1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Estoy más sana de lo que había estado en un largo, largo tiempo. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 Más de lo que puedo recordar. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 De hecho, creo que nunca había estado tan sana. 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,149 Me emociona tomar todo lo que aprendí aquí en estas dos semanas 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 y aplicarlo a mi vida allá afuera. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,072 O sea, las meditaciones sobre la comida. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Me imagino haciéndolas sentada a la mesa 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 cada mañana con mi familia. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Las "expresiones honestas" también. Van a ser de mucha ayuda. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Y ni hablar del arte, mi diario 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 y la sensación de comunidad que todas me han dado. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 De verdad, gracias. Ahora sé que no estoy sola. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Sí. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Es decir, me siento como una nueva mujer. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Una nueva yo. Una versión sana de mí. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Sí, supongo que se podría decir que tengo una nueva actitud ante la vida. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Seguro. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Mejoré. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 Y estoy muy agradecida con todas por eso. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Pero sobre todo contigo, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 por crear este ambiente tan único para la recuperación. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Gracias a ti estoy lista. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Lista para irme. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 ¿De qué carajos estás hablando? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - ¿Disculpa? - ¿Ya estás mejor? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Estás delirando. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Por favor, Luanne. ¿Estoy loca o…? 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Sabes lo que opino de la palabra "loca". 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Significa "mujer con la que no estoy de acuerdo". 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Sí, gracias. Ella… - Y te estás excediendo. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Me siento muy atacada en este momento. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Bueno, pues yo siento que te acabas de cagar en el piso frente a todas 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 y dices que es helado de chocolate. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - ¿Qué? ¿Debo sentarme 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 y escuchar el puto discurso de esta reina de belleza? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Sabemos que eres buena en la confrontación, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Pero también sabemos lo que provoca, ¿no? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Así que tranquilízate, cariño. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Creo que aquí concluiremos la sesión matutina de hoy. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Gracias a todas por venir. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Por favor, disfruten su hora libre 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 y las veré en el comedor a las 12:30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, ¿me acompañas al bungaló para charlar? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Claro. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Lograste empeorar las cosas, ¿verdad? 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Aquí tienes. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Bueno, por si lo habías olvidado, y, sinceramente, no serías la primera, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 esta experiencia es voluntaria. Lo recuerdas, ¿verdad? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Sí. Sí, lo recuerdo. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,306 Bien. Porque si no te lo he recordado, 51 00:03:01,390 --> 00:03:02,724 no estoy haciendo mi trabajo. 52 00:03:02,808 --> 00:03:04,476 La razón por la que fundé este lugar… 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Aquí vamos. La historia de su vida otra vez. 54 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 No comía. Sus padres la enviaron a un hospital psiquiátrico. 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 La ataban. La obligaban a comer. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Juró que eso no le pasaría a nadie más. Ya sabes todo esto. 57 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …hasta que me canse de decirlo. Pero a fin de cuentas, es tu decisión. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Dime, ¿qué opinas? 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 ¿Sheila? 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Sí. Me distraje un momento pensando en otra cosa. 61 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 ¿Pero podrías repetirlo? ¿Qué opino de qué? 62 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, ¿en serio crees que estás lista para irte a casa? 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Perdón por intentar manipularlas en la sesión 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 en vez de preguntar si me podía ir. 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 No es necesario que te disculpes. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Reconocer el daño. 67 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Es uno de tus pasos. Está en la lista. 68 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Así es. Es mi lista. 69 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Pero, en este caso, sí le debes una disculpa a alguien, 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 pero no a mí. 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,619 No me voy a disculpar con Harriet. Esa mujer está… 72 00:04:03,702 --> 00:04:05,287 Sé que no te gusta la palabra "loca", 73 00:04:05,370 --> 00:04:08,290 - pero ella… - Hablaba de ti, Sheila. 74 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 Si no te comprometes sinceramente con este proceso, 75 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 te vas a deber una disculpa. 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Debiste haberlo anticipado. 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Seguro lo tiene bordado en uno de sus estúpidos cojines. 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 ¿Qué crees que te dejará todo esto? Además de una enorme factura. 79 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Por decirlo de otra forma, si no lo vas a intentar, entonces, sí. 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 No deberías estar aquí. 81 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Hago todos los ejercicios y actividades. Participo. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Participar significa ser sincera. 83 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 No decir lo que yo quiero escuchar, sino lo que realmente piensas. 84 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Nadie quiere saber lo que piensas, mucho menos ella. 85 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Además, participas con tu chequera. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 La turquesa es cara. Aunque no debería. 87 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Y es tu decisión, Sheila. Puedes irte ahora. 88 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Puedes decir que fue un éxito, continuar con tu vida. 89 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 O puedes quedarte, comprometerte y lidiar con tus problemas. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Ahí comienza el verdadero cambio. 91 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 ¿Qué decides? 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Solo tenías que decirle que estabas lista. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Que te ibas a ir. 94 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Pero te acobardaste como siempre. 95 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Me dio mucha risa ver que ya habías empacado tu maleta. 96 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Te lo agradezco. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Me alegra haberte hecho sonreír. 98 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 ¿De verdad creíste que iba a funcionar? ¿Dar las gracias y fingir sinceridad? 99 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Estoy curada. Adiós". 100 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Fue muy fascinante verlo. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 Fue como ver algo antinatural, como una ardilla esquiando en el agua. 102 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 ¿Por qué te importa? 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Bueno, no sé si "importa" sea la palabra correcta… 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,675 No a todas les va a gustar estar aquí tanto como a ti. 105 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 ¿Por qué siempre eres tan mala conmigo? 106 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - De hecho, es una buena pregunta. - Lo sé. 107 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Sí hay una razón. Pero no sé bien cuál. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Tiene algo que ver con tu cara. Al menos un poco. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 ¿Hiciste algo con mis pesas? 110 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 ¿Parece que hice algo con tus pesas? 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 No puede ser. 112 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Si te quedas más tiempo, vas a alcanzar su nivel de locura. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Suficiente. 114 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 ¿Estás segura? Podrías terminar peor. 115 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Dos semanas de esta mierda y quieren más de ti. 116 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Te exprimen mientras tu negocio muere prematuramente. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Todo esto es un fraude. 118 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Mira esta propiedad. ¿Cómo crees que Luanne la paga? 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Llevas dos semanas sin hacerlo. 120 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Te ves mejor. Te sientes mejor. Pero ella no quiere que pienses eso. 121 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Porque entre más enferma estés, más dinero gana. 122 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Más ingresos para la ambiciosa de Luanne. Menos oportunidades para ti. 123 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MAYO 1982 ¡ÚLTIMO DÍA! 124 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Alimentación consciente. ¿Qué es eso? 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Como su nombre lo indica, 126 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 es comer con consciencia para disfrutar y nutrirnos 127 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 en vez de todas las otras cosas para las que usamos la comida. 128 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 ¿Me dan ejemplos? 129 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Consuelo. 130 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Compañía. 131 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Evasión. 132 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Las conocemos. 133 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Estás sola en esto. Ahógate o nada. No me importa. 134 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 ¿Amor? 135 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 ¿Fue una pregunta? Porque subiste de tono al final. 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - La que violenta, da una vuelta. - ¿Es en serio? 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - No vamos a seguir con eso, ¿o sí? - ¿Quieres que sean dos? 138 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 ¿Quién quiere compartir los seis pasos del ejercicio de la naranja? 139 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Todas menos Harriet. 140 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Las anoréxicas son unas sabelotodo. 141 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Levanta la mano como un misil que busca aprobación. 142 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Sostener, mirar, oler, probar, tragar, continuar. 143 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - No olvides "lamer culos". - Muy bien, Melinda. 144 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Se trata de observar tus pensamientos, tu experiencia sensorial. 145 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 Y para algunas de nosotras, no es la cosa más cómoda del mundo. 146 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 No tienen que alzar la mano. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Perdón. - Y no se tienen que disculpar. 148 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Lo siento. - Está bien. No pasa nada. 149 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 ¿Puedo ir por otra naranja? 150 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Siento que esta tiene un problema en su interior. 151 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Dios. Nos vamos a tardar en esto. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Claro, adelante. 153 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Perdón. Qué locura. Todas me están esperando. 154 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Lo siento. - Está bien. 155 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Tenías una vida, una cinta de ejercicio, un negocio prometedor. 156 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 Y lo dejaste todo por esta estupidez. 157 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Esta es tu tribu ahora. ¿Aquí quieres estar? 158 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …como si un extraterrestre la hubiera traído de otro planeta. 159 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 No habían visto nada igual en toda su vida. 160 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 ¿Qué cualidades tiene? ¿Cuál es su color? ¿Su forma? 161 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Solo es una naranja. Una naranja común y corriente, carajo. 162 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 ¿Cómo se siente en sus manos? Su peso, su textura. 163 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Miren esos pequeños agujeros y rastrojos. 164 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Y vamos a pelar un pequeño pedazo, 165 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 el cual contiene ese aromático aceite 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 y protege la piel de la fruta. 167 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Intenten percibirlo. 168 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Seamos conscientes de que oler es una forma de consumir. 169 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Viaja desde tu nariz hasta tus pulmones. 170 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Nos tomará un año poder morderla. 171 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Qué ridículo. 172 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Y ahora coloquen un pedazo de la fruta en su boca 173 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 e intenten no morderlo. Solo siéntanlo en su boca. 174 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Noten sus sensaciones y cómo responde su sistema. 175 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Vamos a sentirlo durante un momento sin hacer juicios. 176 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 Y sin tener dignidad. 177 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Me encantan esas vocalizaciones, Melinda. 178 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Sí. Todo lo que sientan está bien, pero intenten no morderla. 179 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Solo sean conscientes, observen. 180 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 ¿Qué sigue? ¿Ir al baño juntas 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 y cagar la naranja con consciencia? Pierdes la oportunidad. 182 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Desperdicias el poco tiempo que tienes para hacer algo con tu vida. 183 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 ¡No, tienen que parar! 184 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Perdón. Es que ya no puedo con esto. Ustedes sí. Pero yo… No es para mí. 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 No puede hacer eso. No se puede ir. 186 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Vuelve a tu naranja, Harriet. Vuelvan a sus naranjas, por favor. 187 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 ¿Puedo cortar una? 188 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Claro. - No, cariño. 189 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Perdón, cariño. Es que son para todos, no solo para nosotros. 190 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 ¿Cuánto estarás aquí, mamá? 191 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Ya te dije, nena. Un par de semanas. Ya casi se acaban. 192 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Sí. Diez noches más y luego volveré a casa. 193 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 No está tan mal. Por cierto, ¿cómo le va a Pinky? 194 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Está enferma. Se lastimó la cabeza. 195 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Irá al doctor de la cabeza para sentirse mejor. 196 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 ¿Cómo se lastimó la cabeza? 197 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Aún no llegamos a eso. 198 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Voy a tener un perro. 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 ¿Qué? 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Vaya, eso es importante y diferente. 201 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Sí. Visitamos un refugio… de animales. 202 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Y conocimos unos perros muy bonitos. 203 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Uno se llamaba Oreo… y nos gustó. 204 00:11:14,842 --> 00:11:17,761 Pero tenía problemas de conducta y le lloraba mucho un ojo, 205 00:11:17,845 --> 00:11:20,430 así que nos preocupamos. Pero sí, lo estamos discutiendo. 206 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Qué emocionante. 207 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Gracias por traerla. 208 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Fue generoso de tu parte. No tenías que hacerlo. 209 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Pues, aunque tengamos problemas, no dejaré que ella sufra por ellos. 210 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Quiere que ella te vea así para ser el héroe, el que le da un perro. 211 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Quiere crear resentimiento. De eso se trata. 212 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Estoy muy enojado contigo. 213 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 No sé si algún día deje de estarlo. 214 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Lo… Danny. Perdón. - No, escucha. 215 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Por favor, escucha. Déjame decirlo, ¿sí? 216 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Reconozco que estás aquí, lidiando con algo 217 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 que es muy importante y muy real, y me enorgullece que lo enfrentes. 218 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Merece admiración. 219 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Hay un ciclo que tiene que romperse 220 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 y depende de ti romperlo. 221 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Por Maya. 222 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Me alegra que lo hagas. Eso es todo. 223 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Pero sigo muy enojado contigo. 224 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 AMOR 225 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Empecemos. 226 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 ¿Qué carajo fue eso? 227 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - ¿Es…? Mierda. - Muy bien, amigos. 228 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Sé cómo se sienten. ¿Sienten que ya no pueden más? 229 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Ya sé por qué no me agradas. - Era inevitable, ¿no crees? 230 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - ¿De dónde la…? - Lucy tiene una. 231 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Se me había olvidado hasta que la puse hoy para hacer ejercicio. 232 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 Y ahí estabas. 233 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Esperen. Puedo explicarlo. 234 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 ¿Haces esto y aparte das clases o…? 235 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Sí, solo esto. 236 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Increíble. 237 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Dije que daba clases. Y sí doy clases. 238 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Ustedes llegaron a sus propias conclusiones. 239 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Las verdades a medias son igual de malas que una mentira. 240 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 En lo personal, creo que son peores por el engaño que conllevan. 241 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Es muy engañosa. No queda duda. 242 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Yo no lo veo así. 243 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 Y no sé por qué es asunto suyo lo que hago para ganarme la vida. 244 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Vendes el mismo problema por el que vinimos a buscar tratamiento. 245 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Eres como un zorro en el gallinero. 246 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 No te quieren aquí. No les agradas. 247 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 Y aun así insistes en estar aquí. ¡Despierta! 248 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 ¿Cómo vas a seguir vendiendo esta mierda cuando salgas de aquí? 249 00:14:07,598 --> 00:14:11,310 No veo cómo se relaciona una cosa con la otra. 250 00:14:11,393 --> 00:14:14,354 ¿Por qué comprarían tu cinta cuando sepan que eres una de nosotras? 251 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Por el bajo precio de $9.95 y un grave trastorno alimenticio, 252 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 tú también te puedes ver como yo". 253 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Sí, definitivamente es la razón por la que no me agradas. 254 00:14:25,866 --> 00:14:28,243 No estarán contentas hasta que estés tan triste y rota 255 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 y sin futuro como ellas. 256 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Bueno, la verdad es que ni siquiera sé si voy a seguir con eso. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 No sé si puedo… 258 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Me gusta. 259 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - La música es divertida. - Sí, es pegadiza. 260 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Y Luanne dice que está bien hacer ejercicio con moderación. Es sano. 261 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Cenas paquetes de mostaza. ¿Cómo vas a saber qué es sano? 262 00:14:50,265 --> 00:14:52,226 Iremos a apreciar nuestros cuerpos y nadar. 263 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 ¿Quieres venir? 264 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Sabes que preferirías bañarte en ácido. 265 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Claro. 266 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Súper. 267 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Solía decirle a mi ex que tenía suerte de ser cocainómana 268 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 porque podía parar. 269 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Cuando eres adicta a la comida, es más difícil. 270 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Tienes que hacerte amiga del enemigo. 271 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Desarrollar una relación sana y continua con lo que te está matando. 272 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Pero no les quiero dar sermones. 273 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Se acerca un sermón en tres, dos… Tres, dos… 274 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 La verdad, tengo mucho que enseñarles y también mucho que aprender de ustedes. 275 00:15:30,597 --> 00:15:32,724 ¡Es pura mierda egoísta y santurrona! 276 00:15:32,808 --> 00:15:35,602 La clase de cosa que dice la taza del director de una secundaria. 277 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, es tu turno. Es hora de la gratitud. 278 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 De acuerdo. Hoy desperté. 279 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Es mejor que la alternativa. 280 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Vi a mi hija por primera vez en dos semanas. 281 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 Y la vi más grande. 282 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Diferente. 283 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Pero eso no es posible, ¿o sí? 284 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Supongo que tal vez maduró al estar lejos de su madre. 285 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 ¿Hay algo más por lo que estés agradecida? Puede ser pequeño. 286 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 ¿Qué tal que exhibieran que eres una mentirosa? ¿Eso es pequeño? 287 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 No se me ocurre nada. 288 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 No solo lo pienses. He notado que mi boca funciona bien sola. 289 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 A veces demasiado bien. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,448 Una mentirosa como todas aquí. 291 00:16:29,531 --> 00:16:32,075 Solo se sientan, hablan de sentimientos y pelan naranjas 292 00:16:32,159 --> 00:16:34,244 mientras los Vinnie Green del mundo triunfan. 293 00:16:34,328 --> 00:16:36,079 Veo que hay algo ahí. 294 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Algo que no estás diciendo. Eso me interesa. 295 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 No, claro que no. 296 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Te guardas cosas, Sheila. Todas lo sabemos. 297 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 ¿Podrías dejarlas salir para variar? 298 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 No tienes poderes mágicos. No puedes ver mi alma. 299 00:16:57,726 --> 00:17:01,104 No eres sabia y ni siquiera eres lista. En definitiva no eres graciosa. 300 00:17:01,188 --> 00:17:03,106 Todo lo que dices suena como algo que leíste 301 00:17:03,190 --> 00:17:05,233 en una pegatina en el vestíbulo de un motel. 302 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Actúas como si fueras el Dalai Lama, 303 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 pero en realidad eres una lesbiana solitaria que solía ser gorda 304 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 y usa tanta turquesa que no se le puede tomar en serio. 305 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - ¿Es todo? - No. 306 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Actúa violenta. Debería dar una vuelta. 307 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Cállate, Melinda. ¡Eres una niña! Estás desesperada por complacer. 308 00:17:24,711 --> 00:17:28,757 ¡No puedes enfocarte en tu recuperación sin rogarle a cada adulto en la habitación 309 00:17:28,841 --> 00:17:30,175 que te muestre su aprobación! 310 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Y tú. Actúas como toda una feminista, 311 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 pero la verdad es que me odias 312 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 por el crimen de ser más bonita y exitosa que tú. 313 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 No tienes una vida en el mundo real. 314 00:17:39,226 --> 00:17:40,310 Este es tu campamento, 315 00:17:40,394 --> 00:17:42,604 el único lugar en el que creen que eres importante. 316 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Bueno, Sheila. 317 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Al ver cómo es la recuperación, 318 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 preferiría volver a estar en el piso del baño abrazando el puto retrete. 319 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Lo hiciste. Se acabó. Vete. - Sheila, espera. 320 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 ¿Estás loca? Ya te odian. Te odian. ¡Vete! 321 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 ¿Sabes cuál es una ventaja de tener esta enfermedad mental en particular? 322 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 No hay nada que alguien te pueda decir, sin importar qué tan cruel sea, 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 que no te hayas dicho a ti misma. 324 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Tal vez lo leí en alguna pegatina. 325 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Gracias por participar al fin. 326 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Bienvenida a la recuperación. Es horrible. 327 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 De acuerdo, entiendo. He sido una imbécil. 328 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 He sido muy dura contigo y entiendo que estés enojada. 329 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Tienes derecho a estarlo. Me lo merezco. 330 00:18:50,339 --> 00:18:53,133 Quizá estarías mejor sin que te dijera qué hacer todo el tiempo. 331 00:18:53,217 --> 00:18:55,344 Quizá serías más feliz y más sana. 332 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 No idealicen el cuerpo. Dibujen las curvas. Dibujen lo que ven. 333 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 He sido demasiado dura contigo. 334 00:19:05,437 --> 00:19:08,315 La manera en la que hablé de tu cuerpo fue muy cruel. 335 00:19:08,398 --> 00:19:09,775 Y realmente injusta. 336 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Pero no todo ha sido malo. Te llegué a motivar, ¿verdad? 337 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 El video. Las clases. ¿Lo habrías logrado, 338 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 te habrías atrevido, sin mí? ¿En serio crees que sí? 339 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 ¿Cómo crees que vas a acabar sin mí? 340 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Todo lo bueno en tu vida me lo debes… 341 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Lo que en serio, de verdad me entristece es el desperdicio. 342 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Desperdicié mi tiempo sintiéndome mal sobre mí misma de entre todas las cosas. 343 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 O sea, pude haber usado ese tiempo y esa energía… 344 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 No lo sé. Para hacer amigos. Tener un impacto. 345 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Hacer cualquier cosa, en realidad. Cualquier otra cosa. 346 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Como tocar un instrumento. O aprender italiano. 347 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 O, ya saben, japonés o algo. No lo sé. 348 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Tal vez japonés no. Es muy difícil. Pero pude haber hecho eso. 349 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 ¿Qué tanto habría crecido mi negocio 350 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 si le hubiera dedicado aunque sea la mitad del tiempo y la energía que…? 351 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Y sé que hablar así no es productivo, 352 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 pero solo, ya saben, me siento triste. 353 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Porque he mentido mucho y causado mucho daño y… ¿Entienden? 354 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Y quiero reconstruir mi vida. 355 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Pero me preocupa que sea demasiado tarde. 356 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Mira, no voy a fingir que todo es unicornios y arcoíris 357 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 después de que te recuperas. 358 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Pero… 359 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 ¿Dije que había un "pero"? 360 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Bueno, sentí que lo insinuaste. 361 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Y dime qué insinué. 362 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Que no es demasiado tarde. 363 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Si tú lo dices. 364 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Tenía la impresión 365 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 de que iba a ser una terapia en pareja. 366 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Pues, lamento decepcionarte, Danny. 367 00:21:24,535 --> 00:21:26,286 Pero esta sesión está diseñada 368 00:21:26,370 --> 00:21:29,331 para mostrar cómo es el proceso recuperación. 369 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 Y, al hacerlo, sus seres queridos podrán entrar a la solitaria, aislada 370 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 y muy privada experiencia 371 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 de luchar con trastornos compulsivos y adictivos. 372 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Bueno, en ese caso, 373 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 ¿pudieron enviarle una invitación a su amante? 374 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Por favor, no hagas eso. Por favor. - ¿Lo mencionó? 375 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 ¿Mencionó que se está cogiendo a un mormón que construye centros comerciales? 376 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Y estoy casi seguro de que él es el diablo. 377 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Te dije que se acabó. - No me dijiste nada. 378 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Solo me dijiste puras mentiras. 379 00:21:56,108 --> 00:21:58,193 Estás enojado. Tiene sentido. 380 00:21:58,277 --> 00:22:00,028 Pero, por ahora, hay que guardarnos… 381 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Quiero cambiar. Por eso estoy aquí. 382 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Quiero mejorar, y sí estoy mejorando. 383 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Estoy asumiendo mis errores. Todos. 384 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Y todas las cosas por las que estás enojado… 385 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 …yo las hice. Todas. 386 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Pero no son cosas separadas. 387 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Todo está conectado. El trabajo… - Ya entendí. 388 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Ahora vas a decir: "mi aventura fue un síntoma". 389 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - No. - No lo hiciste tú. 390 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Fue la enfermedad, ¿no? - No iba a decir eso. 391 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - No es lo que estoy diciendo. - Sí, no me importa. 392 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Yo me harté de ser tu porrista. 393 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Parece que ya tienes suficientes de esas aquí… 394 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Sí, qué bien. Intentas mejorar. Debe ser lindo. 395 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 No es lindo. Cuesta trabajo. Requiere mucho esfuerzo. 396 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Sí. Bueno. Me voy a ir. 397 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Me espera un largo camino a casa y mañana es un día importante. 398 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Tengo una entrevista de trabajo con la ACLU. 399 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Y no es trabajo voluntario. Es uno en el que crearía políticas. 400 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Trabajo duro. Trabajo de verdad. 401 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Me alegra oírlo. 402 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Pues, luego te cuento cómo me va. Si es que te importa. 403 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Vaya, mira nada más. Ya casi. Puede que sí salgas de este lugar. 404 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Me alegro por ti. De verdad. ¿Pero qué sigue? 405 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Tu vida personal es un fracaso. 406 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Vas a tener más tiempo para tu negocio de ejercicio. 407 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 ¿Pero qué vas a hacer con él? 408 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 ¿Vas a producir otro video? 409 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JUNIO 1982 410 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 ¿Se llamará La guía de una bulímica para la salud y el bienestar? 411 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 ¿Quién lo va a querer comprar? 412 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Tendrás muchos días vacíos por llenar. 413 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 ¿Qué harás para llenarlos? 414 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 ¿No puedes dormir? 415 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 No. No me siento bien. 416 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Sí, yo tampoco. Y como tenía un poco de sed… 417 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Como sea, buenas noches. 418 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Perfecto. Esto es perfecto. Ella también es una farsa. 419 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Como todas las que están aquí, engañándose. 420 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Espera. 421 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Perdón, es que yo… 422 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 …te escuché. 423 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 De acuerdo. 424 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 No quiero meterte en problemas. Solo te digo que te escuché. 425 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Esto es inapropiado. 426 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Tú eres la residente. Yo soy la consejera. 427 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Pero aquí estamos. 428 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Tuve una recaída. No me siento bien al respecto. 429 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 No fue la primera vez y seguramente no será la última. 430 00:25:16,683 --> 00:25:18,227 ¿Fue debido a las cosas horribles 431 00:25:18,310 --> 00:25:19,728 - que dije sobre…? - No. 432 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 No fue por ti, cariño, no. No tienes tanto poder. 433 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Podría darte un millón de excusas. 434 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Pero la verdad es que a veces recaigo. 435 00:25:33,325 --> 00:25:35,410 ¿Sí? La rehabilitación es un camino muy largo. 436 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 ¿Te sientes decepcionada? 437 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 No, yo… 438 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Sí, un poco. 439 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Yo también. 440 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Pero mañana es un nuevo día. 441 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Intenta dormir, Sheila. ¿Sí? 442 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Buenas noches. 443 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Hola. Me dijeron que esperara en la sala que funciona como vestíbulo. 444 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Pero hablé con una mujer muy amable y le dije por quién venía 445 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 y ella me dijo dónde estabas. 446 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Como sea, hola. 447 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Viniste. 448 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Sí, pues, soy buena en eso. Nunca falto. 449 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Me dieron el premio a la asistencia en la preparatoria. 450 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Supersexi. Bien… 451 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - ¿Te ayudo con tus maletas? - No, yo puedo. 452 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Lo siento. 453 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Tenías razón. Resulta que sí necesito ayuda. 454 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 La necesitaba. Y aún la necesito. 455 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Sí. 456 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Espera, no hablamos de las maletas, ¿verdad? 457 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - No. - No. Lo sé. 458 00:26:49,693 --> 00:26:52,196 Sobre la salud mental. Sí, solo confirmaba. Entendido. 459 00:26:52,279 --> 00:26:56,533 No, yo puedo con las maletas, pero no sé si pueda con todo lo demás. 460 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Ya veremos. - Sí. 461 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 No sé si aún me apasiona. 462 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Ya sabes, el aeróbic. El negocio. 463 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Por favor. 464 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Tal vez sea demasiado para mí. 465 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Está bien. 466 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 ¿Por qué dices eso? ¿Cómo te puedes rendir? 467 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 No sé cómo pararme ahí y actuar como una experta 468 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 cuando aún tengo tanto que resolver. 469 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Recibiste correo de tus fanes. 470 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 Me lo envió Stahl/Grunner. 471 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 Pensaron que aún éramos socias. 472 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 ¿Aún somos socias? 473 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Olvídalo. Tienes mucho en que pensar. 474 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 ¿Recibí una carta? Qué lindo. 475 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Es más de una. 476 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Querida Sheila, tu cinta de ejercicio es la mejor. 477 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Querida Sheila, Baila con Sheila me salvó la vida. 478 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - No sé qué habría sido de mí… - Querida Sheila, gracias. 479 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Gracias por devolverme mi vida, mi salud y mi seguridad. 480 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Estuve en reposo tras un asunto médico. 481 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Me sentía… 482 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Y deberías porque es la verdad. 483 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Me cambiaste la vida. 484 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Subtítulos: Sara Pérez Meneses