1 00:00:46,088 --> 00:00:47,089 Ha estado bien. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - Sí, ha estado muy bien. - Sí. 3 00:00:51,844 --> 00:00:52,970 Maya se lo ha pasado bien. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 Eso es lo importante. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - Sí... Ha disfrutado. - Sí. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Bueno... Pues ya te llamaré. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 Sí, hablamos el jueves... 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - Claro, sí. - ...para el finde. 9 00:01:08,026 --> 00:01:08,861 Bueno. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - Descansa. - Tú también. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Aquí tiene, señora Rubin. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 No tenían requesón bajo en grasa, 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 espero que no le importe. Es semigraso, creo. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 He preguntado si pensaban vender bajo en grasa 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 y me han dicho que se lo plantearán. 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Relájate, Fidelia, así está bien. 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Y me gustaría que me llamaras Sheila. 18 00:02:27,064 --> 00:02:29,983 Me va a costar acostumbrarme. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Si mi madre me oyera llamando a mi jefa por su nombre, creo que... 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - Gracias. - Vale. 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Muy bien, chicos, hay que meterlo todo aquí. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 - ¡Anda! - Hola. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 ¡Hola! Has llegado antes que yo. 24 00:02:48,752 --> 00:02:51,421 He visto a Ernie en el parking. Ha sido divertido, 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 pero le he dicho: "Te veo en casa, cielo. Tengo prisa". 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - ¿Qué es todo esto? - Pues... 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Verás, Ernie ha comprado y liquidado una empresa. 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 Tranquila, todos tendrán su indemnización. 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Pero, bueno, eso significa muebles gratis. 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Para nosotras, al menos. ¿No es fantástico? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Lo que pasa es que... me gusta tal y como está. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - Ya, vacío, ¿no? - Sí, exacto. 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - ¿Lo dices en serio? - Sí. 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 Queda muy... No sé, vamos a reunirnos con gente. 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 ¿Cómo nos tomarán en serio? 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Yo así lo veo... libre de obstáculos. Lleno de posibilidades. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Yo estoy de acuerdo. 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Claro que lo estás, cielo, eres nueva. 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 No, pero lo entiendo. 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,463 Sí. Borrón y cuenta nueva. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 ¡Quietos! Todo se vuelve al camión. 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Todo fuera, ya habéis oído a la jefa. 43 00:03:42,014 --> 00:03:44,141 Los gastos generales son minúsculos, 44 00:03:44,224 --> 00:03:48,103 lo que supone que los márgenes... son impresionantes. 45 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 ¿Y el transporte? Es muy voluminoso. 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,652 En la versión de mercado, irán dos piezas que se encajarán por el centro. 47 00:03:55,736 --> 00:03:58,322 Sí, la versión de mercado es la versión de verdad. 48 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 A esta la llamamos la beta. 49 00:04:01,491 --> 00:04:05,162 Gracias por resolverme ese grandísimo misterio. 50 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Me gusta. Me gusta mucho, sí... 51 00:04:08,707 --> 00:04:13,629 Pero no me encanta. Y tiene que encantarme, ¿verdad? 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Claro, eres tú la que lo vendes. 53 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Así que vamos a hacer algunos cambios, ¿vale? 54 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 ¿Lo ves? Se abre. 55 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 A ver... Vale. 56 00:04:39,488 --> 00:04:41,532 No. Este no. 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Es peligroso, incluso. 58 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 STEP UP CON SHEILA 59 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Genial. Me gusta. 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Los cambios me gustan. Es justo lo que había pedido. 61 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Pero he estado pensando 62 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 y muchas mujeres no tienen un espacio destinado al ejercicio, 63 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 el sitio donde guardarlo puede ser un problema, 64 00:06:08,744 --> 00:06:11,914 así que quiero que sea completamente plano. 65 00:06:12,414 --> 00:06:14,249 Sin que afecte a la estabilidad, claro. 66 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Sí, no queda nada. Solo unos retoques. 67 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Ya, pues los retoques van a tener que parar. 68 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Estos prototipos no son baratos. 69 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Creía que sí lo eran. Creía que esa era la gracia. 70 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Un producto barato y un precio alto. 71 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Creía que eso era lo que te la ponía dura. 72 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Oye, nadie necesita gastarse 19,99 en un escalón. 73 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Hay miles de escalones gratis en el mundo. 74 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Eso lo abordaremos en la fase de marketing. 75 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 No llegaremos a esa fase si no pasamos a la de producción. 76 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Te prometo que es lo... - Eh, oye, qué emoción, ¿no? 77 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Un conflicto sano para llegar al éxito. 78 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Las mujeres tienen sus motivos para hacer ejercicio 79 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 y quiero, es más, estoy decidida 80 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 a hacer que esto sea lo que las mujeres quieren y necesitan del ejercicio. 81 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Cueste el tiempo que cueste. 82 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Qué pasada lo del ventilador. 83 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Tres... 84 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Joder... 85 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Mira esto. Me he hecho sangre. ¿A que mola? 86 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 ¿Los boxeadores no se ponen guantes por eso? 87 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Sí, ya sé que los boxeadores se ponen guantes, 88 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 solo digo... que mola, ¿no? 89 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Lo que tú digas. 90 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Vale. 91 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Sí. 92 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Seis. Y cinco, seis, siete, vámonos. Eso es. Volvemos al sitio. 93 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Nos separamos... ¿Listos? 94 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 Y cinco, seis, siete, ocho. Y uno, dos, tres, cuatro, 95 00:08:55,202 --> 00:08:57,329 cinco, seis, siete, ocho. 96 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 Inclino y vuelvo. 97 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Cinco, seis, siete... Y repetimos desde el principio. 98 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Y uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. Y subimos el ritmo. 99 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Lo habéis hecho muy bien. 100 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Buen trabajo. 101 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 La verdad es que noto mejoría en las articulaciones. 102 00:09:48,964 --> 00:09:49,923 Es perfecto. 103 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Pero lo que más me gusta es que también sirve para estirar y meditar. 104 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 La relajación es igual de importante que el ejercicio. 105 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Es lo que dice Vinnie, y tiene razón. 106 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 Está loco, pero tiene razón. 107 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 ¿Para meditar? ¿Como los monjes? 108 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Sé que parece un poco raro, pero lo hacíamos en terapia 109 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 y sienta muy bien. 110 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Es increíble cómo unas respiraciones profundas,... 111 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 ...sí, hacen que te centres. 112 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Sí, es este. 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,634 - ¿Estás segura? ¿Gana el 5.0? - Sí. 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 Sé que es más caro de lo que Ernie esperaba, 115 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 pero vale la pena. 116 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Sí, por él no te preocupes. 117 00:10:40,933 --> 00:10:43,393 Fidelia, ¿nos traes dos ginger ales sin calorías? 118 00:10:44,645 --> 00:10:46,647 Hay que celebrarlo. 119 00:10:48,273 --> 00:10:49,483 Es muy difícil. 120 00:10:50,234 --> 00:10:53,445 Puede que no lo parezca, pero... lo es. 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 No es la imagen que tenía de ti. 122 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 La imagen que has cultivado durante años. 123 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 He cultivado una imagen, como dices, vanidosa, y me arrepiento. 124 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 ¿Seguro? ¿Te arrepientes? 125 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 ¿De todas las mierdas que has hecho, te arrepientes de eso? 126 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 - No hace falta hablar mal. - No estoy de acuerdo. 127 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Muy bien... Vale. Me arrepiento... 128 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Me arrepiento mucho de otras mierdas. 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - Y siento pena. - Deberías sentirla. 130 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Siento pena por ti. 131 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Por el doble dolor de la infidelidad 132 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 y de la ausencia de un camino correcto hacia la redención, 133 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 como el que tengo yo con mi fe mormona. 134 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Ahora mismo te daría un buen puñetazo en la puta cara. 135 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 No ganarías nada. 136 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Tampoco estoy de acuerdo con eso, la verdad. 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Soy mucho más fuerte que tú. 138 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Sí. Sí que lo eres. 139 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 No sé si sería lo bastante fuerte para follarme a la mujer de otro, 140 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 joder a mi familia y luego decir: 141 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 "Oye, pues igual me apunto a claqué". 142 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 ¿Te has hecho daño en la mano? 143 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 ¿Qué? Sí. 144 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Me he venido arriba con el saco de boxeo. 145 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 ¿Alguna vez has pegado a alguien? 146 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Me han pegado mucho. 147 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 ¿Lo haces por ella? ¿Lo de tomar clases de claqué? 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 No directamente, no. ¿Y esto es por ella? 149 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Cien por cien. 150 00:12:31,835 --> 00:12:33,212 No sé cómo lo haces. 151 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 No tengo una buena respuesta. 152 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Jamás había hecho algo similar, ni volveré a hacerlo. 153 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Lo siento, Danny. 154 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Y espero que en tu corazón haya sitio para el perdón. 155 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 No para mí, sino para Sheila. 156 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Igual que mi mujer ha encontrado sitio en el suyo. 157 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Disculpa. 158 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Caray... Todo es muy hawaiano, ¿eh? Hasta los cubitos. 159 00:13:17,506 --> 00:13:18,382 Sí. 160 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Hace que olvides los tintes coloniales y racistas. 161 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 ¿Nos pones dos más? Bungaló 243. 162 00:13:26,557 --> 00:13:27,432 Gracias. 163 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Estarás pagando una fortuna para quedarte aquí, ¿no? 164 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Y más si sumas lo del bar. 165 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Lo pagamos los dos, así que da igual. 166 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - Sí, así me gusta. - Sí. 167 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 La igualdad es recíproca. 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,574 ¿Y qué, has follado mucho? 169 00:13:44,408 --> 00:13:47,828 Siempre he pensado que la gente venía a la Villa Marina solo para eso. 170 00:13:47,911 --> 00:13:51,206 Pues no, aún no he follado con nadie. 171 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Sí, otra decepción más que se suma a la lista. 172 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 ¿Le has dicho a Greta que venías a verme? 173 00:14:02,801 --> 00:14:04,636 Bien hecho. Muy bien. 174 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Y, dime..., ¿tienes buena representación legal? 175 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Tengo a un diablo de mi parte, y ella tiene a otro, 176 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 así que... están intentando ver si llegan a un acuerdo. 177 00:14:24,948 --> 00:14:28,869 Pero la verdad es que no quiero pasarme toda la vida peleándome con ella. 178 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Tengo otras batallas que librar. De hecho, ahora trabajo para la ACLU. 179 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 - ¿En serio? - Sí, me han cogido. 180 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Me gusta porque mezcla mis intereses académicos y políticos, 181 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - así que... - Me alegro, pero escúchame bien: 182 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 el cohete de Sheila está a punto de despegar 183 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 y un buen abogado... 184 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - Gracias. - Gracias. 185 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 E incluso un mal abogado podría decir que tú fuiste crucial 186 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 en la creación original de ese cohete. 187 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Joder, no te andas con rodeos, ¿eh, Ernie? 188 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Oye, tú tienes ciertos derechos como copropietario de su empresa. 189 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Derechos que puedes y debes reclamar. 190 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Vamos, que esta no es una visita social. 191 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 Mira, Sheila y Greta están muy contentas, 192 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 pero no son las mejores tomando decisiones 193 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 y, como inversor, 194 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 me preocupa. 195 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 ¿Y crees que mi implicación ayudaría de alguna manera? 196 00:15:29,012 --> 00:15:31,014 Las mujeres son increíblemente creativas. 197 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Pero digamos que no son las mejores tomando decisiones. 198 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Incluso las que no se han tratado enfermedades... mentales. 199 00:15:41,942 --> 00:15:43,485 Lo has dicho tú, no yo. 200 00:15:44,903 --> 00:15:46,071 Pero no es mentira. 201 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - Sin prisas. - Ah, sí. Invito yo. 202 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - Vale. - Bastante tienes con lo tuyo. 203 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Entonces allí no estás tan mal como imaginaba. 204 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Sí, no, en realidad... 205 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 En realidad, estoy mil veces peor de lo que imaginabas. 206 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 No, qué va... Estoy bien. 207 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Las instalaciones están genial, y hay pistas de vóley playa. 208 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 ¿Has estado jugando a vóley playa? 209 00:16:13,015 --> 00:16:14,349 Sí, la verdad. 210 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Bueno, solo una vez. 211 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 He descubierto que mis antebrazos son muy delicados. 212 00:16:20,314 --> 00:16:21,315 Es una pena. 213 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Para el mundo del vóleibol, seguro. 214 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Sí, pero aún puedo montar en bicicleta, 215 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 así que estaba pensando en llevarme esta. 216 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Estás en tu derecho, es toda tuya. 217 00:16:35,829 --> 00:16:39,625 Sí, es... verdad. Lo sé, gracias. 218 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 Y, ya que he venido a coger la bici, 219 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 aprovecho para informarte. 220 00:16:47,382 --> 00:16:49,468 No quiero irme sin decirte nada 221 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 y que luego te enfades por no haberte dicho nada. 222 00:16:52,679 --> 00:16:54,598 No estás diciendo nada, así que... 223 00:16:58,101 --> 00:17:01,730 Bueno, verás, he hablado con Terry 224 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 y, por lo que parece, lo normal sería igualar el marcador 225 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 y participar en tu empresa. 226 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 ¿Qué quieres decir? 227 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 Bueno, es algo que Terry y yo hemos estado hablando. 228 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 Va a redactarlo y a incluirlo en el acuerdo. 229 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Tú no pintas nada en mi empresa. 230 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Nunca lo has hecho. ¿Por qué iba a cambiar ahora? 231 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 Sheila, estuvimos en este garaje 232 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 pensando un montón de ideas no hace ni tres meses. 233 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Malas ideas. 234 00:17:37,641 --> 00:17:39,768 Fumar maría y una sola lluvia de ideas 235 00:17:39,852 --> 00:17:41,186 no te convierte en socio igualitario. 236 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 Pero, te guste o no, eso hace que me corresponda... la mitad. 237 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Por encima de mi cadáver. 238 00:17:49,236 --> 00:17:52,281 Venga, tampoco hace falta ponerse en ese plan. 239 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 No reclamo más de lo que toca, 240 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 pero es la ley de California. Y si fuera al revés... 241 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 ¡Pero no lo es! ¡No es al revés! 242 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 ¡Si tú tuvieras algo que mereciera la pena robar, 243 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 sabrías cómo me siento ahora mismo! 244 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - Eso es muy cruel. - ¡Sí, ya lo sé! ¡Pretendía serlo! 245 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 ¿Y qué consigues con eso? 246 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 No sé, pero sienta de puta madre. 247 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 ¿Sabes qué tienen en común todas las mujeres con las que he hablado? 248 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 Que el ejercicio es lo único que tienen que es solo para ellas. 249 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Ni para los hombres ni para sus hijos. Para ellas. 250 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 ¿Tú sabes lo que es eso, Danny? 251 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 ¿Sabes lo que es no tener tiempo ni energía para ti mismo? 252 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 ¡No puedes! 253 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 ¡No puedes saberlo porque te has pasado toda la vida 254 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 pensando solo en ti mismo! 255 00:18:43,957 --> 00:18:45,417 Menudos ovarios tienes. 256 00:18:47,085 --> 00:18:50,339 ¿Después de mentirme y de ponerme los cuernos? 257 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 ¿Y el cabrón soy yo? ¿Soy yo? 258 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 No lo entiendo. ¿Por qué él? 259 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 ¿Puedes decirme eso? ¿Puedes decirme por qué él? 260 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 ¡Podrías haber estado con cualquiera! ¿Por qué con el puto John Breem? 261 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 No quería estar con él, quería ser él. 262 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Alguien que consigue todo lo que quiere en el mundo. 263 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Has cambiado demasiado. 264 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los mormones. 265 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 ¡Bun! Han venido los mormones, tienes que ver esto. 266 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Como amigos estadounidenses, nos gustaría invitaros a que vengáis 267 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 a nuestro nuevo templo mormón. 268 00:20:13,380 --> 00:20:14,715 Va a ser que no, mormones. 269 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 No queremos faltaros el respeto, 270 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 pero habéis llamado a la puerta equivocada. 271 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Tenemos un amigo en común. Un hombre maravilloso llamado John Breem. 272 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Como imaginaréis, crear una iglesia nueva es muy caro. 273 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Dice que fuisteis bendecidos con una ganancia. 274 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Ha pensado que tendríais la amabilidad 275 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 de compartir esa buena fortuna con nosotros. 276 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 ¿Podemos pasar? 277 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Supongo que habrá sido muy chocante para él 278 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 ver a mi verdadera yo después de tantos años. 279 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Espera que piense a ver cuánta pena que me da. 280 00:20:56,673 --> 00:20:58,634 Vale, ninguna. Que le den. 281 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Dice que le corresponde la mitad. 282 00:21:01,720 --> 00:21:04,389 Ese comentario no me sorprende lo más mínimo. 283 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Algunos se creen con derecho a todo. ¿Qué vas a hacer? 284 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - Pues no voy a rendirme. - Así me gusta. 285 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Solo tengo que pensar cómo no desmoronarme. 286 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Oye, si no vas a atribuirte ningún mérito, lo haré yo, ¿vale? 287 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Has cogido el teléfono en vez de las llaves del coche. 288 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Te estás enfrentando al problema en vez de huir de él. 289 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Sí... Lo sé, es verdad, sí. 290 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Lo estoy haciendo, pero ¿es eso lo que hace que me sienta tan mal? 291 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 ¡Pues claro! 292 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Enfrentarte a tu vida es lo peor que hay. 293 00:21:39,925 --> 00:21:42,719 No sabes cómo lo odio. 294 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Por eso nadie quiere hacerlo. 295 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Solo quieren comer y beber y follar hasta llegar al olvido. 296 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Ahora mismo no se me ocurre nada mejor. 297 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 De eso nada. Es un juego a largo plazo, ¿vale? 298 00:21:57,526 --> 00:21:58,735 Joder... 299 00:22:02,781 --> 00:22:03,615 ¿Tú cómo estás? 300 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Lo necesito. Hoy ha sido una locura. 301 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - Lo tuyo sí que es una locura... - Oye, ya te vale. 302 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 ¿Sabes? Ya hemos elegido el escalón, y es una pasada. 303 00:22:16,128 --> 00:22:17,212 Estupendo... 304 00:22:17,838 --> 00:22:19,840 ¿Y tenemos que hablarlo ahora? 305 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 Verás, igual es un pelín más caro de lo que contabas, pero vale la pena. 306 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 Y espero que tú también lo pienses. 307 00:22:27,014 --> 00:22:27,931 ¿Me estás...? 308 00:22:28,348 --> 00:22:30,434 ¿Me estás adulando? ¿De eso va esto? 309 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Será mejor que cierres esa boca barbuda. 310 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 No, no, en serio. 311 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 Cariño, ¿estás... cachonda 312 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 o intentas sacarme más dinero? 313 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 ¿Por qué no pueden ser ambas? 314 00:22:42,946 --> 00:22:44,865 ¿Desde cuándo te importa por qué te pido sexo? 315 00:22:44,948 --> 00:22:46,116 Lo importante es que lo haga. 316 00:22:46,200 --> 00:22:48,035 Pues desde que me convenciste 317 00:22:48,118 --> 00:22:51,872 para que invirtiera en tu gran proyecto empresarial. 318 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 Pero no es... 319 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Tú mismo dijiste que era una buena inversión. 320 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Dije que podía serlo. 321 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 He ido a hablar con Danny a su pisito de... soltero. ¿Qué? 322 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 ¿Has ido a la Villa Marina? ¿Cuándo? 323 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 El otro día. Nos tomamos un par de copas. 324 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 ¿Y no me dijiste nada? 325 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 No sé, ¿tengo que informarte 326 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 de todos los sitios a los que voy y de con quién quedo? 327 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Nosotros siempre nos lo contamos todo. 328 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Solo quería ver cómo estaba 329 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 y asegurarme de que conoce sus derechos y responsabilidades 330 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 con respecto a... Bueno, ya sabes. 331 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 Te estás pasando. 332 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Es una mujer inestable. Lleva mucha carga encima 333 00:23:32,788 --> 00:23:35,791 y hay que asegurarse de que Danny puede relevarla, si es necesario. 334 00:23:35,874 --> 00:23:38,544 Sheila no necesita que él ni tú creáis en ella. 335 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 ¿Ahora es Dios? 336 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Perdona, pero... no lo acabo de ver. 337 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Oye, ¿adónde vas? 338 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Voy a masturbarme en el bidé. No quiero verte cuando vuelva. 339 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Dice que hay que igualar el marcador. Vete tú a saber. 340 00:24:01,066 --> 00:24:02,276 Es una forma de hablar. 341 00:24:02,359 --> 00:24:04,194 En deportes significa tener los mismos puntos. 342 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Me da igual lo que signifique en deportes, solo lo que significa para mí. 343 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Lo siento, pero no sé qué quieres saber. 344 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Quiero saber cómo puede dar por hecho que se va a salir con la suya. 345 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 California es un estado de bienes gananciales, 346 00:24:18,166 --> 00:24:20,460 y la empresa se considera un bien ganancial 347 00:24:20,544 --> 00:24:23,255 adquirido tras el matrimonio, así que, con toda seguridad, 348 00:24:23,338 --> 00:24:26,925 puede y conservará sus derechos como propietario de la empresa. 349 00:24:27,718 --> 00:24:30,262 Entonces, no... 350 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 No tengo opciones. 351 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Tus opciones legales son limitadas. 352 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 ¿Y mis... opciones ilegales? 353 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Perdón, era una broma. 354 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 No puedo aconsejarte que hagas algo ilegal o indebido. 355 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Estaría incumpliendo mi deber como abogado. 356 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 No es un simple trozo de plástico, 357 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 aunque, en lo que respecta a los trozos de plástico, 358 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 creo que hemos creado uno bastante bueno. 359 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Para mí, esto es un sueño hecho realidad. 360 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 Y ha sido gracias a un equipo increíble, 361 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 pero, sobre todo, 362 00:25:11,303 --> 00:25:12,846 - gracias a Greta. - Oh, no, no, no. 363 00:25:12,930 --> 00:25:15,224 - ¡Sí! - Venga, haz una pequeña reverencia. 364 00:25:15,307 --> 00:25:17,017 Vamos, un aplauso para ella. 365 00:25:17,100 --> 00:25:20,437 Nos ha costado mucho trabajo llegar hasta aquí, 366 00:25:20,521 --> 00:25:21,939 y quiero agradecéroslo... 367 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 Gracias. 368 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 Cuando la rutina de Step Up sea un éxito, 369 00:25:26,193 --> 00:25:28,111 que sé que lo será, 370 00:25:28,612 --> 00:25:30,864 creceremos a partir de esa base robusta. 371 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 El fitness es solo el comienzo. 372 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Una marca de estilo de vida. Ese es el gran sueño. 373 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Veréis, el ejercicio ha sido... una salvación para mí. 374 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Me ha sacado de años de autodesprecio y baja autoestima. 375 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Me ha enseñado a abrazar mi fuerza... y mi poder. 376 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 Y vamos a difundir esa filosofía de ejercicio por todo el mundo. 377 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Empezaremos por el sur de California, pero, luego, ¿quién sabe? 378 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Podemos acabar dominando... el mundo. 379 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - ¡Sí! Suena genial. - ¿Por qué no? 380 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Bueno, ya he hablado suficiente. Gracias por venir. 381 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Disfrutad de la noche y por el futuro. 382 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - ¡Sí! - Salud. 383 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - Por Sheila. - ¡Salud! 384 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, ¿subes la música? 385 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - Hola, cariño. - Hola. 386 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 ¡Hola! 387 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Habéis vuelto antes... Un día antes. 388 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 Sí, es que no estaba preparada para dormir fuera de casa 389 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 después de pasarme todo el día montando la litera. 390 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Pero da igual. Poco a poco. 391 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 No pasa nada, cielo. ¿Quieres ir a la cama y te tapo? 392 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - Sí. - Vale. 393 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 ¿Celebrando el gran paso? ¿La gran innovación? 394 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Una fiesta de empresa pagada con la cuenta de gastos de la empresa, supongo. 395 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - No es asunto tuyo. - Bueno, en parte sí que lo es. 396 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Aunque, por lo que me ha dicho Terry, 397 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 vas a oponer resistencia y no va a funcionar, Sheila. 398 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Danny, ¿qué pretendes? ¿Intentas volver a mi vida? 399 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Porque eso tampoco va a funcionar. 400 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 ¿Todo bien por aquí? ¿Necesitas algo, Danny? 401 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Un tequila con hielo y lima. 402 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 ¿Sabéis quién es Kelly Kilmartin? 403 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 Todos saben quién es Kelly Kilmartin. 404 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - ¿Qué? ¿Quién? - Es una actriz de comedia. 405 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Sale en Beth fuera del agua y, antes de eso, en Apuéstalo todo. 406 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - A mi madre le encanta. - A todo el mundo le encanta. 407 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Perdona, pero ¿a qué viene esto? 408 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Me sorprende que no lo sepas después de todo el curro que has hecho. 409 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Sale en el canal tres, después del informativo de las once. 410 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Podéis saltar, dar patadas, hacer sentadillas o incluso bailar sobre él... 411 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Tranquilas, puede soportarlo. 412 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 Tiene unas partes que son blanditas 413 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 y otras partes más sólidas. 414 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Así podréis hacer una rutina fuerte sin que el cuerpo se resienta. 415 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Haced como yo y dad un paso hacia vuestro nuevo yo más sexi... 416 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Nunca ha sido tan fácil empezar. 417 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Llama ahora y aprovecha esta oferta especial. 418 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Nuestras operadoras están a la espera de vuestra llamada... 419 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 ¿De verdad creías que lo conseguirías? 420 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 ¿Iniciar un negocio? No, perdona, ¿una marca de estilo de vida? 421 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 Acéptalo, no tienes ni idea de lo que haces. 422 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 Y eso de llamar a la rarita de rehabilitación 423 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 puede que te dé ánimos, pero eso no cambia la forma 424 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 en la que funciona el mundo. 425 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Esa rubia de bote se te ha adelantado. 426 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Es más joven, más guapa, y más lista. Y va a ganar. 427 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 Y se lo merece. 428 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - Porque tú eres estúpida, vaga y gorda. - La beta. 429 00:28:26,915 --> 00:28:28,709 - Eres una mierda gorda, vieja,... - Me corresponde la mitad. 430 00:28:28,792 --> 00:28:30,085 ...fofa y flácida. 431 00:28:30,169 --> 00:28:31,378 Pero no está todo perdido. 432 00:28:31,461 --> 00:28:34,131 Aún no. No si haces lo que tienes que hacer. 433 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Hazte con el control de la situación. Haz un puto plan y cíñete a él. 434 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 Con un poco de esfuerzo y concentración, puedes encarrilarlo todo de nuevo. 435 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 SOLO EMPLEADOS 436 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Antes de que sea demasiado tarde, joder. 437 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 No, no puedes estar aquí. Tengo una reunión. Ahora mismo. 438 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Sí, con el Departamento de Planificación de San Diego. 439 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Tienes que irte ahora mismo. 440 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Eres un capullo. 441 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Finges ser un hombre noble, bueno y mormón, 442 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 cuando, en realidad, no eres más que un cabrón desalmado. 443 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 No voy a permitir que me insultes en mi puesto de... 444 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Finges que te mereces todo este éxito 445 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 porque madrugas más y trabajas más que los demás, 446 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 pero los dos sabemos que se debe a que te has dedicado a mentir, sobornar 447 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 e intimidar hasta llegar a la cima. 448 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 No eres más que un capullo mentiroso, hipócrita y vanidoso, 449 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 movido por la codicia, que huye del dolor y el miedo. 450 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 No pienso quedarme aquí a escuchar tus... 451 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 Y te quiero, a pesar de todo. 452 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Tal vez por ello. 453 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Ya lo tienes. Ahora, ve a matar. 454 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Necesito tu ayuda. 455 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 No, quiero tu ayuda. 456 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Tengo un adversario. Dos, de hecho. 457 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 Y estoy harta de jugar a la defensiva. 458 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 ¿Cuál es tu objetivo? 459 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 ¿La reciprocidad o el castigo? 460 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 La aniquilación. 461 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Traducido por María Sieso