1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 Vanavond was fijn. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 Ja, dat was het zeker. -Ja. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Maya vond het ook leuk. 4 00:00:54,429 --> 00:00:58,433 Dat is het belangrijkst. -Ja, dat vond ze. 5 00:00:59,476 --> 00:01:03,647 Oké. Ik laat van me horen. -Ja, we spreken elkaar donderdag… 6 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 Juist. Ja. -…over het weekend. 7 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 Slaap lekker. -Jij ook. 8 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Kijk eens aan, Mrs Rubin. 9 00:02:13,842 --> 00:02:18,347 Ze hadden geen kleine portie hüttenkäse. Hopelijk is dat niet erg. Dit is medium. 10 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Ik heb gevraagd of ze voor de kleine kunnen zorgen. 11 00:02:21,016 --> 00:02:25,145 Misschien gaan ze die bestellen. -Rustig, Fidelia. Dit is prima. 12 00:02:25,229 --> 00:02:29,983 En ik wil echt dat je me Sheila noemt. -O. Daar moet ik echt aan wennen. 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Als mijn moeder dat zou horen… 14 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 Dank je. -Oké. 15 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Oké, jongens. Kom op. Alles moet hier naar binnen. 16 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Hé. Waarom ben jij sneller? 17 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Ik kwam Ernie tegen op de parkeerplaats, dat was leuk. 18 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Maar ik zei: 'Ik zie je thuis. Geen tijd.' 19 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 Wat is dit allemaal? -Juist. 20 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Ernie heeft een bedrijf uitgekocht en geliquideerd. 21 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 Geen zorgen, iedereen is betaald. Waarschijnlijk. 22 00:03:00,180 --> 00:03:05,060 Maar dat betekent gratis meubelen. Voor ons, dan. Is dat niet geweldig? 23 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Nou, eigenlijk vind ik het prima zoals het nu is. 24 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 Ja, je bedoelt leeg, toch? -Ja, klopt. 25 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 O, je meent het? -Ja. 26 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 Het ziet er zo… We hebben allemaal afspraken staan. 27 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 Wie zal ons serieus nemen? 28 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Voor mij voelt het ongehinderd. Vol mogelijkheden. 29 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Dat vind ik ook. 30 00:03:26,456 --> 00:03:31,295 Ja, natuurlijk, lieverd. Jij bent er net. Nee. Maar ik snap het wel. 31 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Ja. Schone lei. Nieuw begin. 32 00:03:34,173 --> 00:03:38,927 Wacht. Alles gaat terug in de truck. Opruimen, jongens. Jullie hoorden haar. 33 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 De onkosten zijn minimaal, dus de winstmarges zijn indrukwekkend. 34 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 En de verzendkosten? Het ziet er nogal log uit. 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 De marktversie komt in twee delen, die samenkomen in het midden. 36 00:03:55,611 --> 00:04:00,532 Dat betekent de echte versie. Dit noemen ze de beta. 37 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Bedankt dat je die mysterieuze code hebt gekraakt. 38 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Nou, ik vind 'm leuk. Heel leuk. 39 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Maar ik ben er niet helemaal weg van. En dat moet wel, hè? 40 00:04:13,712 --> 00:04:18,425 Natuurlijk. Jij verkoopt het. -Dus laten we een paar aanpassingen doen. 41 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 Hij gaat open. 42 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 Eens zien. Juist. 43 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 Nee. Dit is niet… 44 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Dit is gevaarlijk. Ik bedoel… 45 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 STAP OP MET SHEILA 46 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Geweldig. Ziet er goed uit. 47 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 De veranderingen zijn goed, precies wat ik had gevraagd. 48 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Maar ik heb nog even nagedacht. 49 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Veel vrouwen hebben geen aparte ruimte om te trainen. 50 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 En opslag is een probleem voor iedereen. 51 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Dus ik wil dat hij helemaal plat kan, zonder dat we de stabiliteit opgeven. 52 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Ja, we zijn er bijna, Ern. Een paar aanpassingen. 53 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Nou, uiteindelijk zullen die moeten stoppen. 54 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Deze prototypes zijn niet goedkoop. 55 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Ik dacht van wel. Ik dacht dat dat juist het punt was. 56 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Goedkoop product, hoge prijzen. 57 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Ik dacht dat het je daarom aantrok. 58 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Kijk, niemand hoeft 19,99 dollar uit te geven aan een step. 59 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Er zijn genoeg gratis steps. 60 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 En dat kunnen we aanpakken in de marketingfase. 61 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Daar zullen we nooit komen als we niet gaan produceren. 62 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 Ik beloof dat dit… -Dit is spannend, hè? 63 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Ja, gezond conflict. Ongemakkelijk. 64 00:06:50,827 --> 00:06:54,748 Vrouwen trainen om andere redenen. En ik wil… Ik ben vastbesloten… 65 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 …om dit te laten draaien om wat vrouwen willen en nodig hebben. 66 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Hoelang dat ook duurt. 67 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Hoe cool is dat? Die ventilator. 68 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Drie. 69 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Jezus christus. 70 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Hé. 71 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Moet je zien. Bebloede knokkels. Best cool, toch? 72 00:08:20,709 --> 00:08:25,297 Dragen boksers daarom geen handschoenen? -Ja, dat weet ik. 73 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Ik zeg alleen… Ziet er cool uit, toch? 74 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Het zal wel, man. 75 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Zes. Vijf, zes, zeven, hup. Oké. 76 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Spreiden. Klaar? 77 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 Vijf, zes, zeven, acht. Eén, twee, drie, vier. 78 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 Vijf, zes, zeven, acht. 79 00:09:00,624 --> 00:09:06,129 Over en draaien. Vijf, zes, zeven. Kom terug. 80 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Twee, drie, vier, vijf, zes. 81 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Heel goed gewerkt. Bedankt. 82 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Mooi werk. 83 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Ik moet zeggen dat deze goed aanvoelt voor mijn gewrichten. 84 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Hij is precies goed. 85 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Maar wat ik 't mooist vind, zijn de opties om te stretchen en te mediteren. 86 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 De cooldown is net zo belangrijk als de work-out. 87 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Dat zegt Vinnie, en hij heeft gelijk. 88 00:10:06,106 --> 00:10:10,235 Hij is gek, maar hij heeft gelijk. -Meditatie? Zoals de monniken doen? 89 00:10:10,319 --> 00:10:16,575 Ik weet dat 't gewaagd klinkt, maar we deden 't in therapie en 't helpt. 90 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Het is echt bijzonder hoe even diep ademhalen… 91 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 …je tot jezelf kan brengen. 92 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Ja. Dit is 'm. 93 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 Zeker weten? Vijf keer is scheepsrecht? 94 00:10:33,717 --> 00:10:38,805 Ik weet dat het duurder is dan we hoopten, of Ernie, maar het is het waard. 95 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 O, ja, dat komt wel goed. 96 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Fidelia, wil jij wat ginger ales light voor ons pakken? 97 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 We hebben iets te vieren. 98 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Het is heel moeilijk. 99 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Dat lijkt misschien niet zo, maar dat is het wel. 100 00:10:53,529 --> 00:10:58,492 Zeker niet het beeld dat ik van je had. Het beeld dat jij hebt ontwikkeld. 101 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 Mijn ontwikkeling van dat beeld was ijdel. Daar heb ik spijt van. 102 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Is dat zo? 103 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Van alle trieste shit die je hebt gedaan, heb je daar spijt van? 104 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 Je hoeft niet te vloeken. -Jawel. 105 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Oké. Prima. Ik heb spijt… 106 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Ik heb veel spijt van veel andere shit. 107 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 En ik heb medelijden. -En terecht. 108 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Ik heb medelijden met jou. 109 00:11:27,271 --> 00:11:32,776 Voor het dubbele verdriet van ontrouw en de afwezigheid van 'n rechtvaardig pad… 110 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 …dat ik wel heb, door mijn geloof. 111 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Ik heb nu echt zin om je in je gezicht te stompen. 112 00:11:39,032 --> 00:11:42,703 Dat lost niets op. -Daar ben ik het ook mee oneens. 113 00:11:43,287 --> 00:11:48,500 Ik ben veel sterker dan jij. -Ja, dat klopt. 114 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Ik ben niet sterk genoeg om iemands vrouw te neuken… 115 00:11:51,962 --> 00:11:57,551 …mijn eigen gezin te naaien en te denken: misschien moet ik gaan tapdansen. 116 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Heb je je hand bezeerd? 117 00:12:04,766 --> 00:12:09,354 Wat? Ja. Ik ging iets te veel op in de boksbal. 118 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Weleens iemand geslagen? 119 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Ik ben veel geslagen. 120 00:12:19,489 --> 00:12:26,246 Komt dit door haar? Die tapdans-onzin? -Niet direct, nee. Komt dat door haar? 121 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Honderd procent. 122 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Ik weet niet hoe je het doet. 123 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 Ik heb geen goed antwoord voor je. 124 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Ik heb dit nog nooit gedaan en zal het ook nooit meer doen. 125 00:12:43,013 --> 00:12:47,267 Het spijt me, Danny. En ik hoop dat je vergiffenis kunt vinden. 126 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 Niet voor mij, maar voor Sheila. 127 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Dat is mijn vrouw wel gelukt. 128 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Pardon. 129 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Ze doen tiki wel goed hier, hè? Zelfs de details. 130 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 En het helpt om de koloniale racistische boventonen te vergeten. 131 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Nog twee. Bungalow 243. 132 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Bedankt. 133 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Je bent vast een fortuin kwijt om hier te slapen. 134 00:13:31,728 --> 00:13:36,900 En ook nog een drankrekening. -We splitten het. Wat het ook is, dus… 135 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 Goed gedaan. -Ja. 136 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 Gelijkheid komt van twee kanten. 137 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Heb je al veel seks? 138 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Ik dacht altijd dat de Seafarer's Village daarvoor was. 139 00:13:48,495 --> 00:13:53,876 Ik heb nog geen seks. Nog iets om teleurgesteld over te zijn. 140 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Heb je Greta verteld dat wij hadden afgesproken? 141 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Slimme man. Heel slim. 142 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Heb je een goede advocaat? 143 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Ik heb een duivel aan mijn kant en zij aan die van haar. 144 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 En zij proberen eruit te komen. 145 00:14:24,948 --> 00:14:28,869 Maar eerlijk gezegd wil ik geen ruzie met haar, voor de rest van m'n leven. 146 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Ik heb genoeg te doen. Ik heb een baan bij de ACLU. 147 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Ja, beleidswerk. 148 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Best cool. Een fusie van mijn academische en politieke interesses… 149 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 …waarvan ik denk… -Leuk, maar ik zal je wat zeggen. 150 00:14:43,050 --> 00:14:47,971 Sheila staat op het punt door te breken. En een goede advocaat… 151 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 Dank je. -Bedankt. 152 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Een slechte advocaat kan beargumenteren dat jij belangrijk was… 153 00:14:56,355 --> 00:15:01,360 …in die doorbraak. -Jeetje, je gaat er gelijk voor, hè? 154 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Hé, jij hebt rechten als mede-eigenaar van haar bedrijf. 155 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Rechten die je kunt en moet verdedigen. 156 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Dus dit is niet voor de gezelligheid? 157 00:15:13,205 --> 00:15:19,837 Nou, Sheila en Greta… Ze hebben veel lol, maar zijn niet heel goed in keuzes maken. 158 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 En als investeerder… 159 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 …maak ik me zorgen. 160 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 En je denkt dat mijn betrokkenheid zal helpen? 161 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Vrouwen zijn heel creatief, oké? 162 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Maar wees eerlijk, ze zijn niet de beste in het nemen van beslissingen. 163 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Zelfs degenen die niet behandeld zijn voor mentale problemen. 164 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Nou, jij zegt het, niet ik. 165 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Maar het is niet onwaar. 166 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 Neem je tijd. -Ja, ik neem deze. 167 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 Oké. -Jij hebt al genoeg zorgen. 168 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Klinkt alsof het daar niet zo triest is als ik dacht. 169 00:15:57,082 --> 00:16:02,087 Ja, nee. Het is duizend keer triester dan je zou denken. 170 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 Nee, het is prima. 171 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Ze hebben goede faciliteiten en beachvolleybalvelden. 172 00:16:10,929 --> 00:16:14,474 Speel je beachvolleybal? -Ja, dat klopt. 173 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Heb ik één keer gedaan. 174 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 Ik ontdekte dat ik gevoelige onderarmen heb. 175 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 Dus dat is een gemis. 176 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Voor de volleybalwereld, zeker. 177 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Ja. Maar ik kan nog wel fietsen. 178 00:16:28,780 --> 00:16:34,620 Dus ik wilde deze oude even ophalen. -Dat is je goed recht. Hij is van jou. 179 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Ja, dat klopt. Dat weet ik. Dank je. 180 00:16:40,792 --> 00:16:46,423 En aangezien ik hier toch ben, breng ik je even op de hoogte. 181 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Ik wilde niet weggaan zonder iets te zeggen… 182 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 …en dan zou je pissig worden omdat ik niks heb gezegd. 183 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Maar je zegt niks, dus… 184 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Ja, nee. Ik heb Terry gesproken. 185 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 En van wat ik hoor is het niet ongewoon… 186 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 …dat ik deelneem aan je bedrijf. 187 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Wat betekent dat? 188 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 Terry en ik hadden het er gewoon over… 189 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 …en hij schrijft het op en zet het in onze overeenkomst. 190 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Jij hebt helemaal niks met mijn bedrijf te maken. 191 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Dat had je nooit. Waarom zou dat veranderen? 192 00:17:31,802 --> 00:17:36,306 Sheil, nog geen drie maanden geleden zaten we hier ideeën te bedenken. 193 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Slechte ideeën. 194 00:17:37,641 --> 00:17:41,186 Wiet roken en één keer brainstormen maakt je geen gelijkwaardige partner. 195 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 Het komt erop neer dat ik recht heb op de helft. 196 00:17:47,651 --> 00:17:51,822 Over mijn lijk. -Oké, laten we nou niet emotioneel worden. 197 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Ik wil niet het onderste uit de kan, oké? 198 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 Het is de Californische wet. En als de rollen waren omgedraaid… 199 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 Maar dat zijn ze niet. Ze zijn niet omgedraaid. 200 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 Als jij iets zou hebben wat waard is om te stelen… 201 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 …zou je begrijpen hoe ik me voel. 202 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 Dat is gemeen, verdomme. -Ja, weet ik. Zo was het bedoeld. 203 00:18:13,510 --> 00:18:16,680 Waar is dat goed voor? -Geen idee, maar het voelt heerlijk. 204 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 Weet je wat alle vrouwen in die focusgroepen gemeen hadden? 205 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 Trainen was het enige in hun leven dat echt voor hen was. 206 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Niet voor de mannen, of de kinderen. Voor hen. 207 00:18:29,985 --> 00:18:36,825 Kun je je dat voorstellen, Danny? Geen tijd of energie voor jezelf hebben? 208 00:18:37,409 --> 00:18:41,288 Dat kun je niet. Dat is onmogelijk, want jij denkt je hele leven… 209 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 …alleen maar aan jezelf. 210 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Het gore lef. 211 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Na al jouw liegen en bedriegen? 212 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 Ben ik nu de klootzak? Ik? 213 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 Weet je wat? Waarom hij? 214 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Kun je me dat vertellen? Waarom hij? 215 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Het had iedereen kunnen zijn. Waarom uitgerekend John Breem? 216 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 Ik wilde niet met hem zijn. Ik wilde hem zijn. 217 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Iemand die krijgt wat hij wil in deze wereld. 218 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Wie je nu bent, bevalt me niet. 219 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los mormonen. 220 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Bun, de mormonen zijn hier. Je moet dit zien. 221 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Als mede-Amerikanen in het buitenland, willen jullie je misschien aansluiten… 222 00:20:11,461 --> 00:20:15,549 …bij onze nieuwe faciliteit in het dorp? -Dacht het niet, momo's. 223 00:20:15,632 --> 00:20:19,261 Niet lullig bedoeld of zo, maar jullie zijn aan het verkeerde adres. 224 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 We hebben een gezamenlijke vriend. De geweldige John Breem. 225 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Jullie snappen vast dat een nieuwe kerk veel geld kost. 226 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Hij vertelde ons dat jullie een meevallertje hadden. 227 00:20:31,773 --> 00:20:36,695 Hij dacht dat jullie dat wel met ons zouden willen delen. 228 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Mogen we binnenkomen? 229 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Ik denk dat hij nogal geschokt was. 230 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Hij zag opeens hoe ik echt was, na al die jaren. 231 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Laat me even kijken hoe erg ik het voor hem vind. 232 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Ja, niet. Vergeet hem. 233 00:20:58,717 --> 00:21:04,389 Hij zegt dat hij recht heeft op de helft. -Dat verbaast me helemaal niet. 234 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Ze zijn allemaal zo gerechtigd. Wat ga je doen? 235 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 Nou, ik ga het niet opgeven. -Goed zo. 236 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Ik moet alleen uitzoeken wat dat precies betekent. 237 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Als jij niet positief over jezelf bent, doe ik dat wel. Oké? 238 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Je hebt de telefoon gepakt, in plaats van je autosleutels. 239 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Je komt dingen onder ogen, rent er niet voor weg. 240 00:21:28,247 --> 00:21:35,003 Ja, ik weet het. Dat doe ik, hè? Toch? Maar voel ik me daarom zo slecht? 241 00:21:35,087 --> 00:21:39,842 Natuurlijk. Aanwezig zijn in je leven is klote. 242 00:21:40,801 --> 00:21:44,388 Ik haat het zo erg. -Daarom wil niemand het doen. 243 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Ze willen zichzelf gewoon de vergetelheid in eten, drinken en neuken. 244 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 O, dat klinkt nu zo goed. 245 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Hou vol. Het is voor de lange termijn, toch? 246 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 O, man. 247 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Hoe gaat het met jou? 248 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Ik heb dit nodig. Vandaag was bizar. 249 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 Ah, jij bent bizar. -Oké, hou op, jij. 250 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 We hebben eindelijk 'n beslissing genomen over die step. En het is geweldig. 251 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 Moeten we daar nu over praten? 252 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 Het is misschien iets duurder dan je had gehoopt, maar ik vind het 't waard. 253 00:22:25,262 --> 00:22:28,348 En jij ook, hoop ik. -Probeer je… 254 00:22:28,432 --> 00:22:33,145 Probeer je te slijmen? Is dat wat dit is? -Hou die bebaarde mond van je. 255 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 Nee, ik meen het. 256 00:22:34,688 --> 00:22:39,401 Lieverd, ben je geil, of probeer je meer geld te krijgen? 257 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Kan het ook allebei? 258 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 Sinds wanneer kan het je schelen waarom ik seks wil? 259 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Nou, sinds je me hebt overtuigd om te investeren in je zakelijke avontuur. 260 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 Dat is… Jij bent… 261 00:22:56,210 --> 00:23:00,547 Je vond het zelf een goede investering. -Dat kan het zijn, zei ik. 262 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 Ik ben bij Danny geweest in z'n vrijgezellenflat. 263 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 Ben je naar de Seafarer's Village geweest? Wanneer? 264 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 Laatst. We hebben wat mai tai's gedronken. 265 00:23:12,809 --> 00:23:16,605 En dat heb je me niet verteld? -Moet ik altijd… 266 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 …vertellen waar ik heen ga? En met wie? 267 00:23:19,066 --> 00:23:23,320 We vertellen elkaar alles. Zo zijn wij. -Ik wilde even kijken hoe 't met hem ging. 268 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 Zeker weten dat hij zijn rechten en verantwoordelijkheden kent… 269 00:23:26,615 --> 00:23:29,493 …wat betreft… je weet wel. -Dat is niet aardig, Ern. 270 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Ze is onstabiel, Greta. Ze heeft veel verantwoordelijkheid. 271 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Danny moet het kunnen overnemen. 272 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Ze heeft hem, of jou, niet nodig om in haar te geloven. 273 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 Dus ze is God? 274 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Sorry, ik… ik zie het niet. 275 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Waar ga je heen? 276 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Ik ga masturberen op de bidet. Als ik klaar ben, ben jij weg. 277 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Hij had het over 'par'. Wat dat ook betekent. 278 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 Dat is een golfterm, het aantal slagen dat nodig is. 279 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Jerod, ik wil weten wat dat voor mij betekent. 280 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Sorry, wat vraag je eigenlijk? 281 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Ik vraag hoe hij gewoon aanneemt dat hij hiermee wegkomt? 282 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 Californië doet aan gemeenschap van goederen… 283 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 …en daar valt het bedrijf ook onder, verkregen na het huwelijk. 284 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 Dus hij kan en zal waarschijnlijk rechten verkrijgen, als eigenaar van het bedrijf. 285 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Dus ik… 286 00:24:31,430 --> 00:24:34,892 Ik heb geen opties. -Je wettelijke opties zijn beperkt. 287 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 En mijn onwettelijke opties? 288 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Dat was een grapje. 289 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Ik kan je geen advies geven over iets illegaals of verkeerds. 290 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Dat is een schending van mijn plichten als je advocaat. 291 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Dit gaat niet om een stuk plastic. 292 00:24:54,661 --> 00:25:00,209 Hoewel, wat stukken plastic betreft, hebben we hier wel een hele goede. 293 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Dit gaat over een droom van mij die uitkomt. 294 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 Allemaal door de steun van geweldige mensen… 295 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 …waarvan één in het bijzonder. 296 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 Inderdaad, Greta. -O, nee. 297 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 Toe, buig even. -Ja. 298 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Kom op, iedereen. Applaus. 299 00:25:18,310 --> 00:25:22,105 Door hard werk en toewijding zijn we hier en dat wil ik erkennen… 300 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 …en je bedanken. Bedankt. 301 00:25:24,483 --> 00:25:28,570 Wanneer de Step Up-work-out een hit is en dat wordt het… 302 00:25:28,654 --> 00:25:32,699 …gaan we vanaf die solide basis verder bouwen. Fitness is maar het begin. 303 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Een lifestyle-merk. Dat is de grote droom. 304 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Trainen was een toegangspoort voor mij. 305 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Het wekte me uit jarenlang slecht praten en denken over mezelf. 306 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Het leerde me om mijn kracht en macht te omarmen. 307 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 En dat gaan we ook verkondigen aan de wereld. 308 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 We beginnen in Zuid-Californië en daarna, wie weet? 309 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Wereldwijd? Absoluut. 310 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 Ja, dat klinkt goed. -Waarom niet? 311 00:26:05,732 --> 00:26:10,279 Genoeg gepraat, bedankt voor jullie komst. Geniet van de avond, op de toekomst. 312 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 Ja. -Proost. 313 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, regel jij de muziek? 314 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 Hé, lieverd. -Hoi. 315 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Jullie zijn vroeg terug. Een dag te vroeg. 316 00:26:27,671 --> 00:26:34,094 Ja. Ze wilde toch nog niet blijven slapen. Toen het bed na uren in elkaar gezet was. 317 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Maar dat is prima. Ze komt er wel. 318 00:26:36,096 --> 00:26:39,433 Geeft niks, lieverd. Ga je naar bed? Dan kom ik je instoppen. 319 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 De grote stap aan het vieren? De grote uitvinding? 320 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Bedrijfsfeestje. Vast op de bedrijfsrekening, neem ik aan. 321 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 Dat zijn jouw zaken niet. -Jawel, voor de helft. 322 00:26:56,116 --> 00:27:01,288 Hoewel, als ik Terry mag geloven, ga je stennis schoppen. Gaat niet werken. 323 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Danny, wat heeft het voor zin? Wil je terug in m'n leven? 324 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Want dat gaat ook niet werken. 325 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 Gaat alles goed hier? Heb je iets nodig, Danny? 326 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Tequila met ijs, limoentje. 327 00:27:12,132 --> 00:27:15,302 Kennen jullie Kelly Kilmartin? -Iedereen kent haar. 328 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 Wat? Wie? -Een sitcom-actrice. 329 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Ze speelt in Trish out of Water en daarvoor zat ze in Bet the Farm. 330 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 Mijn moeder en ik zijn gek op haar. -Iedereen. 331 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Sorry, waarom hebben we het hierover? 332 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Het verbaast me dat je dat niet weet, na al je harde werk. 333 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Het is op kanaal 3. Na het nieuws van 23.00 uur. 334 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Je kunt springen, schoppen, squats doen, of zelfs dansen. 335 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Geen zorgen, het kan ertegen. 336 00:27:39,576 --> 00:27:44,498 Het is lekker sponzig op de goede plekken, maar goed en stevig waar het telt. 337 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Dus je hebt een stevige work-out die mild is voor je lijf. 338 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Doe met me mee en stap naar een sexy nieuwe jij. 339 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Beginnen was nog nooit zo makkelijk. 340 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Bel nu en profiteer van deze speciale actie. 341 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Onze telefonisten zitten er klaar voor. 342 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 Dacht je echt dat dit zou lukken? 343 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Een bedrijf beginnen? Nee, sorry, een lifestyle-merk? 344 00:28:09,106 --> 00:28:13,277 Wees eerlijk. Je weet niet wat je doet. Wil je soms die afkick-freak bellen? 345 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 Dat vrolijkt je vast op, maar verandert niks… 346 00:28:15,904 --> 00:28:19,283 …aan hoe de wereld werkt. Die blonde bimbo heeft je verslagen. 347 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Ze is jonger, knapper en slimmer, en ze gaat winnen. 348 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 En dat verdient ze. 349 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 Want jij bent dom, lui en dik. -De beta. 350 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 Jij dikke, oude, uitgezakte trut. -Recht op de helft. 351 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Maar 't is niet voorbij. Nog niet. Niet als je doet wat nodig is. 352 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Neem de controle. Maak een plan en hou je eraan. 353 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 Met wat moeite en concentratie gaat dit je lukken. 354 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 ALLEEN PERSONEEL 355 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Voordat het te laat is. 356 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 Nee, je kunt hier niet zijn. Ik heb zo een afspraak. 357 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Ja, met de afdeling planning van de stad San Diego. 358 00:29:02,034 --> 00:29:04,745 Je moet nu gaan. -Je bent een eikel. 359 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Je doet alsof je een eerlijke, goede, aardige mormoon bent… 360 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 …maar eigenlijk ben je een ijskoude klootzak. 361 00:29:12,711 --> 00:29:18,258 Ik laat me niet beledigen in mijn… -Doen alsof je al dit succes verdient… 362 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 …omdat je eerder opstaat en harder werkt. 363 00:29:20,886 --> 00:29:26,767 Maar het komt omdat je liegt en omkoopt en je weg omhoog intimideert. 364 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 En je bent gewoon een liegende, ijdele, hypocriete klootzak… 365 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 …vol hebzucht, die wegrent van pijn en angst. 366 00:29:34,816 --> 00:29:40,614 Ik ga hier niet staan luisteren… -En ondanks dat alles hou ik van je. 367 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Of misschien juist daarom. 368 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Nu heb je hem. Maak het af. 369 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Ik heb je hulp nodig. 370 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 Nee, ik wil je hulp. 371 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Ik heb een vijand. Twee, zelfs. 372 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 En ik wil niet meer verdedigen. 373 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Wat is je doel? 374 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 Wederkerigheid of wraak? 375 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Verwoesting. 376 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Vertaling: Laura Oplaat