1 00:00:46,046 --> 00:00:47,130 いい夜だ 2 00:00:47,339 --> 00:00:49,258 ええ そうね 3 00:00:51,760 --> 00:00:53,262 マヤが楽しんだ 4 00:00:54,388 --> 00:00:55,973 一番 大事なこと 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,141 ああ 喜んでたな 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 また連絡するよ 7 00:01:02,104 --> 00:01:04,982 木曜日に週末の相談を 8 00:01:08,026 --> 00:01:09,111 じゃあ 9 00:01:10,112 --> 00:01:11,071 よく寝ろ 10 00:01:11,238 --> 00:01:12,155 あなたも 11 00:02:11,590 --> 00:02:13,717 どうぞ ルービンさん 12 00:02:13,842 --> 00:02:18,180 カッテージチーズの 超低脂肪が売ってなくて… 13 00:02:18,305 --> 00:02:22,184 発注してほしいと 頼んでおきました 14 00:02:22,559 --> 00:02:27,022 フィデリア 大丈夫よ それから“シーラ”と呼んで 15 00:02:28,607 --> 00:02:32,027 呼びつけは 母に叱られますし… 16 00:02:32,152 --> 00:02:33,320 ありがとう 17 00:02:40,953 --> 00:02:44,081 さあ あなたたち 運び入れて 18 00:02:45,290 --> 00:02:47,209 早いわね 19 00:02:48,544 --> 00:02:53,465 駐車場でアーニーと会ったの 不思議な感じだわ 20 00:02:53,590 --> 00:02:54,550 これは? 21 00:02:54,675 --> 00:02:59,304 アーニーが会社を買収して 解散させたの 22 00:02:59,429 --> 00:03:03,976 だから備品をもらった 私たちのものよ 23 00:03:04,101 --> 00:03:05,102 よくない? 24 00:03:05,352 --> 00:03:08,856 私は今のままが好きなの 25 00:03:09,398 --> 00:03:11,066 空っぽのまま? 26 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 そうよ 27 00:03:12,526 --> 00:03:15,404 本当に? でも何だか… 28 00:03:16,280 --> 00:03:19,283 会議もあるし 困らない? 29 00:03:19,700 --> 00:03:24,788 邪魔なものがなくていい 可能性が広がってる 30 00:03:25,247 --> 00:03:26,290 同感です 31 00:03:26,582 --> 00:03:29,042 新入りはイエスマンよ 32 00:03:29,168 --> 00:03:31,211 いいわ 分かった 33 00:03:31,336 --> 00:03:33,630 真っさらなスタートね 34 00:03:34,047 --> 00:03:36,675 中止! 車に戻して 35 00:03:36,800 --> 00:03:38,844 全部 引き払って 36 00:03:39,178 --> 00:03:41,430 フィジカル 37 00:03:41,972 --> 00:03:44,808 間接費は微々たるもの 38 00:03:44,933 --> 00:03:48,270 つまり儲もうけが大きいわけだ 39 00:03:48,854 --> 00:03:52,065 送料は? 結構 かさばるわ 40 00:03:52,191 --> 00:03:55,485 完成品は組み立て式にします 41 00:03:55,611 --> 00:04:00,449 完成品が本物で これはベータ版だよ 42 00:04:01,450 --> 00:04:05,412 業界用語を教えてくれて ありがとう 43 00:04:06,455 --> 00:04:09,166 そうね よくできてるわ 44 00:04:09,291 --> 00:04:13,545 でも好きじゃない 私が好きなものを売る 45 00:04:13,670 --> 00:04:15,547 あなたの商品だもの 46 00:04:16,005 --> 00:04:18,550 少し改良しましょう 47 00:04:32,689 --> 00:04:34,066 開くの 48 00:04:34,691 --> 00:04:35,817 なるほど 49 00:04:37,194 --> 00:04:38,153 こうね 50 00:04:39,446 --> 00:04:41,615 ダメ これじゃない 51 00:04:42,366 --> 00:04:43,909 危ないわ 52 00:05:05,681 --> 00:05:07,307 “シーラとステップアップ” 53 00:05:08,559 --> 00:05:09,768 ありがとう 54 00:05:11,645 --> 00:05:12,312 どうも 55 00:05:54,730 --> 00:05:55,689 いいわ 56 00:05:56,315 --> 00:06:00,068 私が頼んだとおりに 修正されてる 57 00:06:01,236 --> 00:06:03,155 でも考えたの 58 00:06:03,655 --> 00:06:08,785 女には自分の部屋がない それに収納問題もある 59 00:06:08,911 --> 00:06:11,955 だから完全な平らにしたい 60 00:06:12,456 --> 00:06:14,208 安定性は維持して 61 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 アーニー あと一歩よ 62 00:06:16,710 --> 00:06:21,590 どこかで妥協が必要だ 試作品も安くない 63 00:06:21,715 --> 00:06:23,133 安いかと 64 00:06:23,509 --> 00:06:25,260 それが要かなめでしょ 65 00:06:25,677 --> 00:06:28,514 原価を下げ 利益を出す 66 00:06:29,306 --> 00:06:32,100 それがあなたの情熱のはず 67 00:06:34,394 --> 00:06:37,856 19.99ドルのステップ台は 売れない 68 00:06:37,981 --> 00:06:40,526 そこらに無料の台がある 69 00:06:40,651 --> 00:06:42,694 営業会議で話す 70 00:06:42,819 --> 00:06:45,614 だから早く完成させよう 71 00:06:45,739 --> 00:06:47,991 盛り上がってるわね 72 00:06:48,116 --> 00:06:50,786 いい商品ができそう 73 00:06:50,911 --> 00:06:54,540 女が運動する理由は 男性と違う 74 00:06:54,665 --> 00:06:58,252 私は彼女たちが 望む商品を作る 75 00:06:59,336 --> 00:07:00,754 諦めない 76 00:07:08,929 --> 00:07:11,431 すごいな 前輪がファンだ 77 00:07:15,978 --> 00:07:17,062 3! 78 00:07:18,438 --> 00:07:19,523 つらい 79 00:08:12,826 --> 00:08:13,744 なあ 80 00:08:15,871 --> 00:08:16,955 見ろよ 81 00:08:17,998 --> 00:08:19,374 血が出た 82 00:08:19,583 --> 00:08:20,667 カッコいい 83 00:08:21,084 --> 00:08:22,794 グローブが必要 84 00:08:23,212 --> 00:08:26,423 違う 俺が言いたいのは… 85 00:08:27,508 --> 00:08:28,800 男らしいだろ 86 00:08:29,426 --> 00:08:30,469 意味不明 87 00:08:31,803 --> 00:08:32,638 そうか 88 00:08:41,522 --> 00:08:44,858 6… 5 6 7 はい 89 00:08:45,817 --> 00:08:46,902 そうよ 90 00:08:48,904 --> 00:08:50,239 広がって 91 00:08:50,697 --> 00:08:53,367 いくわよ 5 6 7 8 92 00:08:53,492 --> 00:08:57,120 1 2 3 4 5 6 7 8 93 00:09:00,749 --> 00:09:02,334 反対も 94 00:09:02,543 --> 00:09:06,004 5 6 7 もう一度 95 00:09:12,636 --> 00:09:15,180 2 3 4 96 00:09:15,305 --> 00:09:16,807 5 6 97 00:09:30,070 --> 00:09:32,197 頑張りましたね 98 00:09:35,868 --> 00:09:36,994 お疲れさま! 99 00:09:43,542 --> 00:09:46,128 ヒザが痛くないわ 100 00:09:46,628 --> 00:09:48,088 すごくいい 101 00:09:48,547 --> 00:09:49,840 完ぺきね 102 00:09:51,884 --> 00:09:54,136 でも一番は–– 103 00:09:54,678 --> 00:09:58,599 ストレッチとめい想に 使えるところ 104 00:09:58,724 --> 00:10:01,810 クールダウンは大事よ 105 00:10:02,227 --> 00:10:04,771 ヴィニーの言うとおり 106 00:10:06,106 --> 00:10:07,691 変人だけど正しい 107 00:10:07,816 --> 00:10:10,277 めい想? 僧侶みたい 108 00:10:10,402 --> 00:10:12,446 そう思うでしょ 109 00:10:13,655 --> 00:10:16,825 でもセラピーで試したら 最高だった 110 00:10:17,367 --> 00:10:20,078 深く呼吸をするだけ 111 00:10:23,957 --> 00:10:25,626 心が落ち着く 112 00:10:28,045 --> 00:10:30,172 これよ 間違いない 113 00:10:30,672 --> 00:10:33,008 5度目の正直? 114 00:10:34,009 --> 00:10:38,305 アーニーの希望より 予算がかかるけどね 115 00:10:38,430 --> 00:10:40,265 彼のことは任せて 116 00:10:40,390 --> 00:10:43,435 ダイエット飲料を持ってきて 117 00:10:44,770 --> 00:10:46,104 お祝いよ 118 00:10:48,148 --> 00:10:49,483 とても難しい 119 00:10:50,275 --> 00:10:53,403 簡単に見えるがそうじゃない 120 00:10:53,862 --> 00:10:58,534 君が築き上げたイメージとは 違うな 121 00:10:58,659 --> 00:11:03,163 そのイメージは失敗だった 後悔してる 122 00:11:03,288 --> 00:11:04,164 そうか? 123 00:11:04,623 --> 00:11:08,877 貴様はもっと クソみたいなことをしてる 124 00:11:09,002 --> 00:11:09,795 言葉を慎め 125 00:11:09,920 --> 00:11:10,587 異議あり 126 00:11:10,921 --> 00:11:12,589 そうか いいだろう 127 00:11:13,257 --> 00:11:15,008 私は後悔してる 128 00:11:18,679 --> 00:11:21,849 ほかのクソみたいなことを 129 00:11:23,267 --> 00:11:24,351 恥じてるよ 130 00:11:24,476 --> 00:11:25,561 だよな 131 00:11:25,769 --> 00:11:27,229 君が気の毒だ 132 00:11:27,479 --> 00:11:32,901 不貞行為のことも 救いの道を持たないことも 133 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 私には信仰が 134 00:11:35,237 --> 00:11:37,990 その顔をぶん殴りたい 135 00:11:38,991 --> 00:11:39,992 無意味だ 136 00:11:40,117 --> 00:11:42,744 それにも異議ありだな 137 00:11:43,078 --> 00:11:45,205 私は君より強い 138 00:11:45,330 --> 00:11:46,164 ああ 139 00:11:47,416 --> 00:11:48,500 そうだな 140 00:11:49,084 --> 00:11:54,715 俺は強くないから 家族を裏切り 人妻と寝た後 141 00:11:55,883 --> 00:11:58,218 タップダンスを習わない 142 00:12:01,763 --> 00:12:03,098 手は痛む? 143 00:12:04,641 --> 00:12:05,601 手? 144 00:12:06,393 --> 00:12:09,396 サンドバッグを夢中で殴った 145 00:12:10,147 --> 00:12:11,648 人を殴ったことは? 146 00:12:12,691 --> 00:12:14,026 殴られる側 147 00:12:19,531 --> 00:12:22,409 彼女のせいで タップダンスを? 148 00:12:22,993 --> 00:12:24,411 そうじゃない 149 00:12:25,078 --> 00:12:26,288 そっちは? 150 00:12:26,663 --> 00:12:28,123 完全にそうだ 151 00:12:31,793 --> 00:12:33,504 君は異常だよ 152 00:12:34,713 --> 00:12:36,423 私に答えはない 153 00:12:38,425 --> 00:12:42,346 初めてのことだったし もう二度とない 154 00:12:42,888 --> 00:12:44,306 申し訳ない 155 00:12:44,431 --> 00:12:49,811 心に赦ゆるしを見つけてくれ 私ではなくシーラのためだ 156 00:12:50,312 --> 00:12:53,440 私の妻も赦しを見いだした 157 00:13:00,030 --> 00:13:01,156 失礼 158 00:13:13,460 --> 00:13:17,673 ティキをモチーフにした店か エキゾチックだ 159 00:13:19,591 --> 00:13:22,970 侵略の歴史を忘れさせる 160 00:13:23,595 --> 00:13:27,307 2杯 お代わり バンガロー243号室だ 161 00:13:28,809 --> 00:13:31,603 ここの宿泊代は高いだろう 162 00:13:31,728 --> 00:13:33,146 酒代も 163 00:13:33,605 --> 00:13:36,650 シーラとすべて割り勘だ 164 00:13:36,984 --> 00:13:40,445 そうか 持ちつ持たれつだな 165 00:13:42,114 --> 00:13:43,240 ヤリまくり? 166 00:13:44,533 --> 00:13:47,703 ここはそういう場所だろ 167 00:13:47,828 --> 00:13:50,998 セックスは一度もしてない 168 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 それにも落胆してる 169 00:13:56,545 --> 00:14:00,507 俺に会うことを グレタに話した? 170 00:14:02,718 --> 00:14:03,886 賢いな 171 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 さすがだ 172 00:14:10,267 --> 00:14:14,396 腕のいい弁護士を つけたのか? 173 00:14:14,688 --> 00:14:19,318 悪魔みたいな男だ 向こうにも弁護士はいる 174 00:14:19,943 --> 00:14:24,031 彼らがいろんなことを 解決してくれる 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,911 泥沼離婚はイヤだからな 176 00:14:29,286 --> 00:14:33,749 俺は自由人権協会の 仕事が決まったんだ 177 00:14:33,999 --> 00:14:36,752 堅実な仕事だ いいだろ 178 00:14:37,211 --> 00:14:40,380 学問と政治を融合した職だな 179 00:14:40,506 --> 00:14:42,841 それもいいが聞け 180 00:14:42,966 --> 00:14:47,888 シーラのロケットが飛び立つ 有能な弁護士なら… 181 00:14:48,639 --> 00:14:49,306 ありがとう 182 00:14:49,431 --> 00:14:50,390 どうも 183 00:14:51,808 --> 00:14:54,269 悪い弁護士なら–– 184 00:14:54,520 --> 00:14:59,066 君がロケット作りに 貢献したと訴えるはず 185 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 分かりやすく言え 186 00:15:01,485 --> 00:15:05,906 彼女のビジネスの 共同経営者になれる 187 00:15:06,031 --> 00:15:09,660 主張できるし 当然の権利だよ 188 00:15:11,078 --> 00:15:13,080 それを言いに? 189 00:15:13,539 --> 00:15:17,584 シーラとグレタは 情熱を注いでるが 190 00:15:17,709 --> 00:15:21,338 世間知らずだ 出資者としては–– 191 00:15:23,423 --> 00:15:24,299 心配だ 192 00:15:24,424 --> 00:15:28,470 俺が介入すれば 何か役に立つのか? 193 00:15:29,096 --> 00:15:31,682 女性は 発想は豊かだよ 194 00:15:31,807 --> 00:15:35,102 だが 決断する力が足りない 195 00:15:35,269 --> 00:15:39,106 心の問題も まだ治ってないだろ 196 00:15:42,067 --> 00:15:43,902 俺は言ってないぞ 197 00:15:44,945 --> 00:15:46,321 でも真実だ 198 00:15:48,115 --> 00:15:49,658 私が払おう 199 00:15:50,367 --> 00:15:52,077 君は大変だからな 200 00:15:53,912 --> 00:15:56,790 意外といい場所みたいね 201 00:15:57,040 --> 00:16:02,337 まさか 君が思ってるより 何倍も惨めな場所だ 202 00:16:03,463 --> 00:16:05,591 いや 悪くないよ 203 00:16:05,716 --> 00:16:10,304 設備も整ってるし ビーチバレーもできる 204 00:16:10,888 --> 00:16:12,806 あなたがビーチバレーを? 205 00:16:12,931 --> 00:16:14,516 ああ やったぞ 206 00:16:15,058 --> 00:16:17,227 1度だけだけどな 207 00:16:17,561 --> 00:16:21,356 腕がすぐ痛くなる デリケートだ 208 00:16:21,481 --> 00:16:23,942 ビーチバレー界には損失 209 00:16:25,986 --> 00:16:30,574 でも自転車には乗れる だから取りに来た 210 00:16:31,158 --> 00:16:32,367 こいつをな 211 00:16:32,492 --> 00:16:34,661 正当な権利よ 212 00:16:35,871 --> 00:16:38,207 ああ そうだな 213 00:16:38,540 --> 00:16:39,875 ありがとう 214 00:16:40,751 --> 00:16:43,879 せっかくここに来たので 215 00:16:44,588 --> 00:16:46,256 一応 伝えておく 216 00:16:46,507 --> 00:16:50,219 俺が何も言わずに帰ったら 217 00:16:50,719 --> 00:16:52,638 君は怒るだろう 218 00:16:52,763 --> 00:16:54,848 でも言わないのよね 219 00:16:58,101 --> 00:17:01,772 弁護士のテリーと話したんだ 220 00:17:01,897 --> 00:17:04,441 権利の主張は当然で–– 221 00:17:05,025 --> 00:17:07,861 ゴルフのパーみたいな ものだと 222 00:17:07,986 --> 00:17:11,323 君の事業の利益を共有する 223 00:17:17,871 --> 00:17:18,872 何それ 224 00:17:18,997 --> 00:17:24,044 テリーと話したんだ 離婚の書類に付け足すよ 225 00:17:24,711 --> 00:17:25,503 それだけ 226 00:17:25,628 --> 00:17:28,089 あなたは無関係よ 227 00:17:29,258 --> 00:17:31,635 突然 どうしたの? 228 00:17:31,760 --> 00:17:36,139 ここで話したのは 3ヵ月前くらいだろ 229 00:17:36,265 --> 00:17:41,228 大麻を片手に話しただけで 事業主にはなれない 230 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 だが 結局のところ俺には–– 231 00:17:44,898 --> 00:17:47,484 半分 権利があるんだ 232 00:17:47,943 --> 00:17:49,528 私は認めない 233 00:17:49,987 --> 00:17:52,322 感情的になるな 234 00:17:52,739 --> 00:17:56,702 これはカリフォルニアの 決まりなんだよ 235 00:17:57,703 --> 00:17:58,829 立場が逆なら… 236 00:17:58,954 --> 00:18:01,874 ないわ あり得ないの 237 00:18:02,499 --> 00:18:07,212 あなたから盗みたいものは 何ひとつない 238 00:18:07,337 --> 00:18:08,172 傷つく 239 00:18:08,297 --> 00:18:10,465 わざと言ったの 240 00:18:13,510 --> 00:18:14,511 どうする気だ? 241 00:18:14,636 --> 00:18:17,014 さあね 最・高・の気分よ 242 00:18:18,098 --> 00:18:21,476 女性にアンケートをして 分かった 243 00:18:21,935 --> 00:18:26,565 エクササイズだけが 唯一 自分のものなの 244 00:18:26,940 --> 00:18:29,943 夫や恋人 子供のためじゃない 245 00:18:30,068 --> 00:18:32,571 あなたに想像できる? 246 00:18:32,696 --> 00:18:36,783 自分のために使う 時間や労力がないの 247 00:18:37,159 --> 00:18:38,410 ムリね! 248 00:18:38,535 --> 00:18:43,040 あなたは自分のことだけ 考えて生きてきた 249 00:18:44,041 --> 00:18:45,709 ずうずうしいよな 250 00:18:47,252 --> 00:18:51,381 ウソで塗り固めたうえに 浮気までした 251 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 俺が悪人か? 252 00:18:53,884 --> 00:18:55,135 俺か? 253 00:19:02,184 --> 00:19:03,310 教えてくれ 254 00:19:04,311 --> 00:19:05,312 なぜ彼だ? 255 00:19:05,604 --> 00:19:10,108 どうしてなんだよ ほかの男でもいいだろ 256 00:19:10,442 --> 00:19:12,736 なぜジョン・ブリームだ 257 00:19:15,489 --> 00:19:19,535 気持ちはない 彼になりたかっただけ 258 00:19:21,036 --> 00:19:23,747 望みを手に入れたいの 259 00:19:25,666 --> 00:19:27,793 今の君は嫌いだ 260 00:19:33,924 --> 00:19:35,884 “タイ・タイ” 261 00:19:59,992 --> 00:20:01,243 〈モルモン教徒〉 262 00:20:01,535 --> 00:20:05,163 バニー モルモン教徒が来たぞ 263 00:20:07,165 --> 00:20:09,668 あなたも米国人だ 264 00:20:09,793 --> 00:20:13,088 新施設の仲間になりませんか 265 00:20:13,213 --> 00:20:15,007 興味ないよ 266 00:20:15,549 --> 00:20:19,219 悪いけど別の家に行って 267 00:20:19,386 --> 00:20:23,515 共通の知人がいます ジョン・ブリームです 268 00:20:25,309 --> 00:20:28,562 教会の建設はお金がかかる 269 00:20:28,687 --> 00:20:31,315 臨時収入がありましたね 270 00:20:31,773 --> 00:20:36,737 ジョンはあなたたちなら その幸運を分けてくれると 271 00:20:37,571 --> 00:20:38,739 お邪魔しても? 272 00:20:46,705 --> 00:20:52,503 彼はショックだったと思う 本当の私を初めて見た 273 00:20:52,628 --> 00:20:56,173 同情できるか考えてみるわね 274 00:20:56,757 --> 00:20:58,509 ムリ ほっときな 275 00:20:58,634 --> 00:21:00,427 権利を主張してる 276 00:21:01,762 --> 00:21:04,556 まったく驚かないわね 277 00:21:05,224 --> 00:21:08,685 男は皆 ごう慢なんだ 278 00:21:09,561 --> 00:21:10,395 どうするの? 279 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 もちろん闘うわ 280 00:21:12,564 --> 00:21:13,482 その調子 281 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 今後の対応を いろいろ考えないと 282 00:21:18,153 --> 00:21:22,449 今 あんたは 自分を褒めていいんだよ 283 00:21:22,616 --> 00:21:28,080 逃げることもできたのに 私に電話してきた 284 00:21:28,205 --> 00:21:30,624 ええ そうよね 285 00:21:30,832 --> 00:21:35,045 逃げなかった だからすごく気分が悪い 286 00:21:35,170 --> 00:21:36,547 分かるわ 287 00:21:36,922 --> 00:21:39,883 現実と向き合うって最悪 288 00:21:40,425 --> 00:21:42,678 本当に面倒くさい 289 00:21:42,803 --> 00:21:46,098 だから食で忘れようとするの 290 00:21:46,223 --> 00:21:48,934 酒やセックスに溺れたり 291 00:21:49,059 --> 00:21:50,936 私もそうしたい 292 00:21:51,061 --> 00:21:54,815 頑張りな あんたの闘いは長期戦だよ 293 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 疲れる 294 00:22:02,948 --> 00:22:03,657 そっちは? 295 00:22:03,907 --> 00:22:05,075 我慢できない 296 00:22:05,909 --> 00:22:06,994 最高な日よ 297 00:22:07,119 --> 00:22:08,161 君が最高だ 298 00:22:08,287 --> 00:22:09,997 やめてよ 299 00:22:10,247 --> 00:22:15,169 ついにステップ台が完成した すごいでしょ 300 00:22:16,211 --> 00:22:17,379 なるほど 301 00:22:18,255 --> 00:22:19,923 今 その話を? 302 00:22:20,048 --> 00:22:23,427 あなたの希望より値が張る 303 00:22:23,552 --> 00:22:26,555 でも決して後悔はしないわ 304 00:22:27,097 --> 00:22:30,475 もしやこれはご機嫌取りか? 305 00:22:30,601 --> 00:22:33,187 ヒゲモジャの口は閉じて 306 00:22:33,353 --> 00:22:35,939 君は欲情してるのか? 307 00:22:36,565 --> 00:22:39,443 それともカネを出させたい? 308 00:22:40,485 --> 00:22:41,945 両方よ 309 00:22:42,863 --> 00:22:46,158 あなたを求める理由を 聞くの? 310 00:22:46,283 --> 00:22:51,622 君たちの投機的事業に 出資させられたからな 311 00:22:51,747 --> 00:22:53,707 何 言ってるの? 312 00:22:56,168 --> 00:22:58,420 将来性を見込んだはず 313 00:22:58,712 --> 00:23:00,714 可能性はあると言った 314 00:23:01,465 --> 00:23:05,427 ダニーが住んでる場所に 会いに行った 315 00:23:05,552 --> 00:23:06,512 何だよ 316 00:23:07,221 --> 00:23:09,848 いつダニーに会いに? 317 00:23:09,973 --> 00:23:12,768 少し前だよ 酒を飲んだ 318 00:23:13,185 --> 00:23:14,436 隠してたの? 319 00:23:14,811 --> 00:23:19,024 何でもかんでも 報告しないとダメか? 320 00:23:19,149 --> 00:23:21,235 今までそうしてきた 321 00:23:21,360 --> 00:23:24,780 様子を見に行っただけだ それから–– 322 00:23:24,988 --> 00:23:28,408 彼の権利についても話した 323 00:23:28,534 --> 00:23:29,535 ひどいわ 324 00:23:29,660 --> 00:23:31,662 シーラは情緒不安定だ 325 00:23:31,787 --> 00:23:35,749 彼女には重荷だろ ダニーが肩代わりを 326 00:23:35,999 --> 00:23:38,585 シーラに助けは必要ない 327 00:23:38,794 --> 00:23:40,003 彼女は神か? 328 00:23:41,171 --> 00:23:43,257 悪いが理解できない 329 00:23:46,969 --> 00:23:48,136 どこへ? 330 00:23:49,721 --> 00:23:53,308 ビデでオナニーする さっさと消えて 331 00:23:57,479 --> 00:24:00,858 “ゴルフのパー”だと 言ったのよ 332 00:24:00,983 --> 00:24:04,069 ゴルフの規定打数のことだ 333 00:24:04,194 --> 00:24:07,865 ジェロド 私への影響を教えて 334 00:24:08,365 --> 00:24:10,450 何が知りたいんだ? 335 00:24:11,451 --> 00:24:15,163 彼はなぜ権利を 得られると思ったの? 336 00:24:15,330 --> 00:24:18,125 夫婦共有財産制だよ 337 00:24:18,250 --> 00:24:22,671 婚姻後に始めた事業は 共有財産と考えられ 338 00:24:22,838 --> 00:24:27,050 彼は共同経営者の権利を 保有できるんだ 339 00:24:27,843 --> 00:24:28,635 それで 340 00:24:29,636 --> 00:24:32,931 私に選択の余地はないの? 341 00:24:33,140 --> 00:24:34,933 期待できないね 342 00:24:36,435 --> 00:24:39,813 違法な手を使ったらどう? 343 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 ほんの冗談よ 344 00:24:43,108 --> 00:24:48,989 違法行為は助言できない 弁護士の義務に違反する 345 00:24:52,451 --> 00:24:55,829 プラスチックの話じゃない 346 00:24:55,954 --> 00:25:00,626 プラスチックから 最高の商品を開発したけどね 347 00:25:02,961 --> 00:25:06,298 私の夢をかなえるものなの 348 00:25:06,798 --> 00:25:11,011 みんなのおかげだけど 特別な1人がいる 349 00:25:11,345 --> 00:25:12,513 グレタよ 350 00:25:13,055 --> 00:25:15,224 彼女に拍手を送って 351 00:25:15,349 --> 00:25:17,309 盛大な拍手を 352 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 献身的な仕事ぶりに 感謝してる 353 00:25:21,980 --> 00:25:24,149 本当にありがとう 354 00:25:24,566 --> 00:25:28,320 このステップ台は 確実に大ヒットする 355 00:25:28,654 --> 00:25:32,741 でもフィットネスは 始まりにすぎない 356 00:25:32,866 --> 00:25:36,662 私の目標は ライフスタイルブランドよ 357 00:25:37,538 --> 00:25:41,250 私はエクササイズで 目覚めたの 358 00:25:41,416 --> 00:25:45,629 自分を責める心の声から 解放されたわ 359 00:25:45,838 --> 00:25:49,758 私が持つ力を 発揮する方法を学んだ 360 00:25:49,883 --> 00:25:54,179 だからエクササイズを 世の中に広めたい 361 00:25:55,514 --> 00:25:58,559 まずは 南カリフォルニアからよ 362 00:25:58,851 --> 00:26:01,436 そして世界を支配する 363 00:26:02,145 --> 00:26:02,855 できるわ 364 00:26:05,816 --> 00:26:10,529 おしゃべりは十分ね 楽しんで 未来に乾杯 365 00:26:10,988 --> 00:26:11,655 乾杯よ 366 00:26:12,239 --> 00:26:13,073 乾杯 367 00:26:15,367 --> 00:26:17,077 音楽をかけて 368 00:26:21,456 --> 00:26:22,833 マヤ 369 00:26:25,085 --> 00:26:27,546 お泊まりのはずよ 370 00:26:27,671 --> 00:26:32,050 まだお泊まりは 早かったみたいだ 371 00:26:32,176 --> 00:26:36,054 2段ベッドを組み立てたが 仕方ない 372 00:26:36,180 --> 00:26:39,766 ママに寝かしつけてほしい? 373 00:26:39,892 --> 00:26:40,726 分かった 374 00:26:42,269 --> 00:26:43,896 お祝いか? 375 00:26:44,563 --> 00:26:46,273 大きな一歩か 376 00:26:49,151 --> 00:26:52,779 パーティーの費用は 会社の経費だな 377 00:26:52,905 --> 00:26:53,989 関係ない 378 00:26:54,114 --> 00:26:56,074 俺も事業主だ 379 00:26:56,992 --> 00:27:00,829 君は反発してるそうだが 勝てないぞ 380 00:27:00,954 --> 00:27:02,581 何がしたいの? 381 00:27:02,706 --> 00:27:05,918 私たちがやり直すのはムリよ 382 00:27:06,043 --> 00:27:08,587 何か用? 何が欲しいの? 383 00:27:09,254 --> 00:27:13,467 テキーラをくれ ケリー・キルマーチンを? 384 00:27:13,592 --> 00:27:15,219 誰でも知ってる 385 00:27:15,344 --> 00:27:15,969 誰? 386 00:27:16,094 --> 00:27:17,304 テレビ女優 387 00:27:17,429 --> 00:27:21,683 シットコムに出てます 母も私も大ファンです 388 00:27:21,808 --> 00:27:23,060 人気よね 389 00:27:23,310 --> 00:27:25,437 その人が何なの? 390 00:27:25,562 --> 00:27:29,233 仕事熱心なのに 知らないとはな 391 00:27:29,816 --> 00:27:32,152 3チャンだ 見てみろ 392 00:27:32,277 --> 00:27:35,906 ジャンプ キック スクワット ダンスも 393 00:27:36,031 --> 00:27:37,866 何でもできる 394 00:27:39,618 --> 00:27:44,540 ほどよい弾力性と バツグンの安定力があるの 395 00:27:47,584 --> 00:27:51,046 ハードな運動も 体に負担はナシ! 396 00:27:52,673 --> 00:27:56,468 私と一緒に セクシーな体づくりを 397 00:27:56,927 --> 00:27:58,428 さあ 始めて! 398 00:27:58,554 --> 00:28:03,058 今がお買い得です お電話 お待ちしてます 399 00:28:03,183 --> 00:28:06,478 本気で成功すると思ったの? 400 00:28:06,603 --> 00:28:08,772 “ライフスタイル ブランド”? 401 00:28:08,897 --> 00:28:11,275 勘違いも甚だしいわ 402 00:28:11,400 --> 00:28:17,155 変人仲間に応援してもらう? 世界は変わらないわよ 403 00:28:17,281 --> 00:28:19,283 金髪女に先を越された 404 00:28:19,408 --> 00:28:24,037 若くてかわいくてお利口 当然 彼女の勝ちよ 405 00:28:24,162 --> 00:28:26,290 あんたは太りすぎ 406 00:28:26,415 --> 00:28:29,543 肉がたるんだ 悲しい悲惨なババア! 407 00:28:30,252 --> 00:28:34,173 でもまだ終わりじゃない 行動しなさい 408 00:28:35,090 --> 00:28:38,635 あんたの手のひらで転がすの 409 00:28:38,760 --> 00:28:43,515 ほんの少し頑張れば 返り咲くことができる 410 00:28:43,098 --> 00:28:45,267 〝従業員以外 立ち入り禁止〟 411 00:28:44,057 --> 00:28:47,352 手遅れになる前に仕掛けて 412 00:28:50,814 --> 00:28:53,609 ここに来てはダメだ 413 00:28:54,568 --> 00:28:55,360 アポがある 414 00:28:55,485 --> 00:28:58,447 市の開発計画局とでしょ 415 00:29:01,909 --> 00:29:03,493 今すぐ帰れ 416 00:29:03,619 --> 00:29:04,786 あんたはクズ 417 00:29:06,413 --> 00:29:10,626 真面目で優しい モルモン教徒を装ってるけど 418 00:29:10,751 --> 00:29:12,669 冷血なクソ野郎よ 419 00:29:12,794 --> 00:29:15,589 君に侮辱される理由は… 420 00:29:15,881 --> 00:29:20,844 誰よりも必死で働いたから 成功したんじゃない 421 00:29:21,345 --> 00:29:26,808 人をだまし 賄賂を払い 脅迫してきたからよね 422 00:29:27,351 --> 00:29:29,978 欲深いクソ偽善者だわ 423 00:29:30,103 --> 00:29:34,650 恐怖から逃げることで 自分を突き動かした 424 00:29:34,775 --> 00:29:36,777 君の話は聞かない 425 00:29:36,902 --> 00:29:38,362 愛してるの 426 00:29:39,488 --> 00:29:40,656 驚きだけど 427 00:29:42,157 --> 00:29:43,951 そんなあなたを 428 00:29:46,036 --> 00:29:48,872 その調子 とどめを刺して 429 00:29:48,997 --> 00:29:50,332 手を貸して 430 00:29:51,708 --> 00:29:53,377 あなたしかいない 431 00:29:58,423 --> 00:30:01,343 敵がいるの 2人よ 432 00:30:03,178 --> 00:30:05,097 もう耐えるのはイヤ 433 00:30:11,311 --> 00:30:12,771 君の目的は? 434 00:30:14,690 --> 00:30:16,108 相互利益? 435 00:30:17,025 --> 00:30:18,694 報復? 436 00:30:20,571 --> 00:30:22,155 破滅よ 437 00:30:25,075 --> 00:30:29,204 〝ブリ︱ム・チ︱ム・ コ︱ポレ︱ション〟 438 00:32:02,506 --> 00:32:05,384 日本語字幕 江﨑 仁美