1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Estou mais saudável do que tenho estado há muito, muito tempo, 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 mais tempo do que me lembro. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Na verdade, não tenho a certeza se alguma vez estive tão saudável. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Mal posso esperar para pegar no que aprendi aqui nas últimas duas semanas 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 e aplicá-lo à minha vida lá fora. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Digo, reflexões sobre as refeições. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Já me vejo a fazer isso à mesa da cozinha 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 todas as manhãs com a minha família. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 O trabalho das "expressões sinceras". Vai ser de grande ajuda. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Para não falar da arte e do diário, 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 e do sentimento de comunidade que todas me deram. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Obrigada. Sei que não estou sozinha. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Certo. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Sinto-me uma nova pessoa. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Um novo eu. Um "eu" saudável. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Sim, acho que se pode dizer que tenho uma perspetiva totalmente nova da vida. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Aposto que sim. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Estou melhor. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 E por isso, estou-vos muito grata a todas. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Mas especialmente a si, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 por criar este ambiente verdadeiramente único para a recuperação. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 É graças a si que estou pronta. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Estou pronta para ir. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 De que caralho estás a falar? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Desculpa? - Estás melhor? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Estás a delirar. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Vá lá, Luanne. Serei eu a louca aqui? Ou… 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Já sabe o que eu acho da palavra "louca". 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Louca significa apenas "uma mulher com quem discordo". 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Certo, obrigada. Portanto… - Também está a abusar. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Sinto-me muito atacada neste momento. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Bem, eu sinto que acabaste de cagar no chão à frente de todas 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 e disseste que era chocolate quente. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - O quê? Devo ficar sentada 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 a ouvir a Miss América fazer um maldito discurso de aceitação? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Sabemos que é dada a confrontos, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Mas também sabemos onde a levam, certo? 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Por isso, acalme-se, querida. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Acho que é o fim da nossa sessão desta manhã. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Obrigada a todas por terem vindo. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Por favor, aproveitem a vossa hora pessoal, 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 e vemo-nos na sala de refeições às 12h30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, quer juntar-se a mim no bangalô para uma conversa rápida? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Claro. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Levaste mesmo isto de mal a pior, não foi? 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Aqui tem. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Portanto, para o caso de se ter esquecido, e, francamente, não seria a primeira, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 esta experiência é voluntária. Lembra-se disso, certo? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Lembro. Sim, lembro. 50 00:02:58,595 --> 00:03:02,641 Ótimo. Porque se não a lembrasse disso, não estaria a fazer o meu trabalho. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 A razão pela qual criei este lugar… 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Cá vamos nós, a história de fundo, novamente. 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Ela não comia. Os pais mandaram-na para um manicómio. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Amarraram-na. Alimentaram-na à força. 55 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Ela jurou que isso nunca aconteceria a outra pessoa. Sabes isso tudo. 56 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 … até à exaustão. Mas, no final de contas, a decisão é sua. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Então, o que acha? 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 59 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Sim. Estive a pensar noutra coisa, por um segundo. 60 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Mas pode repetir? O que é que eu acho de quê? 61 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, acha mesmo que está pronta para ir para casa? 62 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Peço desculpa por ter tentado manipular 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 em vez de simplesmente perguntar se podia sair. 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Não precisa de pedir desculpa. 65 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Reconhecimento de danos. 66 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 É um dos seus passos. Está na lista. 67 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Está. A lista é minha. 68 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Mas, neste caso, embora deva um pedido de desculpas a alguém, 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 não é a mim. 70 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Não vou pedir desculpa à Harriet. Quer dizer, aquela mulher é… 71 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Sei que não gosta da palavra "louca", 72 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 mas ela é um pouco… - Estou a falar de si, Sheila. 73 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 Se não se envolver francamente nisto, vai dever a si um pedido de desculpas. 74 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Devias ter previsto essa. 75 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Deve ter isso bordado numa das suas estúpidas almofadas de merda. 76 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Que achas que vais arranjar com isto? Para além da merda de uma grande conta? 77 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Dito de outra forma, se não vai tentar, então, sim. 78 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Não devia estar aqui. 79 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Estou a fazer todas as atividades e exercícios. Estou a participar. 80 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Participar significa ser sincera. 81 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Não dizer o que eu quero ouvir, mas o que realmente pensa. 82 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Ninguém quer saber o que pensas, muito menos ela. 83 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Além disso, participas com o teu livro de cheques. 84 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Todo esse turquesa não deve ser barato. Parece. 85 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 E é consigo, Sheila. Pode ir para casa agora mesmo. 86 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Pode considerar que foi uma vitória, retomar a sua vida. 87 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Ou pode ficar aqui e comprometer-se, e lidar com as coisas difíceis. 88 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 É aí que reside a verdadeira mudança. 89 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Então, o que vai ser? 90 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Só tinhas de lhe dizer que terminaste. 91 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Estavas pronta para ir. 92 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 Mas perdeste a coragem, como sempre. 93 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Ri-me em voz alta quando vi a tua malinha pronta. 94 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Obrigada por isso. 95 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Ainda bem que te pus um sorriso no rosto. 96 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Achavas mesmo que aquilo ia funcionar? Seres sincera e grata? 97 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Estou curada. Tchauzinho." 98 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Foi fascinante de ver. 99 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 De forma não natural, como um esquilo a fazer esqui aquático. 100 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Que é que te importa? 101 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Bem, importar não me parece a palavra certa, mas… 102 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Não podemos gostar todas disto tanto quanto tu. 103 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Porque é que és sempre tão idiota comigo? 104 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - É uma pergunta apropriada, na verdade. - Eu sei. 105 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Há uma razão. Não sei bem porquê. 106 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 É o rosto. Pelo menos, em parte. 107 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Fizeste alguma coisa aos meus pesos de mão? 108 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Pareço ter feito alguma coisa aos teus pesos de mão? 109 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Meu Deus. 110 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Fica aqui muito mais tempo, vais ficar tão mal quanto ela. 111 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Já chega. 112 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Tens a certeza? Podes acabar por ficar ainda pior. 113 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Duas semanas desta merda e tudo o que querem é mais de ti. 114 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Sugam-te tudo enquanto o teu negócio morre na praia. 115 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Tudo isto é uma trapaça. 116 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Olha para todo este imobiliário. Como achas que a Luanne consegue pagar? 117 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Não o fazes há duas semanas. 118 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Tens melhor aspeto. Sentes-te melhor. Mas ela não quer que acredites nisso. 119 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Porque quanto mais doente estiveres, mais ela recebe. 120 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Mais rendimento para a gananciosa Luanne. Menos hipóteses para ti. 121 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MAIO DE 1982 ÚLTIMO DIA!!! 122 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Alimentação consciente. O que é? 123 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 É basicamente o que aparenta ser. 124 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Comer com consciência para o prazer e nutrição, 125 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 em vez de todas as outras coisas para as quais utilizamos a comida. 126 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Querem ajudar-me? 127 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Conforto. 128 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Companheirismo. 129 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Evasão. 130 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Tudo é familiar. 131 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Estás por tua conta e risco. Vai ou racha. Vê se me importo. 132 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Amor? 133 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Foi uma pergunta? Porque foste… para cima no final. 134 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - E quem insultar, um passeio vai dar. - A sério? 135 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Não vamos fazê-lo outra vez, pois não? - Podem ser dois. 136 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Quem gostaria de partilhar os seis passos do exercício da laranja? 137 00:07:47,384 --> 00:07:50,220 - Qualquer uma, menos a Harriet. - Anoréxicas são tão exageradas. 138 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 A levantar a mão, como um míssil em busca de aprovação. 139 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Segurar, ver, cheirar, degustar, engolir, seguir. 140 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - Não te esqueças do engraxar. - Boa, Melinda. 141 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Trata-se de se concentrarem em vocês mesmas, na vossa experiência sensorial. 142 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 E, para algumas de nós, esse não é o lugar mais confortável para se estar. 143 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Não é preciso levantar a mão aqui. 144 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Desculpe. - E não precisa de pedir desculpa. 145 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Desculpe. Desculpem. Desculpe. - Não faz mal. Tudo bem. 146 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Posso escolher outra laranja? 147 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Esta parece ter um problema no interior. 148 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Céus! Isto vai demorar. 149 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Vá lá. 150 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Desculpem. Isto é uma loucura. Estou a fazer toda a gente esperar. 151 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Desculpem. - Não faz mal. 152 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Tinhas uma vida, uma cassete de treino, um negócio em crescimento, 153 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 e estás a deixar tudo para trás por este disparate. 154 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Esta é a tua tribo, agora. É aqui que queres estar? 155 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 … como se um extraterrestre a tivesse deixado cair de um planeta distante. 156 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Nunca viram nada parecido na vossa vida. 157 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Quais são as suas qualidades? As suas cores? A sua forma? 158 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 É só uma laranja. A merda de uma laranja normal. 159 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Qual é a sensação na vossa mão? O seu peso, a sua textura. 160 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Vejam todos esses pequenos buraquinhos e pormenores. 161 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 E agora começamos com apenas um pedaço da casca, 162 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 onde todo o óleo perfumado é armazenado, 163 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 protegendo a pele do fruto. 164 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Tentem absorver isso. 165 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Tenhamos consciência de como cheirar é uma espécie de consumo. 166 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Viaja pelo vosso nariz até aos vossos pulmões. 167 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Só daqui a um ano é que damos uma dentada. 168 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Isto é ridículo. 169 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 E agora colocamos um pedaço da fruta na boca, 170 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 tentem não trincar, ainda. Sintam-no só na boca. 171 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Reparem nas sensações que surgem e como o vosso sistema responde. 172 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Vamos só reparar nessas coisas por um momento, sem julgamentos. 173 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 E sem dignidade. 174 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Adoro essa vocalização, Melinda. 175 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Sim. Tudo o que surgir não faz mal, mas continuem sem tentar morder. 176 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Estamos só a ser conscientes, a observar. 177 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 O que se segue? Irmos juntas à casa de banho 178 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 e conscientemente cagarmos a laranja? Estás a perder a tua oportunidade. 179 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Estás a desperdiçar o pouco tempo que te resta para fazeres algo na vida. 180 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Não, tens de parar! 181 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Desculpem. Não consigo fazê-lo. Vocês conseguem. Eu só… Este não é para mim. 182 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Não pode ser. Não pode ir embora. 183 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Volte à sua laranja, Harriet. Voltem às laranjas, por favor. 184 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Posso colher uma? 185 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Claro. - Não, querida. 186 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Desculpa, querida. São para todos aqui, não são só para nós. 187 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Quanto tempo ficas aqui, mamã? 188 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Já te disse, querida. Vão ser umas semanas. Estamos quase lá. 189 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Sim. Dormes dez noites e depois estou em casa. 190 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Não é assim tão mau. A propósito, como está a Pinky? 191 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Ela está doente. Magoou-se na cabeça. 192 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Vai aos médicos da cabeça para se sentir melhor. 193 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Como é que ela magoou a cabeça? 194 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Bem, ainda não chegámos aí. 195 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Vou ter um cão. 196 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 O quê? 197 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Isso é importante e diferente. 198 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Sim. Visitámos um abrigo… de animais. 199 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 E vimos uns cães engraçados. 200 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Um deles chamava-se Oreo… e gostámos dele. 201 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Mas tinha uns problemas de comportamento e corrimento ocular, 202 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 o que era preocupante, por isso… Mas, sim, andamos a falar disso. 203 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Isso é empolgante. 204 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Obrigada por a teres trazido. 205 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 É muito generoso da tua parte. Não tinhas de o fazer. 206 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Bem, seja com o que for que estamos a lidar, não vou descontar nela. 207 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Ele quer que ela te veja assim para ser o herói, o que arranja um cão. 208 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Mais merda para lidares. É o que é. 209 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Estou tão furioso contigo. 210 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 Não sei se alguma vez deixarei de estar. 211 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Estou tão… Danny. Desculpa. - Não, ouve. 212 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Por favor, ouve. Deixa-me dizer isto, está bem? 213 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Reconheço que estás aqui a lidar com algo 214 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 que é muito importante e muito real, e estou orgulhoso por o enfrentares. 215 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 É de louvar. 216 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Há aqui um ciclo que precisa de ser quebrado, 217 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 e cabe-te a ti quebrá-lo. 218 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Pela Maya. 219 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Por isso, que bom para ti. E é tudo. 220 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Mas continuo furioso contigo. 221 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 AMOR 222 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Vamos a isto. 223 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Que porra foi aquilo? 224 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - Será… Foda-se. - Muito bem, pessoal. 225 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Sei como se sentem. Sentem-se levadas ao limite? 226 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Descobri porque não gosto de ti. - Era inevitável, não era? 227 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Onde é que… - A Lucy arranjou uma cópia. 228 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Esqueci-me completamente até a meter no vídeo para suar um pouco. 229 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 E lá estavas tu. 230 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Esperem um pouco. Posso explicar tudo. 231 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Fazes isto e dás aulas ou só… 232 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Pois, só isto. 233 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Inacreditável. 234 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Eu disse que dava aulas. E dou mesmo. 235 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Portanto, vocês, mais ou menos, tiraram conclusões. 236 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 As mentiras parciais são tão más como as autênticas. 237 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Pessoalmente acho que são piores por causa da sorrateirice envolvida. 238 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Ela é bastante sorrateira. Isso é certo. 239 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Não vejo as coisas assim. 240 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 E não sei bem o que é que têm que ver com o que eu faço na vida. 241 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Tu vendes precisamente aquilo que estamos cá para tratar. 242 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 És uma raposa no galinheiro. 243 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Não te querem cá. Não gostam que cá estejas. 244 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 E, no entanto, insistes em estar aqui. Acorda! 245 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 O que te acontece a vender esta merda depois de saíres daqui? 246 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Bem, eu não vejo o que uma coisa tem a ver com a outra. 247 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Porque é que comprariam a tua cassete quando descobrirem que és uma de nós? 248 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Pelo baixo preço de 9,95 dólares e um distúrbio alimentar debilitante, 249 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 também podem ficar como eu." 250 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Sim, isto é definitivamente o que não me agrada em ti. 251 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Não ficarão contentes até estares miserável, destroçada 252 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 e sem opções como elas. 253 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Bem, a verdade é que nem sequer sei se vou voltar a isto. 254 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Não sei se consigo… 255 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Eu gosto. 256 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - A música é divertida. - Sim, é bastante cativante. 257 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 E a Luanne diz que podemos fazer exercício moderado. Que até é saudável. 258 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Comes pacotes de mostarda ao jantar. O que sabes sobre ser saudável? 259 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Vamos dar um mergulho de gratidão corporal. 260 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Queres vir? 261 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Sabes que preferias um banho em ácido. 262 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Está bem. 263 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Ótimo. 264 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Eu dizia à minha ex que tinha sorte em ser viciada em coca, 265 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 porque ela podia parar. 266 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Quando o vício é comida, é muito mais difícil. 267 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Temos de ser amigos do inimigo. 268 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Desenvolver uma relação saudável e contínua com o que nos está a matar. 269 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Mas já não estou aqui para dar sermões a ninguém. 270 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Aí vem um sermão, em três, dois… Três, dois… 271 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 A verdade é que tenho tanto para aprender com todas vocês como tenho para ensinar. 272 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Disparates de interesseiras hipócritas. 273 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Devia estar numa caneca de café de um diretor de escola secundária. 274 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, é a sua vez. Hora de agradecer. 275 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Está bem. Acordei hoje. 276 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Sempre melhor do que a alternativa. 277 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Vi a minha filha pela primeira vez em duas semanas. 278 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 E parecia mais crescida. 279 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Diferente. 280 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Mas não pode estar, pois não? 281 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Provavelmente amadureceu por estar longe da mãe. 282 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Mais alguma coisa pela qual esteja grata? Pode ser pequena. 283 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Que tal seres criticada por estares sempre com merdas? É pequeno? 284 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Não me ocorre mais nada. 285 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Tente não pensar. Acho que a minha boca funciona muito bem sozinha. 286 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Às vezes, bem demais. 287 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Exatamente tão cheia de merdas como todas aqui. 288 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Sentadas, a partilhar sentimentos, a descascar laranjas, 289 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 enquanto os Vinnie Greens do mundo assumem o controlo. 290 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Vejo que tem aí mais qualquer coisa. 291 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Algo que não está a dizer. Estou interessada nisso. 292 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Não está não. 293 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Fez a cena da contenção, Sheila. Estamos cientes disso. 294 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Pode tentar ser sincera, para variar? 295 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Não tem poderes mágicos. Não vê dentro da minha alma. 296 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Não é inteligente e nem sequer esperta. Definitivamente, não é engraçada. 297 00:17:01,355 --> 00:17:05,233 Tudo o que diz parece saído de um autocolante de para-choques de um motel. 298 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Age como se fosse o Dalai Lama, 299 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 quando, na verdade, não passa de uma solitária, ex lésbica gorda 300 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 que usa demasiado turquesa para a levarem a sério. 301 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - É só isso? - Não. 302 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Isto é insultar. Ela devia ir passear. 303 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Cala-te, Melinda. Criança de merda! Estás tão ansiosa por agradar. 304 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Nem te consegues concentrar na recuperação sem implorar a todos os adultos na sala 305 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 por uma palmadinha na cabeça! 306 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 E tu ages como uma mulher dura e libertadora, 307 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 mas a verdade é que me odeias 308 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 pelo crime de ser mais bonita e mais bem-sucedida do que tu. 309 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Não tens vida lá fora, no mundo real. 310 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Este é o teu acampamento de verão, o único lugar onde te consideram alguém. 311 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Pronto, Sheila. 312 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Quando vejo como é a recuperação, 313 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 prefiro voltar ao chão da casa de banho com os braços à volta da merda da sanita. 314 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Conseguiste. Feito. Agora sai. - Espere. 315 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Estás louca? Agora odeiam-te. És odiada. Vai! 316 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Sabe o que é interessante em ter esta doença mental em particular? 317 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Não há nada que alguém nos possa dizer, não importa quão vil, 318 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 que ainda não tenhamos dito a nós próprias. 319 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Talvez tenha lido isto num para-choques, algures. 320 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Obrigada por finalmente participar. 321 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Bem-vinda à recuperação. Isto é uma porcaria. 322 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Está bem, já percebi. Tenho sido uma idiota. 323 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Tenho sido dura contigo, e faz sentido que estejas zangada. 324 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Tens todo o direito de estar. Eu mereço-o. 325 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Talvez estivesses melhor sem mim no teu ouvido o tempo todo. 326 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Talvez fosses mais feliz e mais saudável. 327 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Não idealizem o corpo. Desenhem as curvas. Desenhem o que veem. 328 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Tenho sido demasiado dura contigo. 329 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 A forma como falei do teu corpo foi cruel. E totalmente injusta. 330 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Mas não tem sido tudo mau. Eu motivei-te, às vezes, não foi? 331 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 O vídeo. As aulas. Terias conseguido, 332 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 ter-te-ias pressionado sem mim? Podes sinceramente dizer que sim? 333 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Quem achas que te tornarás sem mim? 334 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Tudo de bom na tua vida deve-se a… 335 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Estou mesmo, mesmo, mesmo muito triste com o desperdício. 336 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 O desperdício do meu tempo. A sentir-me merdosa, acima de tudo, comigo mesma. 337 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Tipo, podia ter usado esse tempo e energia para… 338 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Não sei. Fazer amigos. Fazer a diferença. 339 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Fazer qualquer coisa, a sério, fazer qualquer outra coisa. 340 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Tipo, podia ter aprendido um instrumento. Ou italiano, porra. 341 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Ou, sabem, japonês ou assim. Não sei. 342 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Talvez japonês não. É muito difícil. Mas podia ter aprendido. 343 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Onde poderia estar com o meu negócio hoje, 344 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 se ao menos… se lhe tivesse dedicado, tipo, metade desse tempo e energia… 345 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 E sei que não é produtivo falar assim, 346 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 mas eu… sabem, eu sinto-me triste. 347 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 E todas as mentiras que contei e o mal que causei e… Sabem? 348 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 E quero retomar os pedaços da minha vida. 349 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Mas eu… Preocupa-me que seja demasiado tarde. 350 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Olhe, não estou aqui para fingir que tudo são unicórnios e arco-íris 351 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 do outro lado da recuperação. 352 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Mas… 353 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Eu disse que havia um "mas"? 354 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Bem, senti que o insinuou. 355 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 E diga-me o que insinuei. 356 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Que não é demasiado tarde. 357 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Se você o diz. 358 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Acho que fiquei com a impressão 359 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 que seria uma sessão mais centrada no casal. 360 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Bem, lamento dececioná-lo, Danny. 361 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 Mas a sessão foi concebida para levantar a cortina sobre o processo de recuperação 362 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 e, ao fazê-lo, deixar entrar os entes queridos na solitária, isoladora 363 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 e profundamente secreta experiência 364 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 de luta contra um vício e comportamentos compulsivos. 365 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Bem, se é esse o caso, 366 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 conseguiu enviar um convite ao amante dela? 367 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Por favor, não faças isso. Por favor. - Ela falou disso? 368 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Ela disse que anda a foder um construtor de centros comerciais mórmon? 369 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Que, tenho quase a certeza, pode ser o diabo. 370 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Eu disse-te que acabou. - Não me disseste nada. 371 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Não me disseste nada a não ser mentiras. 372 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Está zangado. Faz sentido. 373 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Mas, por agora, vou pedir que mantenhamos… 374 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Tento mudar. É o que estou aqui a fazer. 375 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Estou a tentar melhorar, e estou a melhorar. 376 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Estou a assumir as minhas merdas. Tudo. 377 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 E todas as coisas pelas quais estás zangado 378 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 eu fi-las, a todas. 379 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Mas não são coisas separadas. 380 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Estão relacionadas. Todo o trabalho… - Já entendi. Entendi. 381 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Vai ser uma daquelas cenas "o meu caso era um sintoma". 382 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Não. - Não foste tu. 383 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Foi a doença, certo? - Não é isso que estou a dizer. 384 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - Não é o que estou a dizer, de todo. - Sim, não quero saber. 385 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Estou farto de estar na tua secção de apoio. 386 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Parece que já tens muito disso aqui, portanto… 387 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Sim, boa. Estás a tentar melhorar. Isso deve ser bom. 388 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Não é. Dá trabalho. Dá muito trabalho. 389 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Sim. Está bem. Eu vou sair daqui. 390 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Tenho uma longa viagem pela frente e um grande dia amanhã. 391 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Entrevista de emprego para a ACLU. 392 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 E não é só para dar a opinião. É um trabalho, tipo, de verdade, na política. 393 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Trabalho pesado. Tipo, trabalho a sério. 394 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 Fico feliz em saber. 395 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Bem, eu digo-te como correu. Se é que te interessa ou assim. 396 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Bem, olha só. Está quase. Talvez consigas sair deste lugar. 397 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Estou feliz por ti. Estou mesmo. Mas o que se segue? 398 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 A tua vida pessoal é um fracasso. 399 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Isso deixa mais tempo para o negócio do fitness. 400 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Mas como é que isso está agora? 401 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Vais lançar outro vídeo? 402 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JUNHO DE 1982 403 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 O Guia da Bulímica em Recuperação para a Saúde e o Bem-estar? 404 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Quem vai querer ter algo a ver com isso? 405 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Tens muitos dias vazios para preencher. 406 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Com que os vais preencher? 407 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Não conseguia dormir? 408 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Não. Não me sinto bem. 409 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Pois, eu também não. Estava com sede, por isso… 410 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 De qualquer forma, boa noite. 411 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Perfeito. Mesmo perfeito. Ela também é uma falsa. 412 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Tal como todas aqui, a enganarem-se a si mesmas. 413 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Espere. 414 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Desculpe, eu só… Eu… 415 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Eu ouvi-a. 416 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Está bem. 417 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Não estou a tentar apanhá-la nem nada. Estou só a dizer-lhe que ouvi. 418 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Isto é passar um limite. 419 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Você é a residente. Eu sou a orientadora. 420 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Mas cá estamos nós. 421 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Retrocedi. Não me sinto bem com isso. 422 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Não foi a primeira vez, e provavelmente não será a última. 423 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 Foi por causa das coisas horríveis 424 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 que eu disse sobre… - Não. 425 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Não foi você, querida, não. Não é assim tão poderosa. 426 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Podia dar-lhe um milhão de desculpas. 427 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Mas, sabe, a verdade é que ainda tenho recaídas, por vezes. 428 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Está bem? A recuperação é um longo caminho. 429 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Está desiludida? 430 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Não, estou… 431 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Sim, um pouco. 432 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Eu também estou. 433 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Mas amanhã é outro dia. 434 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Vá dormir um pouco, Sheila. Está bem? 435 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Boa noite. 436 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Olá. Disseram-me para esperar naquela espécie de sala de estar. 437 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 Mas falei com uma mulher adorável e disse-lhe quem vinha buscar, 438 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 e depois, ela disse-me onde estavas. Portanto… 439 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Enfim, olá. 440 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Vieste. 441 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Sim, bem, é uma espécie de cena minha, aparecer. 442 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Recebi o prémio de assiduidade no secundário. 443 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Supersexy. Portanto… 444 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Precisas de ajuda com as malas? - Não, estou bem. 445 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Desculpa. 446 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Tinhas razão. Afinal de contas. Preciso mesmo de ajuda. 447 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Precisei. Preciso. Ainda preciso. 448 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Sim. 449 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Espera, não estamos a falar das malas, certo? 450 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Não. - Não. Eu sei. 451 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 Da cena da saúde mental. Sim, só para verificar. Entendi. 452 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Não, eu posso com a mala, mas com o resto, não sei. 453 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Veremos. - Sim. 454 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Já não sei se o tenho em mim. 455 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Sabes, a aeróbica. O negócio. 456 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Vá lá. 457 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Pode ser tudo demasiado para mim. 458 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Está bem. 459 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Como podes dizer isso? Como podes desistir? 460 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Não sei como ficar ali em pé e agir como uma perita 461 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 quando ainda tenho eu própria tanto para perceber. 462 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Recebeste correio de fãs. 463 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 O pessoal da Stahl/Grunner enviou-mo 464 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 quando pensavam que ainda trabalhávamos juntas. 465 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Ainda trabalhamos juntas? 466 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Esquece. Há muito para perceber. 467 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Isso é bom. Recebi uma carta? 468 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 É mais do que uma. 469 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Querida Sheila, esta cassete de treino é a melhor. 470 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Querida Sheila, o Em Forma com Sheila é um salva-vidas. 471 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Sinceramente, não sei onde estaria… - Cara Sheila, obrigada. 472 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Obrigada por me devolver a minha vida e a minha saúde e a minha confiança. 473 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Fiquei recentemente acamada depois de um susto de saúde. 474 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Eu estava num tal… 475 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Bem, deve, porque é a verdade absoluta. 476 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Mudou-me a vida. 477 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Legendas: Teresa Moreira