1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 Nocoj je bilo lepo. 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 -Ja. -Ja. 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 Maya se je imela lepo. 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 To je najpomembnejše. 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 -Ja. -Ja. 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 V redu. Se slišiva. 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 V četrtek se bova pomenila… 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 -Ja. -…o vikendih. 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 Prav. 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 -Dobro spi. -Ti tudi. 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 Izvolite, ga. Rubin. 12 00:02:13,842 --> 00:02:18,347 Niso imeli nemastne skute. Upam, da je v redu. Ta je srednje mastna. 13 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 Prosila sem jih, naj nabavijo nemastno. 14 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 Premislili bodo. 15 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 V redu je, Fidelia. Dobro zgleda. 16 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 Kliči me Sheila. 17 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 Morala se bom navaditi. 18 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 Če mama sliši, da šefinjo kličem… 19 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 -Hvala. -Okej. 20 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 Dajmo, fantje. Vse postavite sem. 21 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 Živjo. 22 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 Kako si prišla pred mano? 23 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 Na parkirišču sem srečala Ernieja. Hecno. 24 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 Rekla sem, da se vidiva doma. 25 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 -Kaj je to? -Ja. 26 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 Ernie je kupil podjetje v stečaju… 27 00:02:57,803 --> 00:03:02,432 Ne skrbi. Najbrž so vsi dobili odpravnino, mi pa zastonj pohištvo. 28 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 Samo mi. A ni super? 29 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 Meni je všeč tako, kot je. 30 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 -Prazno? -Ja. 31 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 -Resno? -Ja. 32 00:03:14,444 --> 00:03:19,241 Videti je tako… Sestankovali bova. Kdo naju bo jemal resno? 33 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 Zdi se mi neobremenjeno in polno priložnosti. 34 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 Strinjam se. 35 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 Seveda, nova si. 36 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 Ampak razumem. 37 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 Ja, nov začetek. 38 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 Stojte, naložite spet vse nazaj. 39 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 Počistite. Slišali ste gospo. 40 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 Stroški so nizki, zato so marže odlične. 41 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 Kaj pa dostava? Zelo masivno je. 42 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 Naprodaj bo v dveh kosih, ki se združita. 43 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 Tako bo šlo na police. 44 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 Temu pravijo beta. 45 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 Hvala, da si mi razvozlal to šifro. 46 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 Zelo mi je všeč. 47 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 Nisem pa navdušena, kar pa je nujno. 48 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 Seveda, saj ti prodajaš. 49 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Preletimo še moje predloge. V redu? 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 Vidiš? Odpre se. 51 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 Poglejmo. 52 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 Ne, to ni… 53 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 Nevarno je. 54 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 NAPREDUJTE S SHEILO 55 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Odlično zgleda. 56 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 Spremembe so točno take, kot sem želela. 57 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 Toda razmišljala sem. 58 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 Veliko žensk nima ločenega prostora za vadbo. 59 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 Vsi imajo težave s prostorom. 60 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 Hočem, da se lahko splošči, ne da bi pri tem ogrozili stabilnost. 61 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 Blizu smo, samo še nekaj malenkosti. 62 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 Enkrat bo moralo biti tega konec. 63 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 Prototipi niso poceni. 64 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 Mislila sem, da so poceni in da je to smisel vsega tega. 65 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 Poceni izdelek po visoki ceni. 66 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 Mislila sem, da te je ravno to zrajcalo. 67 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 Nikomur ni treba plačati 19,99 $ za stopnico. 68 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 Na svetu jih je dovolj zastonj. 69 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 To bomo obravnavali v fazi trženja. 70 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 Brez produkcije ne bomo prišli do tja. 71 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 -Obljubim… -Razburljivo je, kajne? 72 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 Zdrava izmenjava mnenj rodi rezultate. 73 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 Ženske telovadijo iz drugih vzgibov kot moški. 74 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 Odločena sem, 75 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 da ženskam ponudim, kar hočejo in potrebujejo od vadbe. 76 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 Kolikor časa bo treba. 77 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 Zakon. Ventilator. 78 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 Tri. 79 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 Kristus. 80 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 Hej. 81 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 Poglej. Krvavi členki. Kul, kajne? 82 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 Zato boksarji nosijo rokavice. 83 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 Vem, da jih nosijo, 84 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 samo pravim, da je kul. 85 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 Pa že. 86 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 Prav. 87 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Ja. 88 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 Šest. Pet, šest, sedem, gremo. 89 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 Razporedite se. Pripravljeni? 90 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 Pet, šest, sedem, osem. Ena, dve, tri, štiri, 91 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 pet, šest, sedem, osem. 92 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 In obrat. 93 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 Pet, šest, sedem. Nazaj. 94 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 Dve, tri, štiri, pet, šest. 95 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 Odlično. Hvala. 96 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 Odlično. 97 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 Dobro deluje na sklepe. 98 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 Pravšnja je. 99 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 Najboljše pa so možnosti za raztezanje in meditacijo. 100 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 Ohlajanje je enako pomembno kot vadba. 101 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 Tako pravi Vinnie, in prav ima. 102 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 Zmešan je, toda prav ima. 103 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 Meditacija? Kot menihi? 104 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 Vem, da se sliši nenavadno, vendar smo to počeli na terapiji 105 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 in pomaga. 106 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 Neverjetno, kako se po nekaj globokih vdihih… 107 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 …zbereš. 108 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 To je to. 109 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 Res? Peta je prava? 110 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 Dražja je, kot smo z Erniejem upali, 111 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 a je tega vredna. 112 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 Zadovoljen bo. 113 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 Fidelia, nama prineseš dietno ingverjevo pivo? 114 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 Morava proslaviti. 115 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 Zelo težko je. 116 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 Morda ni videti, toda je. 117 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 Nisem imel take predstave o tebi. 118 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 Imidž, ki si si ga ustvaril. 119 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 Ustvaril sem si nadut imidž in to obžalujem. 120 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 Res obžaluješ? 121 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 Od vsega sranja obžaluješ samo to? 122 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 -Ni treba preklinjati. -Ne strinjam se. 123 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 Prav. Obžalujem… 124 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 Globoko obžalujem še druga sranja. 125 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 -Žal mi je. -Tako je tudi prav. 126 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 Žal mi je zate. 127 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 Zaradi žalosti ob nezvestobi 128 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 in ker nimaš poti do odrešitve, 129 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 kot jo imamo mormoni. 130 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 Zdajle bi te najraje po gobcu. 131 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 Nič ne boš rešil. 132 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 Tudi s tem se ne strinjam. 133 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 Veliko močnejši sem od tebe. 134 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 Ja, si. 135 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 Ne vem, če sem dovolj močen, da pofukam tujo ženo, 136 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 uničim družino in se potem odločim, 137 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 da grem na tečaj stepa. 138 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 Si si poškodoval roko? 139 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 Kaj? Ja. 140 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 Izživljal sem se na boksarski vreči. 141 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 Si že kdaj koga udaril? 142 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 Mene so velikokrat. 143 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 Hodiš zaradi nje na tole sranje s stepom? 144 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 Posredno. Pa ti, počneš to zaradi nje? 145 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 Stoodstotno. 146 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 Ne vem, kako ti uspe. 147 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 Nimam odgovora na to. 148 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 Bilo je prvič in zadnjič. 149 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Oprosti, Danny. 150 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 Upam, da boš lahko odpustil. 151 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 Ne meni, ampak Sheili. 152 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 Tako, kot je odpustila moja žena. 153 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 Dovoli. 154 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 Vau. Dobro so poustvarili tiki. V nulo. 155 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 Ja. 156 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 Pozabiš na kolonialne, rasistične prizvoke. 157 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 Še dva, prosim. Na bungalov 243. 158 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 Hvala. 159 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 Gotovo plačuješ celo bogastvo za bivanje tukaj. 160 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 Potem pa še za pijačo. 161 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 Deliva si. Karkoli je… 162 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 -Priden. -Ja. 163 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 Enakopravnost je vzajemna. 164 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 Že veliko seksaš? 165 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 Mislil sem, da je ravno to smisel tega kraja. 166 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 Ne seksam še. 167 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 Še en razlog za razočaranje. 168 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 Si Greti povedal, da me greš obiskat? 169 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 Zelo modro. 170 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 Imaš dobrega odvetnika? 171 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 Na svoji strani imam hudiča, ona pa tudi. 172 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 In poskušata se dogovoriti. 173 00:14:24,948 --> 00:14:28,869 Nočem se do konca življenja preklati z njo. 174 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 Pomembnejše bitke me čakajo. Začenjam službo pri ACLU. 175 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 Oblikovanje politik. 176 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 Kul je. Združil bom svoje akademske in politične interese, 177 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 -ki so… -Lepo, a tole ti povem. 178 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 Sheili se nasmiha velik uspeh. 179 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 Vsak dober odvetnik… 180 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 -Hvala. -Hvala. 181 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 Celo slab odvetnik lahko dokaže, 182 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 da si imel pri tem ključno vlogo. 183 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 Ne okolišiš, kajne? 184 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 Kot solatnik njenega posla imaš pravice, 185 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 ki bi jih moral uveljaviti. 186 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 Tole ni samo druženje? 187 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 Sheila, jaz in Greta se zelo zabavamo, 188 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 toda sprejemanje odločitev jima ne gre najbolje. 189 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 Kot vlagatelja… 190 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 Skrbi me. 191 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 Bi moja udeležba pomagala? 192 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 Ženske so izjemno ustvarjalne. 193 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 Sprejemanje odločitev pa jim ne gre najbolje. 194 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 Tudi tistim ne, ki niso bile na zdravljenju zaradi motenj. 195 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 To si rekel ti, ne jaz. 196 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 Ni pa neresnica. 197 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 -Vzemita si čas. -Bom jaz. 198 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 -V redu. -Dovolj drugih skrbi imaš. 199 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 Očitno tam ni tako žalostno, kot sem mislila. 200 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 Ne… 201 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 V bistvu je tisočkrat bolj žalostno, kot si misliš. 202 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 Lepo je. 203 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 Imajo dobre objekte, tudi igrišče za odbojko na mivki. 204 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 Si igral odbojko na mivki? 205 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 Ja. 206 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 Enkrat sem igral. 207 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 Ugotovil sem, da imam občutljive podlahti 208 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 kar je škoda. 209 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 Za svet odbojke zagotovo. 210 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 Še vedno pa znam voziti kolo. 211 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 Zato sem prišel po to staro kripo. 212 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 Do njega imaš pravico, saj je tvoj. 213 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 Ja, vem. Hvala. 214 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 In ko sem že tukaj zaradi kolesa, 215 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 bi ti rad nekaj povedal. 216 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 Nisem hotel oditi, ne da bi to omenil, 217 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 potem pa bi bila jezna, ker sem bil tiho. 218 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 Nič še nisi povedal… 219 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 Ja. Govoril sem s Terryjem. 220 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 Menda je v teh okoliščinah normalno, 221 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 da sodelujem v tvojem poslu. 222 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 Kaj to pomeni? 223 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 S Terryjem sva govorila o tem 224 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 in to bo dodal v najin sporazum. 225 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 Nič nimaš z mojim poslom. 226 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 Nikoli nisi imel. Zakaj zdaj? 227 00:17:31,802 --> 00:17:36,306 Še pred tremi meseci sva si v tej garaži izmenjavala ideje. 228 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 Slabe ideje. 229 00:17:37,641 --> 00:17:41,186 Enkrat sva kadila in premlevala, a zato še nisi enakopraven partner. 230 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 Kaže, da sem upravičen do polovice. 231 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 Samo preko mojega trupla. 232 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 Ne razburjaj se. 233 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Ne grebem se za več, 234 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 ampak tako je kalifornijsko pravo. Če bi bilo obratno… 235 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 Vendar ni! Ni obratno! 236 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 Če bi imel nekaj, kar bi bilo vredno ukrasti, 237 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 bi me razumel. 238 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 -To je pa zlobno. -Vem, ker je bil to moj namen. 239 00:18:13,510 --> 00:18:16,680 -Za kaj je pa to dobro? -Ne vem, občutek je pa dober. 240 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 Vsem ženskam na zdravljenju je bilo skupno to, 241 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 da je telovadba edino, kar je samo zanje. 242 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 Ne za može ne za njihove otroke. Zanje. 243 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 Si lahko predstavljaš, 244 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 da ne bi imel ne časa ne energije zase? 245 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 Ne moreš si, 246 00:18:38,619 --> 00:18:42,998 ker si vse življenje mislil samo nase! 247 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 Si pa upaš. 248 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 Po vseh lažeh in nezvestobi? 249 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 Jaz sem tisti pokvarjen? Jaz? 250 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 Zakaj on? 251 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 Mi znaš to razložiti? 252 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 Lahko bi bila s komerkoli. Zakaj prekleti John Breem? 253 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 Nisem hotela biti z njim, ampak postati on. 254 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 Nekdo, ki dobi, kar hoče. 255 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 Kakšen človek si postala. 256 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 Los Mormons. 257 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 Bun! Prišla sta mormona. To moraš videti. 258 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 Kot rojaka v tujini vaju vabiva, da se nam pridružita 259 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 v naši novi vaški cerkvi. 260 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 Ne bo šlo, mormončka. 261 00:20:15,632 --> 00:20:19,261 Z vsem spoštovanjem, toda potrkala sta na napačna vrata. 262 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 Imamo skupnega prijatelja, čudovitega Johna Breema. 263 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 Ustanovitev cerkve je draga. 264 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 Rekel je, da sta nedavno dobila lep kup denarja 265 00:20:31,773 --> 00:20:36,695 in da bosta morda nekaj te sreče želela deliti z nami. 266 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 Smeva naprej? 267 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 Šokiran je bil. 268 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 Po vseh teh letih me je videl v pravi luči. 269 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 Se mi kaj smili? 270 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 Ne. Pozabi nanj. 271 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 Hoče polovico. 272 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 Sploh me ne preseneča. 273 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 Vsi mislijo, da so do nečesa upravičeni. Kaj boš storila? 274 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 -Ne bom popustila. -Pridna. 275 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 Ugotoviti moram samo, kako. 276 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 Če si ne boš zaradi tega čestitala, ti bom jaz. 277 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 Nisi se odpeljala, ampak si poklicala. 278 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 Ne bežiš pred problemi. 279 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 Vem. Tako je, kajne? 280 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 Ja. Se zato tako slabo počutim? 281 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 Seveda! 282 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 Najhuje se je soočati z življenjem. 283 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 Kako to sovražim. 284 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 Zato se temu vsi izogibajo. 285 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 S hrano, pitjem in fukom do pozabe. 286 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 Tole je zdaj glasba za moja ušesa. 287 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 Tole je tek na dolge proge. 288 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 O bog. 289 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 Kako si pa ti? 290 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 Potrebujem tole. Danes je bilo posebno naporno. 291 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 -Ti si posebna. -Nehaj. 292 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 Končno smo se odločili za stopnico. Super je. 293 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 Okej. 294 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 Morava zdaj o tem? 295 00:22:20,340 --> 00:22:26,513 Malce dražja je, kot si upal, a je vredno. Upam, da se boš strinjal. 296 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 Ali me… 297 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 Me poskušaš omehčati? 298 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 Raje zapri ta bradata usta. 299 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 Ne, resno. 300 00:22:34,688 --> 00:22:39,401 Si potrebna ali mi poskušaš izvleči več denarja? 301 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 Je lahko oboje? 302 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 Od kdaj te skrbi, zakaj hočem seksati? 303 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 Odkar si me prepričala, da vložim v tvoj posel. 304 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 To… 305 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 Sam si rekel, da je dobra naložba. 306 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 Rekel sem, da bi lahko bila. 307 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 K Dannyju sem šel na pogovor. 308 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 V Zavetje pustolovca? Kdaj? 309 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 Par dni nazaj. Spila sva nekaj koktajlov. 310 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 In mi nisi povedal? 311 00:23:14,478 --> 00:23:18,982 Ti moram povedati za vsak korak in za vsakega človeka? 312 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 Vedno si vse poveva. 313 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 Samo obiskat sem ga šel, 314 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 mu povedat, kakšne so njegove pravice in dolžnosti. 315 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 Glede… saj veš. 316 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 To pa ni lepo. 317 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 Neuravnovešena je. Veliko stvari ima na grbi. 318 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 Če bo treba, hočem, da prevzame Danny. 319 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 Hej! Ne potrebuje ne tvojega ne njegovega zaupanja. 320 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 Je postala bog? 321 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 Oprosti, ampak ne bi rekel. 322 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 Kam greš? 323 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 Masturbirat na bide. Nočem, da si še tukaj, ko končam. 324 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 Pravi, da gre za "par v igri", karkoli je že mislil s tem. 325 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 Pri golfu to pomeni povprečno število udarcev. 326 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 Ne zanima me golf, ampak jaz. 327 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 Oprosti. Kaj te zanima? 328 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 Zanima me, zakaj misli, da mu bo uspelo. 329 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 V Kaliforniji velja zakon skupnega premoženja. 330 00:24:18,166 --> 00:24:21,920 Za skupno premoženje se šteje vse, pridobljeno po poroki. 331 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 Po vsej verjetnosti lahko in bo obdržal pravice lastnika tega posla. 332 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 Torej… 333 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 Nimam možnosti. 334 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 Tvoje pravne možnosti so omejene. 335 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 Kaj pa nepravne? 336 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 Šala je bila. 337 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 Ne smem svetovati ničesar nezakonitega ali neprimernega. 338 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 Kot tvoj odvetnik bi kršil svoje dolžnosti. 339 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 To ni le kos plastike, 340 00:24:54,661 --> 00:25:00,209 smo pa naredili presneto dober kos plastike. 341 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 To je uresničitev mojih sanj, 342 00:25:06,882 --> 00:25:11,220 za kar se moram zahvaliti podpori izjemnih ljudi, posebej eni osebi. 343 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 -Greta. -O, ne. 344 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 -Prikloni se. -Ja! 345 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 Zaploskajte ji! 346 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 Uspelo nam je s trdim delom in predanostjo. 347 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 Želim, da je to jasno. 348 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 Hvala. 349 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 Ko bo vadba Step Up uspešnica, 350 00:25:26,193 --> 00:25:28,570 in vem, da bo, 351 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 bomo gradili na tej trdni osnovi. 352 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 Fitnes je zgolj začetek. 353 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 Znamka življenjskega sloga. O tem sanjam. 354 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 Telovadba mi je pokazala pot. 355 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 Prebudila me je iz dolgoletne slabe samopodobe. 356 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 Naučila me je sprejeti svojo moč. 357 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 Ta evangelij bomo širili po vsem svetu. 358 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 Začeli bomo tukaj, a kdo ve, kam nas bo zaneslo. 359 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 Osvojili bomo svet. 360 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 -Dobro se sliši. -Zakaj pa ne? 361 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 Dovolj sem govorila. Hvala, da ste prišli. 362 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 Uživajte. Nazdravimo prihodnosti. 363 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 -Na zdravje. -Ja! 364 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 -Na Sheilo! -Na zdravje. 365 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 Fidelia, zavrti glasbo. 366 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 -Živjo, ljubica. -Hej. 367 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Hej. 368 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 Hitro sta se vrnila. En dan prej. 369 00:26:27,671 --> 00:26:34,094 Ni hotela prespati pri meni, čeprav sem ves dan sestavljal posteljo. 370 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 Nič hudega. Bo že. 371 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 V redu je. Te pospremim v posteljo? 372 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 -Ja. -Prav. 373 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 Proslavljaš velik korak? Veliko inovacijo? 374 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 Domnevam, da je zabava na račun podjetja. 375 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 -Ne tiče se te. -Lastnik polovice sem. 376 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 Terry pravi, 377 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 da boš to spodbijala, a ti ne bo uspelo. 378 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 Za kaj gre? Se hočeš vrniti v moje življenje? 379 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 Tudi to ne bo vžgalo. 380 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 Je vse v redu? Rabiš kaj, Danny? 381 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 Tekilo z ledom in limeto. 382 00:27:12,132 --> 00:27:15,302 -Sta slišali za Kelly Kilmartin? -Vsi jo poznajo. 383 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 -Kdo? -Komičarka. 384 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 Igrala je v Trish nad gladino, pred tem pa v Zastavi kmetijo. 385 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 -Z mamo jo obožujeva. -Vsi jo. 386 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 Zakaj to omenjamo? 387 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 Čudi me, da po vsem tem garanju tega ne veš. 388 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 Na kanalu 3 je, po večernih novicah. 389 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 Lahko skačete, brcate in delate počepe. 390 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 Brez skrbi, navadili se boste. 391 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 Na pravih mestih je lepo in mehko 392 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 ter trdno, kjer mora biti. 393 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 Zahteven trening, telo pa ne trpi. 394 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 Z mano do vaše nove, seksi podobe. 395 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 Začeti je preprosto. 396 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 Pokličite in izkoristite posebno ponudbo. 397 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 Čakamo na vaš klic. 398 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 Si res mislila, da ti bo uspelo? 399 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 Zagon podjetja? Ne, znamke življenjskega sloga? 400 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 Sprijazni se, da ne veš, kaj delaš. 401 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 Boš poklicala čudakinjo z zdravljenja? 402 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 Razvedrilo te bo, ne bo pa spremenilo tega, 403 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 kako svet deluje. 404 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 Blondinka te je prehitela. 405 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 Mlajša je, lepša, pametnejša in zmagala bo. 406 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 Zasluženo, 407 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 -ker si neumna, lena in debela. -Beta. 408 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 -Debela, stara, mlahava gnusoba! -Polovica je moja. 409 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 Ni še konec. Ne, če boš ukrepala. 410 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 Prevzemi nadzor, naredi načrt in se ga drži. 411 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 Z malo truda lahko zadevo spet spraviš v tek. 412 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 SAMO ZA ZAPOSLENE 413 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 Preden bo klinčevo prepozno. 414 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 Ne smeš biti tukaj. Zdajle sem dogovorjen. 415 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 Z oddelkom za načrtovanje San Diega. 416 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 Takoj odidi. 417 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 Kreten si. 418 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 Pretvarjaš se, da si pokončen, dober, prijazen mormon, 419 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 v resnici pa si hladno sranje. 420 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 Ne bom poslušal žaljivk… 421 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 Pretvarjaš se, da si zaslužiš uspeh, 422 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 ker vstaneš zgodaj in bolj garaš od drugih. 423 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 A veva, da je vse zasluga laži in podkupovanja. 424 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 Povzpel si se z ustrahovanjem ljudi. 425 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 Lažniv, nečimrn in hinavski kreten si, 426 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 podžiga pa te pohlep ter beg pred bolečino in strahom. 427 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 Ne bom poslušal… 428 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 Kljub temu te ljubim. 429 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 Morda prav zaradi tega. 430 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 Imaš ga. Napadi. 431 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 Rabim tvojo pomoč. 432 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 Hočem tvojo pomoč. 433 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 Nasprotnika imam. Dva. 434 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 Nočem več igrati obrambe. 435 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 Kaj je tvoj cilj? 436 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 Vzajemnost ali maščevanje? 437 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 Uničenje. 438 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 Prevedla Lidija P. Černi