1 00:00:09,468 --> 00:00:14,932 Som taká zdravá, ako som už veľmi dlho nebola. 2 00:00:15,015 --> 00:00:16,808 Dlhšie než si pamätám. 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,436 Vlastne ani neviem, či som niekedy bola takáto zdravá. 4 00:00:20,646 --> 00:00:24,149 Neviem sa dočkať, až vo svojom živote využijem všetko, 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,444 čo som sa tu za tie dva týždne naučila. 6 00:00:28,362 --> 00:00:30,072 Myslím tým meditácie o jedle. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,784 Už teraz si viem predstaviť, ako ich každé ráno s rodinou 8 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 praktizujeme pri kuchynskom stole. 9 00:00:35,994 --> 00:00:40,123 Určite mi pomôžu aj „úprimné vyjadrenia“. 10 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 Nehovoriac o umení a písaní denníkov 11 00:00:43,627 --> 00:00:48,340 a pocite komunity, ktorý ste mi dali. 12 00:00:48,423 --> 00:00:51,552 Chcem vám poďakovať. Teraz viem, že v tom nie som sama. 13 00:00:55,055 --> 00:00:56,723 Jasné. 14 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 Cítim sa ako nový človek. 15 00:01:00,102 --> 00:01:03,313 Nová ja. Zdravá ja. 16 00:01:04,815 --> 00:01:10,612 Mohli by ste povedať, že mám nový náhľad na život. 17 00:01:11,238 --> 00:01:12,281 To isto. 18 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Je mi lepšie. 19 00:01:17,619 --> 00:01:21,707 A za to som vďačná vám všetkým. 20 00:01:22,291 --> 00:01:23,834 Ale najmä vám, Luanne, 21 00:01:23,917 --> 00:01:28,046 za vytvorenie tohto jedinečného miesta na zotavenie. 22 00:01:28,130 --> 00:01:30,340 Vďaka vám som pripravená. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,386 Som pripravená odísť. 24 00:01:37,639 --> 00:01:39,391 O čom to tu, kurva, melieš? 25 00:01:40,809 --> 00:01:42,686 - Prosím? - Takže ti je lepšie, ha? 26 00:01:44,438 --> 00:01:45,439 Klameš. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,775 No tak, Luanne. Ja som tu tá bláznivá? Či... 28 00:01:48,859 --> 00:01:50,736 Viete, čo si myslím o slove „bláznivá“. 29 00:01:50,819 --> 00:01:53,030 V preklade iba „žena, s ktorou nesúhlasím“. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,365 - Dobre, vďaka... - A prehnali ste to. 31 00:01:55,449 --> 00:02:00,495 Cítim sa veľmi napadnutá. 32 00:02:00,579 --> 00:02:04,499 Ja sa cítim, ako keby si tu pred nami vysrala poriadne hovno, 33 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 a nazvala ho zmrzlinovým pohárom. 34 00:02:06,877 --> 00:02:08,503 - Harriet. - Čo? Mám tu sedieť 35 00:02:08,586 --> 00:02:11,089 a počúvať posratú ďakovnú reč miss Ameriky? 36 00:02:11,173 --> 00:02:13,550 Vieme, že vám konfrontácia ide, Harriet. 37 00:02:13,634 --> 00:02:15,886 Ale vieme aj to, kam sa ňou dostanete. 38 00:02:15,969 --> 00:02:17,596 Takže upokojte hormón, drahá. 39 00:02:19,556 --> 00:02:23,560 Myslím, že týmto ranné sedenie ukončíme. 40 00:02:23,644 --> 00:02:25,437 Vďaka, že ste prišli. 41 00:02:25,521 --> 00:02:27,356 Užite si hodinku osobného voľna 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 a uvidíme sa v jedálni o 12.30. 43 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Sheila, pôjdete so mnou na chvíľu do bungalovu? 44 00:02:33,946 --> 00:02:35,030 Iste. 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,616 Dostala si sa z blata do kaluže. 46 00:02:47,584 --> 00:02:48,877 Páči sa. 47 00:02:48,961 --> 00:02:53,215 Takže, ak ste zabudli, a určite by ste neboli prvá, 48 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 tento program je dobrovoľný. Nezabudli ste, však? 49 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Nie. Pamätám si. 50 00:02:58,595 --> 00:03:02,641 Dobre, pretože ak vám to nepripomínam, nerobím si svoju prácu. 51 00:03:02,724 --> 00:03:04,476 S týmto miestom som začala... 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,687 A sme doma. Zase tá historka. 53 00:03:06,770 --> 00:03:09,690 Nejedla. Rodičia ju poslali do psychiatrickej liečebne. 54 00:03:09,773 --> 00:03:11,441 Pripútali ju. Násilne kŕmili. 55 00:03:11,525 --> 00:03:14,403 Prisahala, že sa to už nikomu nestane. Toto poznáš. 56 00:03:14,486 --> 00:03:17,739 ...až zmodraviem. Ale nakoniec je to na vás. 57 00:03:20,033 --> 00:03:21,076 Čo poviete? 58 00:03:22,119 --> 00:03:23,120 Sheila? 59 00:03:27,207 --> 00:03:29,918 Áno. Na chvíľku som bola hlavou inde. 60 00:03:30,002 --> 00:03:34,590 Ale zopakujete to? Čo poviem na čo? 61 00:03:34,673 --> 00:03:37,718 Sheila, naozaj si myslíte, že ste pripravená ísť domov? 62 00:03:39,887 --> 00:03:44,433 Mrzí ma, že som vás chcela zmanipulovať, a nevypýtala som sa rovno domov. 63 00:03:45,142 --> 00:03:46,685 Nemusíte sa ospravedlňovať. 64 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Uznanie ublíženia. 65 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 Je to jeden z vašich krokov zo zoznamu. 66 00:03:51,857 --> 00:03:54,109 Áno. Je to môj zoznam. 67 00:03:55,235 --> 00:03:58,989 V tomto prípade by ste sa mali niekomu ospravedlniť, 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,240 ale ja to nie som. 69 00:04:00,908 --> 00:04:03,744 Harriet sa neospravedlním. Tá ženská je... 70 00:04:03,827 --> 00:04:05,245 Nepoviem „bláznivá“, 71 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 - ale je... - Hovorím o vás, Sheila. 72 00:04:08,373 --> 00:04:12,628 Ak v tomto procese nebudete čestná, budete dlhovať ospravedlnenie sebe. 73 00:04:13,212 --> 00:04:14,546 To si mohla čakať. 74 00:04:14,630 --> 00:04:17,673 Určite to má vyšité na jednom z jej posratých vankúšikov. 75 00:04:17,757 --> 00:04:20,677 Čo z tohto budeš mať? Okrem poriadneho účtu. 76 00:04:20,761 --> 00:04:26,391 Inak povedané, ak to nechcete skúsiť, tak áno. 77 00:04:27,017 --> 00:04:28,435 Nemali by ste tu byť. 78 00:04:29,228 --> 00:04:32,523 Zapájam sa do všetkých aktivít a cvičení. Zúčastňujem sa. 79 00:04:32,606 --> 00:04:35,901 Zúčastniť sa znamená byť úprimná. 80 00:04:35,984 --> 00:04:40,239 Nehovorím, čo chcem počuť, ale to, čo si myslím. 81 00:04:40,322 --> 00:04:42,908 To nikto nechce vedieť, a už vôbec nie ona. 82 00:04:42,991 --> 00:04:44,743 A zúčastňuješ sa so šekovou knižkou. 83 00:04:44,826 --> 00:04:46,620 Ten tyrkys nebude lacný, aj keď by mal. 84 00:04:46,703 --> 00:04:49,081 Je to na vás, Sheila. Môžete ísť domov. 85 00:04:49,164 --> 00:04:53,293 Nazvite to víťazstvom a pokračujte v živote tam, kde ste prestali. 86 00:04:54,211 --> 00:04:58,882 Alebo môžete ostať, zaviazať sa a ponoriť sa do ťažkých vecí. 87 00:05:00,133 --> 00:05:01,844 Tam sa nachádza skutočná zmena. 88 00:05:02,636 --> 00:05:03,846 Tak čo to bude? 89 00:05:05,138 --> 00:05:07,391 Stačilo, aby si povedala, že končíš. 90 00:05:07,474 --> 00:05:11,895 Bola si pripravená odísť. No stratila si odvahu, ako vždy. 91 00:05:15,899 --> 00:05:18,527 Schuti som sa zasmiala, keď som videla zbalenú tašku. 92 00:05:19,194 --> 00:05:20,237 Vďaka za to. 93 00:05:20,320 --> 00:05:22,447 Som rada, že som ťa rozveselila. 94 00:05:22,531 --> 00:05:27,995 Fakt si si myslela, že ti to vyjde, keď budeš milá a vďačná? 95 00:05:28,078 --> 00:05:29,746 „Som vyliečená. Ahojte.“ 96 00:05:30,372 --> 00:05:31,874 Bolo fascinujúce to sledovať. 97 00:05:31,957 --> 00:05:35,460 A neprirodzené. Ako veverička na vodných lyžiach. 98 00:05:35,544 --> 00:05:36,795 Prečo ťa to trápi? 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,381 Trápiť nie je to správne slovo, ale... 100 00:05:39,464 --> 00:05:41,633 Nie všetky to tu zbožňujeme ako ty. 101 00:05:44,803 --> 00:05:47,514 Prečo si ku mne vždy taká krava? 102 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 - Férová otázka. - Viem. 103 00:05:52,519 --> 00:05:55,105 Mám na to dôvod, len naň neviem prísť. 104 00:05:56,231 --> 00:05:58,817 Súvisí to s tvárou. Aspoň čiastočne. 105 00:06:02,196 --> 00:06:04,156 Robila si niečo s mojimi činkami? 106 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Vyzerám tak? 107 00:06:16,418 --> 00:06:17,753 Božemôj. 108 00:06:19,963 --> 00:06:22,716 Ostaň tu dlhšie a budeš na tom ako ona. 109 00:06:22,799 --> 00:06:24,301 To stačí. 110 00:06:24,384 --> 00:06:27,804 Si si istá? Môžeš skončiť aj oveľa horšie. 111 00:06:28,931 --> 00:06:31,558 Dva týždne týchto sračiek a chcú ešte viac. 112 00:06:31,642 --> 00:06:34,853 Vycicajú ťa, kým tvoje podnikanie skončí v zárodku. 113 00:06:37,064 --> 00:06:38,607 Celé to je podfuk. 114 00:06:38,690 --> 00:06:42,027 Pozri na ten pozemok. Ako si ho Luanne môže dovoliť? 115 00:06:45,405 --> 00:06:47,157 Neurobila si to už dva týždne. 116 00:06:47,241 --> 00:06:50,577 Vyzeráš lepšie. Cítiš sa lepšie. No nechce, aby si tomu verila. 117 00:06:50,661 --> 00:06:53,038 Čím si chorľavejšia, tým viac z toho vyťaží. 118 00:06:53,121 --> 00:06:56,959 Viac príjmov pre chamtivú Luanne. Menšie šance pre teba. 119 00:06:59,169 --> 00:07:00,170 MÁJ 1982 POSLEDNÝ DEŇ!! 120 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Pozorné stravovanie. Čo to je? 121 00:07:07,344 --> 00:07:09,137 V podstate to, čo to znamená. 122 00:07:09,721 --> 00:07:14,184 Stravovanie s vedomím pre pôžitok a výživu, 123 00:07:14,268 --> 00:07:17,062 namiesto ostatných vecí, na ktoré jedlo používame. 124 00:07:17,729 --> 00:07:18,814 Pomôžete mi? 125 00:07:19,815 --> 00:07:20,816 Pohodlie. 126 00:07:21,692 --> 00:07:22,943 Spoločnosť. 127 00:07:24,152 --> 00:07:25,571 Vyhýbanie sa. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Všetky to poznáme. 129 00:07:28,740 --> 00:07:31,910 Si v tom sama. Utop sa alebo plávaj. Mne je to fuk. 130 00:07:31,994 --> 00:07:33,078 Láska? 131 00:07:33,704 --> 00:07:36,999 To bola otázka? Lebo na konci... si šla vyššie. 132 00:07:37,082 --> 00:07:39,668 - Odvrávaš, prechádzaš. - Fakt? 133 00:07:39,751 --> 00:07:42,629 - Už to nebudeme robiť, že? - Môžeme aj dvakrát. 134 00:07:44,173 --> 00:07:47,301 Kto sa podelí o šesť krokov pomarančového cvičenia? 135 00:07:47,384 --> 00:07:48,385 Okrem Harriet. 136 00:07:48,468 --> 00:07:50,220 Anorektičky sú snaživky. 137 00:07:50,304 --> 00:07:52,848 Zdvihla ruku ako raketa hľadajúca schválenie. 138 00:07:52,931 --> 00:07:58,896 Držať, uvidieť, ovoňať, ochutnať, prehltnúť, až do konca. 139 00:07:58,979 --> 00:08:01,315 - A liezť do zadku. - Výborne. 140 00:08:01,398 --> 00:08:06,528 Ide o sledovanie svojho vnútra, svojho zmyslového zážitku. 141 00:08:06,612 --> 00:08:10,741 A pre niektorých z nás to nie je to najpohodlnejšie miesto. 142 00:08:12,117 --> 00:08:13,535 Tu sa nemusíte hlásiť. 143 00:08:13,619 --> 00:08:15,537 - Prepáčte. - Ani ospravedlňovať. 144 00:08:15,621 --> 00:08:18,665 - Prepáčte. Prepáčte. - V poriadku. To nič. 145 00:08:18,749 --> 00:08:20,250 Môžem si vybrať iný pomaranč? 146 00:08:20,751 --> 00:08:24,338 Tento by mohol mať vo vnútri problém. 147 00:08:24,421 --> 00:08:25,964 No nazdar. To bude trvať. 148 00:08:26,048 --> 00:08:27,299 Pokojne. 149 00:08:32,136 --> 00:08:34,806 Prepáčte. Je to šialené. Všetkých zdržujem. 150 00:08:34,890 --> 00:08:36,058 - Prepáčte. - To nič. 151 00:08:36,140 --> 00:08:39,019 Mala si život, nahrávku, rozrastajúci sa podnik, 152 00:08:39,102 --> 00:08:41,230 a všetko odkladáš pre tento nezmysel. 153 00:08:41,313 --> 00:08:44,107 Toto je tvoj kmeň. Tu chceš byť? 154 00:08:44,191 --> 00:08:47,110 ...akoby ho zhodil mimozemšťan z ďalekej planéty. 155 00:08:47,194 --> 00:08:50,739 Nikdy ste niečo takéto nevideli. 156 00:08:50,822 --> 00:08:54,785 Aké sú jeho kvality? Farby? Tvar? 157 00:08:54,868 --> 00:08:57,704 Je to len pomaranč. Skurvene bežný pomaranč. 158 00:08:57,788 --> 00:09:01,792 Ako sa vám drží v ruke? Akú má hmotnosť, štruktúru? 159 00:09:01,875 --> 00:09:04,711 Pozrite sa na všetky tie priehlbinky a časti. 160 00:09:04,795 --> 00:09:07,506 Začneme s jednou šupkou, 161 00:09:08,632 --> 00:09:11,093 kde je všetok ten voňavý olej, 162 00:09:11,176 --> 00:09:12,636 a ktorá chráni ovocie. 163 00:09:14,096 --> 00:09:15,097 Poriadne ju nasajte. 164 00:09:15,764 --> 00:09:19,268 Uvedomme si, že ovoniavanie je tiež spôsob konzumácie. 165 00:09:19,351 --> 00:09:21,854 Vôňa prechádza cez váš nos až do pľúc. 166 00:09:21,937 --> 00:09:24,439 Odhryzneme si možno tak o rok. 167 00:09:24,523 --> 00:09:25,524 Toto je smiešne. 168 00:09:25,607 --> 00:09:29,278 A teraz si dajme jeden mesiačik do úst. 169 00:09:30,028 --> 00:09:33,949 Ešte ho nerozhryznite, iba ho vnímajte v ústach. 170 00:09:34,032 --> 00:09:38,912 Všímajte si pocity, ktoré sa objavujú, a ako váš systém reaguje. 171 00:09:39,663 --> 00:09:44,084 Budeme si ich na chvíľu všímať, bez posudzovania. 172 00:09:44,168 --> 00:09:46,211 A dôstojnosti. 173 00:09:47,921 --> 00:09:50,090 Páčia sa mi tie zvuky, Melinda. 174 00:09:50,174 --> 00:09:54,469 Áno. Všetko je v poriadku, ale ešte ho skúste nehrýzť. 175 00:09:54,553 --> 00:09:57,890 Sme všímavé, iba pozorujeme. 176 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 Čo ďalej? Pôjdete spolu na hajzel 177 00:10:00,100 --> 00:10:02,895 a vedome vyseriete ten pomaranč? Premrhávaš príležitosť. 178 00:10:02,978 --> 00:10:06,023 Mrháš tou štipku času, keď môžeš zmeniť svoj život. 179 00:10:06,106 --> 00:10:07,191 Nie, musíš prestať! 180 00:10:07,941 --> 00:10:12,362 Pardon. Ja... nezvládnem to. Vy áno. Toto nie je pre mňa. 181 00:10:12,446 --> 00:10:14,198 Nemôže sa na to vykašľať. 182 00:10:14,281 --> 00:10:17,284 Späť k pomaranču, Harriet. Vráťte sa k pomaranču. 183 00:10:26,043 --> 00:10:27,044 Môžem si jednu zobrať? 184 00:10:27,669 --> 00:10:29,046 - Jasné. - Nie, zlato. 185 00:10:31,340 --> 00:10:34,510 Prepáč, zlatko. Sú tu pre každého, nielen pre nás. 186 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Ako dlho si tu, mami? 187 00:10:36,386 --> 00:10:39,515 Vravel som ti, miláčik. Pár týždňov. Čoskoro to skončí. 188 00:10:40,432 --> 00:10:43,393 Hej. Desaťkrát sa vyspinkáš a som doma. 189 00:10:43,894 --> 00:10:46,563 To nie je zlé. A ako sa má Pinky? 190 00:10:46,647 --> 00:10:48,774 Je chorá. Udrela si hlávku. 191 00:10:48,857 --> 00:10:51,193 Pôjde k doktorovi, aby ju uzdravil. 192 00:10:53,195 --> 00:10:54,571 Ako si buchla hlavu? 193 00:10:54,655 --> 00:10:56,406 Tam sme sa ešte nedostali. 194 00:10:57,407 --> 00:10:58,617 Dostanem psíka. 195 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 Čože? 196 00:11:00,911 --> 00:11:03,664 Páni, ten bude väčší a iný. 197 00:11:03,747 --> 00:11:08,502 Hej. Boli sme v psom... útulku. 198 00:11:08,585 --> 00:11:10,587 Bolo tam pár milých psov. 199 00:11:10,671 --> 00:11:13,841 Jeden sa volal Oreo. Páčilo sa nám to meno. 200 00:11:14,842 --> 00:11:17,803 Ale mala nejaké problémy so správaním a výtok z oka, 201 00:11:17,886 --> 00:11:20,430 čo ma znepokojilo. Ale hej, uvažujeme o tom. 202 00:11:20,514 --> 00:11:21,765 Vzrušujúce. 203 00:11:30,482 --> 00:11:32,234 Vďaka, že si ju priviedol. 204 00:11:32,317 --> 00:11:34,653 Je to od teba veľkorysé. Nemusel si. 205 00:11:35,863 --> 00:11:39,783 No, nebudem si vybíjať na nej to, čím si prechádzame my. 206 00:11:39,867 --> 00:11:43,787 Chce, aby ťa takto videla, aby bol hrdinom a tým, kto jej dá psa. 207 00:11:43,871 --> 00:11:46,164 Ďalšie sračky, ktoré treba riešiť. Tak to je. 208 00:11:46,790 --> 00:11:48,208 Veľmi sa na teba hnevám. 209 00:11:48,876 --> 00:11:51,170 A neviem, či to tak nebude vždy. 210 00:11:51,253 --> 00:11:53,088 - Prepáč, Danny. - Nie, počúvaj. 211 00:11:53,589 --> 00:11:55,674 Počúvaj, prosím. Chcem to povedať. 212 00:11:56,800 --> 00:11:58,969 Uvedomujem si, že si tu prechádzaš 213 00:11:59,052 --> 00:12:04,725 niečím dôležitým a reálnym a som hrdý, že si sa tomu postavila čelom. 214 00:12:04,808 --> 00:12:06,351 To si zaslúži pochvalu. 215 00:12:06,435 --> 00:12:08,645 Ten kolobeh treba prerušiť 216 00:12:08,729 --> 00:12:10,439 a je to na tebe. 217 00:12:11,273 --> 00:12:12,274 Pre Mayu. 218 00:12:15,903 --> 00:12:18,197 Takže dobre pre teba. A to je všetko. 219 00:12:20,324 --> 00:12:23,327 Ale stále sa na teba strašne hnevám. 220 00:12:51,897 --> 00:12:53,106 Poďme na to. 221 00:12:54,024 --> 00:12:55,400 Čo, doriti? 222 00:12:58,362 --> 00:13:00,531 - Je to... A kurva. - Dobre, ľudkovia. 223 00:13:01,073 --> 00:13:04,076 Viem, ako sa cítite. Ste na hranici svojich možností? 224 00:13:04,701 --> 00:13:07,704 - Zistila som, prečo ťa nemám rada. - Muselo sa to stať. 225 00:13:07,788 --> 00:13:09,831 - Kde ste vôbec... - Lucy mala kópiu. 226 00:13:09,915 --> 00:13:13,752 Zabudla som na ňu, kým som sa dnes nechcela zapotiť. 227 00:13:14,503 --> 00:13:15,504 A našla som ťa. 228 00:13:15,587 --> 00:13:18,006 Počkajte. Viem to vysvetliť. 229 00:13:18,090 --> 00:13:21,176 Robíš toto a učíš, či iba... 230 00:13:22,302 --> 00:13:25,055 Áno, iba toto. 231 00:13:25,639 --> 00:13:26,640 Neuveriteľné. 232 00:13:26,723 --> 00:13:29,643 Vravela som, že som učila. A učím. 233 00:13:29,726 --> 00:13:32,938 A vy ste si doplnili medzery. 234 00:13:33,021 --> 00:13:35,899 Čiastočné lži sú také zlé ako priame lži. 235 00:13:36,441 --> 00:13:39,862 Podľa mňa sú ešte horšie, čo sa týka zákernosti. 236 00:13:40,696 --> 00:13:42,865 A ona je poriadne zákerná. To je fakt. 237 00:13:42,948 --> 00:13:44,324 Ja to tak nevnímam. 238 00:13:44,408 --> 00:13:48,662 A neviem, ako sa vás týka čím sa živím. 239 00:13:48,745 --> 00:13:52,749 Predávaš to, z čoho sa tu všetky liečime. 240 00:13:56,003 --> 00:13:58,297 Si líška v kurníku. 241 00:13:58,380 --> 00:14:00,424 Nechcú ťa tu. Nemajú ťa rady. 242 00:14:00,507 --> 00:14:02,843 A aj tak trváš na tom, že tu ostaneš. Prebuď sa! 243 00:14:02,926 --> 00:14:06,430 Budeš to predávať, aj keď odtiaľto odídeš? 244 00:14:07,598 --> 00:14:11,351 Nechápem, ako to spolu súvisí. 245 00:14:11,435 --> 00:14:14,354 Prečo by si to niekto kupoval, keď zistí, že si jedna z nás? 246 00:14:14,438 --> 00:14:19,484 „Za nizučkú cenu 9,95 $ a zdrvujúcu poruchu príjmu potravy 247 00:14:19,568 --> 00:14:21,612 môžete vyzerať presne ako ja.“ 248 00:14:22,196 --> 00:14:25,782 Áno, presne toto na tebe neznášam. 249 00:14:25,866 --> 00:14:28,202 Nebudú spokojné, kým nebudeš nešťastná 250 00:14:28,285 --> 00:14:29,620 a bez možností ako ony. 251 00:14:29,703 --> 00:14:33,165 Pravdou je, že neviem, či sa k tomu vrátim. 252 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 Neviem, či dokážem... 253 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Mne sa to páči. 254 00:14:37,211 --> 00:14:40,297 - Hudba je zábavná. - Áno, je to chytľavé. 255 00:14:40,380 --> 00:14:44,593 A Luanne tvrdí, že ľahký tréning je v poriadku a dokonca zdravý. 256 00:14:44,676 --> 00:14:47,846 Na večeru sa napchávaš horčicou. Čo ty vieš o tom, čo je zdravé? 257 00:14:50,349 --> 00:14:52,100 Ideme poďakovať telu a zaplávať si. 258 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Pridáš sa? 259 00:14:54,061 --> 00:14:55,896 Radšej sa vykúpeš v kyseline. 260 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 Dobre. 261 00:14:59,233 --> 00:15:00,275 Super. 262 00:15:05,197 --> 00:15:07,908 Svojej ex som hovorila, že má šťastie, že je fetka, 263 00:15:07,991 --> 00:15:09,117 lebo s tým vie prestať. 264 00:15:09,201 --> 00:15:11,620 Je to ťažké, keď ste závislá od jedla. 265 00:15:12,621 --> 00:15:15,541 Musíte sa spriateliť s nepriateľom. 266 00:15:15,624 --> 00:15:19,044 Vybudovať si zdravý a nekončiaci vzťah s tým, čo vás zabíja. 267 00:15:19,127 --> 00:15:21,129 Ale nie som tu, aby som vás poúčala. 268 00:15:21,213 --> 00:15:25,759 A prichádza poučenie. O tri, dva... Tri, dva... 269 00:15:25,843 --> 00:15:30,514 Pravdou je, že sa od vás môžem naučiť toľko, ako vy odo mňa. 270 00:15:30,597 --> 00:15:32,891 Samoľúbe, svätuškárske kecy! 271 00:15:32,975 --> 00:15:35,602 Riaditeľ strednej školy by ich mal mať na svojom hrnčeku. 272 00:15:35,686 --> 00:15:38,522 Sheila, ste na rade. Čas na vďaku. 273 00:15:41,024 --> 00:15:43,235 Dobre. Dnes som sa zobudila. 274 00:15:43,318 --> 00:15:45,112 Vždy lepšie ako tá druhá možnosť. 275 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Po dvoch týždňoch som videla dcéru. 276 00:15:55,747 --> 00:15:59,835 A zdala sa mi väčšia. 277 00:16:02,129 --> 00:16:03,130 Iná. 278 00:16:05,841 --> 00:16:08,051 Ale to nemôže byť, nie? 279 00:16:08,135 --> 00:16:12,306 Teda, asi len dospela, keď bola preč od mamy. 280 00:16:14,183 --> 00:16:17,269 Ešte niečo, za čo ste vďačná? Môže to byť čokoľvek. 281 00:16:17,352 --> 00:16:20,606 Čo tak to, že ťa obvinili, že trepeš samé sračky? 282 00:16:20,689 --> 00:16:21,982 Nič mi nenapadá. 283 00:16:22,065 --> 00:16:26,028 Nemyslite. Moje ústa niekedy fungujú fajn aj samé. 284 00:16:26,111 --> 00:16:27,446 Niekedy až príliš. 285 00:16:27,529 --> 00:16:29,531 Také sračky ako ostatné tu. 286 00:16:29,615 --> 00:16:32,117 Posedávajú, zdieľajú svoje city, šúpu pomaranče, 287 00:16:32,201 --> 00:16:34,161 kým Vinnie Green dobýja svet. 288 00:16:34,244 --> 00:16:36,079 Vidím, že sa vo vás niečo deje. 289 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 Niečo, o čom nehovoríte. Zaujíma ma to. 290 00:16:39,166 --> 00:16:40,167 Nezaujíma. 291 00:16:40,250 --> 00:16:42,961 Niečo v sebe tajíte, Sheila. Všetky to vieme. 292 00:16:43,045 --> 00:16:45,297 Nedáte to pre zmenu von? 293 00:16:54,264 --> 00:16:57,059 Neviete kúzliť. Nevidíte mi do duše. 294 00:16:57,726 --> 00:17:01,271 Nie ste rozumná a ani múdra. A rozhodne nie vtipná. 295 00:17:01,355 --> 00:17:04,148 Hovoríte, akoby ste čítali z nálepiek na nárazníky 296 00:17:04,233 --> 00:17:05,233 z darčekového obchodu. 297 00:17:05,317 --> 00:17:07,109 Správate sa ako Dalajláma, 298 00:17:07,194 --> 00:17:11,448 no ste len osamelá, kedysi tučná lesbička, 299 00:17:11,531 --> 00:17:14,492 ktorá nosí priveľa tyrkysovej a nedá sa ju brať vážne. 300 00:17:15,160 --> 00:17:16,869 - Je to všetko? - Nie. 301 00:17:18,704 --> 00:17:20,540 Odvráva. Mala by sa ísť prejsť. 302 00:17:20,624 --> 00:17:24,627 Sklapni, Melinda. Si skurvené decko! Tak veľmi sa chceš zapáčiť. 303 00:17:24,711 --> 00:17:28,590 Nesústredíš sa na vlastné uzdravenie, lebo dospelých žiadaš, aby ťa 304 00:17:28,674 --> 00:17:30,175 pochvalne ťapkali po hlave! 305 00:17:30,259 --> 00:17:32,970 A ty, ty sa správaš ako drsná slobodomyseľníčka, 306 00:17:33,053 --> 00:17:34,680 ale pravdou je, že ma nenávidíš 307 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 za to, že som krajšia a úspešnejšia než ty. 308 00:17:37,140 --> 00:17:39,142 V skutočnom svete nemáš život. 309 00:17:39,226 --> 00:17:40,352 Si tu na tábore, 310 00:17:40,435 --> 00:17:42,604 lebo len tu si ľudia myslia, že si niekým. 311 00:17:42,688 --> 00:17:43,689 Dobre, Sheila. 312 00:17:43,772 --> 00:17:45,190 Keď vidím, ako zotavenie vyzerá, 313 00:17:45,274 --> 00:17:49,069 radšej by som sedela na dlážke v kúpeľni a objímala ten skurvený hajzel. 314 00:17:49,152 --> 00:17:51,363 - Hotovo. Odíď. - Počkajte. 315 00:17:51,446 --> 00:17:54,575 Šibe ti? Po tomto ťa nenávidia. Odíď! 316 00:17:54,658 --> 00:17:58,579 Viete, čo je na tejto mentálnej poruche skvelé? 317 00:17:59,079 --> 00:18:03,000 Nech vám povie ktokoľvek čokoľvek hnusné, nebude to horšie než to, 318 00:18:03,500 --> 00:18:05,460 čo hovoríte sama sebe. 319 00:18:07,045 --> 00:18:09,131 Asi som to čítala niekde na nálepke. 320 00:18:10,799 --> 00:18:13,927 Vďaka, že ste to konečne ukázala. 321 00:18:23,020 --> 00:18:26,857 Vitaj pri zotavovaní. Je to tu nahovno. 322 00:18:39,995 --> 00:18:42,998 Dobre, chápem. Bola som hnusná. 323 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 Bola som na teba tvrdá a je normálne, že sa hneváš. 324 00:18:46,084 --> 00:18:48,212 Máš na to právo. Zaslúžim si to. 325 00:18:50,422 --> 00:18:53,091 Asi by ti bolo lepšie, keby som ti stále nešepkala do ucha. 326 00:18:53,175 --> 00:18:55,344 Možno by si bola šťastnejšia a zdravšia. 327 00:18:57,137 --> 00:19:02,184 Neidealizujte telo. Nakreslite krivky a to, čo vidíte. 328 00:19:03,435 --> 00:19:05,354 Bola som k tebe krutá. 329 00:19:05,437 --> 00:19:09,775 To, ako som hovorila o tvojom tele, bolo podlé. A absolútne nefér. 330 00:19:11,318 --> 00:19:15,489 Ale nebola som iba zlá. Niekedy som ťa aj motivovala, nie? 331 00:19:16,156 --> 00:19:18,116 Video. Tréningy. Bola by si tak ďaleko, 332 00:19:18,200 --> 00:19:21,161 keby som ťa do toho nedotlačila? Môžeš to povedať? 333 00:19:21,245 --> 00:19:23,163 Kým by si bola bezo mňa? 334 00:19:23,247 --> 00:19:25,457 Za všetko dobré vo svojom živote vďačíš... 335 00:19:44,101 --> 00:19:49,398 Iba ma neskutočne mrzí to mrhanie. 336 00:19:50,107 --> 00:19:54,653 Mrhanie mojím časom. To, že mi je nahovno zo všetkého, zo seba. 337 00:19:55,153 --> 00:19:57,906 Mohla som ten čas a energiu využiť na... 338 00:19:59,575 --> 00:20:02,286 Neviem. Nové kamarátstva. Aby som niečo zmenila. 339 00:20:02,369 --> 00:20:05,205 Aby som robila skutočne čokoľvek iné. 340 00:20:09,209 --> 00:20:13,338 Mohla som sa naučiť hrať na nástroj, či sa naučiť po taliansky, doriti. 341 00:20:13,422 --> 00:20:16,425 Alebo po japonsky, čojaviem. 342 00:20:16,508 --> 00:20:20,053 Po japonsky asi nie. Japončina je ťažká. Ale mohla som. 343 00:20:20,137 --> 00:20:22,097 Kde mohlo byť moje podnikanie dnes, 344 00:20:22,181 --> 00:20:25,601 ak by som aspoň polovicu času a energie venovala... 345 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Viem, že takéto reči nie sú produktívne, 346 00:20:29,396 --> 00:20:32,774 ale viete, som z toho smutná. 347 00:20:33,400 --> 00:20:39,406 A všetky tie lži a utrpenie, ktoré som spôsobila... Chápete? 348 00:20:42,159 --> 00:20:44,036 Chcem si dať život dokopy. 349 00:20:44,119 --> 00:20:46,747 Ale... Bojím sa, že je neskoro. 350 00:20:48,248 --> 00:20:51,877 Pozrite, nebudem sa tváriť, že za zotavením na vás čakajú 351 00:20:51,960 --> 00:20:53,420 jednorožce a dúhy. 352 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Ale... 353 00:20:57,591 --> 00:20:59,009 Povedala som nejaké ale? 354 00:20:59,718 --> 00:21:02,012 Zdalo sa mi, že ste ho naznačili. 355 00:21:03,055 --> 00:21:04,431 Povedzte, čo som naznačila. 356 00:21:08,143 --> 00:21:09,561 Že nie je neskoro. 357 00:21:10,646 --> 00:21:11,939 Ako poviete. 358 00:21:18,403 --> 00:21:19,738 Mal som dojem, 359 00:21:19,821 --> 00:21:22,324 že je to stretnutie zamerané na pár. 360 00:21:22,407 --> 00:21:24,451 Nechcem vás sklamať, Danny, 361 00:21:24,535 --> 00:21:29,331 ale toto sedenie je zamerané na to, aby sme nazreli za oponu obnovy 362 00:21:29,414 --> 00:21:34,628 a tým umožnili milovaným uvidieť osamelú, izolovanú, 363 00:21:34,711 --> 00:21:36,505 a hlboko utajovanú skúsenosť 364 00:21:36,588 --> 00:21:39,007 boja so závislosťou a nutkavým správaním. 365 00:21:39,091 --> 00:21:42,511 No, tak v tom prípade, pozvali ste aj jej milenca? 366 00:21:43,095 --> 00:21:45,681 - Prosím, nerob to. - To nespomenula? 367 00:21:45,764 --> 00:21:49,935 Nespomenula, že chrápala s mormónskym developerom obchodného centra? 368 00:21:50,018 --> 00:21:51,812 O ktorom som si istý, že je diabol. 369 00:21:51,895 --> 00:21:53,981 - Vravela som, že je koniec. - Nevravela. 370 00:21:54,064 --> 00:21:56,024 Nepovedala si mi nič, iba lži. 371 00:21:56,108 --> 00:21:58,318 Ste nahnevaný. Dáva to zmysel. 372 00:21:58,402 --> 00:22:00,028 Ale nateraz žiadam, aby sme... 373 00:22:00,112 --> 00:22:01,738 Snažím sa zmeniť. Preto som tu. 374 00:22:01,822 --> 00:22:04,491 Snažím sa zlepšiť a ide mi to. 375 00:22:04,575 --> 00:22:07,995 Priznávam sa k svojim sračkám. Ku všetkým. 376 00:22:08,078 --> 00:22:09,997 A všetko, prečo sa hneváš... 377 00:22:10,914 --> 00:22:12,708 všetko som to urobila. 378 00:22:12,791 --> 00:22:15,294 Ale nie je to oddelené. 379 00:22:15,377 --> 00:22:17,838 - Je to prepojené. Všetka práca... - Chápem. 380 00:22:17,921 --> 00:22:20,174 Začneš s tým, že tvoja aféra bola symptómom. 381 00:22:20,257 --> 00:22:22,259 - Nie. - Nemôžeš za to. 382 00:22:22,342 --> 00:22:24,428 - Bolo to chorobou, že? - To netvrdím. 383 00:22:24,511 --> 00:22:26,930 - To vôbec netvrdím. - Je mi to fuk. 384 00:22:27,431 --> 00:22:30,767 Skončil som s tvojim povzbudzovaním. 385 00:22:31,393 --> 00:22:33,812 Zdá sa, že toho tu máš dosť, takže... 386 00:22:33,896 --> 00:22:38,984 Áno, dobre. Pracuješ na sebe. To musí byť skvelé. 387 00:22:39,651 --> 00:22:43,071 Nie je. Je to práca. Naozaj ťažká. 388 00:22:43,155 --> 00:22:46,783 Hej. Dobre. Padám odtiaľto. 389 00:22:46,867 --> 00:22:50,495 Mám pred sebou dlhú cestu a zajtra ma čaká dôležitý deň. 390 00:22:51,914 --> 00:22:53,916 Pohovor v Americkej únii občianskych slobôd. 391 00:22:54,625 --> 00:22:58,754 Nejde o nefinancované nápady, ale o skutočnú politickú prácu. 392 00:22:58,837 --> 00:23:01,715 Podradnú prácu. Skutočnú prácu. 393 00:23:03,091 --> 00:23:04,676 To rada počujem. 394 00:23:05,427 --> 00:23:09,223 Dám ti vedieť, ako to dopadlo. Ak ťa to zaujíma. 395 00:23:21,735 --> 00:23:26,406 Pozrime sa. Si skoro na konci. Možno sa odtiaľto dostaneš. 396 00:23:27,324 --> 00:23:31,286 Teším sa s tebou, naozaj. Ale čo bude ďalej? 397 00:23:35,916 --> 00:23:37,376 Tvoj osobný život je prepadák. 398 00:23:39,086 --> 00:23:41,630 Aspoň budeš mať viac času na podnikanie. 399 00:23:44,174 --> 00:23:46,426 Ale ako na tom teraz si? 400 00:23:46,510 --> 00:23:48,387 Natočíš ďalšie video? 401 00:23:48,887 --> 00:23:51,765 JÚN 1982 402 00:23:51,849 --> 00:23:54,768 Sprievodcu zotavujúcej sa bulimičky k zdraviu a pohode? 403 00:23:54,852 --> 00:23:56,812 Kto by s tým chcel niečo mať? 404 00:23:58,355 --> 00:24:00,482 Budeš musieť zaplniť prázdne dni. 405 00:24:01,149 --> 00:24:02,818 Ale čím? 406 00:24:26,800 --> 00:24:27,843 Nemôžete spať? 407 00:24:29,261 --> 00:24:31,555 Nie. Necítim sa dobre. 408 00:24:32,514 --> 00:24:35,642 Ani ja. Bola som smädná, tak... 409 00:24:35,726 --> 00:24:37,352 Tak či tak, dobrú. 410 00:24:37,436 --> 00:24:40,189 Krása. Jednoducho krása. Aj ona je podvodníčka. 411 00:24:40,272 --> 00:24:42,774 Všetci tu klamú samých seba. 412 00:24:42,858 --> 00:24:43,859 Počkajte. 413 00:24:44,443 --> 00:24:46,361 Prepáčte, iba... Ja... 414 00:24:49,823 --> 00:24:51,783 Počula som vás. 415 00:24:53,952 --> 00:24:55,037 Dobre. 416 00:24:55,120 --> 00:25:00,876 Nechcem vás dostať do problémov, iba vám hovorím, že som vás počula. 417 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Prekračujete hranicu. 418 00:25:02,336 --> 00:25:04,463 Ste pacientka. Ja poradkyňa. 419 00:25:07,216 --> 00:25:08,383 No sme tu. 420 00:25:09,468 --> 00:25:12,804 Spadla som do toho a neteší ma to. 421 00:25:13,555 --> 00:25:16,600 Nebolo to prvýkrát a asi ani posledný. 422 00:25:16,683 --> 00:25:18,185 To pre tie hrozné veci, 423 00:25:18,268 --> 00:25:19,728 - ktoré som povedala? - Nie. 424 00:25:19,811 --> 00:25:23,440 Nebolo to kvôli vám, drahá. Nie. Nemáte až takú moc. 425 00:25:23,524 --> 00:25:25,484 Môžem vám dať milión výhovoriek. 426 00:25:26,610 --> 00:25:31,448 Ale pravdou je, že do toho sem-tam spadnem. 427 00:25:33,450 --> 00:25:35,327 Dobre? Zotavenie je dlhá cesta. 428 00:25:38,956 --> 00:25:40,165 Ste sklamaná? 429 00:25:41,166 --> 00:25:42,251 Nie, ja... 430 00:25:45,629 --> 00:25:47,589 Áno, trošku. 431 00:25:48,215 --> 00:25:49,216 Aj ja. 432 00:25:50,509 --> 00:25:51,760 No zajtra je ďalší deň. 433 00:25:53,762 --> 00:25:56,807 Pospite si, Sheila. Dobre? 434 00:25:57,391 --> 00:25:58,392 Dobrú noc. 435 00:26:10,988 --> 00:26:14,491 Ahoj. Vraveli, aby som počkala v tej obývačke či čakárni. 436 00:26:14,575 --> 00:26:17,494 No potom som jednej milej pani povedala, po koho som prišla, 437 00:26:17,578 --> 00:26:20,747 a povedala mi, kde si. Tak... 438 00:26:20,831 --> 00:26:21,915 Tak teda ahoj. 439 00:26:22,833 --> 00:26:24,042 Prišla si. 440 00:26:24,126 --> 00:26:26,712 Áno, je to taká moja vec. Vždy prídem. 441 00:26:26,795 --> 00:26:29,256 Na strednej som dostala cenu za dochádzku. 442 00:26:29,339 --> 00:26:30,674 Super sexi. Takže... 443 00:26:30,757 --> 00:26:34,803 - Pomôžem ti s taškami? - Nie, netreba. 444 00:26:36,513 --> 00:26:37,764 Prepáč. 445 00:26:38,432 --> 00:26:42,019 Mala si pravdu. Ukázalo sa, že potrebujem pomoc. 446 00:26:42,102 --> 00:26:43,979 Vtedy a aj stále. 447 00:26:44,688 --> 00:26:45,689 Áno. 448 00:26:46,315 --> 00:26:48,400 Počkať, nehovoríš o tých taškách, že? 449 00:26:48,483 --> 00:26:49,610 - Nie. - Viem. 450 00:26:49,693 --> 00:26:52,154 O tom probléme. Len si to preverujem. Chápem. 451 00:26:52,237 --> 00:26:56,533 Tie tašky zvládnem, ale o zvyšku si nie som taká istá. 452 00:26:57,242 --> 00:26:59,244 - Uvidíme. - Áno. Áno. 453 00:27:13,008 --> 00:27:15,010 Neviem, či na to stále mám. 454 00:27:16,595 --> 00:27:18,639 Vieš, aerobik. Podnikanie. 455 00:27:18,722 --> 00:27:19,890 Ale netáraj. 456 00:27:21,975 --> 00:27:24,228 Asi je toho na mňa priveľa. 457 00:27:25,187 --> 00:27:26,188 Dobre. 458 00:27:29,525 --> 00:27:32,194 Ako to môžeš povedať? Ako sa môžeš vzdať? 459 00:27:32,861 --> 00:27:35,322 Neviem, ako tam stáť a tváriť sa ako expert, 460 00:27:35,405 --> 00:27:38,367 keď stále musím prísť na toľko vecí. 461 00:27:39,701 --> 00:27:41,411 Dostala si fanúšikovskú poštu. 462 00:27:41,495 --> 00:27:43,121 Poslali mi to zo Stahl/Grunnera, 463 00:27:43,205 --> 00:27:45,082 keď sa dopočuli, že spolupracujeme. 464 00:27:45,165 --> 00:27:46,792 Spolupracujeme stále? 465 00:27:46,875 --> 00:27:48,627 To je jedno. Zistíme to. 466 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Aké milé. Dostala som list? 467 00:27:51,421 --> 00:27:52,506 Je ich viac. 468 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Milá Sheila, tréning je najlepší. 469 00:28:02,808 --> 00:28:06,311 Milá Sheila, Telo od Sheily je moja záchrana. 470 00:28:06,395 --> 00:28:09,314 - Neviem, kde by som bola... - Ďakujem. 471 00:28:09,398 --> 00:28:14,611 Ďakujem, že si mi prinavrátila život, zdravie a sebavedomie. 472 00:28:14,695 --> 00:28:17,489 Nedávno som bola na lôžku po zdravotných ťažkostiach. 473 00:28:17,573 --> 00:28:18,782 Bolo to... 474 00:28:18,866 --> 00:28:21,618 Mala by si, lebo je to skutočne pravda. 475 00:28:21,702 --> 00:28:23,412 Zmenila si mi život. 476 00:29:52,501 --> 00:29:54,503 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová