1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 È stata una bella serata. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - Sì. Sì, è vero. - Già. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Maya si è divertita. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 Ed è questo l'importante. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - Sì. Sì, è vero. - Già. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Va bene. Allora, ci sentiamo. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 Sì, giovedì parliamo... 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - Certo, sì. - del fine settimana. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 Va bene. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - Buonanotte. - Anche a te. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Ecco qui, signora Rubin. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 Non avevano i fiocchi di latte light al negozio. 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 Spero vada bene. Questi sono normali, credo. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Ma gli ho suggerito di procurarsi quelli light. 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 Hanno detto che li ordineranno. 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Rilassati, Fidelia. Va benissimo. 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 E vorrei che mi chiamassi Sheila. 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Ci metterò un po' ad abituarmi. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Se mia madre mi sentisse chiamare un capo per nome... 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - Grazie. - Okay. 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 D'accordo, ragazzi, forza. Portate tutto dentro. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Ciao. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Ehi. Mi hai battuta sul tempo? 24 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Ho incontrato Ernie nel parcheggio, è stato divertente. 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Ma ho detto: "Ci vediamo a casa, tesoro. Non ho tempo." 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - Cos'è questa roba? - Giusto. 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Beh, Ernie ha rilevato e liquidato una società, 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 dando a tutti una buonuscita. Forse. 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Ad ogni modo, questo vuol dire mobili gratis. 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Per noi, quantomeno. Quindi, non è fantastico? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Beh, il fatto è che mi piace così com'è. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - Già, intendi vuoto, giusto? - Sì, esatto. 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - Dici sul serio? - Sì. 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 Sembra così... No, voglio dire, dovremo fare molte riunioni. 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 Chi ci prenderà sul serio? 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 A me sembra incontaminato. Così pieno di possibilità. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Concordo. 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Sì, beh, è ovvio, tesoro. Sei appena arrivata. 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 No, ma lo capisco. 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Sì. Tabula rasa. Nuovo inizio. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Fermi! Torna tutto quanto sul furgone. 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Via tutto, ragazzi. Avete sentito la signora. 43 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 Le spese generali sono minime, il che significa margini considerevoli. 44 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 E riguardo alla spedizione? Sembra molto ingombrante. 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 La versione per il mercato è composta da due pezzi che poi si incastrano. 46 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Sì, "per il mercato" significa la vera versione. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Questa è quella che chiamano "beta". 48 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Grazie per aver decifrato quel misterioso codice per me. 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Beh, mi piace. Sì, mi piace molto. 50 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Ma non lo adoro. Dovrei adorarlo, giusto? 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Sì, ma certo. Sei tu che lo vendi. 52 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Quindi, vorrei suggerire alcune modifiche. Okay? 53 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 Vedi? Si apre. 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 Vediamo. Bene. 55 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 No. Questo non è... 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Questo è pericoloso. Insomma... 57 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Fantastico. Sembra fantastico. 58 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Le modifiche vanno bene. Sono esattamente ciò che avevo chiesto. 59 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Ma ci ho pensato bene. 60 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Molte donne non hanno un apposito spazio per fare esercizi, 61 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 né per riporre gli attrezzi. 62 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Lo vorrei completamente piatto, senza compromettere la stabilità. 63 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Sì, ci siamo quasi, Ern. Ancora qualche modifica. 64 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Beh, prima o poi, le modifiche dovranno finire. 65 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Sai, questi prototipi non sono economici. 66 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Credevo che lo fossero. Credevo che fosse questo il punto. 67 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Prodotti economici. A prezzi esorbitanti. 68 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Credevo fosse stato questo ad attrarti, fin dall'inizio. 69 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Senti, nessuno spende 19 dollari e 99 per un gradino. 70 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Ci sono un mucchio di gradini gratis nel mondo. 71 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Possiamo occuparci di questo in fase di marketing. 72 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Non arriveremo mai al marketing, se non avviamo la produzione! 73 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Ti assicuro... - Ehi, è così eccitante, vero? 74 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Sì, un sano confronto sulla via del successo. 75 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Le donne si allenano per ragioni diverse dagli uomini. 76 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 E io voglio... anzi, sono determinata 77 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 a realizzare ciò che loro richiedono dall'allenamento. 78 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Non importa quanto ci vorrà. 79 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Ma che ficata. La ventola. 80 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Tre. 81 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Cristo santo. 82 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Ehi. 83 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Guarda qui. Nocche sanguinanti. Forte, non è vero? 84 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 Non è per questo che i pugili mettono i guantoni? 85 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Sì, lo so che i pugili mettono i guantoni. 86 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Dico solo che... è una cosa forte, no? 87 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Se lo dici tu. 88 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Va bene. 89 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Sì. 90 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Sei. Cinque, sei, sette e via. Okay. 91 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Sparpagliatevi. Pronti? 92 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 E cinque, sei, sette, otto. Uno, due, tre, quattro, 93 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 cinque, sei, sette, otto. 94 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 Continuo e giro. 95 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Cinque, sei, sette, andiamo indietro. 96 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Due, tre, quattro, cinque, sei. 97 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Bella lezione. Complimenti. Grazie. 98 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Molto bene. 99 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Devo dire che questo va davvero bene per le articolazioni. 100 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 È perfetto. 101 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Quello che mi piace di più è poterlo usare per lo stretching e per meditare. 102 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 Sapete, il rilassamento è importante quanto l'allenamento. 103 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 È quello che dice Vinnie e ha ragione. 104 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 È folle, ma ha ragione. 105 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 Per meditare? Come fanno i monaci? 106 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 So che sembra un po' folle, ma lo facevamo in terapia 107 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 ed è davvero utile. 108 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 È incredibile come solo pochi respiri profondi... 109 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 ti aiutino a ritrovare il tuo centro. 110 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Sì. È quello giusto. 111 00:10:30,797 --> 00:10:33,008 - Sei sicura? 5 è il numero fortunato? - Sì. 112 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 So che è più caro di quanto noi, o Ernie, sperassimo, 113 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 ma credo ne valga la pena. 114 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Oh, tranquilla, a lui andrà bene. 115 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Fidelia, ci porteresti due ginger ale senza zucchero? 116 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Dobbiamo festeggiare. 117 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 È molto difficile. 118 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Potrebbe non sembrare così, ma lo è. 119 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 Decisamente non è l'immagine che avevo di te. 120 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 L'immagine che hai costruito in questi anni. 121 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 La costruzione di quella immagine era pura vanità. Me ne pento. 122 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Davvero? Tu te ne penti? 123 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Tra tutte le deprecabili stronzate che hai fatto, ti penti di questo? 124 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 - Non serve insultare. - Non sono d'accordo. 125 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Okay. Bene. Mi pento... 126 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Mi pento profondamente di molte altre stronzate. 127 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - E sono desolato. - Dovresti essere desolato. 128 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Sono desolato per te. 129 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Per il doppio dolore dell'infedeltà 130 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 e dell'assenza di una retta via verso la redenzione, 131 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 che io ho, grazie alla mia fede mormone. 132 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Quanto vorrei prendere a pugni quella tua faccia di cazzo. 133 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Non risolverebbe niente. 134 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Non sono d'accordo neanche con questo, per la cronaca. 135 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Sono molto, molto più forte di te. 136 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Sì. Sì, è vero. 137 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Non so se sono abbastanza forte da scoparmi la moglie di un altro, 138 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 rovinare la mia famiglia e poi dire: 139 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 "Ehi, forse dovrei imparare il tip-tap." 140 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Ti sei ferito alla mano? 141 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 Cosa? Sì. 142 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Ho esagerato un po' con il sacco da boxe. 143 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Hai mai preso a pugni una persona? 144 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Ho preso parecchi pugni. 145 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 L'hai fatto per lei? La stronzata del tip-tap? 146 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Non direttamente, no. Quello l'hai fatto per lei? 147 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Al cento per cento. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Non so davvero come fai. 149 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 Non ho una valida risposta da darti. 150 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Non ho mai fatto una cosa simile né mai la rifarò. 151 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Mi dispiace, Danny. 152 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 E spero che tu possa trovare un po' di perdono nel tuo cuore. 153 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 Non per me, ma per Sheila. 154 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Come mia moglie ha trovato il perdono nel suo. 155 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Scusami. 156 00:13:14,294 --> 00:13:17,422 È tutto in stile tiki qui, non è vero? Persino il ghiaccio. 157 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 Sì. 158 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 E aiuta a dimenticare le connotazioni coloniali e razziste. 159 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Ce ne porti altri due? Bungalow 243. 160 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Grazie. 161 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Deve costarti una fortuna passare la notte qui, eh? 162 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Per non parlare del conto del bar. 163 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Beh, sai, facciamo a metà, in ogni caso, quindi... 164 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - Bravo ragazzo. - Già. 165 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 La parità è una strada a doppio senso. 166 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Stai già facendo tanto sesso? 167 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Ho sempre immaginato che il Villaggio del marinaio servisse a questo. 168 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 Non ho ancora fatto sesso. 169 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Già. È un'altra cosa da cui potrei essere deluso. 170 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Hai detto a Greta che venivi a trovarmi? 171 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Uomo saggio. Molto saggio. 172 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Allora, hai un buon avvocato? 173 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Io ho un diavolo dalla mia parte e lei ne ha uno dalla sua. 174 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 E diciamo che stanno cercando di gestire le cose. 175 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 Ma onestamente, non voglio litigare con lei 176 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 per tutta la vita. 177 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Sai, ho altre battaglie da combattere. Inizierò a lavorare con la ACLU. 178 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Sì, un lavoro politico. 179 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 È forte. Una vera unione tra i miei interessi accademici e politici, 180 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - che credo... - È fantastico, ma il fatto è questo: 181 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 l'astronave di Sheila sta per decollare. 182 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 E qualunque buon avvocato... 183 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - Grazie. - Grazie. 184 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Ma anche uno cattivo potrebbe sostenere che tu sei stato cruciale 185 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 nella creazione della suddetta astronave. 186 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Sei uno che va dritto al punto. Non è vero, Ern? 187 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Ehi, tu hai dei diritti come comproprietario della sua attività. 188 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Diritti che puoi e dovresti far valere. 189 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Quindi, questa non è una visita di cortesia? 190 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 Beh, Sheila e Greta si stanno divertendo molto, 191 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 ma non sono molto brave a fare delle scelte. 192 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 E come investitore... 193 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 Mi preoccupo. 194 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 Credi che il mio coinvolgimento potrebbe essere di qualche utilità? 195 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Le donne sono incredibilmente creative, okay? 196 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Ma diciamocelo, non sono brave a prendere decisioni. 197 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Anche quelle che non hanno avuto problemi mentali. 198 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Beh, l'hai detto tu, non io. 199 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Ma in parte è vero. 200 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - Fate con calma. - Sì, questo lo pago io. 201 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - Va bene. - Hai già abbastanza di cui preoccuparti. 202 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Sembra che quel posto non sia così triste come lo immaginavo. 203 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Già, no, è... 204 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 In effetti, è mille volte più triste di come lo immaginavi. 205 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 No, è carino. 206 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Insomma, ci sono ottime strutture e campi da beach volley. 207 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 Tu hai giocato a beach volley? 208 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Sì. Sì, ho giocato. 209 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Una volta. Soltanto una. 210 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 Ho scoperto di avere degli avambracci piuttosto delicati 211 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 ed è un vero peccato. 212 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Per il mondo del beach volley, di sicuro. 213 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Già. Ma so ancora andare in bicicletta. 214 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 Perciò ho pensato di passare a prendere questa. 215 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 E ne hai tutto il diritto. È tua. 216 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Sì. È vero. Lo so. Ti ringrazio. 217 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 E, sai, visto che sono qui per prendere la bici, 218 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 ho pensato di avvertirti. 219 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Sai, non volevo andare via senza dire niente 220 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 e poi ti saresti incazzata perché non ti ho detto niente. 221 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Ma non stai dicendo niente, quindi... 222 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Sì. Ho parlato con Terry. 223 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 A quanto sembra, è il par del percorso 224 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 che io partecipi alla tua attività. 225 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Che cosa significa? 226 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 È solo una cosa di cui io e Terry abbiamo parlato. 227 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 La scriverà e la metterà nell'accordo. 228 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Tu non hai nulla a che fare con la mia attività. 229 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Né mai l'hai avuto. Perché questo dovrebbe cambiare, ora? 230 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 Sheila, eravamo proprio in questo garage, 231 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 a trovare delle idee, neanche tre mesi fa. 232 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Delle pessime idee. 233 00:17:37,641 --> 00:17:39,768 Fumare erba e fare brainstorming con me una volta 234 00:17:39,852 --> 00:17:41,186 non fa di te un socio. 235 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 Beh, in sostanza, il principio è che io ho diritto alla metà. 236 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Dovrai passare sul mio cadavere. 237 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Okay. Cerchiamo di non essere troppo emotivi. 238 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Io non voglio spillarti dei soldi, okay? 239 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 È questa la legge della California. E se i ruoli fossero invertiti... 240 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 Ma non lo sono! Non sono invertiti! 241 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 Se tu avessi qualcosa di cui valesse la pena rubare la metà, 242 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 sapresti come mi sento adesso. 243 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - Questo è meschino. - Sì, so che lo è! Volevo che lo fosse. 244 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 Ora, questo a che serve? 245 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 Non lo so, ma mi fa sentire bene, cazzo. 246 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 Sai cosa avevano in comune tutte le donne dei gruppi di discussione? 247 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 Che allenarsi era l'unica cosa della loro vita solo per loro. 248 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Non per gli uomini, non per i figli. Per loro. 249 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 Riesci a immaginartelo, Danny? 250 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 Riesci a immaginare di non avere tempo, né energie per te stesso? 251 00:18:37,159 --> 00:18:38,535 Non puoi! 252 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 Non potresti mai, perché tu hai passato tutta la vita 253 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 pensando solo a te stesso! 254 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Hai un bel coraggio, cazzo. 255 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Dopo il tradimento e le bugie che tu hai detto, eh? 256 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 Ora sono io lo stronzo? Sono io? 257 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 Toglimi una curiosità. Perché lui? 258 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Me lo dici? Mi dici perché lui? 259 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Potevi stare con chiunque. Perché quello schifoso di John Breem? 260 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 Io non volevo stare con lui. Volevo essere lui. 261 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Qualcuno che ottiene quello che vuole in questo mondo. 262 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Non mi piace chi sei diventata. 263 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los mormoni. 264 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Bun! Ci sono i mormoni, questa devi vederla. 265 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Come connazionali americani all'estero, forse vorrete unirvi a noi 266 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 presso la nostra nuova chiesa al villaggio. 267 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 Ma anche no, mormi. 268 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 Non per mancarvi di rispetto, 269 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 ma temo che abbiate bussato alla porta sbagliata. 270 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Abbiamo un amico in comune. Un uomo fantastico di nome John Breem. 271 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Sapete, avviare una nuova chiesa è molto costoso. 272 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Ci ha detto che, di recente, siete stati benedetti da un colpo di fortuna. 273 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Pensava che poteste essere così gentili 274 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 da condividere un po' di quella fortuna con noi. 275 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Possiamo entrare? 276 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Credo sia stato uno shock per lui. 277 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Sai, vedere la vera me, dopo tutti questi anni. 278 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Fammi pensare quanto mi dispiace per lui. 279 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Già, per niente. Che si fotta. 280 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Ha detto che ha diritto alla metà. 281 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Beh, questo non mi sorprende neanche un po'. 282 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Credono di avere sempre tutti i diritti. Che cosa farai? 283 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - Beh, non voglio arrendermi. - Brava ragazza. 284 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Devo soltanto capire con esattezza come stanno le cose. 285 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Ehi, se non riesci a riconoscere i tuoi meriti, lo farò io. Chiaro? 286 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Hai preso il telefono, invece delle chiavi della macchina. 287 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Affronti il casino invece di scappare. 288 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Sì. Lo so. È così, giusto? L’ho fatto. 289 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Già, è così. È per questo che mi sento così male? 290 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Certo! 291 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Essere presente nella propria vita fa schifo, cazzo! 292 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 Lo detesto, cazzo. 293 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Per questo nessuno vuole farlo. 294 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Vogliono solo mangiare, bere e scopare fino a sprofondare nell'oblio. 295 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Lo farei molto volentieri, adesso. 296 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Resisti, amica mia. Hai un obiettivo a lungo termine, giusto? 297 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 Oddio. 298 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Tu come stai? 299 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Ne ho bisogno. Che giornata pazzesca. 300 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - Tu sei pazzesca. - Va bene. Smettila. 301 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 Finalmente ci siamo decise su quello step. E credo sia fantastico. 302 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 Okay. 303 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 Ma dobbiamo parlarne proprio adesso? 304 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 Potrebbe essere un tantino più costoso, ma secondo me, ne vale la pena. 305 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 E spero sia così anche per te. 306 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 Tu stai... 307 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 Cerchi di adularmi? È di questo che si tratta? 308 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Faresti meglio a chiudere quella tua bocca barbuta. 309 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 No, sul serio. 310 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 Tesoro, sei eccitata, 311 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 o cerchi solo di spillarmi più soldi? 312 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 E se fossero entrambe le cose? 313 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 Da quando ti importa perché ti chiedo di fare sesso? Basta che te lo chieda. 314 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Beh, da quando mi hai convinto a investire nella tua avventura imprenditoriale. 315 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 Questo è... Tu sei... 316 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Hai detto tu stesso che era un buon investimento. 317 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Ho detto che "può" esserlo. 318 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 Sono andato a parlare con Danny alla sua casa da scapolo. Che c'è? 319 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 Sei andato al Villaggio del marinaio? Quando? 320 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 L'altro giorno. Abbiamo bevuto un paio di Mai Tai. 321 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 E perché non me lo hai detto? 322 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 Devo... Devo dirti... 323 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 devo dirti sempre dove vado e se vedo qualcuno? 324 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Ci diciamo sempre tutto. Siamo fatti così. 325 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Volevo vedere come stava, capisci? 326 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 Assicurarmi che conoscesse i suoi diritti e le sue responsabilità, 327 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 vis-à-vis... sai. 328 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 Non è carino, Ern. 329 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Cosa? Lei è instabile, Greta. Ha molto peso sulle spalle. 330 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Voglio assicurarmi che Danny possa subentrare, se serve. 331 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Ehi! A lei non serve che lui, o te, crediate in lei. 332 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 Quindi è Dio, ora? 333 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Scusami, io non lo capisco. 334 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Dove vai? 335 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Vado a masturbarmi sul bidet. Non farti trovare quando esco. 336 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Ha detto che era "il par del percorso". Qualunque cosa significhi. 337 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 È un termine del golf, si riferisce al numero medio di colpi. 338 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Jerod, non mi interessa cosa significa nel golf, ma cosa significa per me. 339 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Scusa, che cosa mi stai chiedendo? 340 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Ti sto chiedendo come fa a supporre che riuscirà a farla franca? 341 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 In California c'è la comunione dei beni 342 00:24:18,166 --> 00:24:20,460 e l'attività è considerata un bene in comune, 343 00:24:20,544 --> 00:24:21,920 acquisito dopo il matrimonio. 344 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 Quindi, può e manterrà i diritti come proprietario dell'attività. 345 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Perciò... 346 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 non ho altre opzioni. 347 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Le tue opzioni legali sono limitate. 348 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 Che mi dici delle mie opzioni illegali? 349 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Era una battuta. 350 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Non posso suggerirti di fare qualcosa di illegale o inappropriato. 351 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Sarebbe una violazione dei miei doveri come tuo avvocato. 352 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Non si tratta di un pezzo di plastica. 353 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Anche se, per essere un pezzo di plastica, 354 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 credo che ne abbiamo sviluppato uno davvero notevole! 355 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Questo è un sogno che si avvera. 356 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 E tutto grazie al supporto di alcune persone incredibili, 357 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 ma di una di queste in particolare. 358 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 - Proprio così, Greta. - Oh, no, no. No. 359 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 - Per favore, fai un bell'inchino. - Sì! 360 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Forza, ragazzi, fatele un applauso! 361 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 C'è voluto duro lavoro e dedizione per arrivare qui 362 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 e voglio riconoscerlo 363 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 e ringraziarvi. Grazie. 364 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 Quando Step Up diventerà un successo, 365 00:25:26,193 --> 00:25:28,570 e io so che lo sarà, 366 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 costruiremo su quella solida base. 367 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 Il fitness è solo l'inizio. 368 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Un marchio di lifestyle. Questo è il grande sogno. 369 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Sapete, allenarmi è stato un punto di svolta per me. 370 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Mi ha svegliata, dopo anni di pensieri negativi e bassa autostima. 371 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Mi ha insegnato a sfruttare la mia forza e il mio potere. 372 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 E noi diffonderemo il vangelo dell'esercizio fisico in tutto il mondo! 373 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Okay, inizieremo con la California del sud, ma poi, chi lo sa? 374 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Dominio globale? Sicuramente. 375 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - Sì. Bella idea. - Perché no? 376 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Ma ora basta con le chiacchiere. Grazie di essere venuti. 377 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Godetevi la serata e brindiamo al futuro. 378 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - Salute! - Sì! 379 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - A Sheila! - Salute! 380 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, metti un po' di musica? 381 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - Ehi, tesorino. - Ehi. 382 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Ehi. 383 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Siete tornati prima. Un giorno prima. 384 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 Beh, sai, non era pronta a dormire fuori, a quanto pare. 385 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 Dopo che ho montato il letto a castello tutto il giorno. 386 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Ma non importa. Si convincerà. 387 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 Va bene, tesorino. Vuoi andare a letto, ti rimbocco le coperte? 388 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - Sì. - Okay. 389 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 Stai festeggiando il grande step? Eh? La grande novità? 390 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Party aziendale. Presumo che finirà sul conto spese della società. 391 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - Non sono affari tuoi. - In realtà per metà sono affari miei. 392 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Anche se, da quello che dice Terry, 393 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 tu hai intenzione di opporti e non funzionerà, Sheila. 394 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Danny, qual è il punto? Stai cercando di tornare nella mia vita? 395 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Perché neanche questo funzionerà. 396 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 Va tutto bene, qui? Ti serve qualcosa, Danny? 397 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Mi farò una tequila con ghiaccio e lime. 398 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 Voi conoscete Kelly Kilmartin? 399 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 Sì, tutti conoscono Kelly Kilmartin. 400 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - Cosa? Chi? - È un'attrice di sitcom. 401 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Sì, ha fatto Una Trish fuor d'acqua, e prima di quello, Rischia tutto. 402 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - Io e mia madre la adoriamo. - Tutti la adorano. 403 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Scusate, perché stiamo parlando di questo? 404 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Beh, mi sorprende che tu non lo sappia, dopo tutto il duro lavoro che hai fatto. 405 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 È sul canale tre. Dopo il notiziario delle 11. 406 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Puoi saltare, calciare, fare affondi e persino ballarci sopra. 407 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Niente paura. È resistente. 408 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 È bello e soffice in tutti i punti giusti, 409 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 ma forte e solido dove serve. 410 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Così potrai fare un allenamento intenso, ma delicato per il tuo corpo. 411 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Non vuoi unirti a me per farti strada verso una te sexy e nuova? 412 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Iniziare non è mai stato così facile. 413 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Chiama ora per approfittare di quest'offerta speciale. 414 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 I nostri operatori ti aspettano. 415 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 Pensavi davvero che ce l'avresti fatta? 416 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Lanciare un'attività? No, scusa, un marchio di lifestyle? 417 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 Ammettilo, non sai che cazzo stai facendo. 418 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 Pensi di chiamare quella schizzata della clinica? 419 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 Dovrebbe tirarti su. Ma non cambierà un bel niente 420 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 del modo in cui funziona il mondo. 421 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Quella biondina ti ha battuta sul tempo. 422 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 È più giovane, più carina, più intelligente e vincerà lei. 423 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 E se lo merita. 424 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - Perché tu sei stupida, pigra e grassa. - La "beta". 425 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 - Una flaccida, vecchia stronza di merda! - Ho diritto alla metà. 426 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Ma non è finita. Non ancora. Non se fai quello che devi fare. 427 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Prendi il controllo della situazione. Fai un cazzo di piano e rispettalo. 428 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 Con un piccolo sforzo e un po' di concentrazione, puoi tornare in pista. 429 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 RISERVATO AL PERSONALE 430 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Prima che sia troppo tardi, cazzo. 431 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 No. Non puoi stare qui. Ho un appuntamento. Imminente. 432 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Sì, con il comitato urbanistico della città di San Diego. 433 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Devi andare via, subito. 434 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Sei uno stronzo. 435 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Tu fingi di essere un virtuoso, buono e gentile mormone, 436 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 ma in realtà, sei solo un freddo pezzo di merda. 437 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 Non intendo starmene qui a farmi insultare sul mio posto di... 438 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Fingi di meritarti tutto questo successo 439 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 perché ti svegli prima e lavori più duramente di chiunque altro. 440 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 Ma sappiamo entrambi che è perché hai mentito, corrotto 441 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 e intimidito tutti a ogni livello per arrivare in cima. 442 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 In realtà, sei solo un bugiardo, vanitoso, stronzo ipocrita, 443 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 mosso dall'avidità che fugge dal dolore e dalla paura. 444 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 Non intendo stare qui ad ascoltare... 445 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 E io ti amo nonostante questo. 446 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Forse proprio per questo. 447 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Ora è tuo. Sferra il colpo finale. 448 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Mi serve il tuo aiuto. 449 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 No, io voglio il tuo aiuto. 450 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Ho un avversario. Due, in realtà. 451 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 E sono stanca di giocare in difesa. 452 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Qual è il tuo obiettivo? 453 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 Rispondere ai colpi? Oppure punirli? 454 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Annientarli. 455 00:31:53,747 --> 00:31:56,166 Sottotitoli: Carlotta Capobianco 456 00:31:56,250 --> 00:31:58,377 DUBBING BROTHERS