1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 Dnešok bol fajn. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - Áno, bol. - Hej. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Maya si to užila. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 To je dôležité. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - Áno, užila si to. - Hej. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 Dobre. Ozvem sa ti. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 Áno, vo štvrtok si pohovoríme... 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - Hej. - ...o víkende. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 Dobre. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - Dobre sa vyspi. - Aj ty. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Páči sa, pani Rubinová. 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 V obchode nemali nízkotučný syr. 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 Dúfam, že nevadí. Tento je klasický. 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Poprosila som ich, aby zvážili predaj nízkotučného, 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 a vraj ho možno objednajú. 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 Pokoj, Fidelia. Vyzerá to úžasne. 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 A volaj ma Sheila. 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Na to si budem musieť zvyknúť. 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Keby mama počula, že šéfku oslovujem krstným... 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - Ďakujem. - Dobre. 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Dobre, chaloši. Poďme na to. Všetko ide dnu. 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Ahoj. 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Ahoj. Si tu predo mnou? 24 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Na parkovisku som stretla Ernieho. To bola sranda. 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Ale vravím: „Uvidíme sa doma, nemám čas.“ 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - Čo to má byť? - Jasné. 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Ernie odkúpil a zlikvidoval spoločnosť, 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 ktorá... Neboj, všetci dostali odstupné. Asi. 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 Takže to znamená nábytok zadarmo. 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Teda aspoň pre nás. Nie je to skvelé? 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Vec sa má tak, že mne sa to takto páči. 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - Jasné, také prázdne, že? - Áno. 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - Hovoríš vážne? - Hej. 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 Vyzerá to... Čaká nás kopa stretnutí. 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 Kto nás bude brať vážne? 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Mne to pripadá nezaťažené. Plné možností. 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Súhlasím. 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Áno, isteže, zlatíčko. Si tu nová. 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Nie. Ale chápem. 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Hej. Čistý štít. Nový začiatok. 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Stojte! Všetko späť do dodávky. 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Odneste to, chlapci. Počuli ste dámu. 43 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 Náklady sú zanedbateľné, čo znamená, že marže sú pôsobivé. 44 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 A čo poštovné? Vyzerá to veľmi objemne. 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 Trhová verzia má dve časti, ktoré sa v strede zacvaknú. 46 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Áno. Takže tá reálna verzia. 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Túto nazývajú beta verzia. 48 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Vďaka, že si mi tú záhadu vysvetlil. 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Páči sa mi to. Veľmi. 50 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Ale nie som z toho hotová. A to musím byť, však? 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Isteže. Veď ty to predávaš. 52 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Tak si prejdime niekoľko mojich vylepšení. Dobre? 53 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 Vidíš? Otvára sa. 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 Pozrime sa. Jasné. 55 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 Nie. Nie je to... 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Veď je to nebezpečné. 57 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 VYSTÚPTE SO SHEILOU 58 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Skvelé. Vyzerá to skvele. 59 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Zmeny sú skvelé. Presne to som žiadala. 60 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 No premýšľala som. 61 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Veľa žien nemá samostatný priestor na cvičenie. 62 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 A odkladacie priestory sú problém. 63 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Preto to chcem mať úplne rovné, bez narušenia stability. 64 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Áno. Sme tak blízko, Ern. Ešte pár úprav. 65 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Tie úpravy nakoniec budú musieť prestať. 66 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Tieto prototypy nie sú lacné. 67 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Ja že sú lacné. Myslela som si, že o to ide. 68 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Lacný produkt. Vysoké ceny. 69 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Ja že práve z toho sa ti stavia. 70 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Pozri, nikto nepotrebuje schodík za 19,99 $. 71 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Vo svete je ich plno zadarmo. 72 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 Môžeme sa tým zaoberať vo fáze marketingu. 73 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Tam sa nikdy nedostaneme, ak nepôjdeme do produkcie. 74 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - Prisahám... - Aké vzrušujúce, že? 75 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Áno. Zdravý konflikt. Staviame sa problémom čelom. 76 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Ženy cvičia z iných dôvodov než muži. 77 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 A chcem... Som rozhodnutá, 78 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 že to bude o tom, čo ženy chcú a potrebujú od tréningu. 79 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Nech to trvá akokoľvek dlho. 80 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 No nie je to super? Ventilátor. 81 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Tri. 82 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Kriste. 83 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Hej. 84 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Pozri. Krvavé hánky. Dosť cool, že? 85 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 Nenosia preto boxeri rukavice? 86 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Áno, viem, že ich nosia. 87 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 Len vravím, že to vyzerá cool, že? 88 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 To je jedno, človeče. 89 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Tak fajn. 90 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Hej. 91 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Šesť. A päť, šesť, sedem, poďme. Dobre. 92 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Rozptýľte sa. Pripravení? 93 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 A päť, šesť, sedem, osem. A raz, dva, tri, štyri, 94 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 päť, šesť, sedem, osem. 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 A otočka. 96 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Päť, šesť, sedem. A späť. 97 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Dva, tri, štyri, päť, šesť. 98 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Pekná práca. Vďaka. 99 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Pekná práca. 100 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Musím povedať, že necítim kĺby. 101 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Dokonalé. 102 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Najviac sa mi však páčia možnosti na strečing a meditáciu. 103 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 Tréning a strečing majú rovnakú váhu. 104 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 To tvrdí Vinnie a má pravdu. 105 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 Je šialený, ale má pravdu. 106 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 Meditácia? Ako mnísi? 107 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Viem, že to znie zvláštne, ale meditovali sme na terapii, 108 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 a veľmi to pomáha. 109 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Je úžasné, že pár hlbokých nádychov 110 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 vás tak upokojí. 111 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 Áno. Tento je ten pravý. 112 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 Si si istá? Na piatykrát? 113 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 Viem, že je drahší, než sme my aj Ernie predpokladali, 114 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 ale stojí za to. 115 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Hej, bude s tým v pohode. 116 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Fidelia, donesieš nám diétne zázvorové pivá? 117 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Musíme to osláviť. 118 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Je to veľmi náročné. 119 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Nevyzerá to tak, ale je. 120 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 Toto som si o tebe nemyslel. 121 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 Za tie roky si sa prezentoval inak. 122 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 Moja prezentácia, ako si povedal, bola márna. Ľutujem to. 123 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Áno? Ľutuješ to? 124 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Zo všetkých tých poľutovaniahodných sračiek ľutuješ toto? 125 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 - Netreba nadávať. - Nesúhlasím. 126 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Dobre. Fajn. Ľutujem... 127 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Veľmi ľutujem aj kopu iných sračiek. 128 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - A je mi to ľúto. - Aj by malo byť. 129 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Je mi ľúto teba. 130 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Pre dvojitý smútok z nevery 131 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 a absenciu spravodlivej cesty k vykúpeniu, 132 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 ktorú mám ja v mormónskej viere. 133 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Bože, jednu by som ti vrazil do toho prašivého ksichtu. 134 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Nič to nevyrieši. 135 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 S tým tiež nesúhlasím. 136 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Som oveľa silnejší. 137 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Hej. Hej, to si. 138 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Neviem, či som dosť silný, aby som sa vyspal so ženou iného, 139 00:11:51,962 --> 00:11:57,551 skurvil si rodinu a potom si povedal, že začnem chodiť na step. 140 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Zranil si si ruku? 141 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 Čo? Áno. 142 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Nechal som sa uniesť pri boxovacom vreci. 143 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Už si udrel človeka? 144 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Mňa veľa udierali. 145 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 Tá hodina stepu je kvôli nej? 146 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Nie, priamo nie. To je kvôli nej? 147 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Na sto percent. 148 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Neviem, ako to robíš. 149 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 Nemám pre teba dobrú odpoveď. 150 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Nič také som predtým neurobil a už ani neurobím. 151 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Prepáč, Danny. 152 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Dúfam, že v srdci nájdeš odpustenie. 153 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 Nie pre mňa, ale pre Sheilu. 154 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Tak, ako moja žena našla odpustenie pre mňa. 155 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Prepáč. 156 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Páni. Majú tu maorské prostredie. Aj detaily. 157 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 Hej. 158 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Pomôže ti to zabudnúť na koloniálny rasistický podtón. 159 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Môžete... ešte dvakrát. Bungalov 243. 160 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Vďaka. 161 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Za noc tu asi zaplatíš poriadny balík, ha? 162 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 A aj za účet na bare. 163 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Delíme si to na polovicu. Všetko, takže... 164 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - Výborne. - Hej. 165 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 Rovnosť je obojsmerná. 166 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Užívaš si plno sexu? 167 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Vždy som si myslel, že to sa deje v Námorníckej dedinke. 168 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 Žiadny sex si zatiaľ neužívam. 169 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Áno. Ďalšia vec, z ktorej môžem byť sklamaný. 170 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Povedal si Grete, že za mnou ideš? 171 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Múdry muž. Veľmi múdry. 172 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Takže, máš dobrého právneho zástupcu? 173 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Mám na svojej strane diabla, a ona má jedného na tej jej. 174 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 A snažia sa to vyriešiť. 175 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 No, úprimne, nechcem s ňou bojovať 176 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 po zvyšok života. 177 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Vieš, musím vyhrať iné bitky. Začínam pracovať pre Úniu slobôd. 178 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Áno, politická činnosť. 179 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Je to celkom super. Spojím svoje akademické a politické záujmy, 180 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - čo je... - Skvelé, no vec sa má takto. 181 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Sheilina raketa sa chystá odletieť. 182 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 A každý dobrý právnik... 183 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - Ďakujem. - Vďaka. 184 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Každý zlý právnik by mohol tvrdiť, že si bol pri tvorbe 185 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 tej rakety kritický. 186 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Chlape, ideš rovno k veci, však? 187 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Hej, ako spolumajiteľ jej podniku máš práva. 188 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 Ktoré si môžeš uplatniť. A aj by si mal. 189 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Takže toto nie je priateľská návšteva? 190 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 No, Sheila a Greta... Zabávajú sa, 191 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 no rozhodovanie im veľmi nejde. 192 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 A ako investor... 193 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 Mám obavy. 194 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 Myslíš, že moja účasť vám pomôže? 195 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Ženy sú úžasne kreatívne, áno? 196 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Ale priznajme si, že rozhodovanie nie je úplne pre nich. 197 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Ani pre tie, ktoré nehľadali pomoc kvôli duševným poruchám. 198 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 Povedal si to ty, nie ja. 199 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Ale nie je to lož. 200 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - Neponáhľajte sa. - Ja platím. 201 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - Dobre. - Ty máš už dosť starostí. 202 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Zdá sa, že to tam nie je také smutné, ako som si myslela. 203 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Hej, nie. Je to... 204 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 Je to tisíckrát smutnejšie. 205 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 Ale nie. Je tam fajn. 206 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Vieš, majú dobré možnosti a aj volejbalové kurty. 207 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 Ty hráš plážový volejbal? 208 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Áno, hral som. 209 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Raz. Hral som ho raz. 210 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 Zistil som, že mám citlivé predlaktia, 211 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 takže smola. 212 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Hlavne pre volejbalový svet. 213 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Hej. Ale môžem jazdiť na bicykli. 214 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 Tak som si povedal, že si sem prídem vziať tento starý. 215 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Na čo máš plné právo. Je tvoj. 216 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Hej. Správne. Viem, ďakujem. 217 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 A keď som tu už pre ten bicykel, 218 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 chcel som ťa upozorniť. 219 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Nechcel som odísť bez toho, aby som to spomenul. 220 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 Naštvala by si sa, že som nepovedal ani slovo. 221 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 No, nič nevravíš, takže... 222 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Nie. Hovoril som s Terrym. 223 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 A podľa toho, ako to znie, je tak trochu bežný postup, 224 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 že by som sa mal zúčastniť tvojho podnikania. 225 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Čo to znamená? 226 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 Nie je to... Rozprával som sa o tom s Terrym 227 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 a on to zapíše do našej zmluvy. 228 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Moje podnikanie sa ťa absolútne netýka. 229 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Nikdy sa netýkalo. Prečo by sa to malo meniť? 230 00:17:31,802 --> 00:17:36,306 Sheil, v tejto garáži sme ani nie nie pred troma mesiacmi vymýšľali nápady. 231 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Hlúpe nápady. 232 00:17:37,641 --> 00:17:41,186 Fajčenie trávy a jedno premýšľanie z teba nerobí rovnocenného partnera. 233 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 V podstate ide o to, že mám nárok na polovicu. 234 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Iba cez moju mŕtvolu. 235 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Dobre. Nezačni sa hnevať, prosím. 236 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Nechcem ťa ošklbať o viac, dobre? 237 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 Je to len... Toto je kalifornský zákon. A ak by to bolo naopak... 238 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 Ale nie je! Nie je to naopak! 239 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 Ak by si mal niečo, z čoho by sa oplatilo ukradnúť polovicu, 240 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 vedel by si, ako sa cítim. 241 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - To bolo kruté. - Viem! O to mi išlo. 242 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 Ako ti to pomôže? 243 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 Neviem, ale bolo to sakramentsky dobré. 244 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 Vieš, čo mali všetky ženy v tých skupinách spoločné? 245 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 Cvičenie bola jediná vec, ktorú mali iba pre seba. 246 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Nerobili to pre muža, ani deti. Ale pre seba. 247 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 Vieš si to predstaviť, Danny? 248 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 Vieš si predstaviť, že nemáš čas a ani energiu pre seba? 249 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Nevieš! 250 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 Nedokážeš to, lebo celý svoj život 251 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 myslíš iba na seba! 252 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Si ty teda chuderka! 253 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Klamala si, podvádzala a teraz toto? Ha? 254 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 A ja som ten skurvený hajzel? Ja? 255 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 Vieš čo? Prečo on? 256 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Povieš mi aspoň to? Prečo s ním? 257 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Mohla si mať kohokoľvek. Prečo so skurveným Johnom Breemom? 258 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 Nechcela som byť s ním. Chcela som byť ním. 259 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Tým, kto v tomto svete dostane, čo chce. 260 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Nepáči sa mi, kým si sa stala. 261 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los mormóni. 262 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Bun! Sú tu mormóni. To musíš vidieť. 263 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Ako krajania v zahraničí by ste možno chceli vstúpiť do spoločenstva 264 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 v našom novom zariadení v dedine. 265 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 To vôbec, momóni. 266 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 Nechcem uraziť vás ani váš druh, 267 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 ale zaklopali ste na nesprávne dvere. 268 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Máme spoločného priateľa. Úžasného muža, Johna Breema. 269 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Isto viete, že založenie cirkvi je drahé. 270 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Povedal nám, že ste boli požehnaní výhrou. 271 00:20:31,773 --> 00:20:36,695 Vraj nájdete v srdci dobrotu a podelíte sa s nami o ten majetok. 272 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Môžeme ísť ďalej? 273 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Asi to bol preňho veľký šok. 274 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Keď po všetkých tých rokoch uvidel moje skutočné ja. 275 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Zamyslím sa, ako veľmi mi je ho ľúto. 276 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Ani trochu. Srať naňho. 277 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Vraj má nárok na polovicu. 278 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 To ma prekvapuje tak na nula percent. 279 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Všetci chlapi si myslia, že majú veľké nároky. Čo urobíš? 280 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - No, nevzdám sa. - To je moje dievča. 281 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Iba musím presne zistiť, ako to vyzerá. 282 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Hej, ak sa nepochváliš, urobím to ja, dobre? 283 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Zobrala si do rúk telefón, nie kľúče od auta. 284 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Čelíš sračkám, neutekáš od nich. 285 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Áno, však? Tak to je. 286 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Robím to, však? Iba... Preto sa cítim tak mizerne? 287 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Samozrejme! 288 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Žiť svoj život je to najhoršie. 289 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 Neznášam to, kurva. 290 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Preto to nikto nechce robiť. 291 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 Chcú iba jesť, prepiť sa a prešukať až do zabudnutia. 292 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 To sa mi teraz pozdáva. 293 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Vydrž, kamoška. Ide ti o dlhodobé hľadisko, nie? 294 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 Človeče. 295 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Ako sa máš? 296 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Potrebujem to. Dnešok bol špeci. 297 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - Aj ty si špeci. - Ale, prestaň, ty. 298 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 Konečne sme sa rozhodli pre step. Podľa mňa je skvelý. 299 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 Dobre. 300 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 Musíme o tom hovoriť teraz? 301 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 Možno bude trochu drahší, než si dúfal, ale podľa mňa stojí za to. 302 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 Hádam bude aj podľa teba. 303 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 Ty... 304 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 Podlizuješ sa mi? O to tu ide? 305 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Radšej zavri tie bradaté ústočká. 306 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 Nie, vážne. 307 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 Miláčik, si nadržaná, 308 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 či chceš zo mňa iba vyžmýkať peniaze? 309 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Prečo nie oboje? 310 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 Odkedy ťa trápi, prečo žiadam sex, keď ho žiadam? 311 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Odkedy si ma presvedčila, aby som investoval do tvojho veľkého podniku. 312 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 To je... Si... 313 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Sám si povedal, že je to dobrá investícia. 314 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Povedal som, že by mohla byť. 315 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 Bol som sa porozprávať s Dannym v jeho mládeneckom hniezde. Čo? 316 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 Bol si v Námorníckej dedinke? Kedy? 317 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 Minule. Dali sme si pár mai tai. 318 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 A nepovedal si mi to? 319 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 Musím... Veď vieš... 320 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 Musím ti hlásiť, kam idem? S kým sa stretnem? 321 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Vždy si hovoríme všetko. Takí sme. 322 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Iba som ho chcel skontrolovať. 323 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 Uistiť sa, že pozná svoje práva a povinnosti 324 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 vzhľadom na... Chápeš. 325 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 To nie je pekné. 326 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Čo... Je nestála, Greta. Má toho veľa na pleciach. 327 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Chcem si byť istý, že Danny zasiahne, ak bude treba. 328 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Hej! Nepotrebuje, aby jej ani jeden z vás veril. 329 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 Takže je Boh? 330 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Prepáč, nechápem to. 331 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Kam ideš? 332 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Masturbovať na bidete. Prosím, odíď, kým skončím. 333 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Vraj je to „tak trochu bežný postup“, nech to znamená čokoľvek. 334 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 V golfe to znamená priemerný počet zásahov. 335 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Je mi fuk, čo to znamená v golfe. Chcem vedieť, čo to znamená pre mňa. 336 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Prepáč. Na čo sa pýtaš? 337 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Pýtam sa, prečo predpokladá, že mu to prejde. 338 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 Kalifornia je štát so spoločným majetkom, 339 00:24:18,166 --> 00:24:20,460 a tento podnik sa považuje za spoločný majetok 340 00:24:20,544 --> 00:24:21,920 nadobudnutý počas manželstva. 341 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 S najväčšou pravdepodobnosťou si teda udrží právo vlastníka. 342 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Takže... 343 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 Nemám na výber. 344 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Tvoje legálne možnosti sú obmedzené. 345 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 A čo nelegálne? 346 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 To mal byť vtip. 347 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Nemôžem ti poradiť niečo nezákonné či nečestné. 348 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Porušil by som povinnosti právneho zástupcu. 349 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 Tu nejde o kus plastu. 350 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 I keď, čo sa týka plastov, 351 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 vymysleli sme poriadny kúsok! 352 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 Ide o to, že sa mi splnil sen. 353 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 A to vďaka podpore pár úžasných ľudí 354 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 a hlavne jednej osoby. 355 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 - Správne, Greta. - Nie. 356 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 - Prosím, ukloň sa. - Áno! 357 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 No tak, zatlieskajte jej! 358 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 Dostať sa až sem si vyžadovalo tvrdú prácu, 359 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 a chcem to oceniť. 360 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 Ďakujem. Ďakujem vám. 361 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 Keď z toho bude veľký hit, 362 00:25:26,193 --> 00:25:28,570 čo bude, 363 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 budeme budovať na pevnom základe. 364 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 Cvičenie je len začiatok. 365 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Značka životného štýlu. To je veľký sen. 366 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Cvičenie bolo pre mňa vstupnou bránou. 367 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Prebudilo ma z dlhých rokov zhadzovania sa a nízkej sebaúcty. 368 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Naučilo ma prijať svoju moc a silu. 369 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 A my budeme šíriť toto tréningové evanjelium po celom svete. 370 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Začneme v južnej Kalifornii, ale ktovie? 371 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Ovládneme svet? To rozhodne. 372 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - Áno. To znie dobre. - Prečo nie? 373 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Dosť bolo rečí. Vďaka, že ste prišli. 374 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Užite si večer. Na budúcnosť. 375 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - Na zdravie. - Áno! 376 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - Na Sheilu! - Na zdravie. 377 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, zapneš hudbu? 378 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - Ahoj, miláčik. - Ahoj. 379 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Ahoj. 380 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Prišli ste skoro. O deň skôr. 381 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 Hej, no, ukázalo sa, že nebola pripravená na prespávačku. 382 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 Celý deň som skladal poschodovku. 383 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Ale to nevadí. Dostaneme sa tam. 384 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 Nevadí, miláčik. Pôjdeme si ľažkať a zababuším ťa? 385 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - Áno. - Dobre. 386 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 Oslavujete veľký krok? Ha? Veľkú inováciu? 387 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Firemná párty. Predpokladám, že na účet firmy. 388 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - Nie je to tvoja vec. - Polovica z nej je moja. 389 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Hoci, podľa toho, čo som počul od Terryho, 390 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 z toho spravíš rozruch, čo nebude fungovať. 391 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Aký to má zmysel? Chceš sa mi vrátiť do života? 392 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Lebo ani to nebude fungovať. 393 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 Všetko v poriadku? Potrebuješ niečo, Danny? 394 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Dám si tequilu s limetkou a ľadom. 395 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 Počuli ste o Kelly Kilmartinovej? 396 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 Každý o nej počul. 397 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - Čo? O kom? - Seriálová herečka. 398 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Hej. Hrá v Trisha na suchu a predtým hrala vo Všetko alebo nič. 399 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - S mamou ju zbožňujeme. - Ako každý. 400 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Prepáč. Prečo sa o tom bavíme? 401 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Som prekvapený, že po všetkej tej drine o tom nevieš. 402 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Dávajú to na kanáli 3. Po správach o 23.00. 403 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Môžete na tom skákať, kopať, drepovať aj tancovať. 404 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Nebojte sa. Vydrží to. 405 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 Na správnych miestach je príjemne mäkký 406 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 a tam, kde treba, je pevný. 407 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Budete mať ťažký tréning ľahký pre telo. 408 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Pridajte sa ku mne a vykročte k novej, sexi verzii samej seba. 409 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Začať nebolo nikdy ľahšie. 410 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Zavolajte a využite špeciálnu ponuku. 411 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Naši operátori čakajú na váš hovor. 412 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 Fakt si si myslela, že uspeješ? 413 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Že rozbehneš podnik? Prepáč, značku životného štýlu? 414 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 Priznaj si to. Nemáš ani šajnu, čo robíš. 415 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 Chceš zavolať tej šibnutej z odvykačky? 416 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 Povzbudí ťa, ale nič to nezmení na tom, 417 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 ako funguje svet. 418 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Tá blond bábika ťa predbehla. 419 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Je mladšia, krajšia, múdrejšia a vyhrá. 420 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 Zaslúži si to. 421 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - Lebo si sprostá, lenivá a tučná. - Beta. 422 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 - Si stará, tučná, ovisnutá zgerba! - Mám nárok na polovicu. 423 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 No nie je koniec. Ešte nie. Nie, ak urobíš, čo musíš. 424 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Zober veci do vlastných rúk. Vymysli plán a drž sa ho. 425 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 S trochou úsilia a sústredenia sa môžeš vrátiť do správnych koľají. 426 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 LEN PRE ZAMESTNANCOV 427 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Než bude príliš neskoro. 428 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 Nie. Nemôžeš tu byť. Mám schôdzku. Teraz. 429 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Áno, s oddelením plánovania mesta San Diego. 430 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Okamžite musíš odísť. 431 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Si sviniar. 432 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Hráš sa na čestného, dobrého, milého mormóna, 433 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 no v skutočnosti si len chladnokrvný hajzel. 434 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 Nenechám sa urážať v mojom... 435 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Tváriš sa, že si všetok ten úspech zaslúžiš, 436 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 lebo vstávaš skôr a makáš viac než ostatní. 437 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 Obaja vieme, že to máš, lebo si klamal, podvádzal 438 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 a všetkých po ceste zastrašoval. 439 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 Si iba lživý, márnomyseľný, pokrytecký kretén, 440 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 ktorého poháňa chamtivosť a útek pred bolesťou a strachom. 441 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 Nebudem tu stáť a počúvať... 442 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 A aj napriek tomu ťa milujem. 443 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Možno práve pre to. 444 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Už ho máš. Priprav sa na útok. 445 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Potrebujem pomoc. 446 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 Nie, chcem tvoju pomoc. 447 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Mám protivníka. Dvoch. 448 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 Už ma nebaví hrať v obrane. 449 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Tak čo chceš? 450 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 Vzájomnosť či odplatu? 451 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Skazu. 452 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová