1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 Όμορφα ήταν απόψε. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 -Ναι, όντως ήταν. -Ναι. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Η Μάγια πέρασε καλά. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 Κι αυτό έχει σημασία. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 -Ναι, όντως πέρασε καλά. -Ναι. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Εντάξει. Θα τα ξαναπούμε. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 Ναι, τα λέμε την Πέμπτη. 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 -Έγινε. Ναι. -Για το Σαββατοκύριακο. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 Εντάξει. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 -Καλόν ύπνο. -Επίσης. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Ορίστε, κυρία Ρούμπιν. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 Δεν είχαν τυρί κότατζ με μικρό τυρόπηγμα. 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 Δεν πειράζει, ελπίζω. Αυτή είναι με μεσαίο. 14 00:02:18,430 --> 00:02:22,726 Τους ζήτησα, όμως, να δουν για το μικρό κι είπαν ότι θα παραγγείλουν. 15 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Ηρέμησε, Φιντέλια. Μια χαρά είναι. 16 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Και θέλω να με λες Σίλα. 17 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Θέλω χρόνο για να συνηθίσω. 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Αν μ' άκουγε η μαμά να φωνάζω το αφεντικό με το μικρό… 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 -Σ' ευχαριστώ. -Εντάξει. 20 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Λοιπόν, παίδες, ελάτε! Όλα πάνε εδώ μέσα. 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Γεια. 22 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Γεια! Πώς ήρθες πρώτη; 23 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Πέτυχα τον Έρνι στο πάρκινγκ και περάσαμε καλά. 24 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Μα είπα "Τα λέμε σπίτι, αγάπη. Δεν προλαβαίνω". 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 -Τι είναι όλα αυτά; -Σωστά. 26 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Ο Έρνι εξαγόρασε και ρευστοποίησε μια εταιρεία. 27 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 Μη φοβάσαι, όλοι αποζημιώθηκαν. Μάλλον. 28 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Τέλος πάντων, όμως, αυτό σημαίνει δωρεάν έπιπλα. 29 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Δωρεάν για εμάς τουλάχιστον. Δεν είναι τέλειο; 30 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Το θέμα είναι ότι μου ψιλοαρέσει έτσι όπως είναι. 31 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 -Ναι. Εννοείς άδειο; -Ναι. 32 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 -Σοβαρολογείς; -Ναι. 33 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 Δείχνει τόσο… Έχουμε ένα σωρό συσκέψεις. Ποιος θα μας πάρει στα σοβαρά; 34 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Κατά τη γνώμη μου δείχνει ανεμπόδιστο. Γεμάτο πιθανότητες. 35 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Συμφωνώ. 36 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Ναι, φυσικά, γλυκιά μου. Τώρα ήρθες. 37 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Όχι. Το καταλαβαίνω, όμως. 38 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Ναι. Από το μηδέν. Νέα αρχή. 39 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Περιμένετε! Όλα πάνε πίσω στο φορτηγό. 40 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Μαζέψτε τα, αγόρια. Ακούσατε την κυρία. 41 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 Οι έμμεσες δαπάνες είναι μηδενικές, άρα τα περιθώρια είναι εντυπωσιακά. 42 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 Και η αποστολή; Το βλέπω πολύ ογκώδες. 43 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 Η εμπορική εκδοχή είναι σε δύο κομμάτια, τα οποία ενώνονται στο κέντρο. 44 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Ναι. Εννοεί την κανονική εκδοχή. 45 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Αυτό είναι το λεγόμενο beta. 46 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Σ' ευχαριστώ που μου έλυσες αυτόν τον μυστηριώδη κώδικα. 47 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Μ' αρέσει, όμως. Μου αρέσει πολύ. 48 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Αλλά δεν με ξετρελαίνει. Και πρέπει να με ξετρελαίνει, έτσι δεν είναι; 49 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Φυσικά. Εσύ το πουλάς. 50 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Ας κάνουμε μερικές μικροδιορθώσεις που έχω. Εντάξει; 51 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 Βλέπεις; Ανοίγει. 52 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 Για να δούμε. Μάλιστα. 53 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 Όχι. Δεν είναι… 54 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Είναι επικίνδυνο. Θέλω να πω… 55 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 ΣΕ ΦΟΡΜΑ ΜΕ ΤΗ ΣΙΛΑ 56 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Υπέροχο είναι. Δείχνει υπέροχο. 57 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Οι αλλαγές είναι υπέροχες. Ακριβώς αυτό που ζήτησα. 58 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Αλλά το σκέφτηκα. 59 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Και πολλές γυναίκες δεν έχουν ξεχωριστό χώρο για άσκηση. 60 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 Η αποθήκευση είναι θέμα για όλους. 61 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Θέλω, λοιπόν, να γίνει τελείως επίπεδο, χωρίς να επηρεαστεί η σταθερότητα. 62 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Είμαστε πολύ κοντά. Λίγες μικροδιορθώσεις ακόμη. 63 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Κάποια στιγμή θα πρέπει να σταματήσουν οι διορθώσεις. 64 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Αυτά τα πρωτότυπα δεν είναι φτηνά. 65 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Εγώ νόμιζα πως ήταν. Νόμιζα πως αυτό ήταν το νόημα. 66 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Φτηνό προϊόν. Υψηλή τιμολόγηση. 67 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Νόμιζα πως γι' αυτό γούσταρες εξαρχής. 68 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Κανείς δεν έχει όρεξη να ξοδέψει $19.99 για ένα σκαλάκι. 69 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Υπάρχουν ένα σωρό δωρεάν σκαλάκια εκεί έξω. 70 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Αυτό θα το δούμε στη φάση του μάρκετινγκ. 71 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Μα δεν θα φτάσουμε ποτέ εκεί αν δεν ξεκινήσει η παραγωγή! 72 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 -Σου υπόσχομαι… -Είναι τόσο συναρπαστικό, έτσι; 73 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Ναι. Υγιής αντιπαράθεση. Το άσχημο παρασκήνιο! 74 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Γυναίκες και άντρες γυμνάζονται για άλλους λόγους. 75 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 Και θέλω… Βασικά, είμαι αποφασισμένη 76 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 να αφορά αυτό που οι γυναίκες θέλουν και χρειάζονται από την άσκηση. 77 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Όσο καιρό κι αν πάρει. 78 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Δεν είναι καλή φάση; Ο ανεμιστήρας. 79 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Τρία. 80 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Χριστέ μου. 81 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Δες εδώ. Μάτωσαν οι κόμποι. Καλή φάση, έτσι; 82 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 Γι' αυτό δεν φοράνε γάντια οι μποξέρ; 83 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Ναι, το ξέρω ότι οι μποξέρ φοράνε γάντια. 84 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Απλώς λέω… Πολύ ωραίο δεν δείχνει; 85 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Ό,τι πεις, μεγάλε. 86 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Έγινε. 87 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Ναι. 88 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Έξι. Και πέντε, έξι, επτά, πάμε! Εντάξει. 89 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Απλωθείτε. Έτοιμοι; 90 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 Και πέντε, έξι, επτά, πάμε! Και ένα, δύο, τρία, τέσσερα, 91 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 92 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 Και απ' την άλλη, και γυρνάμε. 93 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Πέντε, έξι, επτά. Επιστροφή. 94 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι. 95 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Περίφημα. Σας ευχαριστώ. 96 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Μπράβο σας! 97 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Ομολογώ ότι μ' αρέσει πολύ αυτό… στις αρθρώσεις. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Ό,τι πρέπει. 99 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Μα περισσότερο μ' αρέσουν οι επιλογές για διατάσεις και διαλογισμό. 100 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 Η χαλάρωση έχει εξίσου σημασία με την άσκηση. 101 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Έτσι λέει ο Βίνι, κι έχει δίκιο. 102 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 Είναι θεοπάλαβος, αλλά έχει δίκιο. 103 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 Διαλογισμό; Σαν τους μοναχούς; 104 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Ξέρω ότι ακούγεται κάπως φευγάτο, αλλά το κάναμε στη θεραπεία 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 και βοηθάει πολύ. 106 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Είναι απίστευτο πώς μερικές βαθιές ανάσες… 107 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 μπορούν να σε κεντράρουν. 108 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Ναι. Αυτό είναι το κατάλληλο. 109 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 Είσαι σίγουρη; Η έκδοση 5 πέτυχε; 110 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 Κοστίζει παραπάνω απ' όσο ελπίζαμε, ή ήλπιζε ο Έρνι, 111 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 αλλά νομίζω πως αξίζει τον κόπο. 112 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Ναι, δεν θα έχει θέμα. 113 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Φιντέλια, μας φέρνεις δυο τζιτζιμπίρες διαίτης; 114 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Πρέπει να το γιορτάσουμε! 115 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Είναι πολύ δύσκολο. 116 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Μπορεί να μη φαίνεται, αλλά είναι. 117 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 Σίγουρα δεν είχα αυτήν την εικόνα για σένα. 118 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 Την εικόνα που έχεις καλλιεργήσει χρόνια. 119 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 Εκείνη η εικόνα που καλλιέργησα, όπως το θέτεις, ήταν ματαιόδοξη. Το μετανιώνω. 120 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Αλήθεια; Το μετανιώνεις; 121 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Απ' όλες τις μαλακίες που πρέπει να μετανιώνεις, μετανιώνεις γι' αυτό; 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 -Περιττό να βλαστημάς. -Διαφωνώ. 123 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Εντάξει. Καλώς. Μετανιώνω… 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Μετανιώνω βαθύτατα για πολλές άλλες μαλακίες. 125 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 -Και λυπάμαι… -Θα 'πρεπε. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Λυπάμαι εσένα. 127 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Για τη διπλή στενοχώρια της απιστίας 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 και την απουσία ενός ενάρετου μονοπατιού προς την εξιλέωση, 129 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 όπως έχω εγώ ως μορμόνος. 130 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Θεέ μου, πόσο θέλω να σου χώσω ένα μπουκέτο. 131 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Δεν θα λυθεί κάτι. 132 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Και μ' αυτό διαφωνώ. Για την ιστορία. 133 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Είμαι πολύ δυνατότερος από σένα. 134 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Ναι. Ναι, είσαι. 135 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Δεν ξέρω αν εγώ έχω αρκετή δύναμη ώστε να πηδήξω ξένη γυναίκα, 136 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 να διαλύσω την οικογένειά μου και ν' αποφασίσω 137 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 "Ίσως πρέπει ν' αρχίσω κλακέτες". 138 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Χτύπησες το χέρι σου; 139 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 Τι; Ναι. 140 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Παρασύρθηκα λίγο με τον σάκο του μποξ. 141 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Έχεις χτυπήσει ποτέ άνθρωπο; 142 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Μ' έχουν χτυπήσει πολλές φορές. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 Για εκείνη το κάνεις αυτό; Τις μαλακίες με τις κλακέτες; 144 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Όχι άμεσα, όχι. Εσύ για εκείνη το κάνεις; 145 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Εκατό τοις εκατό. 146 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Απορώ πώς το κάνεις. 147 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 Δεν έχω μια καλή απάντηση. 148 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Είναι τελείως διαφορετικό με οτιδήποτε έχω κάνει ποτέ ή θα κάνω στο μέλλον. 149 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Συγγνώμη, Ντάνι. 150 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Και πραγματικά ελπίζω να βρεις συγχώρεση στην καρδιά σου. 151 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 Όχι για μένα, αλλά για τη Σίλα. 152 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Όπως έχει βρει η γυναίκα μου συγχώρεση στην καρδιά της. 153 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Με συγχωρείς. 154 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Ξέρουν από τίκι εδώ, έτσι; Μέχρι και στον πάγο. 155 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 Ναι. 156 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Σε βοηθά να ξεχνάς τους αποικιακούς ρατσιστικούς υπαινιγμούς. 157 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Μπορείς να… Άλλα δύο. Μπάνγκαλοου 243. 158 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Ευχαριστώ. 159 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Θα σκας πολύ χρήμα για να μένεις εδώ, ε; 160 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Συν τον λογαριασμό στο μπαρ. 161 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Θα πληρώσουμε μαζί. Όσο είναι, οπότε… 162 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 -Έτσι, αγόρι μου. -Ναι. 163 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 Η ισότητα είναι αμφίδρομη. 164 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Κάνεις μπόλικο σεξ; 165 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Πάντα φανταζόμουν ότι γι' αυτό υπάρχει το Σιφέρερς Βίλατζ! 166 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 Δεν κάνω καθόλου σεξ ακόμη. 167 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Ναι. Άλλος ένας λόγος για να απογοητευτώ. 168 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Είπες στην Γκρέτα ότι θα ερχόσουν να με δεις; 169 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Σοφός άνθρωπος. Πολύ σοφός. 170 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Έχεις καλή νομική εκπροσώπηση; 171 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Έχω έναν διάβολο στο πλευρό μου, το ίδιο κι εκείνη. 172 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 Και ξέρεις, προσπαθούν να βγάλουν άκρη. 173 00:14:24,948 --> 00:14:28,869 Ειλικρινά, όμως, δεν θέλω να τσακωνόμαστε για την υπόλοιπη ζωή μου. 174 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Έχω άλλες μάχες να δώσω. Βασικά, έπιασα δουλειά στην ACLU. 175 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Ναι, για κατάστρωση πολιτικών. 176 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Καλή φάση. Ένας συνδυασμός των ακαδημαϊκών και πολιτικών ενδιαφερόντων μου, 177 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 -που νομίζω… -Υπέροχα, αλλά το θέμα είναι το εξής. 178 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Το διαστημόπλοιο της Σίλα είναι έτοιμο να εκτοξευτεί. 179 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 Και κάθε καλός δικηγόρος… 180 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε. 181 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Οποιοσδήποτε κακός δικηγόρος θα υποστήριζε ότι έπαιξες καίριο ρόλο 182 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 στη δημιουργία του εν λόγω διαστημόπλοιου. 183 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Δεν μασάς τα λόγια σου, έτσι, Ερν; 184 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Έχεις δικαιώματα ως συνιδιοκτήτης της επιχείρησής της. 185 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Δικαιώματα που πρέπει να διεκδικήσεις. 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Ώστε δεν είναι κοινωνική επίσκεψη; 187 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 Η Σίλα και η Γκρέτα περνάνε πολύ καλά. 188 00:15:17,042 --> 00:15:21,296 Δεν το 'χουν και πολύ, όμως, στο θέμα των αποφάσεων. Κι ως επενδυτής… 189 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 ανησυχώ. 190 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 Και θεωρείς πως η δική μου εμπλοκή θα φανεί χρήσιμη με κάποιον τρόπο; 191 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Οι γυναίκες είναι τρομερά δημιουργικές. 192 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Μα, ας το παραδεχτούμε, δεν το 'χουν και πολύ στη λήψη αποφάσεων. 193 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Ακόμη κι όσες δεν έχουν κάνει θεραπεία για ψυχικά… ζητήματα. 194 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Συ είπας. 195 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Όχι πως δεν ισχύει. 196 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 -Όποτε μπορέσετε. -Ναι, άσ' το σ' εμένα. 197 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 -Εντάξει. -Αρκετές σκοτούρες έχεις. 198 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Φαίνεται πως δεν είναι τόσο θλιβερά όσο φανταζόμουν εκεί. 199 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Ναι, όχι. Είναι… 200 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 Είναι χίλιες φορές πιο θλιβερά απ' όσο φανταζόσουν. 201 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 Όχι, είναι… Καλά είναι. 202 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Έχουν καλές εγκαταστάσεις και γήπεδα μπιτς βόλεϊ. 203 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 Παίζεις μπιτς βόλεϊ; 204 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Ναι, παίζω. 205 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Μία φορά. Έπαιξα μία φορά. 206 00:16:17,603 --> 00:16:21,315 Ανακάλυψα ότι έχω πολύ ευαίσθητους πήχεις κι αυτό είναι κακό. 207 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Για τον κόσμο του βόλεϊ, σίγουρα. 208 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Ναι. Μα ξέρω ακόμη να κάνω ποδήλατο. 209 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 Οπότε σκέφτηκα να περάσω και να πάρω αυτό το ξεχασμένο. 210 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Κι έχεις κάθε δικαίωμα. Δικό σου είναι. 211 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Ναι. Ακριβώς. Το ξέρω. Σ' ευχαριστώ. 212 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 Και μια κι είμαι εδώ για να πάρω το ποδήλατο, 213 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 σκέφτηκα να σε ενημερώσω. 214 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Δεν ήθελα να φύγω χωρίς να πω κάτι 215 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 και μετά να τσαντιστείς επειδή δεν είπα τίποτα. 216 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Μα δεν λες τίποτα, οπότε… 217 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Ναι, όχι. Μίλησα με τον Τέρι. 218 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 Κι απ' ό,τι ακούγεται, υπό αυτές τις συνθήκες είναι η τέλεια παρτίδα 219 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 να συμμετέχω στην επιχείρησή σου. 220 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Τι σημαίνει αυτό; 221 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 Δεν είναι… Απλώς, είναι κάτι που συζητήσαμε με τον Τέρι 222 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 και θα το εντάξει στο συμφωνητικό μας. 223 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Δεν έχεις καμία απολύτως σχέση με την επιχείρησή μου. 224 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Ποτέ δεν είχες. Γιατί ν' αλλάξει τώρα αυτό; 225 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 Σιλ, βρισκόμασταν στο ίδιο γκαράζ 226 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 και κατεβάζαμε ιδέες ούτε τρεις μήνες πριν. 227 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Κακές ιδέες. 228 00:17:37,641 --> 00:17:41,186 Το ότι καπνίσαμε χόρτο και κατεβάσαμε ιδέες μία φορά δεν σε κάνει ίσο συνεταίρο. 229 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 Το όλο θέμα είναι ότι δικαιούμαι τα μισά. 230 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Πάνω απ' το πτώμα μου. 231 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Εντάξει. Ας μη φορτίζουμε το κλίμα. 232 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Δεν ζητώ κάτι που δεν δικαιούμαι. 233 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 Απλώς… Αυτό λέει ο καλιφορνέζικος νόμος. Κι αν αντιστρέφονταν οι ρόλοι… 234 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 Μα δεν αντιστρέφονται! Δεν αντιστρέφονται! 235 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 Αν είχες κάτι απ' το οποίο θα άξιζε να κλέψω τα μισά, 236 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 θα καταλάβαινες πώς νιώθω τώρα! 237 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 -Γίνεσαι πολύ κακιά. -Το ξέρω! Αυτή ήταν η πρόθεσή μου. 238 00:18:13,510 --> 00:18:16,680 -Τι κερδίζεις μ' αυτό τώρα; -Δεν ξέρω, αλλά νιώθω υπέροχα! 239 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 Ξέρεις τι κοινό είχαν όλες οι γυναίκες που μίλησα στις ομάδες εστίασης; 240 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 Η άσκηση ήταν το μοναδικό πράγμα στη ζωή τους που ήταν μόνο για εκείνες. 241 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Όχι για τους άντρες ούτε για τα παιδιά τους. Για εκείνες. 242 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 Το φαντάζεσαι αυτό, Ντάνι; 243 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 Φαντάζεσαι να μην έχεις καθόλου χρόνο ή ενέργεια για τον εαυτό σου; 244 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Δεν μπορείς! 245 00:18:38,619 --> 00:18:42,998 Δεν είναι δυνατόν, γιατί μια ολόκληρη ζωή σκέφτεσαι μόνο τον εαυτό σου! 246 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Έχεις μεγάλο θράσος, γαμώτο! 247 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Μετά από τόσα ψέματα και κεράτωμα που έχω φάει; 248 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 Εγώ είμαι ο μαλάκας; Εγώ; 249 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 Να σου πω κάτι; Γιατί εκείνον; 250 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Μπορείς να μου πεις αυτό; Γιατί εκείνον; 251 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Θα μπορούσες να πας με οποιονδήποτε. Γιατί με τον Τζον τον γαμημένο τον Μπριμ; 252 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 Δεν ήθελα να είμαι μ' εκείνον. Ήθελα να γίνω εκείνος. 253 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Κάποια που παίρνει αυτό που θέλει. 254 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Δεν μ' αρέσει αυτό που έγινες. 255 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 ΤΑΪΤΑΪ 256 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Λος μορμόνοι. 257 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Μπαν! Ήρθαν οι μορμόνοι! Πρέπει να το δεις αυτό. 258 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Ως συμπατριώτες Αμερικανοί στο εξωτερικό, ίσως θα θέλατε να ενταχθείτε στον σύλλογο 259 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 στις νέες εγκαταστάσεις μας. 260 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 Θα πούμε νο-νο, μόμο. 261 00:20:15,632 --> 00:20:19,261 Χωρίς να προσβάλλω το σινάφι σας, φοβάμαι ότι χτυπήσατε λάθος πόρτα. 262 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Έχουμε έναν κοινό φίλο. Έναν θαυμάσιο άντρα ονόματι Τζον Μπριμ. 263 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Όπως φαντάζεστε, κοστίζει πολύ η ίδρυση μιας νέας εκκλησίας. 264 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Μας είπε ότι πρόσφατα είχατε απροσδόκητα έσοδα. 265 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Σκέφτηκε πως ίσως θα μπορούσατε 266 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 να μοιραστείτε λίγη από αυτήν την καλοτυχία μαζί μας. 267 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Να περάσουμε; 268 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Υποθέτω πως ήταν κάτι σαν σοκ για εκείνον. 269 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Που είδε τον πραγματικό μου εαυτό μετά από τόσα χρόνια. 270 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Στάσου να σκεφτώ λίγο πόσο τον λυπάμαι. 271 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Ναι, καθόλου. Να πάει να πνιγεί. 272 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Είπε ότι δικαιούται τα μισά. 273 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Αυτό με εκπλήσσει κατά ένα 0%. 274 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Θέλω να πω, όλοι τους νομίζουν ότι δικαιούνται τα πάντα. Τι θα κάνεις; 275 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 -Πάντως δεν θα τα παρατήσω. -Έτσι, κορίτσι μου. 276 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Απλώς πρέπει να σκεφτώ πώς ακριβώς είναι αυτό. 277 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Αν δεν σκοπεύεις να δώσεις τα εύσημα στον εαυτό σου, θα το κάνω εγώ. 278 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Πήρες τηλέφωνο αντί για τα κλειδιά του αμαξιού. 279 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Αντιμετωπίζεις το πρόβλημα αντί να το αποφεύγεις. 280 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Ναι. Το ξέρω. Το κάνω, έτσι; Το έκανα. 281 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Το κάνω, έτσι δεν είναι; Απλώς… Γι' αυτό νιώθω τόσο απαίσια; 282 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Μα φυσικά! 283 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Δεν υπάρχει χειρότερο απ' το να 'σαι παρούσα στη ζωή σου. 284 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 Το μισώ απίστευτα, γαμώτο! 285 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Γι' αυτό δεν το θέλει κανείς. 286 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Θέλουν μόνο να τρώνε και να πίνουν και να πηδιούνται μακαρίως. 287 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Τι ωραίο που ακούγεται αυτό τώρα. 288 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Περίμενε, φιλαράκι. Το παιχνίδι είναι διαρκείας, σωστά; 289 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 Αχ, ρε φίλε. 290 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Εσύ πώς είσαι; 291 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Το χρειάζομαι αυτό. Σήμερα ήταν φοβερά. 292 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 -Εσύ είσαι φοβερή. -Εντάξει, κόφ' το. 293 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 Ξέρεις, αποφασίσαμε επιτέλους για το σκαλάκι. Και το βρίσκω υπέροχο. 294 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 Εντάξει. 295 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 Τώρα πρέπει να το συζητήσουμε; 296 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 Ίσως να είναι λίγο πιο ακριβό απ' όσο ήθελες, αλλά πιστεύω πως αξίζει τον κόπο. 297 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 Ελπίζω κι εσύ. 298 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 Με… 299 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 Με καλοπιάνεις; Αυτό γίνεται εδώ; 300 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Κλείσε το μουσάτο στόμα σου. 301 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 Όχι, σοβαρά! 302 00:22:34,688 --> 00:22:39,401 Αγάπη μου, είσαι ξαναμμένη ή θες να μου πάρεις κι άλλα λεφτά; 303 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Γιατί όχι και τα δυο; 304 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 Από πότε σε νοιάζει γιατί ζητάω σεξ, από τη στιγμή που ζητάω; 305 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Από τότε που με έπεισες να επενδύσω στο μεγάλο επιχειρηματικό σου εγχείρημα. 306 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 Αυτό είναι… Είσαι… 307 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Κι εσύ τη βρήκες καλή επένδυση. 308 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Είπα πως ίσως να είναι. 309 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 Μίλησα με τον Ντάνι στην γκαρσονιέρα του. Τι; 310 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 Πήγες στο Σιφέρερς Βίλατζ; Πότε; 311 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 Τις προάλλες. Ήπιαμε κάνα δυο μάι τάι. 312 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 Και δεν σκέφτηκες να μου το πεις; 313 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 Πρέπει να… 314 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 Να σου λέω οπουδήποτε πηγαίνω; Οποιονδήποτε βλέπω; 315 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Πάντα λέμε τα πάντα. Έτσι είμαστε εμείς. 316 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Απλώς ήθελα να πάω να δω τι κάνει. 317 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 Να βεβαιωθώ ότι ξέρει τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις του 318 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 απέναντι στη… Ξέρεις. 319 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 Δεν είναι ευγενικό αυτό. 320 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Είναι ανισόρροπη, Γκρέτα. Έχει φορτωθεί πολλά. 321 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Θέλω να βεβαιωθώ πως θα αναλάβει ο Ντάνι αν χρειαστεί. 322 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Δεν χρειάζεται ούτε αυτόν ούτε εσένα να πιστέψετε σ' εκείνη. 323 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 Έγινε και Θεός τώρα; 324 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Συγγνώμη, δεν το βλέπω. 325 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Πού πας; 326 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Πάω να αυνανιστώ στον μπιντέ. Να μην είσαι εδώ όταν γυρίσω. 327 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Είπε ότι ήταν "η τέλεια παρτίδα". Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 328 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 Είναι ένας όρος του γκολφ, για τον μέσο όρο χτυπημάτων. 329 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Τζέροντ, δεν με νοιάζει τι σημαίνει για το γκολφ, αλλά τι σημαίνει για μένα. 330 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Συγγνώμη. Τι ρωτάς; 331 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Ρωτάω πώς μπορεί να υποθέτει ότι θα περάσει το δικό του. 332 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 Στην Καλιφόρνια ισχύει η κοινή περιουσία, 333 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 και η επιχείρηση θεωρείται κοινή περιουσία, αποκτηθείσα εντός γάμου. 334 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 Οπότε, πιθανότατα, μπορεί και θα διατηρήσει δικαιώματα ως ιδιοκτήτης. 335 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Δηλαδή, δεν… 336 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 Δεν έχω επιλογές. 337 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Έχεις περιορισμένες νομικές επιλογές. 338 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 Και οι παράνομες επιλογές μου; 339 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Για αστείο το είπα. 340 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Δεν μπορώ να σε συμβουλεύσω να κάνεις κάτι παράνομο ή ανάρμοστο. 341 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Θα παραβίαζα το καθήκον μου ως δικηγόρος σου. 342 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Δεν είναι ένα κομμάτι πλαστικό. 343 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Αν και, όσον αφορά τα κομμάτια πλαστικού, 344 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 νομίζω πως φτιάξαμε ένα πολύ καλό, που να πάρει! 345 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Πρόκειται για ένα όνειρό μου που υλοποιείται. 346 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 Χάρη στην υποστήριξη απίστευτων ανθρώπων, 347 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 αλλά ιδιαιτέρως ενός ατόμου. 348 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 -Ακριβώς, Γκρέτα. -Όχι, όχι. 349 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 -Μια μικρή υπόκλιση! -Ναι! 350 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Εμπρός, χειροκροτήστε τη! 351 00:25:18,310 --> 00:25:22,105 Φτάσαμε εδώ με σκληρή δουλειά και αφοσίωση, και θέλω να το αναγνωρίσω. 352 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 Και να σ' ευχαριστήσω. Σ' ευχαριστώ. 353 00:25:24,483 --> 00:25:28,570 Όταν το πρόγραμμα γίνει επιτυχία, και ξέρω ότι θα γίνει, 354 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 θα επεκταθούμε από εκείνη τη σταθερή βάση. 355 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 Η φυσική κατάσταση είναι μόνο η αρχή. 356 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Μια επωνυμία lifestyle. Αυτό είναι το μεγάλο όνειρο. 357 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Η άσκηση ήταν μια πύλη για μένα. 358 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Με ξύπνησε από χρόνια κακού εσωτερικού διαλόγου και χαμηλής αυτοεκτίμησης. 359 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Μου δίδαξε να αγκαλιάσω το σθένος μου και τη δύναμή μου. 360 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 Και θα διαδώσουμε αυτό το ευαγγέλιο άσκησης σε όλο τον κόσμο. 361 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Εντάξει, ξεκινάμε απ' τη Νότια Καλιφόρνια, αλλά μετά ποιος ξέρει; 362 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Παγκόσμια κυριαρχία. Εννοείται. 363 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 -Ναι. Ωραίο ακούγεται. -Γιατί όχι; 364 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Αρκετά είπα. Ευχαριστώ που ήρθατε. 365 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Απολαύστε τη βραδιά. Στην υγειά του μέλλοντος. 366 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 -Ναι! -Εις υγείαν. 367 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 -Στη Σίλα! -Εις υγείαν. 368 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Φιντέλια, βάζεις λίγη μουσική; 369 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 -Γεια σου, γλυκιά μου! -Γεια. 370 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Γεια. 371 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Νωρίς γυρίσατε. Μία ολόκληρη μέρα. 372 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 Ναι. Δεν ήταν έτοιμη να κοιμηθεί εκεί, όπως αποδείχθηκε. 373 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 Αφού έφτιαχνα την κουκέτα όλη μέρα. 374 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Δεν πειράζει, όμως. Θα συνηθίσει. 375 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 Δεν πειράζει, γλυκιά μου. Θες να ξαπλώσεις και να έρθω μετά; 376 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 -Ναι. -Εντάξει. 377 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 Γιορτάζεις το μεγάλο βήμα; Τη μεγάλη καινοτομία; 378 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Εταιρικό πάρτι. Μάλλον με έξοδα της εταιρείας, να υποθέσω. 379 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 -Δεν είναι δουλειά σου. -Βασικά, είναι, κατά το ήμισυ. 380 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Αν και, απ' ό,τι μαθαίνω απ' τον Τέρι, 381 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 θα αντισταθείς, πράγμα που δεν θα πετύχει, Σίλα. 382 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Ντάνι, τι νόημα έχει; Προσπαθείς να ξαναμπείς στη ζωή μου; 383 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Γιατί ούτε αυτό θα πετύχει. 384 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 Όλα καλά εδώ; Χρειάζεσαι κάτι, Ντάνι; 385 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Θα πιω μια τεκίλα με πάγο και λάιμ. 386 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 Έχετε ακουστά την Κέλι Κιλμάρτιν; 387 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 Όλοι την έχουν ακουστά. 388 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 -Τι; Ποια; -Μια ηθοποιός σε κωμωδίες. 389 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Παίζει στο Σαν την Τρις Έξω απ' το Νερό και πριν, στο Φάρμα στο Σφυρί. 390 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 -Τη λατρεύουμε με τη μαμά μου. -Όπως όλοι. 391 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Συγγνώμη. Γιατί το συζητάμε αυτό; 392 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Απορώ πώς δεν ξέρεις, μετά από τόση σκληρή δουλειά. 393 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Είναι στο Κανάλι 3. Μετά τις ειδήσεις των 23:00. 394 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Μπορείτε να κάνετε αλματάκι, κλοτσιά, κάθισμα ή και να χορέψετε. 395 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Μην ανησυχείτε. Αντέχει. 396 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 Είναι ωραίο και συμπιέσιμο σε όλα τα σωστά σημεία, 397 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 αλλά καλό και σταθερό εκεί που πρέπει. 398 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Οπότε κάνετε μια σκληρή προπόνηση, αλλά ευγενική με το σώμα σας. 399 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Ελάτε μαζί μου και κάντε ένα βήμα προς έναν σέξι νέο εαυτό. 400 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Ποτέ δεν ήταν ευκολότερο. 401 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Καλέστε τώρα για να εκμεταλλευτείτε την προσφορά. 402 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Το τηλεφωνικό μας κέντρο περιμένει να σας απαντήσει. 403 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 Στ' αλήθεια πίστευες ότι θα τα κατάφερνες; 404 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Να κάνεις επιχείρηση; Όχι, συγγνώμη, "μια επωνυμία lifestyle"; 405 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 Ας το παραδεχτούμε. Δεν ξέρεις τι διάολο κάνεις. 406 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 Θα πάρεις το φρικιό απ' την αποτοξίνωση; 407 00:28:13,360 --> 00:28:17,239 Μπορεί να ευθυμήσεις, αλλά δεν θ' αλλάξει τίποτα στον τρόπο που λειτουργεί ο κόσμος. 408 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Η ξανθιά χαζογκόμενα σε πρόλαβε. 409 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Είναι νεότερη, ομορφότερη και εξυπνότερη, και θα κερδίσει. 410 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 Και της αξίζει κιόλας! 411 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 -Γιατί είσαι ηλίθια, τεμπέλα και χοντρή! -Το beta. 412 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 -Χοντρέλα, γριά, πλαδαρή, σακουλιασμένη! -Δικαιούμαι τα μισά. 413 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Μα δεν τελείωσε. Όχι ακόμη. Όχι αν κάνεις αυτό που πρέπει. 414 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Πάρε τον έλεγχο της κατάστασης. Κάνε ένα γαμωσχέδιο και τήρησέ το. 415 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 Με λίγη προσπάθεια και συγκέντρωση, μπορείς να αντιστρέψεις την κατάσταση. 416 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 ΜΟΝΟ ΥΠΑΛΛΗΛΟΙ 417 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Προτού να είναι πολύ αργά, γαμώτο! 418 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 Όχι. Δεν γίνεται να είσαι εδώ. Έχω ένα ραντεβού. Από στιγμή σε στιγμή. 419 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Ναι, με την Πολεοδομία του Σαν Ντιέγκο. 420 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Πρέπει να φύγεις τώρα αμέσως. 421 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Είσαι μαλάκας. 422 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Παριστάνεις τον καθωσπρέπει, καλό, ευγενικό μορμόνο, 423 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 ενώ στην πραγματικότητα είσαι ένα ψυχρό καθίκι. 424 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 Δεν θα κάτσω εδώ να με προσβάλλεις μέσα στο… 425 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Παριστάνεις ότι αξίζεις όλη αυτήν την επιτυχία 426 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 επειδή ξυπνάς νωρίτερα και δουλεύεις πιο σκληρά απ' όλους. 427 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 Μα ξέρουμε ότι είναι επειδή είπες ψέματα και λάδωσες 428 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 και φοβέρισες τους πάντες σε κάθε βήμα της ανόδου σου. 429 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 Και στην πραγματικότητα είσαι απλώς ένας ψεύτης, ματαιόδοξος, υποκριτής μαλάκας, 430 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 που δρα βάσει απληστίας κι αποφεύγει τον πόνο και τον φόβο. 431 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 Δεν θα κάθομαι εδώ ν' ακούω… 432 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 Και σ' αγαπώ… παρ' όλα αυτά. 433 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Ίσως εξαιτίας τους. 434 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Τώρα τον έχεις. Και ρίξε στο ψαχνό. 435 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. 436 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 Όχι, θέλω τη βοήθειά σου. 437 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Έχω έναν αντίπαλο. Δύο. 438 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 Και βαρέθηκα να παίζω άμυνα. 439 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Τι στόχο έχεις; 440 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 Αμοιβαιότητα ή αντίποινα; 441 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Αφανισμό. 442 00:30:26,159 --> 00:30:29,162 ΟΜΙΛΟΣ ΜΠΡΙΜ ΤΙΜ 443 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου