1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Kini saya rasa lebih sihat setelah sekian lama, 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 amat lama jika difikirkan. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Sebenarnya, saya tak pasti jika pernah rasa sesihat ini. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Tak sabar mahu gunakan semua hal saya pelajari sepanjang dua minggu ini 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 dalam kehidupan saya di luar nanti. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Contohnya, meditasi makanan. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Saya boleh bayangkan saya buat begitu di meja makan 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 setiap pagi bersama keluarga saya. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Selain itu, "teknik jujur" juga. Tentu ia akan membantu. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Serta kerja di sini dan tulis jurnal 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 dan sokongan yang kamu berikan kepada saya. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Terima kasih. Saya tahu saya tak keseorangan. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Baiklah. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Saya rasa seperti orang baharu. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Saya yang baharu dan sihat. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Ya, boleh dikatakan, pandangan saya terhadap hidup dah berubah. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Apa-apalah. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Saya rasa lebih sihat. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 Untuk itu, saya amat berterima kasih kepada kamu semua. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Terutamanya kepada awak, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 kerana mewujudkan suasana unik untuk merawat diri. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Disebabkan awak, saya bersedia. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Saya bersedia untuk pergi. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 Apa maksud awak? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Apa? - Awak rasa lebih sihat? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Beranganlah. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Jangan begini, Luanne. Sayakah orang gila di sini? Atau… 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Awak tahu saya tak suka perkataan "gila." 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Maksud "gila" ialah "wanita yang tak sependapat dengan saya." 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Okey, terima kasih. Jadi… - Awak juga sangat melampau. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Saya rasa seperti diserang. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Itu bukan masalah kami jika awak rasa seperti diserang 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 sebab awak memang tak berguna. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Apa? Awak nak saya duduk saja 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 dan dengar si konon ratu cantik ini beri ucapan penghargaan? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Kami tahu awak lantang, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Tapi awak pun tahu akibatnya, bukan? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Jadi, bertenang, sayang. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Nampaknya, itu saja sesi kita untuk pagi ini. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Terima kasih sebab hadir, semua. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Nikmati masa persendirian kamu 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 dan kita akan berjumpa di ruang makan, pukul 12:30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, boleh kita berbual sekejap di banglo? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Boleh. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Awak memburukkan lagi keadaan. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Silakan. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Jika awak terlupa, dan sejujurnya, ramai orang lupa, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 awak datang atas kerelaan sendiri. Awak ingat, bukan? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Ya, saya ingat. 50 00:02:58,595 --> 00:03:01,348 Bagus, sebab jika saya tak ingatkan awak, 51 00:03:01,431 --> 00:03:02,641 tak lengkaplah tugas saya. 52 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Saya asaskan pusat pemulihan ini… 53 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Aduhai, kisah permulaan lagi. 54 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Dia tak mahu makan. Ibu bapanya hantar dia ke pusat pemulihan mental. 55 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Mereka ikat dan paksa dia makan. 56 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Dia bersumpah tak mahu orang lain mengalaminya. Awak dah tahu semua itu. 57 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …sehingga muka saya pucat. Tapi akhirnya, terpulang kepada diri kita. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Jadi, apa pendapat awak? 59 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 60 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Saya terfikir hal lain tadi. 61 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Tapi, um, boleh ulang? Pendapat saya tentang apa? 62 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, awak betul-betul rasa awak dah bersedia untuk pulang? 63 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Saya minta maaf sebab cuba memanipulasi keadaan tadi 64 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 dan tak bertanya jika saya boleh pulang. 65 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Awak tak perlu minta maaf. 66 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Mengenal pasti bahaya. 67 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Itu antara langkah kamu di sini. Ada dalam senarai. 68 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Betul. Lagipun itu senarai saya. 69 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Tapi buat masa ini, awak perlu minta maaf kepada orang lain, 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 bukan saya. 71 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Saya tak mahu minta maaf kepada Harriet. Dia sangat… 72 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Saya tahu awak tak suka perkataan "gila," 73 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 - tapi dia agak… - Saya maksudkan awak, Sheila. 74 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 Jika awak tak bersungguh-sungguh dalam proses ini, 75 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 awak perlu minta maaf pada diri awak. 76 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Awak sepatutnya dapat jangkakannya. 77 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Mungkin kata-kata itu disulam pada salah satu bantal mengarutnya. 78 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Awak rasa, apa perubahan awak boleh dapat? Cuma perlu bayar mahal saja. 79 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Maksud saya, kalau awak tak nak cuba, 80 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 awak tak patut berada di sini. 81 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Saya lakukan semua aktiviti dan latihan. Saya aktif dalam sesi. 82 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Aktif bermaksud kejujuran. 83 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Saya maksudkan awak luahkan pendapat, bukan cakap apa saya nak dengar. 84 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Tiada siapa nak tahu pendapat awak, terutamanya dia. 85 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Lagipun, awak bayar. 86 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Tentu pakaian warna firusnya ini tak murah. Ia sepatutnya murah. 87 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Semuanya terpulang kepada awak, Sheila. Awak boleh pulang sekarang. 88 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Awak boleh fikir awak berjaya dan teruskan kehidupan. 89 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Atau awak boleh tinggal di sini, beri komitmen dan selesaikan masalah awak. 90 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Di situlah perubahan sebenar bermula. 91 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Jadi, bagaimana? 92 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Awak cuma perlu beritahu dia, awak dah sihat. 93 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Awak bersedia untuk pulang. 94 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Tapi, awak takut macam biasa. 95 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Saya tergelak besar apabila nampak awak kemas beg kecil awak. 96 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Terima kasih. 97 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Lega saya dapat menceriakan awak. 98 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Awak sangka cara itu berkesan? Pura-pura ikhlas dan bersyukur? 99 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Saya dah pulih. Selamat tinggal." 100 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Seronok melihatnya. 101 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 Tapi dari segi yang pelik, macam melihat tupai meluncur air. 102 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Kenapa awak peduli? 103 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Saya bukannya peduli, tapi… 104 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Saya tak suka berada di sini, tak macam awak. 105 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Kenapa awak amat membenci saya? 106 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - Soalan yang bagus. - Saya tahu. 107 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Saya ada alasan tapi saya sendiri tak pasti. 108 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Sebahagiannya sebab muka. 109 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Awak ambil dumbel saya? 110 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Saya nampak macam orang yang akan ambil dumbel awak? 111 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Oh, Tuhan. 112 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Jika kekal lebih lama di sini, awak akan jadi seteruk dia. 113 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Cukuplah. 114 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Awak pasti? Mungkin keadaan awak akan jadi lebih teruk. 115 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Baru dua minggu, dan mereka mahu awak dedahkan lebih banyak tentang diri. 116 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Mereka mendesak awak, sedangkan perniagaan awak tak berkembang pun. 117 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Semua ini satu subahat. 118 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Tengoklah pusat ini. Tak mungkin Luanne mampu beli. 119 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Dah dua minggu awak tak lakukannya. 120 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Awak nampak lebih cantik dan sihat. Tapi dia tak mahu awak fikir begitu. 121 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Sebab, jika awak bertambah sakit, lebih banyak duit mereka dapat. 122 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Lebih banyak pendapatan untuk Luanne yang tamak. Peluang awak berkurang. 123 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MEI 1982 HARI TERAKHIR! 124 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Apa maksud makan dalam sedar? 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 Namanya pun dah menerangkan maksudnya. 126 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Makan dengan kesedaran untuk rasai keseronokan dan khasiatnya, 127 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 bukan makan disebabkan masalah yang kita alami. 128 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Boleh bantu saya? 129 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Keselesaan. 130 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Peneman. 131 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Mengelak. 132 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Semua biasa didengar. 133 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Awak uruskanlah sendiri. Apa-apalah. Saya tak peduli. 134 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Sayang? 135 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Itu soalankah? Sebab awak buat begini pada penghujungnya. 136 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Orang biadab perlu berjalan. - Biar betul? 137 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Perlu buat begitu lagi? - Buat dua kali lagi. 138 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Siapa mahu kongsikan enam langkah dalam latihan oren? 139 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Sesiapa saja, kecuali Harriet. 140 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Penghidap anoreksia memang terlebih bersemangat. 141 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Angkat tangan dengan bersemangat macam orang terhegeh minta pujian. 142 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Memegang, melihat, menghidu, merasa, menelan, mengikut. 143 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - Serta mengampu. - Bagus, Melinda. 144 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Tujuannya supaya kamu fokus pada kesemua deria kamu. 145 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 Bagi sesetengah orang, ia amat menjengkelkan. 146 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Awak tak perlu angkat tangan. 147 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Maaf. - Awak juga tak perlu minta maaf. 148 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Maaf. - Tak mengapa. 149 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Boleh saya pilih oren lain? 150 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Oren ini macam ada masalah di dalamnya. 151 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Aduhai! Lambat lagilah akan berakhir. 152 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Silakan. 153 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Maaf. Tak patut betul. Saya buatkan semua orang menunggu. 154 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Maaf. - Tak mengapa. 155 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Awak ada kehidupan, pita video, perniagaan yang berkembang 156 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 dan awak tinggalkan semuanya untuk hal mengarut ini. 157 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Sekarang, inilah kawan awak. Awak mahu berada di sini? 158 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …seolah-olah makhluk asing jatuhkannya dari planet terpencil. 159 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Kita tak pernah tengok sesuatu seperti ini seumur hidup kita. 160 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Apa kualitinya? Warnanya? Bentuknya? 161 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Ia cuma buah oren. Buah oren biasa. 162 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Apa kamu rasa apabila memegangnya? Berat dan teksturnya. 163 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Tengok semua lubang kecil dan kulitnya. 164 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Sekarang, kita akan mula mengupasnya, 165 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 yang menyimpan semua minyak wangi 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 yang melindungi kulit buah ini. 167 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Hidulah. 168 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Cuba sedar perbuatan menghidu amat memuaskan. 169 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Bergerak melalui hidung sehingga paru-paru kita. 170 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Setahun lagi baru awak boleh makan. 171 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Mengarut betul. 172 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Sekarang, letakkan seulas buah itu ke dalam mulut, 173 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 cuba jangan gigit dulu. Rasakan dalam mulut kamu. 174 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Selami perasaan yang muncul dan cara badan kamu bertindak balas. 175 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Kita akan hayati semua itu buat sementara waktu tanpa prejudis. 176 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 Serta tanpa maruah. 177 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Saya suka bunyi yang awak buat, Melinda. 178 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Ya. Kamu boleh buat apa saja, selain menggigitnya. 179 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Kita latih diri untuk peka dan fokus. 180 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Apa pula selepas ini? Pergi ke tandas bersama-sama 181 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 dan buang air besar? Awak lepaskan peluang untuk berjaya. 182 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Awak bazirkan masa yang ada untuk mencipta kejayaan. 183 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Tidak, diamlah! 184 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Maaf. Saya tak boleh. Kamu boleh. Latihan ini tak sesuai dengan saya. 185 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Dia tak boleh buat begitu. Dia tak boleh pergi begitu saja. 186 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Fokus pada oren awak, Harriet. Tolonglah. 187 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Boleh saya petik? 188 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Boleh. - Tak boleh, sayang. 189 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Maaf, sayang. Bunga itu untuk semua penghuni di sini, bukan kita saja. 190 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Berapa lama mak akan tinggal di sini? 191 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Ayah dah kata, beberapa minggu. Tak lama saja lagi. 192 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Ya. Sepuluh kali tidur lagi. Kemudian, mak balik. 193 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Tak begitu teruk, bukan? Apa khabar Pinky? 194 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Ia sakit. Kepalanya sakit. 195 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Ia akan jumpa doktor kepala untuk merawatnya. 196 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Kenapa kepalanya sakit? 197 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Dia belum fikir alasannya. 198 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Saya akan dapat anjing! 199 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Apa? 200 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Wah, pilihan yang berani dan berbeza. 201 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Ya. Kami kunjungi pusat perlindungan haiwan 202 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 dan tengok beberapa ekor anjing comel. 203 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Seekor daripadanya bernama Oreo dan kami sukakannya. 204 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Tapi ia ada masalah sikap dan jangkitan mata, 205 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 dan ia agak membimbangkan. Tapi, kami sedang pertimbangkan. 206 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Seronoknya. 207 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Terima kasih sebab bawa dia. 208 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Awak memang baik. Awak tak perlu pun bawa dia. 209 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Walau apa pun masalah kita, saya takkan biarkan Maya menderita. 210 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Dia mahu Maya tengok awak begini supaya boleh jadi wira yang suka anjing. 211 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Supaya lebih ramai orang benci awak. Itulah tujuan sebenarnya. 212 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Saya geram dengan awak. 213 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 Saya rasa, saya akan rasa begini buat selamanya. 214 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Danny. Saya minta maaf. - Tidak. Dengar sini. 215 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Dengar sini. Saya nak cakap sesuatu, okey? 216 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Saya tahu awak berada di sini untuk selesaikan masalah 217 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 yang amat serius dan nyata, dan saya bangga awak mahu hadapinya. 218 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 Itu tindakan yang terpuji. 219 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Ada kitaran yang perlu dipatahkan 220 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 dan awak yang perlu patahkannya. 221 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Demi Maya. 222 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Jadi, syabas. Itu saja. 223 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Tapi saya masih geram dengan awak. 224 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 CINTA 225 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Ayuh lakukannya! 226 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Apa itu? 227 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - Itu… Tak guna! - Okey, semua. 228 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Saya faham perasaan kamu. Kamu rasa penat? 229 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Sebab inilah saya tak suka awak. - Memang tak boleh elak, bukan? 230 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Dari mana awak dapat… - Lucy milikinya. 231 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Saya tak teringat langsung sebelum ini. Tapi tadi saya mainkannya untuk bersenam. 232 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 Saya pun nampak awak. 233 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Sekejap. Saya boleh jelaskan segalanya. 234 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Awak lakukannya dan mengajar, atau cuma… 235 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Dah agak. Awak buat ini saja. 236 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Tak sangka. 237 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Saya kata, pernah mengajar. Saya memang mengajar. 238 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Jadi, kamu yang buat kesimpulan sendiri. 239 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Penipuan separuh sama teruk macam menipu terang-terangan. 240 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Bagi saya, ia lebih teruk sebab awak sangat licik. 241 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Dia memang licik. Tak dapat dinafikan. 242 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Saya tak anggap begitu. 243 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 Bagi saya, pekerjaan saya bukanlah urusan kamu semua. 244 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Awak menjaja satu-satunya masalah yang membuatkan kami datang ke sini. 245 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Awak perempuan jahat. 246 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Mereka tak mahu dan tak suka awak berada di sini. 247 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 Tapi, awak tetap mahu sertai program ini. Sedarlah! 248 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Bagaimana awak nak jual pita ini setelah meninggalkan tempat ini? 249 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Saya rasa, kedua-dua hal itu tak berkaitan. 250 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Kenapa orang nak beli pita video awak jika mereka dapat tahu awak macam kami? 251 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Dengan harga serendah 9.95 dolar dan masalah pemakanan, 252 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 anda pun boleh kelihatan macam saya." 253 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Ya, memang inilah sebabnya saya tak suka awak. 254 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Mereka takkan puas selagi awak tak gila, kecewa 255 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 dan terdesak macam mereka. 256 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Sebenarnya, saya pun tak tahu jika saya akan kembali melakukannya. 257 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Saya tak tahu jika saya boleh… 258 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Saya suka. 259 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - Muziknya menyeronokkan. - Ya, ia agak rancak. 260 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Luanne kata, kita boleh lakukan senaman ringan sebab ia menyihatkan. 261 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Awak makan paket mustard untuk makan malam. Apa awak tahu tentang sihat? 262 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Kami nak pergi berenang untuk latihan mensyukuri badan. 263 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Nak ikut? 264 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Awak lebih rela berendam dalam asid. 265 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Okey. 266 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Bagus. 267 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Saya pernah beritahu bekas kekasih, dia bertuah jadi penagih dadah 268 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 sebab dia boleh berhenti menagih. 269 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Tapi jika ketagihan makanan, ia lebih mencabar. 270 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Kita perlu berkawan dengan musuh. 271 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Jalinkan hubungan sihat dan berterusan dengan benda yang menjejaskan kita. 272 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Tapi saya di sini bukan nak membebel. 273 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Dia akan membebel dalam tiga, dua, tiga, dua… 274 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 Sebenarnya, saya banyak juga belajar daripada kamu, bukan setakat mengajar. 275 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Kata-kata mengarut memuji diri! 276 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Ia patut diletakkan pada kole kopi di atas meja pengetua sekolah rendah. 277 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, giliran awak. Masa untuk bersyukur. 278 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Okey. Hari ini saya bangun. 279 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Lebih baik daripada pilihan bertentangan. 280 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Saya jumpa anak saya buat kali pertama sejak dua minggu. 281 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 Dia nampak lebih dewasa. 282 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Lain. 283 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Tapi tak mungkin, bukan? 284 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Maksud saya, mungkin dia matang sebab berjauhan daripada ibunya. 285 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Apa lagi yang awak syukuri? Hal kecil pun diterima. 286 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Bersyukur dikritik kerana menipu? Adakah itu hal kecil? 287 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Saya tak dapat fikir hal lain. 288 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Jangan fikir. Bagi saya, saya boleh luahkan apa saja tanpa berfikir. 289 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Kadangkala, terlalu berlebihan. 290 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Sama teruk macam penghuni lain di sini. 291 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Duduk, berkongsi perasaan, kupas oren 292 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 sementara orang macam Vinnie Green menguasai dunia. 293 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Saya dapat rasakan seperti ada lagi. 294 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Sesuatu yang awak pendam. Saya berminat nak tahu. 295 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Tidak, dia tak berminat pun. 296 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Awak pendam perasaan lagi, Sheila. Kami sedar. 297 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Boleh awak cuba luahkannya? 298 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Awak tak ada kuasa ajaib dan tak boleh tengok jiwa saya. 299 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Awak tak pintar dan tak bijak. Serta tak kelakar. 300 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 Semua kata-kata awak macam dijumpai pada pelekat kereta 301 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 yang dibeli di kedai cenderamata motel. 302 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Awak anggap diri awak macam Dalai Lama, 303 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 sedangkan awak cuma homoseksual yang kesunyian dan pernah gemuk, 304 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 yang kerap memakai warna firus supaya dianggap hebat. 305 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - Itu saja? - Tidak. 306 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Dia biadab dan perlu berjalan. 307 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Diam, Melinda. Awak macam budak kecil! Awak terhegeh-hegeh minta pujian orang. 308 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Awak tak boleh fokus pada pemulihan sebab asyik merayu dengan semua orang 309 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 supaya memuji awak! 310 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Awak pula bersikap macam wakil wanita yang berani 311 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 sedangkan awak sebenarnya benci saya 312 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 sebab saya lebih cantik dan berjaya daripada awak. 313 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Awak tak ada kehidupan di dunia sebenar. 314 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Tempat ini kem musim panas buat awak 315 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 dan satu-satunya tempat orang fikir awak hebat. 316 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Okey, Sheila. 317 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Apabila saya nampak keadaan sebenar pusat pemulihan, 318 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 saya lebih rela berada dalam tandas dan muntah semula. 319 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Bagus. Selesai. Pergi sekarang. - Sheila, tunggu. 320 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Awak gila? Mereka dah benci awak. Awak dibenci. Pergi! 321 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Mahu tahu apa yang bagus tentang masalah mental sebegini? 322 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Setiap kata-kata nista yang orang ucapkan kepada awak 323 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 telah pun awak ucapkan terhadap diri sendiri. 324 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Mungkin saya terbaca kata-kata itu daripada pelekat kereta. 325 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Terima kasih sebab akhirnya awak aktif. 326 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Selamat datang ke pusat pemulihan. Keadaan di sini sangat teruk. 327 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Okey, saya faham. Selama ini saya teruk. 328 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Saya mendesak awak dan sudah tentu awak marah. 329 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Awak berhak marah. Saya memang patut dimarahi. 330 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Mungkin lebih baik jika saya tiada bersama awak. 331 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Mungkin awak akan lebih bahagia dan sihat. 332 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Jangan fokus pada badan. Lukis bentuknya dan apa yang kamu nampak. 333 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Saya terlalu mendesak awak. 334 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 Cara saya bercakap tentang badan awak amat kejam dan tidak adil. 335 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Tapi tak semuanya teruk. Kadangkala, saya beri galakan, bukan? 336 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 Contohnya video dan kelas itu. Adakah awak akan 337 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 paksa diri kalau saya tak ada? Boleh awak berterus terang? 338 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Awak rasa, apa akan terjadi kepada awak jika saya tiada? 339 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Semua kehebatan yang awak kecapi dalam hidup adalah kerana… 340 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Saya amat sedih kerana pembaziran ini. 341 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Membazair masa, rasa tak berguna tentang diri sendiri. 342 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Saya sepatutnya gunakan masa dan tenaga itu untuk… 343 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Entahlah. Berkawan. Lakukan perubahan. 344 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Lakukan apa saja yang berbeza. 345 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Saya boleh belajar main alat muzik atau bahasa Itali, 346 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 bahasa Jepun dan sebagainya. Entahlah. 347 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Mungkin bukan bahasa Jepun sebab susah. Tapi saya patut buat begitu. 348 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Dari segi perkembangan perniagaan saya, 349 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 jika saya tumpukan separuh masa dan tenaga kepada… 350 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Saya tahu, kata-kata sebegini tak membantu saya, 351 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 tapi saya cuma, rasa sedih. 352 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Sedih atas segala penipuan dan masalah yang saya timbulkan. Faham tak? 353 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Saya mahu perbaiki keadaan hidup saya. 354 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Tapi saya risau dah terlambat. 355 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Saya tak mahu pura-pura mengatakan pemulihan 356 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 adalah mudah dan menyeronokkan. 357 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Tapi… 358 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Saya sebut "tapi"? 359 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Saya rasa, awak seperti mahu katakannya. 360 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Beritahu apa saya mahu katakan. 361 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Masih belum terlambat. 362 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Saya setuju. 363 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Saya sangkakan 364 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 pertemuan ini lebih kepada rawatan pasangan. 365 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Maaf sebab kecewakan awak, Danny. 366 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Sebenarnya sesi ini direka untuk memahami sesuatu bagi tujuan pemulihan 367 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 dan untuk itu, kita berkongsikan rahsia yang buatkan pesakit sunyi dan tersisih 368 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 bersama yang tersayang 369 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 berkaitan melawan ketagihan dan kelakuan kompulsif. 370 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Kalau begitu, 371 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 awak dah ajak kekasihnya? 372 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Jangan begini. Tolonglah. - Dia ada sebut tentangnya? 373 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Dia ada ceritakan dia berasmara dengan pemilik pusat beli-belah Mormon? 374 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Saya yakin, dialah syaitannya. 375 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Saya dah kata hubungan itu dah berakhir. - Awak tak beritahu saya apa-apa. 376 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Awak cuma menipu. 377 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Awak geram. Saya faham. 378 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Tapi buat masa ini, saya minta awak asingkan… 379 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Saya cuba berubah. Itulah yang saya lakukan di sini. 380 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Saya cuba pulihkan diri saya dan saya semakin pulih. 381 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Saya mengaku kesilapan saya. Kesemuanya. 382 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Semua perkara yang buatkan awak marah… 383 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 adalah sebab saya. Saya puncanya. 384 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Tapi ia bukan masalah berasingan. 385 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Ia berkait. Semua… - Saya faham. 386 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Awak akan kata, hubungan sulit itu sebahagian daripada simptomnya. 387 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Tidak. - Bukan awak yang lakukannya. 388 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Penyakit itu puncanya, betul? - Bukan itu maksud saya. 389 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - Saya tak maksudkan begitu. - Saya tak peduli. 390 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Saya dah penat beri sokongan kepada awak. 391 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Lagipun, awak banyak dapat sokongan di sini. 392 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Baguslah. Awak cuba perbaiki diri. Tentu seronok. 393 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Tak seronok. Ia amat mencabar. 394 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Ya. Okey. Saya nak balik. 395 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Esok hari yang penting dan saya perlu memandu jauh. 396 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Ada temu duga kerja untuk ACLU. 397 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Bukan kerja tanpa bayaran, tapi kerja sebenar berkaitan polisi. 398 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Kerja kasar dan sebenar. 399 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Baguslah. 400 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Saya akan beritahu awak keputusannya, itu pun jika awak kisah. 401 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Tak sangka. Sikit lagi. Awak boleh keluar dari tempat ini. 402 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Saya tumpang gembira. Percayalah. Tapi, apa langkah seterusnya? 403 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Kehidupan peribadi awak hancur. 404 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Jadi awak ada lebih banyak masa untuk kembangkan perniagaan senaman. 405 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Tapi, bagaimana keadaan perniagaan itu sekarang? 406 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Awak akan hasilkan video lain? 407 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JUN 1982 408 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Panduan Kesihatan dan Kehidupan oleh Bekas Pesakit Bulimia? 409 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Siapa yang mahu pilih panduan sebegini? 410 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Awak ada banyak masa lapang untuk diisi. 411 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Bagaimana awak mahu mengisinya? 412 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Tak boleh tidur? 413 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Bukan. Rasa tak sihat. 414 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Ya, saya pun. Saya rasa haus. 415 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Kalau begitu, selamat malam. 416 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Bagus. Memang bagus. Dia pun penipu. 417 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Sama macam penghuni lain di sini yang menipu diri sendiri. 418 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Tunggu. 419 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Maaf. Saya… 420 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Saya terdengar. 421 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Okey. 422 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Saya bukan mahu menyerang awak, saya cuma nak cakap saya terdengar. 423 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Awak melampaui batas. 424 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Awak penghuni pusat ini, saya pula perunding. 425 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Tapi, awak dah pun terdengar. 426 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Saya kembali ke tabiat lama dan saya tak suka. 427 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Ini bukan kali pertama dan mungkin bukan kali terakhir. 428 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 Adakah disebabkan kata-kata saya 429 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 - tentang… - Tidak. Bukan. 430 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Bukan sebab awak. Bukan. Awak tidaklah begitu berpengaruh. 431 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Saya boleh berikan berjuta alasan. 432 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Tapi sebenarnya, kadangkala saya akan kembali melakukannya. 433 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Okey? Pemulihan ialah proses mencabar. 434 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Awak kecewa? 435 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Tidak, saya… 436 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Ya, kecewa sikit. 437 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Saya pun. 438 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Tapi esok hari baharu. 439 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Tidurlah, Sheila. Okey? 440 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Selamat malam. 441 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Hei. Mereka suruh saya tunggu di ruang tamu yang seperti lobi. 442 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Tapi saya pujuk seorang wanita baik ini dan beritahu penghuni yang saya nak jemput 443 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 dan dia pun beritahu saya bilik awak. 444 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Apa-apa pun, hai. 445 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Awak datang. 446 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Ya, saya memang begitu. 447 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Saya dapat anugerah kedatangan terbaik di sekolah tinggi. 448 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Sangat "seksi." 449 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Awak nak saya angkatkan beg? - Tak mengapa. Saya okey. 450 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Saya minta maaf. 451 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Betul kata awak. Rupa-rupanya, saya memang perlukan pertolongan. 452 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Sebelum ini. Bukan, sekarang pun sama. 453 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Ya. 454 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Sekejap, awak bukan maksudkan beg? 455 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Bukan. - Ya, saya tahu. 456 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 Awak maksudkan kesihatan mental. Ya, saya nak pastikan saja. Faham. 457 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Saya boleh angkat beg, tapi, tak pastilah bagi beban yang lain. 458 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Kita tengoklah nanti. - Ya. 459 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Saya rasa, saya dah hilang minat terhadapnya. 460 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Terhadap aerobik dan perniagaan ini. 461 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Jangan begitu. 462 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Saya dah rasa terbeban. 463 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Okey. 464 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Kenapa awak cakap begitu? Kenapa awak putus asa? 465 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Saya tak sanggup berdiri depan semua dan berpura-pura macam pakar 466 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 sedangkan masalah saya banyak lagi belum selesai. 467 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Awak terima surat peminat. 468 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 Pihak Stahl/Grunner hantarkan kepada saya 469 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 sebab mereka fikir kita masih rakan kongsi. 470 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Adakah kita masih rakan kongsi? 471 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Tak mengapalah. Banyak masalah perlu diselesaikan. 472 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Seronoknya. Saya terima surat? 473 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Lebih daripada satu. 474 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Ke hadapan Sheila, video senaman ini memang terbaik. 475 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Ke hadapan Sheila, Badan Oleh Sheila memang penyelamat. 476 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Saya tak tahu apa akan jadi… - Sheila, terima kasih. 477 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Terima kasih kerana kembalikan kehidupan, kesihatan dan keyakinan saya. 478 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Baru-baru ini, saya terlantar disebabkan masalah kesihatan. 479 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Keadaan saya amat… 480 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Percayalah, sebab itu kebenarannya. 481 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Awak mengubah hidup saya. 482 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Terjemahan sari kata oleh Hamizah