1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 Fue una buena noche. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - Sí. Sí, así es. - Sí. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Maya se divirtió. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 Y eso es lo más importante. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - Sí. Sí, se divirtió. - Sí. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Bueno, pues, estamos en contacto. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 Sí, el jueves vemos… 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - Claro. Sí. - …lo del fin de semana. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 De acuerdo. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - Descansa. - Tú también. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Aquí tiene, Sra. Rubin. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 No tenían requesón bajo en grasa en la tienda. 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 Espero que no haya problema. Este es normal. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Pero pregunté si podrían investigar el bajo en grasa. 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 Dijeron que tal vez lo pidan. 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Tranquila, Fidelia. Se ve bien. 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Y en serio quiero que me digas Sheila. 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Me va a tomar un tiempo acostumbrarme. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Si mi mamá me viera usar el primer nombre de mi jefa… 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - Gracias. - Sí. 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Bueno, chicos. Vamos. Aquí va todo. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Hola. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Hola. ¿Cómo llegaste antes que yo? 24 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Me encontré a Ernie en el estacionamiento. Fue divertido. 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Pero le dije: "Nos vemos en casa. Tengo prisa". 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - ¿Y todo esto? - Cierto. 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Bueno, Ernie compró y liquidó una empresa. 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 Pero, tranquila, los indemnizaron. Creo. 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Como sea, eso significa mobiliario gratis. 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Al menos para nosotros. Increíble, ¿no? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Lo que pasa es que creo que me gusta así. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - Sí, o sea vacía, ¿verdad? - Sí, así es. 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - ¿Hablas en serio? - Sí. 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 Se ve muy… No, bueno, es que tendremos muchas reuniones pronto. 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 ¿Quién nos tomaría en serio? 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Para mí, es un espacio sin cargas. Está lleno de posibilidades. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Concuerdo. 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Sí. Pues, claro que sí, querida. Acabas de llegar. 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 No. Pero te entiendo. 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Sí. Es una hoja en blanco. Un nuevo comienzo. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 ¡Alto! Hay que regresar todo al camión. 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 En marcha, chicos. Ya escucharan a la señora. 43 00:03:42,014 --> 00:03:44,099 Los gastos son minúsculos, 44 00:03:44,183 --> 00:03:48,103 o sea que las ganancias son impresionantes. 45 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 ¿Y los costos de envío? Se ve bastante grande. 46 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 La versión comercial viene en dos piezas que se unen en el centro. 47 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Sí. "Comercial" significa la versión de verdad. 48 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Esto es a lo que llaman un prototipo. 49 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Gracias por explicarme ese misterioso código. 50 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Bueno, me gusta. Me gusta mucho. 51 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Pero no me encanta. Y me tiene que encantar, ¿verdad? 52 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Claro. Tú lo vas a vender. 53 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Les voy a pedir algunos cambios. ¿Sí? 54 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 ¿Ves? Se abre. 55 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 A ver. Sí. 56 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 No. Esto no… 57 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Es peligroso. Digo… 58 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 AVANZA CON SHEILA 59 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Muy bien. Se ve muy bien. 60 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Los cambios funcionaron bien. Es justo lo que les pedí. 61 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Pero estuve pensando… 62 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Muchas mujeres no tienen un espacio exclusivo para el ejercicio. 63 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 Y el almacenamiento es un problema. 64 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Así que quiero que sea plano, pero sin sacrificar la estabilidad. 65 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Sí, estamos cerca, Ern. Solo unos cambios más. 66 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Pues, en algún punto, tendremos que dejar de hacer cambios. 67 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 ¿Sabes? Los prototipos no son baratos. 68 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Creí que sí eran baratos. Creí que esa era la idea. 69 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Producto económico. Precios altos. 70 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Creí que eso era lo que te había atraído en un principio. 71 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Mira, nadie necesita gastar $19.99 en un escalón. 72 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Hay muchos escalones gratuitos en el mundo. 73 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Y lo discutiremos en la fase de mercadotecnia. 74 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 No llegaremos a esa fase si no los empezamos a producir. 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Te prometo… - Qué emocionante, ¿no? 76 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Sí. El conflicto es sano. Valdrá la pena al final. 77 00:06:50,827 --> 00:06:52,996 Mujeres y hombres se ejercitan por distintas razones. 78 00:06:53,080 --> 00:06:54,748 Y quiero… De hecho, estoy decidida 79 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 a hacer que esto se trate de lo que ellas quieren y necesitan del ejercicio. 80 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Sin importar cuánto tarde. 81 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Está genial, ¿no? El ventilador. 82 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Tres. 83 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Dios santo. 84 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Oye. 85 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Mira. Me sangraron los nudillos. Genial, ¿no crees? 86 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 Por eso los boxeadores usan guantes, ¿no? 87 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Sí, ya sé que los boxeadores usan guantes. 88 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Solo digo… Se ve genial, ¿no? 89 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Si tú lo dices, amigo. 90 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Bueno. 91 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Sí. 92 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Seis. Y cinco, seis, siete, ya. Muy bien. 93 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Dispérsense. ¿Listos? 94 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 Y cinco, seis, siete, ocho, Y uno, dos, tres, cuatro, 95 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 cinco, seis, siete, ocho. 96 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 Al otro lado y vuelta. 97 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Cinco, seis, siete. Regresen. 98 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Dos, tres, cuatro, cinco, seis. 99 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Buen trabajo. Gracias. 100 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Bien hecho. 101 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Debo admitir que me gusta cómo se siente en mis articulaciones. 102 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Está perfecto. 103 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Pero lo que más me gusta son las opciones para estirarse y para meditar. 104 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 ¿Saben? El enfriamiento es igual de importante que el ejercicio. 105 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Eso dice Vinnie y tiene razón. 106 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 Está loco, pero tiene razón. 107 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 ¿Meditar? ¿Como los monjes? 108 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Sé que suena un poco raro, pero lo hacíamos en terapia 109 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 y es de mucha ayuda. 110 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 O sea, es impresionante que respirar profundo 111 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 te ayude a centrarte. 112 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Sí. Este es el indicado. 113 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 ¿Segura? ¿La quinta es la vencida? 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 Sé que es más costoso de lo que queríamos, o Ernie quería, 115 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 pero creo que lo vale. 116 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Sí, él va a estar bien. 117 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Fidelia, ¿nos traes unos ginger-ales de dieta? 118 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Tenemos que celebrar. 119 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Es muy difícil. 120 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Tal vez no lo parezca, pero lo es. 121 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 No es para nada la imagen que tenía de ti. 122 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 La imagen que llevas años cultivando. 123 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 Fui vanidoso al cultivar, como tú dices, esa imagen. Me arrepiento. 124 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 ¿En serio? ¿Te arrepientes? 125 00:11:05,415 --> 00:11:08,836 De entre toda la mierda que has hecho, ¿te arrepientes de eso? 126 00:11:08,919 --> 00:11:10,546 - No es necesario maldecir. - Sí lo es. 127 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 De acuerdo. Está bien. Me arrepiento… 128 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Me arrepiento mucho de la otra mierda. 129 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - Y me siento mal. - Deberías sentirte mal. 130 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Me siento mal por ti. 131 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Por la doble pena de la infidelidad 132 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 y la falta de un camino honrado a la redención, 133 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 como el que tengo con mi fe mormona. 134 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Dios, te quiero dar un golpe muy fuerte en la cara. 135 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 No resolverá nada. 136 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Que conste que no estoy de acuerdo. 137 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Soy mucho, mucho más fuerte que tú. 138 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Sí. Lo eres. 139 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 No sé si tendría la fuerza de cogerme a la esposa de otro, 140 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 perjudicar a mi propia familia y luego decir: 141 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 "Oye, tal vez debería bailar claqué". 142 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 ¿Te lastimaste la mano? 143 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 ¿Qué? Sí. 144 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Me dejé llevar con el saco de boxeo. 145 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 ¿Has golpeado a una persona? 146 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Me han golpeado mucho. 147 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 ¿Es por ella? ¿La mierda esa del claqué? 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 No directamente, no. ¿Eso es por ella? 149 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Cien por ciento. 150 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 No sé cómo lo haces. 151 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 No te tengo una buena respuesta. 152 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Nunca había hecho algo así y nunca lo volveré a hacer. 153 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Lo siento, Danny. 154 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Y espero que puedas encontrar perdón en tu corazón. 155 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 No para mí, sino para Sheila. 156 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Como mi esposa encontró perdón en el suyo. 157 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Con permiso. 158 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Vaya. Lo tiki les sale bien, ¿no crees? Hasta el hielo. 159 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 Sí. 160 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Y te ayuda a olvidar los matices coloniales y racistas. 161 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 ¿Podrías…? Otros dos. Bungaló 243. 162 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Gracias. 163 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Debes pagar una fortuna para poder dormir aquí, ¿verdad? 164 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Y además la cuenta del bar. 165 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Bueno, lo dividimos. Lo que cueste, así que yo… 166 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - Bien hecho. - Sí. 167 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 La equidad debe ser mutua. 168 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 ¿Ya estás teniendo mucho sexo? 169 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Siempre imaginé que de eso se trataba el Seafarer's Village. 170 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 Aún no tengo nada de sexo. 171 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Sí. Otra cosa que me decepciona. 172 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 ¿Le dijiste a Greta que vendrías a verme? 173 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Qué listo. 174 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 ¿Y tienes un buen abogado? 175 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Tengo a un diablo de mi lado y ella a uno del suyo. 176 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 Y, ya sabes, intentan solucionarlo todo. 177 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 Pero, sinceramente, no quiero pelear con ella 178 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 el resto de mi vida. 179 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Tengo otras batallas que librar. De hecho, conseguí un empleo en la ACLU. 180 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Sí, Creando políticas. 181 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Es interesante. Una combinación de mis intereses políticos y académicos. 182 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - Y creo… - Qué bien, pero te diré algo. 183 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 El negocio de Sheila está por despegar. 184 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 Y un buen abogado… 185 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - Gracias. - Gracias. 186 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Y hasta un mal abogado podría argumentar que fuiste fundamental 187 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 en la creación de dicho negocio. 188 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Vaya, vas directo al grano, ¿no, Ern? 189 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Oye, como copropietario de su empresa, tú tienes derechos. 190 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Derechos que puedes y deberías hacer valer. 191 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 ¿Entonces no fue una visita social? 192 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 Bueno, Sheila y Greta… Ellas se están divirtiendo mucho, 193 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 pero no son las mejores para tomar decisiones. 194 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Y como inversionista… 195 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 …me preocupo. 196 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 ¿Y crees que mi participación podría ser útil? 197 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Las mujeres son muy creativas, ¿sí? 198 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Pero, hay que admitirlo, no son las mejores para tomar decisiones. 199 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Incluso las que no buscaron tratamiento para sus problemas mentales. 200 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Pues, tú lo dijiste, no yo. 201 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Pero no mientes. 202 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - Tómate tu tiempo. - Sí, yo pago. 203 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - Bueno. - Ya tienes suficientes preocupaciones. 204 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 No se escucha tan triste como me lo imaginaba. 205 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Sí, no. Es… 206 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 De hecho, es mil veces más triste de lo que te imaginabas. 207 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 No, está bien. 208 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Sus instalaciones son buenas y tienen canchas de voleibol de playa. 209 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 ¿Estás jugando voleibol de playa? 210 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Sí. He jugado. 211 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Una vez. Jugué una vez. 212 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 Descubrí que tengo antebrazos delicados, 213 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 lo cual es una lástima. 214 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Para el mundo del voleibol, sin duda. 215 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Sí. Pero puedo andar en bici. 216 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 Así que se me ocurrió venir para llevarme esta bicicleta vieja. 217 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Y estás en todo tu derecho. Es tuya. 218 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Sí. Así es. Lo sé. Gracias. 219 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 Y ya que vine por la bicicleta, 220 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 aprovecho para darte un aviso. 221 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Ya sabes, no quisiera irme sin decir nada 222 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 y que luego te enojaras porque no dije nada. 223 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Pero no estás diciendo nada… 224 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Sí, no. Hablé con Terry. 225 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 Y por lo que me dice, sería una jugada usual 226 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 que yo participe en tu negocio. 227 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 ¿Y eso qué significa? 228 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 No es… Solo es algo que Terry y yo discutimos, 229 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 y él lo va a redactar y lo pondrá en nuestro acuerdo. 230 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Tú no tienes nada que ver con mi empresa. 231 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Así ha sido siempre. ¿Por qué cambiaría ahora? 232 00:17:31,802 --> 00:17:33,887 Sheil, estábamos en esta cochera, 233 00:17:33,971 --> 00:17:36,306 ya sabes, pensando en ideas, hace apenas tres meses. 234 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Malas ideas. 235 00:17:37,641 --> 00:17:39,726 Fumar hierba y compartir ideas conmigo una vez 236 00:17:39,810 --> 00:17:41,228 no te hace un socio igualitario. 237 00:17:41,311 --> 00:17:47,568 En resumidas cuentas, tengo derecho a la mitad. 238 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Sobre mi cadáver. 239 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Bueno. No hay que ser dramáticos. 240 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 No quiero nada más, ¿sí? 241 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 Esa es… Es la ley de California. Y si fuera al revés… 242 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 ¡Pero no lo es! ¡No es al revés! 243 00:18:02,416 --> 00:18:05,335 Si tuvieras algo que valiera la pena robarse, 244 00:18:05,419 --> 00:18:07,171 sabrías cómo me siento en este momento. 245 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - Qué cruel, carajo. - ¡Sí, sé que es cruel! Era mi intención. 246 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 ¿Eso en qué ayuda? 247 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 No lo sé, pero se sintió bastante bien. 248 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 ¿Sabes qué tenían en común las mujeres con las que hablé en el sondeo? 249 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 El ejercicio era lo único en sus vidas que solo para ellas. 250 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 No para los hombres ni para sus hijos. Para ellas. 251 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 ¿Te lo imaginas, Danny? 252 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 ¿Te imaginas cómo es no tener tiempo ni energía para ti mismo? 253 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 ¡No puedes! 254 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 ¡No eres capaz de imaginarlo porque te has pasado la vida 255 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 pensado solo en ti mismo! 256 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Qué descarado. 257 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 ¿Después de todos tus engaños y mentiras? 258 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 ¿Yo soy el imbécil? ¿Yo? 259 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 ¿Sabes qué? ¿Por qué con él? 260 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Al menos dímelo. ¿Podrías decirme por qué con él? 261 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Pudiste elegir a cualquiera. ¿Por qué con el maldito John Breem? 262 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 No quería estar con él. Quería ser como él. 263 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Alguien que consigue lo que quiere en este mundo. 264 00:19:25,707 --> 00:19:27,292 No me gusta en lo que te convertiste. 265 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los mormones. 266 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 ¡Bun! Vinieron los mormones. Tienes que ver esto. 267 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Como estadounidenses en el extranjero, tal vez podrían contribuir 268 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 a nuestra nueva iglesia mormona. 269 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 No, gracias, momos. 270 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 Con todo respeto a ustedes y su grupo, 271 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 me temo que tocaron la puerta equivocada. 272 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Tenemos un amigo en común. Un gran hombre llamado John Breem. 273 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Y como seguro se imaginan, fundar una nueva iglesia es muy costoso. 274 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Él nos dijo que hace poco les cayó dinero del cielo. 275 00:20:31,732 --> 00:20:33,358 Creyó que sus corazones los guiarían 276 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 a compartir un poco de su buena fortuna con nosotros. 277 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 ¿Podemos pasar? 278 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Supongo que fue impactante para él. 279 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Ya sabes, ver a la verdadera yo después de tantos años. 280 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Déjame ver si siento lástima por él. 281 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Sí, nada. Que se joda. 282 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Dijo que tiene derecho a la mitad. 283 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Me sorprende un 0 %. 284 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 O sea, creen que se lo merecen todo. ¿Qué vas a hacer? 285 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - Pues, no me voy a rendir. - Muy bien. 286 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Solo tengo que definir con exactitud cómo voy a hacer eso. 287 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Oye, si no te vas a dar crédito, lo haré yo. ¿De acuerdo? 288 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Tomaste el teléfono y no las llaves del auto. 289 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Enfrentaste en problema en vez de huir de él. 290 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Sí. Lo sé. Eso hice, ¿verdad? Lo hice. 291 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Eso hice, ¿no? Pero yo… ¿Por eso me siento tan mal? 292 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 ¡Claro! 293 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Estar presente en tu vida es horrible. 294 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 Carajo, lo detesto. 295 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Por eso nadie quiere hacerlo. 296 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Solo quieren comer, beber y coger hasta el olvido. 297 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Eso suena muy bien. 298 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Resiste, amiga. Estás pensando a futuro, ¿verdad? 299 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 Dios. 300 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 ¿Y tú cómo estás? 301 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Lo necesito. Fue un día difícil. 302 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - Tú eres difícil. - Bueno. Ya basta, amor. 303 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 ¿Qué crees? Al fin elegimos un escalón. Y creo que es fantástico. 304 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 Qué bien. 305 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 ¿Pero tenemos que hablar de eso ahora? 306 00:22:20,340 --> 00:22:25,095 Bueno, tal vez sea más caro de lo que querías, pero creo que lo vale. 307 00:22:25,179 --> 00:22:26,513 Y espero que también lo creas. 308 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 ¿Estás…? 309 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 ¿Me estás manipulando? ¿De eso se trata? 310 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Mejor cierra tu boca barbuda. 311 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 No, en serio. 312 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 Amor, ¿quieres tener sexo 313 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 o quieres sacarme más dinero? 314 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 ¿Por qué no las dos? 315 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 ¿Desde cuándo te importa por qué pido sexo si lo estoy pidiendo? 316 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Pues, desde que me convenciste de invertir en tu nuevo negocio. 317 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 Es… Tú… 318 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Tú mismo dijiste que era una buena inversión. 319 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Dije que podría serlo. 320 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 Fui a hablar con Danny a su apartamento de soltero. ¿Qué? 321 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 ¿Fuiste a Seafarer's Village? ¿Cuándo? 322 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 El otro día. Bebidos unos tragos. 323 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 ¿Y no se te ocurrió decirme? 324 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 ¿Debo…? ¿Yo…? Ya sabes… 325 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 ¿Siempre debo decirte a dónde voy y a quién veo? 326 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Nos lo contamos todo. Así somos. 327 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Solo quería ver cómo estaba, ¿sí? 328 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 Y que supiera cuáles son sus derechos y responsabilidades 329 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 con respecto a, ya sabes. 330 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 Eso no está bien, Ern. 331 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 ¿Qué…? Es inestable, Greta. Es decir, está lidiando con muchas cosas. 332 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Quería que Danny pudiera intervenir de ser necesario. 333 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 ¡Oye! No necesita que tú o él crean en ella. 334 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 ¿Entonces ahora es Dios? 335 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Perdón, pero no lo veo. 336 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 ¿A dónde vas? 337 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Me voy a masturbar en el bidé. No te quiero aquí cuando termine. 338 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Dijo que era "una jugada usual". Lo que sea que signifique. 339 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 Es un término deportivo. Es una estrategia que se usa mucho. 340 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Jerod, no me interesa el contexto. Me interesa qué significa para mí. 341 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Perdón. ¿Qué quieres saber? 342 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Quiero saber por qué supone que se saldrá con la suya. 343 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 California es un estado de bienes gananciales, 344 00:24:18,166 --> 00:24:20,169 y la empresa se considera un bien ganancial 345 00:24:20,252 --> 00:24:21,920 adquirido después del matrimonio. 346 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 Y lo más probable es que logre reclamar derechos como dueño de la empresa. 347 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Entonces yo… 348 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 …no puedo hacer nada. 349 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Tus opciones legales son limitadas. 350 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 ¿Y mis opciones ilegales? 351 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Se supone que era broma. 352 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 No puedo aconsejarte hacer algo ilegal o deshonesto. 353 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Sería una violación de mis obligaciones como tu abogado. 354 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Esto no se trata de un pedazo de plástico. 355 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 Aunque, si hablamos de pedazos de plástico, 356 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 ¡creo que creamos uno excelente! 357 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Se trata de que uno de mis sueños se hizo realidad. 358 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 Todo gracias al apoyo de personas maravillosas, 359 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 pero de una en particular. 360 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 - Así es, Greta. - No. 361 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 - Por favor, te lo mereces. - ¡Sí! 362 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Vamos. ¡Todos aplaudan! 363 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 Nos costó esfuerzo y dedicación llegar aquí. 364 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 Y quiero reconocerlo. 365 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 Y gracias. Gracias. 366 00:25:24,483 --> 00:25:26,193 Cuando Avanza con Sheila sea un éxito, 367 00:25:26,276 --> 00:25:28,570 y sé que así será, 368 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 vamos a crecer sobre esa sólida base. 369 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 El ejercicio solo es el comienzo. 370 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Una marca de estilo de vida. Ese es el sueño más grande. 371 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 ¿Saben? El ejercicio fue mi salvación. 372 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Me ayudó a dejar atrás años de autocrítica y baja autoestima. 373 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Me enseñó a aceptar mi fuerza y mi poder. 374 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 Y vamos a esparcir los beneficios del ejercicio por todo el mundo. 375 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Sí, primero por el sur de California, pero luego, ¿quién sabe? 376 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 ¿Dominaremos el mundo? Por supuesto. 377 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - Sí. Suena bien. - ¿Por qué no? 378 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Bueno, ya hablé demasiado. Gracias por venir. 379 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Disfruten la noche y salud por el futuro. 380 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - Salud. - ¡Sí! 381 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - ¡Por Sheila! - Salud. 382 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, ¿puedes poner música? 383 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - Hola, cariño. - Hola. 384 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Hola. 385 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Regresaron antes de lo planeado. Un día antes. 386 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 Sí. Bueno, resulta que no estaba lista para pasar la noche allá. 387 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 Aunque me pasé el día armando la litera. 388 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Pero está bien. Ya estará lista. 389 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 Está bien, cariño. ¿Quieres acostarte para que te arrope? 390 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - Sí. - Bueno. 391 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 ¿Celebran el escalón? ¿La gran innovación? 392 00:26:49,151 --> 00:26:50,152 Fiesta de la empresa. 393 00:26:50,235 --> 00:26:52,738 Pagada con la cuenta de la empresa, supongo. 394 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - Eso no te incumbe. - De hecho, sí. Me pertenece la mitad. 395 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Aunque, por lo que me dice Terry, 396 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 vas a intentar oponerte, pero eso no va a funcionar, Sheila. 397 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Danny, ¿qué es lo que buscas? ¿Quieres regresar a mi vida? 398 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Porque eso tampoco va a funcionar. 399 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 ¿Todo en orden? ¿Qué necesitas, Danny? 400 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Un tequila con hielo y limón. 401 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 ¿Conocen a Kelly Kilmartin? 402 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 Todos conocen a Kelly Kilmartin. 403 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - ¿Qué? ¿Quién es? - Una actriz de televisión. 404 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Sí. Sale en Trish fuera del agua y antes salía en Apuesta a la granja. 405 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - Mi mamá y yo la adoramos. - Todos la adoran. 406 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Disculpen. ¿Por qué hablamos de ella? 407 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Me sorprende que no lo sepas ya que has trabajado tanto en esto. 408 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Está en el canal tres. Después de las noticias de las 11. 409 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Pueden saltar, patear, hacer sentadillas y hasta bailar en él. 410 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 No se preocupen. Resiste. 411 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 Es blando en los lugares necesarios, 412 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 pero sólido en donde más importa. 413 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Así que pueden hacer ejercicio sin lastimar sus cuerpos. 414 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Acompáñenme y conviértanse en una versión más sexi de ustedes. 415 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Comenzar nunca había sido así de fácil. 416 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Llamen ya para aprovechar esta oferta especial. 417 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Nuestros operadores esperan su llamada. 418 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 ¿En serio creíste que lo ibas a lograr? 419 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 ¿Crear una empresa? No, perdón, ¿una marca de estilo de vida? 420 00:28:09,106 --> 00:28:11,191 Acéptalo. No sabes qué carajo estás haciendo. 421 00:28:11,275 --> 00:28:13,277 ¿Quieres llamar a la loca de rehabilitación? 422 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 Tal vez te animaría, pero no cambiaría ningún aspecto 423 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 de cómo funciona el mundo. 424 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Esa rubia idiota se te adelantó. 425 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Es más joven, más bonita y más lista y ella va a ganar. 426 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 Y se lo merece. 427 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - Porque eres tonta, floja y gorda. - El prototipo. 428 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 - ¡Maldita gorda, vieja, arrugada! - Tengo derecho a la mitad. 429 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Pero aún no se acaba. Todavía no. No si haces lo que tienes que hacer. 430 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Toma el control de la situación. Formula un puto plan y síguelo. 431 00:28:38,886 --> 00:28:43,223 Con algo de esfuerzo y concentración, puedes poner todo en su lugar. 432 00:28:43,307 --> 00:28:44,349 ACCESO SOLO A EMPLEADOS 433 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Antes de que sea demasiado tarde, carajo. 434 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 No. No puedes estar aquí. Tengo una cita. Muy pronto. 435 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Sí, con el Departamento de Planeación de la ciudad de San Diego. 436 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Tienes que irte. Ya. 437 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Eres un imbécil. 438 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Finges ser un hombre honrado, bueno, amable y mormón, 439 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 pero en realidad eres un cabrón desalmado. 440 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 No voy a permitir que me insultes en mi propia… 441 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Finges que te mereces todo este éxito 442 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 porque te levantas antes y trabajas más que los demás. 443 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 Pero los dos sabemos que es porque mentiste, sobornaste 444 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 e intimidaste a todos para poder llegar a la cima. 445 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 Y la verdad es que eres un imbécil vanidoso, hipócrita y mentiroso 446 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 motivado por la codicia que huye del dolor y el miedo. 447 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 No voy a permitir que digas… 448 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 Y a pesar de todo eso, te amo. 449 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Tal vez por todo eso. 450 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Ya lo tienes. Ahora da el golpe final. 451 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Necesito tu ayuda. 452 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 No, quiero tu ayuda. 453 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Tengo un adversario. Dos adversarios. 454 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 Y ya me harté de jugar a la defensiva. 455 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 ¿Y qué es lo que buscas? 456 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 ¿Reciprocidad o castigo? 457 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Aniquilación. 458 00:30:26,159 --> 00:30:29,162 CORPORACIÓN BREEM TEAM 459 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Subtítulos: Sara Pérez Meneses