1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Estou saudável como não estava há muito tempo, 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 mais do que me lembro. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Nem sei se já estive mais saudável. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Quero muito pegar tudo que aprendi nessas duas semanas 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 e aplicar na vida lá fora. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Meditar ao me alimentar. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Já me vejo fazendo isso na mesa da cozinha 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 toda manhã com minha família. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 As "expressões sinceras" funcionam, serão muito úteis. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Sem falar na arte, no diário 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 e no sentimento de comunidade que todas me deram. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Obrigada por saber que não estou sozinha. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Certo. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Eu me sinto uma nova pessoa. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Uma versão nova e saudável. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Pode-se dizer que tenho uma nova perspectiva de vida. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 Até parece. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Estou melhor. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 E, por isso, sou muito grata a todas vocês. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Em especial à Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 por criar um ambiente muito único para recuperação. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 É graças a você que estou pronta. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Pronta pra ir embora. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 De que merda está falando? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Como é? - Está melhor, é? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 É delírio. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 Ora, Luanne. Eu que sou louca aqui? Ou… 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Sabe o que acho da palavra "louca". 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 Louca é a "mulher com quem discordo". 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Obrigada. Aí… - Também pisou na bola. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Me sinto muito atacada. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Sinto que você cagou no chão na nossa frente 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 e chamou de sundae com calda quente. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Quê? Devo ouvir 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 a Miss EUA falar em aceitação, porra? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Confrontação é fácil pra você, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Mas sabemos onde seu calo aperta. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Pegue leve aí, querida. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Este é o fim da sessão de hoje. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Agradeço a todas que vieram. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Aproveitem sua hora pessoal, 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 e nos vemos no almoço, às 12h30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, podemos falar no bangalô? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Claro. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Você piorou o que já estava ruim, né? 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Aqui está. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Caso tenha se esquecido e, sinceramente, não seria a primeira, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 é uma experiência voluntária. Lembra disso, né? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Sim, eu me lembro. 50 00:02:58,595 --> 00:03:02,641 Ótimo. Se não te lembrasse, eu não estaria fazendo meu trabalho. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 Eu só abri este lugar… 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 Lá vamos nós, a história de novo. 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Ela não conseguia comer. Os pais a internaram. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Foi amarrada, alimentada à força. 55 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Ela jurou não deixar mais acontecer. Conhece esse papo. 56 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 …até eu ficar roxa. No fim das contas, a escolha é sua. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 O que acha? 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 59 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Sim. Fiquei pensando em outra coisa. 60 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Poderia repetir? O que eu acho do quê? 61 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, você se acha mesmo pronta para ir pra casa? 62 00:03:39,887 --> 00:03:42,055 Desculpe se tentei manipular lá, 63 00:03:42,139 --> 00:03:44,433 em vez de perguntar se eu podia ir. 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Não precisa se desculpar. 65 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Reconhecimento do dano. 66 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 É um dos passos da sua lista. 67 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Sim, está na minha lista. 68 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 Porém, nesse caso, embora desculpas sejam devidas, 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 elas não são para mim. 70 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Não me desculpo com Harriet. Ela é… 71 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Sei que não gosta de "louca", 72 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 - mas ela é meio… - Falei de você, Sheila. 73 00:04:08,373 --> 00:04:11,210 Se não se envolver sinceramente no processo, 74 00:04:11,293 --> 00:04:12,628 deve desculpas a si mesma. 75 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 Devia ter previsto isso. 76 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Ela deve ter bordado numa daquelas almofadas de merda. 77 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 O que ganha com isso? Além de uma puta conta? 78 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Trocando em miúdos, se não for tentar, então, beleza. 79 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Não devia estar aqui. 80 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Eu faço as atividades e exercícios, participo. 81 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Participar é ser sincera. 82 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Não falar o que quero ouvir, mas o que você sente. 83 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 Ninguém quer saber o que acha, muito menos ela. 84 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 Além disso, você está pagando. 85 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Esse turquesa é caro. Deve ser. 86 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 A escolha é sua. Pode ir pra casa já. 87 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Pense que é um sucesso, retome sua vida de sempre. 88 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Ou pode ficar e se dedicar, indo fundo nos traumas. 89 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 É aí que acontece a mudança. 90 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 O que fará? 91 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Era só você ter dito que cansou. 92 00:05:07,474 --> 00:05:08,600 Estava pronta pra ir, 93 00:05:08,684 --> 00:05:11,895 mas perdeu a coragem como sempre. 94 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Eu gargalhei quando vi sua malinha pronta. 95 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Eu agradeço. 96 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Que bom que te fiz sorrir. 97 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Achou mesmo que aquilo funcionaria? Ser sincerona e grata? 98 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 "Estou curada. Tchau." 99 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Foi fascinante de ver. 100 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 De forma artificial, como esquilo esquiando na água. 101 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Por que se importa? 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 "Importar" não é a palavra certa, mas… 103 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Nem todas amam aqui tanto quanto você. 104 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Por que é sempre tão cretina comigo? 105 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - Pergunta justa. - Eu sei. 106 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Há um motivo, só não consigo me lembrar bem. 107 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Tem a ver com o rosto, ao menos em parte. 108 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Fez algo com meus halteres? 109 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Tenho cara de quem mexeu nos seus halteres? 110 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Ai, meu Deus. 111 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Se ficar mais aqui, terminará igualzinha a ela. 112 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 Já chega. 113 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Tem certeza? Pode terminar pior ainda. 114 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Duas semanas dessa merda e só querem mais de você. 115 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Acabam com você enquanto seu negócio já nasce morto. 116 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Isto é uma maracutaia. 117 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Olha só este imóvel. Como a Luanne banca? 118 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Não faz isso há duas semanas. 119 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Você parece melhor, sente-se melhor, mas ela não quis acreditar. 120 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Quanto mais doente estiver, mais ela lucra. 121 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Mais grana pra gananciosa da Luanne. Menos chance de rolar pra você. 122 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MAIO - ÚLTIMO DIA! 123 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Comer com consciência. O que será? 124 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 É exatamente o que parece ser. 125 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Comer com consciência por prazer e nutrição, 126 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 não para as outras coisas que usamos a comida. 127 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Querem me ajudar? 128 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Conforto. 129 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Companheirismo. 130 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Fuga. 131 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Coisas familiares. 132 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Está sozinha aqui. É nadar ou se afogar. Nem dou bola. 133 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Amor? 134 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 Você perguntou? Soou como uma questão pra mim. 135 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Quem retruca, caminha. - Sério? 136 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Não vamos repetir isso, né? - Eu posso repetir. 137 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Quem conta os seis passos do exercício da laranja? 138 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Menos a Harriet. 139 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Anoréxicas são exibidas. 140 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Levantam a mão como míssil buscando aprovação. 141 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Segurar, ver, cheirar, provar, engolir, seguir. 142 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - E puxar o saco. - Muito bem, Melinda. 143 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Trata-se de sentar consigo mesmo, em sua experiência sensorial. 144 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 Para algumas, aqui não é o lugar mais confortável. 145 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Não precisa levantar a mão. 146 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Desculpe. - Nem se desculpar. 147 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Desculpe. - Não foi nada. 148 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Posso pegar outra laranja? 149 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Essa parece ter um problema dentro. 150 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 Puxa. Isso vai demorar. 151 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Pode trocar. 152 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Desculpem. É loucura. Fiz vocês esperarem. 153 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Desculpem. - Tudo bem. 154 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Você tinha uma vida, a fita, um negócio crescente 155 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 e trocou tudo por essa bobagem. 156 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Esta é sua tribo agora. É onde quer estar? 157 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 …como se um alienígena de outro planeta a deixasse. 158 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Você nunca viu algo assim na vida. 159 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Quais são suas características? Suas cores? Seu formato? 160 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 É só uma laranja, uma laranja comum pra caralho. 161 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Qual a sensação em sua mão? Seu peso, sua textura. 162 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Observem todos esses buraquinhos. 163 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Vamos começar com um pedaço da casca, 164 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 que contém todo esse óleo perfumado, 165 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 protegendo a pele da fruta. 166 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Tentem senti-lo. 167 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Vamos perceber como o cheiro é uma espécie de consumo. 168 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Ele viaja pelo nariz até os pulmões. 169 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Vai levar um ano até prová-la. 170 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Isto é ridículo. 171 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 Coloquem um gomo da fruta na boca, 172 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 tentem não morder ainda. Apenas sintam na boca. 173 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Percebam as sensações que surgem e como o organismo responde. 174 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Vamos notar essas coisas um tempinho sem criticar. 175 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 E sem dignidade. 176 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Adoro essa vocalização, Melinda. 177 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Sim. Tudo que surgir é bom, mas tentem não morder. 178 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Só estamos sendo atentas, observadoras. 179 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 E depois? Vamos ao banheiro juntas 180 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 cagar a laranja com consciência? Está perdendo sua chance. 181 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Está perdendo o tempo que resta pra fazer algo da vida. 182 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Não, pare! 183 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Desculpem. Eu não consigo. Vocês conseguem, eu não. 184 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Ela não pode abandonar. 185 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 De volta à laranja, Harriet. Às laranjas, por favor. 186 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Posso pegar uma? 187 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Claro. - Não, chuchu. 188 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Desculpe, chuchu. São pra todos aqui, não só para nós. 189 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Quanto tempo vai ficar, mãe? 190 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Já disse que serão algumas semanas, amor. Falta pouco. 191 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Sim. Dez nanás, e vou para casa. 192 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 Não é ruim. Como vai Pinky, aliás? 193 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Está doente, machucou a cabeça. 194 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Ela vai ao médico de cabeça. 195 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Ela machucou muito a cabeça? 196 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Ainda não chegamos lá. 197 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Vou ganhar um cachorro. 198 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 O quê? 199 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Uau, é grande e diferente. 200 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 É, visitamos um abrigo de animais. 201 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 E conhecemos cachorros fofinhos. 202 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Uma se chamava Oreo… e gostamos dela, 203 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 mas tinha problemas comportamentais e escorria algo do olho, 204 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 o que preocupa, mas estamos conversando. 205 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Que emocionante. 206 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Obrigada por trazê-la. 207 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 É muita generosidade, não precisava. 208 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 Seja qual for a nossa situação, não vou jogar nas costas dela. 209 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Ele quer que ela a veja assim, para ele ser o herói que dá o cão. 210 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 É só mais merda pra você resolver. 211 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Estou louco da vida com você. 212 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 Não sei se um dia não estarei. 213 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Eu… Danny. Sinto muito. - Ouça. 214 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Ouça, por favor. Deixe-me falar. 215 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Sei que está aqui resolvendo algo 216 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 muito grave e real, e me orgulho de você por isso. 217 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 É algo a se elogiar. 218 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Um ciclo deve ser rompido, 219 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 e cabe a você rompê-lo. 220 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Pela Maya. 221 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Bom pra você e acabou. 222 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Mas continuo louco da vida. 223 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 AMOR 224 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Vamos logo com isso. 225 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Que porra foi essa? 226 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - Será… Ai, porra. - Ok, gente. 227 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Sei como se sente. Forçada ao limite? 228 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Descobri por que não gosto de você. - Era inevitável. 229 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Onde você… - Lucy tinha uma fita. 230 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Tinha me esquecido dela, até que pus para suar um pouco. 231 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 E lá estava você. 232 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Esperem aí. Posso explicar tudo. 233 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Faz isso e leciona na escola ou só… 234 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Sim, só isso. 235 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Inacreditável. 236 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Só disse que ensinava, e eu ensino. 237 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 Aí vocês tiraram suas conclusões. 238 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Mentirinhas são tão ruins quanto grandes mentiras. 239 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Eu acho piores, pensando na enganação envolvida. 240 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 Ela engana pra caralho, está na cara. 241 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Eu não acho. 242 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 E não é da sua conta como ganho a vida. 243 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Você vende justamente aquilo que viemos aqui tratar. 244 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 É a raposa no galinheiro. 245 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Não querem você aqui. Não gostam de você. 246 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 Mas insiste em ficar. Acorda! 247 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Como vai vender essa merda depois que sair daqui? 248 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 O que uma coisa tem a ver com outra? 249 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Por que comprariam a fita sabendo que é uma de nós? 250 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 "Por apenas US$ 9,95 e um transtorno alimentar debilitante, 251 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 você pode se parecer comigo." 252 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 É justamente isso que não gosto em você. 253 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Só vão ficar felizes se estiver na pior, destruída 254 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 e sem opções como elas. 255 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Mas nem sei se voltarei a fazer isso. 256 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Não sei se posso… 257 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Eu gosto. 258 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - A música é legal. - Sim, é grudenta. 259 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 Luanne diz que exercício moderado é bom. Até saudável. 260 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Você janta sachê de mostarda. O que sabe de saúde? 261 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Hora de nadar pra agradecer o corpo. 262 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Quer vir? 263 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Prefere tomar banho em ácido. 264 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Está bem. 265 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Legal. 266 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Eu dizia à minha ex que ela era sortuda por cheirar coca, 267 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 pois ela podia parar. 268 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Adição em comida é bem mais difícil. 269 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Precisa fazer as pazes com o inimigo. 270 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Ter uma relação contínua e saudável com aquilo que te mata. 271 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Mas não vim dar sermão. 272 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 Lá vem um sermão em três, dois… Três, dois… 273 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 De fato, tenho tanto a aprender quanto a ensinar a vocês. 274 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Porcaria hipócrita, egoísta! 275 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 É coisa de diretor de escola fundamental. 276 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, sua vez. Hora da gratidão. 277 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Tá. Eu acordei hoje. 278 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 É melhor do que a alternativa. 279 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Vi minha filha pela primeira vez em duas semanas. 280 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 E ela parecia maior. 281 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Diferente. 282 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Mas não pode ser, pode? 283 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Ela deve ter amadurecido por ficar longe da mãe. 284 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 É grata por algo mais? Pode ser coisa pequena. 285 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Que tal ser chamada de mentirosa? É coisa pequena? 286 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Não penso em nada. 287 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Não pense. Acho que minha boca funciona bem por conta própria. 288 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Às vezes até demais. 289 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Hipócrita como todas aqui. 290 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Sentada, abrindo-se, descascando laranjas, 291 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 enquanto os Vinnie Greens vencem. 292 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Vejo outra coisa acontecendo aí. 293 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Algo que não diz. Isso me interessa. 294 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Não interessa, não. 295 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Cansou de esconder, Sheila. Sabemos disso. 296 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Não quer contar pra variar? 297 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Você não tem poderes mágicos, não vê minha alma. 298 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Não é sábia nem inteligente. E não tem graça nenhuma. 299 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 O que diz parece saído de adesivos 300 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 de loja de carro. 301 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Banca o Dalai Lama, 302 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 quando não passa de uma lésbica solitária, que era gorda 303 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 e usa turquesa demais pra ser levada a sério. 304 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - Acabou? - Não. 305 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Ela retrucou. Devia caminhar. 306 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Quieta, Melinda. Infantil de merda! Só pensa em agradar. 307 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Não se foca na sua recuperação sem implorar aos adultos presentes 308 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 um tapinha nas costas! 309 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 Você age como uma feminista empedernida, 310 00:17:33,053 --> 00:17:37,057 mas, na verdade, me odeia pelo crime de ser mais bonita e ter êxito. 311 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 Não tem vida no mundo real. 312 00:17:39,226 --> 00:17:42,604 Aqui são suas férias, onde não te acham um zero à esquerda. 313 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Ok, Sheila. 314 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Vendo o que é recuperação, 315 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 prefiro estar no chão do banheiro abraçada à privada. 316 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Conseguiu. Acabou. Vá. - Espere. 317 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Ficou louca? Elas te odeiam agora. Você é odiada. Vá! 318 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Sabe o legal em ter essa doença mental em particular? 319 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Ninguém pode te dizer algo, por maior que seja a baixaria, 320 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 que você já não disse a si mesma. 321 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Posso ter lido isso num adesivo. 322 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Obrigada por finalmente se mostrar. 323 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Bem-vinda à recuperação. Aqui é um saco. 324 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Tá, entendi. Fui uma otária. 325 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Peguei pesado, sua raiva faz sentido. 326 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 E com direito. Eu mereço. 327 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Ficaria melhor sem me escutar o tempo todo. 328 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Seria mais feliz e saudável assim. 329 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Não idealize o corpo. Desenhe as curvas, desenhe o que vê. 330 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Fui muito dura com você. 331 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 Fui mesquinha ao falar do seu corpo, totalmente injusta. 332 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Mas não foi de todo ruim. Não te motivei às vezes? 333 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 A fita. As aulas. Teria ido lá, 334 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 se esforçado, sem mim? Pode sinceramente dizer isso? 335 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 O que será de você sem mim? 336 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Tudo de bom na sua vida é graças… 337 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Eu me sinto tão triste com o desperdício. 338 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Desperdiçar meu tempo, me sentir uma merda logo comigo. 339 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Eu podia ter usado esse tempo e energia para… 340 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Sei lá. Fazer amigos, fazer a diferença. 341 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Fazer alguma coisa de verdade, qualquer coisa. 342 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Podia ter aprendido um instrumento, falar italiano, porra. 343 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Japonês ou outra coisa, sei lá. 344 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Talvez não japonês, é muito difícil, mas poderia. 345 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Podia ter meu negócio hoje 346 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 se tivesse dedicado metade desse tempo e energia a… 347 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Não é produtivo falar assim, 348 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 mas simplesmente sinto tristeza. 349 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 Todas as mentiras que contei, o mal que causei… Entendem? 350 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Quero juntar os cacos da vida. 351 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Mas tenho medo de que seja tarde. 352 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Não vou fingir que seja um mar de rosas 353 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 quando a recuperação acaba. 354 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Mas… 355 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Falei que havia um "mas"? 356 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Senti que deixou implícito. 357 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Diga-me o que impliquei. 358 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Que ainda não é tarde. 359 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Se é o que diz. 360 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Eu tive a impressão 361 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 que seria uma consulta mais para o casal. 362 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Desculpe a decepção, Danny, 363 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 mas esta sessão serve para explicar o processo de recuperação 364 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 e, assim, aproximar os entes queridos da experiência solitária, 365 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 isolada e muito discreta 366 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 de enfrentar adição e compulsão. 367 00:21:39,091 --> 00:21:40,175 Se é esse o caso, 368 00:21:40,259 --> 00:21:42,511 convidou o amante dela? 369 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Não faça isso, por favor. - Ela mencionou? 370 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Que ela trepa com um mórmon construtor de shopping? 371 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 Que podia bem ser o diabo. 372 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Falei que acabou. - Não falou. 373 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Só me contou mentiras. 374 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Está com raiva. Faz sentido. 375 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Mas, por ora, peço pra não… 376 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Quero mudar. Vim por isso. 377 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Quero e estou melhorando. 378 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Assumi todos os meus erros. 379 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 Todas as coisas que irritam… 380 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 Eu fiz tudo isso. 381 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Mas não estão separadas. 382 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Está ligado. O trabalho… - Eu entendi. 383 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Vai dizer "meu caso foi um sintoma". 384 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Não. - Você não queria. 385 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Foi a doença. - Não falei isso. 386 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - Nunca falei isso. - Não me interessa. 387 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Cansei de levantar tua bola. 388 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Você já teve muito tempo aqui, então… 389 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Sim, ótimo. Está cuidando de si mesma, deve ser legal. 390 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Não é legal, dá muita trabalheira. 391 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Sim. Ok. Vou embora daqui. 392 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Tem muito chão até em casa e uma entrevista importante amanhã. 393 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Oferta de emprego na ACLU. 394 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 E não vai ser por diletantismo, é trabalho político de verdade. 395 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Trabalho pesado, verdadeiro. 396 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 É bom saber. 397 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Eu aviso se funcionar, caso se importe. 398 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Olha só. Quase lá. Talvez consiga sair daqui. 399 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Estou feliz de verdade por você, mas e depois? 400 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 A vida pessoal fracassou. 401 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Terá mais tempo pro negócio de ginástica. 402 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Mas com o que isso se parece agora? 403 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Vai fazer outra fita? 404 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JUNHO 405 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Guia de recuperação da bulímica da saúde e bem-estar? 406 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Quem é que vai querer isso? 407 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Terá muitos dias vazios a preencher. 408 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Com o que vai preenchê-los? 409 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Sem sono? 410 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Não, não me sinto bem. 411 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 É, nem eu. Senti sede e… 412 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Enfim, boa noite. 413 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Mas que perfeito. Ela também é falsa. 414 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Como todas que estão se enganando aqui. 415 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Espere aí. 416 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Desculpe, eu só… 417 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Eu escutei você. 418 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Certo. 419 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Não quis te pegar no pulo, só disse que ouvi. 420 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Está passando dos limites. 421 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 É uma interna, sou psicóloga. 422 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 Mas estamos aqui. 423 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Tive uma recaída. Não me orgulho disso. 424 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Não foi a primeira vez, nem será a última. 425 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 Foi pelas coisas medonhas 426 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 - que falei… - Ah, não. 427 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Não foi você, querida. Você não é tão poderosa. 428 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Posso dar mil desculpas, 429 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 mas, na verdade, ainda me derrubam. 430 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Tá? A recuperação é longa. 431 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Decepcionada? 432 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Não, eu… 433 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Sim, um pouco. 434 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Também estou. 435 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 Amanhã é outro dia. 436 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Vá dormir, Sheila. Está bem? 437 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Boa noite. 438 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Oi. Falaram para esperar naquela espécie de sala de estar, 439 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 mas disse a uma mulher adorável quem vim buscar, 440 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 e ela me contou que você estava aqui. Assim… 441 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Enfim, oi. 442 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Você veio. 443 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Sim, dar as caras é uma coisa minha. 444 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Fui premiada por frequência escolar. 445 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Tão sexy. Afinal… 446 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Quer ajuda com as malas? - Não, obrigada. 447 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Desculpe. 448 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Você tinha razão. Acontece que preciso de ajuda. 449 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Eu precisava e ainda preciso. 450 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Sim. 451 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Não estamos falando das malas, né? 452 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Não. - Não. Eu sei. 453 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 Essa coisa mental. Só checando. Entendi. 454 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Dou conta da maleta, já do resto, eu não sei. 455 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Nós veremos. - Sim. 456 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Não sei mais se ainda tenho pique. 457 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 A aeróbica, o negócio. 458 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Ah, faça-me o favor. 459 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Talvez eu não dê conta. 460 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Está certo. 461 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Como pode dizer isso? Como pode desistir? 462 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Não sei como bancar a perita 463 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 se ainda tenho tanto a resolver em mim. 464 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Chegou carta de fãs. 465 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 A Stahl e Grunner me mandou 466 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 pensando que ainda trabalhávamos. 467 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Ainda trabalhamos? 468 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 Deixa pra lá. É muito pra ver. 469 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Que legal. Recebi uma carta? 470 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Mais do que uma. 471 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Cara Sheila, sua fita de exercício é a melhor. 472 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Cara Sheila, Corpo por Sheila salvou minha vida. 473 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Não sei onde estaria… - Cara Sheila, obrigada. 474 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Obrigada por devolver minha vida, minha saúde e minha confiança. 475 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Fiquei de cama por causa de um problema de saúde. 476 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Estava tão… 477 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 É a mais absoluta verdade. 478 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Você mudou minha vida. 479 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Legendas: Leandro Woyakoski