1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 오늘 밤 좋았어 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - 응, 맞아 - 그래 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 마야도 좋아했어 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 중요한 건 그거지 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - 그래, 좋아했지 - 응 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 좋아, 연락할게 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 응, 주말 일정은... 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - 응 - 목요일에 얘기해 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 그래 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - 잘 자 - 당신도 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 여기요, 루빈 씨 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 가게에 1% 지방 코티지치즈가 없었어요 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 괜찮으셨으면 좋겠네요 이건 아마 2%일 거예요 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 가게에 1% 제품은 안 팔 거냐고 물어봤어요 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 생각해 본다고 했죠 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 진정해요, 피딜리아 이것도 맛있겠네요 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 그리고 실라라고 불러요 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 적응하는 데 시간이 오래 걸릴 것 같아요 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 상사 이름을 막 부르는 걸 저희 엄마가 들으면... 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - 수고했어요 - 네 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 좋아요, 여러분, 갑시다 모두 여기로 들고 들어와요 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 왔어요? 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 실라, 나보다 빨리 왔네요? 24 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 주차장에서 어니와 마주쳤어요 웃겼죠 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 그래서 지금 바쁘니 집에서 보자고 했어요 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - 이게 다 뭐예요? - 네 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 어니가 회사 하나를 사서 청산했어요 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 걱정 마요 모두 퇴직금은 받았어요, 아마도요 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 그래서 가구가 공짜로 생겼죠 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 우리에게요 잘됐죠? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 근데 난 지금 이대로가 좋아요 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - 텅텅 빈 게요? - 네, 텅텅 빈 게요 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - 진심이에요? - 네 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 근데 너무... 앞으로 회의도 많이 할 텐데 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 사람들이 비웃으면 어떡해요? 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 난 해방된 느낌이에요 가능성이 넘쳐나죠 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 저도 동의해요 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 당연히 동의하겠죠 신입이니까요 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 네, 알겠어요 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 처음부터 새로 시작하는 거죠 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 잠시만요! 다시 모두 트럭에 실어요 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 치웁시다 내 말 들었죠? 43 00:03:39,011 --> 00:03:41,471 "'피지컬' - Physical" 44 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 생산비가 아주 적어서 이윤이 많이 남죠 45 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 배송은 어떻게 해요? 무척 부피가 크잖아요 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 완제품은 반으로 접어서 사용할 수 있게 출시될 거예요 47 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 네, 완제품이란 실제 판매 제품을 뜻해요 48 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 이건 시제품이고요 49 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 어려운 용어들 설명해 줘서 고마워요 50 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 아주 마음에 들어요 51 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 근데 100% 좋지는 않죠 100% 좋아야 하는 거잖아요 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 그럼요 실라가 파는 거니까요 53 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 제가 생각한 몇 가지 부분을 보완해 보죠 54 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 봐요 펼쳐지죠 55 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 보자, 좋아요 56 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 아니에요 이건... 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 위험하겠어요 58 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 "실라와 한 단계 올라서기" 59 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 좋네요 괜찮아 보여요 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 보완한 부분이 잘 나왔어요 제가 원했던 그대로네요 61 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 근데 제가 생각한 게 있어요 62 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 많은 여성들이 따로 운동하는 공간을 갖추고 있지 않죠 63 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 그래서 보관하는 게 가장 문제예요 64 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 전체가 평평해야 해요 안전한 것도 놓치면 안 되고요 65 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 네, 이제 거의 다 왔어, 언 조금만 더 보완하면 돼 66 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 언제까지 계속 보완할 거예요? 67 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 시제품 만드는 데도 돈이 꽤 들어간다고요 68 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 생산비가 적다면서요? 그게 요점이었잖아요 69 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 생산비는 싸고 이윤은 많이 남고 70 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 그래서 처음부터 어니가 좋아한 거 아니었어요? 71 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 실라, 디딤대에 19달러 99센트를 쓰는 사람은 잘 없어요 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 디딤대로 사용할 수 있는 다른 물건들이 많거든요 73 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 그건 홍보 단계에서 의논해 봐야죠 74 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 제품부터 만들어야 홍보도 할 거 아니에요? 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - 장담하는데, 이게... - 정말 신나네요, 그렇죠? 76 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 건강한 토론과 훌륭한 제품 만들기요 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 여자들은 운동하는 이유가 남자와 달라요 78 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 있잖아요, 난 반드시 79 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 여성들이 운동을 통해 원하고 찾는 걸 채워 줄 거예요 80 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 시간이 얼마나 걸리든지요 81 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 정말 멋지죠? 돌아가는 거 봐요 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 셋 83 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 세상에 84 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 저기요 85 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 봐요, 피 나는 주먹이에요 정말 멋지죠? 86 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 그래서 권투 선수들이 글러브를 끼는 거잖아요 87 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 네, 권투 선수들이 글러브 끼는 거 알아요 88 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 그냥 내 말은 멋지지 않냐는 거였어요 89 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 그러시든가요 90 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 알았어요 91 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 네 92 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 여섯 다섯, 여섯, 일곱, 가요, 네 93 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 흩어져요 준비됐어요? 94 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 하나, 둘, 셋, 넷 95 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 다섯, 여섯, 일곱, 여덟 96 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 이제 돌아요 97 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 다섯, 여섯, 일곱 돌아와요 98 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 둘, 셋, 넷, 다섯, 여섯 99 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 아주 잘했어요 고맙습니다 100 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 수고했어요 101 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 관절에 좋은 건 분명하네요 102 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 완벽해요 103 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 하지만 제일 좋은 건 스트레칭과 명상에도 쓸 수 있다는 거죠 104 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 운동만큼 마무리도 중요하거든요 105 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 비니가 그랬죠 맞는 말이에요 106 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 비니는 이상한 사람이지만 그 말은 맞죠 107 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 명상이요? 스님들이 하는 거요? 108 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 뜬금없는 행위 같지만 재활 센터에서도 했었어요 109 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 도움이 많이 됐죠 110 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 놀라워요 숨을 몇 번 쉬는 것만으로... 111 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 심신이 안정되죠 112 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 네, 이거예요 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 정말요? 5번 만에 통과했네요 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 우리, 아니, 어니 생각보다 생산비가 많이 들겠지만 115 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 그럴 만한 가치가 있죠 116 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 네, 어니도 좋아할 거예요 117 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 피딜리아, 다이어트 진저에일 두 병만 갖다줄래요? 118 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 축하해야죠 119 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 아주 힘든 운동이에요 120 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 그렇게 안 보이지만 사실이죠 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 그런 춤을 출 사람일 줄은 몰랐어요 122 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 수년간 당신이 쌓아 온 이미지로 볼 때요 123 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 내가 쌓아 온 그 '이미지'는 허상이었어요, 후회하고 있죠 124 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 정말요? 정말 후회해요? 125 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 당신이 저지른 수많은 짓들 중 그걸 후회한다고요? 126 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 - 욕할 필요는 없잖아요 - 틀렸어요 127 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 네, 좋아요 난... 128 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 다른 많은 짓들도 크게 후회하고 있어요 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - 미안함을 느끼죠 - 당연히 그래야죠 130 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 당신도 안됐어요 131 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 두 가지 점에서요 아내가 부정을 저질렀고 132 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 내가 모르몬교를 믿으며 구원으로 향하는 올바른 길을 133 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 당신은 가지 않으니까요 134 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 맙소사, 당장 당신 면상을 날려 버리고 싶어요 135 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 그런다고 해결되는 건 없어요 136 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 참고로 말하자면 그 말도 틀렸어요 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 난 당신보다 훨씬 강력해요 138 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 네, 그렇죠 139 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 난 남의 부인과 섹스를 하고 내 가족을 망가뜨린 후 140 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 탭 댄스를 배워야겠다고 마음먹을 만큼 141 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 강력하지 않으니까요 142 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 손 다쳤어요? 143 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 뭐요? 네 144 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 펀칭 백 앞에서 이성을 좀 잃었죠 145 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 사람을 친 적 있어요? 146 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 맞은 적은 많았죠 147 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 실라 때문에 춤추러 다니는 거예요? 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 직접적으로 관련된 건 아니에요 손은 실라 때문에 그런 거예요? 149 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 100%요 150 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 어떻게 그렇게 다 잘해요? 151 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 그 질문에 어떻게 답해야 할지 모르겠네요 152 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 난 그런 일을 한 적도 없었고 앞으로도 안 그럴 거예요 153 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 미안해요, 대니 154 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 용서하는 마음을 찾았으면 좋겠네요 155 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 나 말고 실라를요 156 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 우리 아내도 날 용서했거든요 157 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 그럼 이만 158 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 와, 카리브해처럼 제대로 꾸몄네요 얼음마저도요 159 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 네 160 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 식민지 인종주의 느낌은 잊게 해 주죠 161 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 두 잔 더요 243호요 162 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 고맙습니다 163 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 여기서 자려면 돈 많이 줬을 것 같네요 164 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 게다가 바에서 술까지요 165 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 실라와 반반씩 내는 거예요 어떤 것이든요 166 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - 잘했어요 - 네 167 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 함께해야 평등인 거니까요 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 섹스 많이 했어요? 169 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 시페어러 빌리지는 원래 그런 곳이잖아요 170 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 아직 섹스를 한 번도 안 했어요 171 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 네, 그것도 안타까운 점 중 하나죠 172 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 그레타에게 나 보러 온다고 말했어요? 173 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 아주 현명해요 174 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 변호사는 잘 구했어요? 175 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 나도 악독한 사람으로 구했고 실라도 마찬가지죠 176 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 두 변호사가 합의점을 찾고 있어요 177 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 솔직히, 앞으로 실라와 사이좋게 178 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 지내고 싶어요 179 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 다른 일도 많으니까요 미국 자유 인권 협회에 취직했죠 180 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 네, 정책을 펼 거예요 181 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 멋진 일이죠, 내 학문적 지식과 정치 경험을 합치면 182 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - 아마... - 잘됐네요, 근데 문제가 있어요 183 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 실라 사업이 곧 날개를 달 거예요 184 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 좋은 변호사라면... 185 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - 고마워요 - 고맙습니다 186 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 악독한 변호사라면 앞서 말한 사업이 탄생하는 데 187 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 대니가 큰 역할을 했다고 주장하겠죠 188 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 이런, 바로 본론으로 들어가는군요 189 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 대니는 실라 사업의 공동 소유자가 될 자격이 있어요 190 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 충분히 그렇게 주장해도 되죠 191 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 그냥 얘기하러 온 게 아니군요? 192 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 실라와 그레타가 즐거운 시간을 보내고 있어요 193 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 근데 올바른 선택을 하는 데는 소질이 없죠 194 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 그래서 투자자로서... 195 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 걱정이 돼요 196 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 그래서 내가 들어가면 도움이 될 것 같아요? 197 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 여자들은 아주 창의적이기는 해요 198 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 하지만 솔직히 큰 결정은 잘 못 내리죠 199 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 정신 질환으로 치료받지 않은 여자마저도요 200 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 내가 말한 거 아닙니다 201 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 하지만 사실이기는 하죠 202 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - 천천히 계산하세요 - 네, 내가 내죠 203 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - 그래요 - 대니는 걱정이 많잖아요 204 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 생각보다 우울하지 않았던 것 같네? 205 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 아니 206 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 사실 당신 생각보다 천 배는 더 우울했어 207 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 아니야, 좋았어 208 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 시설도 좋았고 비치 발리볼 경기장도 있었지 209 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 비치 발리볼을 했어? 210 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 응, 했어 211 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 한 번, 한 번 했어 212 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 내 아래팔이 상당히 민감하더라고 213 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 그래서 손해를 봤지 214 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 비치 발리볼 세계에도 손해겠네 215 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 응, 하지만 자전거는 잘 탈 수 있어 216 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 그래서 옛날에 쓰던 거 가져가려고 들렀어 217 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 당신 거니까 마음대로 해 218 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 그래, 맞아 나도 알아, 고마워 219 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 이왕 여기 왔으니 220 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 미리 말할게 221 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 말하고 가고 싶어서 222 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 말 안 했다고 나중에 화낼 수 있으니까 223 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 그럼 빨리 말해 224 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 그래, 테리랑 얘기했는데 225 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 듣기로는, 이렇게 하는 게 기준 타수래 226 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 당신 사업에 내가 참여해야 한다네? 227 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 그게 무슨 말이야? 228 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 테리랑 얘기했는데 229 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 우리 합의서에 그렇게 명시할 거래 230 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 당신이 내 사업이랑 무슨 상관이야? 231 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 한 번도 관여한 적 없었잖아 지금 와서 왜 갑자기? 232 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 실, 우리는 바로 이 차고에서 233 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 함께 생각을 짜냈어 그게 석 달도 안 된 일이지 234 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 안 좋은 생각이었지 235 00:17:37,641 --> 00:17:39,768 대마초 피우며 딱 한 번 의견 좀 나눴다고 236 00:17:39,852 --> 00:17:41,186 어떻게 동업자가 돼? 237 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 중요한 건 내가 반은 가질 자격이 있다는 거야 238 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 목에 칼이 들어와도 안 돼 239 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 좋아, 흥분하지 말자 240 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 당신 재산을 노리는 게 아니야 241 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 이게 캘리포니아주 법이라고 내가 당신 입장이었다면... 242 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 하지만 아니잖아! 내 입장이 아니라고! 243 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 내게서 훔치려는 것의 반이라도 갖고 있었으면 244 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 지금 내 기분이 어떤지 알겠지 245 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - 말이 심하네 - 그래, 알아! 일부러 그런 거야 246 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 왜 그런 거야? 247 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 몰라, 근데 기분은 끝내주네 248 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 내가 소비자 설문에서 만난 모든 여자들 공통점이 뭔지 알아? 249 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 운동이 오직 자신만을 위한 활동이었어 250 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 남자도, 아이도 아닌 자신만을 위한 것 251 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 상상이 가, 대니? 252 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 날 위해 투자할 시간과 힘이 없다는 게 어떤 건지 말이야 253 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 못 하겠지! 254 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 절대 못 할 거야 당신은 평생 자신만 생각하며 255 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 살아왔으니까! 256 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 어디서 감히! 257 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 그렇게 거짓말하고 바람피워 놓고 258 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 내가 나쁜 놈이라고? 내가? 259 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 있잖아, 왜 그 사람이야? 260 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 그거라도 말해 봐 왜 그 사람이었는지 261 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 누구라도 될 수 있었는데 왜 그 자식이었냐고? 262 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 그 사람을 사귀고 싶은 게 아니라 그 사람이 되고 싶었어 263 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 자신이 원하는 걸 다 가진 사람 264 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 이렇게 변한 당신이 싫어 265 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 "타이타이" 266 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 모르몬교예요 267 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 번! 모르몬교 사람들이야 이것 좀 봐 268 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 같은 해외 거주 동포로서 마을에 새로 생긴 저희 교회에 269 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 합류하실 생각이 있으실까 해서요 270 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 됐어요, 친구들 271 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 그쪽 사람들에게 미안하지만 272 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 주소를 잘못 찾은 것 같네요 273 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 지인을 통해서 왔어요 존 브림 씨란 훌륭한 분이요 274 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 아시겠지만 교회를 시작하려면 돈이 많이 들죠 275 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 브림 씨가 두 분이 최근에 횡재를 얻었다고 하셨어요 276 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 그 행운을 저희와 나눌 277 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 용기를 내 주실 거라고 말씀하셨죠 278 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 들어가도 될까요? 279 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 충격을 좀 받은 것 같았어요 280 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 이제서야 진짜 내 모습을 보게 됐으니까요 281 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 내가 얼마나 대니를 불쌍히 여기나 생각 좀 해 볼게요 282 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 네, 전혀 안 불쌍해요 잊어요 283 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 자신이 반을 가질 자격이 있대요 284 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 하나도 놀랍지 않군요 285 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 남자들은 다 그렇다니까요 어떡할 거예요? 286 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - 포기하지 않을 거예요 - 그거죠 287 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 앞으로 어떻게 할지 생각해 봐야죠 288 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 실라가 본인 몫 안 챙기면 내가 챙길 거예요, 알았죠? 289 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 실라는 차 열쇠 대신 수화기를 들었잖아요 290 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 도망치는 대신 문제를 마주하고 있죠 291 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 네, 맞아요 내가 그랬죠 292 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 맞아요, 그래서 기분이 이렇게 끔찍한 건가요? 293 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 그럼요! 294 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 내 삶과 마주하는 게 가장 최악이죠 295 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 싫어 죽겠어요 296 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 그래서 다들 숨는 거예요 297 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 정신을 잃을 때까지 먹고 마시고 섹스하죠 298 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 정말 듣기 좋은 말이네요 299 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 버텨요, 실라 길게 봐야죠 300 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 이런 301 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 어떻게 지내요? 302 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 이게 필요해 오늘 기분이 최고였거든 303 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - 당신이 최고지 - 좋아, 그만해 304 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 드디어 디딤대가 통과됐어 아주 훌륭하게 나왔지 305 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 그래 306 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 계속 그 얘기 할 거야? 307 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 당신 생각보다 좀 비싸겠지만 그럴 만한 가치가 있을 거야 308 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 당신도 동의하길 바라 309 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 지금... 310 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 작전 쓰는 거야? 그래서 이러는 거야? 311 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 그 수염 난 입 닫아 312 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 아니, 정말로 313 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 그레타, 흥분해서 이러는 거야? 314 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 내 돈 노리고 이러는 거야? 315 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 둘 다지 316 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 당신은 내가 원하면 이유 같은 건 신경 안 썼잖아 317 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 근데 당신 사업에 크게 투자하라고 날 설득하려 하니까 그러지 318 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 그건... 당신이... 319 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 좋은 투자라고 당신 입으로 말했잖아 320 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 좋은 투자가 될 거라고 했지 321 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 대니가 묵는 데에 갔었어 왜? 322 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 시페어러 빌리지에 갔다고? 언제? 323 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 며칠 전에 마이타이 칵테일도 몇 잔 마셨어 324 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 나한테 말도 없이 갔어? 325 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 말해야 해? 326 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 어디를 가는지 누구를 만나는지? 327 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 우리는 서로에게 모든 걸 말하잖아 그게 우리지 328 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 그냥 확인하러 간 거야 329 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 권리와 책임을 잘 알고 있는지 330 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 누구와 관련해서 331 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 그게 무슨 손짓이야, 언? 332 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 실라가 불안정하잖아 책임도 무겁고 333 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 필요하면 대니가 끼어들 수 있도록 확인하려고 334 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 어니! 실라는 당신이나 대니 믿음 같은 거 필요 없어 335 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 실라가 신이라도 돼? 336 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 미안해 난 모르겠어 337 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 어디 가? 338 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 비데에서 자위할 거야 나 나갈 때까지 사라져 줘 339 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 '기준 타수'랬어요 그게 무슨 뜻인지 모르겠지만요 340 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 골프 용어예요 평균 타수를 뜻하는 거죠 341 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 제러드, 그런 건 관심 없어요 내가 어떻게 되느냐에만 관심 있죠 342 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 그래서 뭘 묻는 거예요? 343 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 어떻게 그게 가능할 거라고 생각했느냔 거예요 344 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 캘리포니아는 부부간 공동 재산제를 실시하는 주예요 345 00:24:18,166 --> 00:24:20,460 사업도 결혼 후 취득한 346 00:24:20,544 --> 00:24:21,920 공동 재산으로 보는 거고요 347 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 그래서 공동 소유자로서 권리를 갖게 될 가능성이 높아요 348 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 그럼... 349 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 난 끝난 거네요 350 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 법적으로는 한계가 있죠 351 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 불법적으로는 한계가 없나요? 352 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 농담이에요 353 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 난 불법적이거나 부적절한 행위를 하도록 조언할 수 없어요 354 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 변호사로서 책임을 위반하는 거죠 355 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 오늘은 제품을 자랑하는 자리가 아니에요 356 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 물론, 우리가 357 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 아주 멋진 제품을 만들기는 했지만요! 358 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 오늘은 제 꿈이 이뤄지는 걸 축하하는 자리죠 359 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 이건 모두 훌륭한 분들이 지지해 준 덕분이에요 360 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 특히 이 한 사람이요 361 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 - 그래요, 그레타 - 아니에요 362 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 - 인사받아 줘요 - 그래! 363 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 모두 손뼉 치세요! 364 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 여기 오기까지 힘들게 몸 바쳐 일했으니 365 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 인사하고 싶어요 366 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 정말 고마워요 367 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 물론 확신은 하지만 368 00:25:26,193 --> 00:25:28,570 만약 이 제품이 히트하면 369 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 그 단단한 기초에서 더 위로 올라갈 거죠 370 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 운동은 시작에 불과해요 371 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 생활 브랜드 그게 최종 목표죠 372 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 운동은 제게 출구 같은 것이었어요 373 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 수년간 머릿속에서 들렸던 소음과 열등감에서 벗어났죠 374 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 제 능력과 힘을 받아들이도록 가르쳐 줬어요 375 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 우리는 그 믿음을 전 세계에 퍼뜨릴 거예요 376 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 네, 시작은 캘리포니아 북부 지역이죠, 하지만 혹시 알아요? 377 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 세계를 정복하는 것도 가능할 수 있어요 378 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - 네, 그거 좋네요 - 안 될 거 없죠 379 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 그럼 이만 마칠게요 와 주셔서 고맙습니다 380 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 즐거운 저녁 보내시고 미래를 위해 건배합시다 381 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - 건배 - 네! 382 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - 실라를 위해! - 건배 383 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 피딜리아, 음악 부탁해요 384 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - 왔구나, 마야 - 응 385 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 그래 386 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 일찍 왔네 하루 일찍 387 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 응, 마야가 밖에서 자기 싫었나 봐 388 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 종일 이층 침대를 조립했는데 389 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 괜찮아 익숙해지겠지 390 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 괜찮아, 마야 침대에 가 있어, 엄마가 재워 줄게 391 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - 응 - 그래 392 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 발명품 출시 축하하는 거야? 393 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 회사 파티니까 회사 비용으로 지불하겠네? 394 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - 당신이 알 바 아니야 - 사실 반은 내 알 바지 395 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 테리한테 들었는데 396 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 방법을 쓸 거라며? 안 통할 거야, 실라 397 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 대니, 이러는 이유가 뭐야? 나랑 재결합하려고? 398 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 그것도 안 통해 399 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 여기 괜찮아요? 뭐 필요한 거 있어요, 대니? 400 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 얼음과 라임 넣은 테킬라요 401 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 켈리 킬마틴이라고 알아요? 402 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 켈리 킬마틴이야 다 알죠 403 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - 뭐? 누구? - 시트콤 배우예요 404 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 네, '새내기 트리시'에 나와요 '전 재산을 걸어라'에도 나왔었죠 405 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - 엄마와 제가 팬이에요 - 모두 팬이죠 406 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 미안한데 왜 이 얘기를 하는 거야? 407 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 그렇게 고생해 놓고 모르다니 놀랍네 408 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 11시 뉴스 끝나고 3번 채널 봐 봐 409 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 뛰고, 킥, 스쾃 심지어 춤추기도 가능해요 410 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 걱정 마세요 끄떡없을 테니까요 411 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 말랑거릴 부분은 말랑거리고 412 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 단단할 부분은 단단하죠 413 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 그래서 힘든 운동도 쉽게 할 수 있어요 414 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 저와 함께 섹시한 나로 도약하세요 415 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 이렇게 쉬운 적은 없었죠 416 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 지금 전화하시고 이 특별한 기회를 잡으세요 417 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 상담원들이 대기하고 있습니다 418 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 네가 정말 해낼 줄 알았어? 419 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 사업을 한다고? 아니지, 생활 브랜드? 420 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 직시해, 넌 네가 뭘 하는지도 모르잖아 421 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 재활 센터에 있는 그 정신병자한테 전화할 거야? 422 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 사기는 높아지겠지만 변하는 건 하나도 없을 거야 423 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 세상은 원래 그래 424 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 저 골 빈 금발 머리가 널 깔아뭉갤 거야 425 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 쟤는 너보다 젊고 예쁘고 똑똑해 널 이길 거야 426 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 그럴 만하지 427 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - 넌 멍청하고 게으르고 뚱뚱하니 - 시제품이고요 428 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 - 이 뚱뚱하고 늙고 늘어진 인간! - 반은 가질 자격이 있어 429 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 하지만 아직 끝이 아니야 해야 할 일을 한다면 말이야 430 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 상황을 잘 조종해 계획을 짜고 실행해 431 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 노력하고 집중하면 다시 상황을 반전시킬 수 있어 432 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 "직원만 출입 가능" 433 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 너무 늦기 전에 434 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 여기 있으면 안 돼요 곧 약속이 있다고요 435 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 네, 샌디에이고 도시 계획 부서와요 436 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 당장 나가요 437 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 당신은 나쁜 인간이에요 438 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 곧고 선한 모르몬교 남자인 척하지만 439 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 사실은 차갑고 쓰레기 같은 인간이죠 440 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 난 내 일터에서 이런 모욕을 당하며... 441 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 다른 사람보다 일찍 일어나고 열심히 일해서 442 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 이 모든 성공을 누린다고 착각하지만 443 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 사람들을 속이고 뇌물을 먹이고 모든 상황에서 444 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 위협적으로 행동해 이 자리에 올랐다는 걸 우리 둘 다 잘 알죠 445 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 당신은 거짓과 허영심으로 가득한 위선적인 인간이에요 446 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 탐욕에 심취하고 고통과 두려움으로부터 도망 다니는 인간 447 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 난 내 일터에서 이런 말을 들으며... 448 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 그 모든 것에도 불구하고 당신을 사랑해요 449 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 그 때문에 사랑하는 것일지도요 450 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 이제 주의를 끌었으니 먹잇감을 잡아 451 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 도움이 필요해요 452 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 아니, 도움을 원해요 453 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 내겐 적이 두 명 있어요 454 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 변명하는 거 지쳤어요 455 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 그래서 목표가 뭐예요? 456 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 호혜예요? 보복이에요? 457 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 전멸이요 458 00:30:26,159 --> 00:30:29,162 "브림 팀 법인" 459 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 자막: 이유정