1 00:00:45,921 --> 00:00:47,089 วันนี้สนุกดีนะ 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,216 - ค่ะ สนุกค่ะ - อืม 3 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 มายาก็มีความสุข 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,056 ซึ่งสำคัญมาก 5 00:00:56,139 --> 00:00:58,433 - ใช่ๆ ลูกมีความสุข - ใช่ 6 00:00:59,476 --> 00:01:01,979 เอาละ เดี๋ยวผมติดต่อมานะ 7 00:01:02,062 --> 00:01:03,647 ได้ค่ะ พฤหัสนี้คุยกัน… 8 00:01:03,730 --> 00:01:05,649 - ได้ จ้ะ - เรื่องเสาร์อาทิตย์ 9 00:01:07,943 --> 00:01:09,319 โอเค 10 00:01:10,237 --> 00:01:11,947 - ฝันดีนะ - ฝันดีค่ะ 11 00:02:11,715 --> 00:02:13,759 ได้แล้วค่ะคุณรูบิน 12 00:02:13,842 --> 00:02:16,094 ที่ร้านไม่มีคอตเทจชีสเนื้อละเอียด 13 00:02:16,178 --> 00:02:18,347 เนื้อหยาบเล็กน้อยน่าจะแทนกันได้นะคะ 14 00:02:18,430 --> 00:02:20,933 แต่ฉันขอให้พวกเขาสั่งเนื้อละเอียดมาขายแล้ว 15 00:02:21,016 --> 00:02:22,726 พวกเขาบอกว่าอาจจะสั่งค่ะ 16 00:02:22,809 --> 00:02:25,145 ไม่เป็นไรจ้ะฟิเดเลีย นี่ก็น่ากินดี 17 00:02:25,229 --> 00:02:26,980 แล้วก็เรียกฉันว่าชีล่าเถอะ 18 00:02:27,856 --> 00:02:29,983 ฉันคงต้องปรับตัวเยอะเลยค่ะ 19 00:02:30,067 --> 00:02:32,277 ถ้าแม่ได้ยินฉันเรียกชื่อจริงเจ้านาย… 20 00:02:32,361 --> 00:02:33,612 - ขอบใจจ้ะ - โอเคค่ะ 21 00:02:40,953 --> 00:02:44,039 เอาละทุกคน มาเลย ขนทุกอย่างเข้ามาในนี้ 22 00:02:44,122 --> 00:02:45,541 ว่าไง 23 00:02:45,624 --> 00:02:47,167 ว่าไง มาถึงก่อนฉันได้ไงเนี่ย 24 00:02:48,335 --> 00:02:51,421 ฉันบังเอิญได้เล่นกับเออร์นี่ ตรงลานจอดรถด้วยแหละ 25 00:02:51,505 --> 00:02:53,590 แต่ฉันบอกว่า "ไว้เจอกันที่บ้านค่ะที่รัก ฉันรีบ" 26 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - นี่อะไรเนี่ย - จริงสิ 27 00:02:55,467 --> 00:02:57,719 คือเออร์นี่ซื้อหุ้นบริษัทที่ค้างชำระมา 28 00:02:57,803 --> 00:03:00,097 ซึ่ง… ไม่ต้องห่วงนะ ทุกคนน่าจะได้เงินชดเชย 29 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 แต่ก็นั่นแหละ แปลว่าได้เฟอร์นิเจอร์ฟรี 30 00:03:02,516 --> 00:03:05,060 ฟรีเราน่ะนะ เธอว่าไม่ดีเหรอ 31 00:03:05,143 --> 00:03:08,814 แต่ว่าฉันชอบแบบเดิมมากกว่าน่ะ 32 00:03:09,523 --> 00:03:12,484 - อ๋อ หมายถึงแบบโล่งๆ เหรอ - ใช่จ้ะ 33 00:03:12,943 --> 00:03:14,361 - จริงปะเนี่ย - จริง 34 00:03:14,444 --> 00:03:17,865 แต่มันดู… เอ๊ย เดี๋ยวเราต้องประชุมกันเยอะน่ะ 35 00:03:17,948 --> 00:03:19,241 มันจะดูไม่น่าเชื่อถือนะ 36 00:03:19,324 --> 00:03:24,746 ฉันว่ามันรู้สึกคล่องตัวแล้วก็เปิดกว้างดีนะ 37 00:03:24,830 --> 00:03:26,373 เห็นด้วยค่ะ 38 00:03:26,456 --> 00:03:29,084 แน่สิจ๊ะ เธอเพิ่งมาทำงานนี่ 39 00:03:29,168 --> 00:03:31,295 แต่ไม่หรอก ฉันเข้าใจ 40 00:03:31,378 --> 00:03:33,589 ใช่ แก้ตัว เริ่มต้นใหม่ 41 00:03:34,173 --> 00:03:36,717 หยุดก่อน ขนทุกอย่างกลับขึ้นรถ 42 00:03:36,800 --> 00:03:38,927 เอาไปให้เกลี้ยงเลย เดี๋ยวนี้จ้ะ 43 00:03:42,014 --> 00:03:48,103 ค่าใช้จ่ายในการดำเนินธุรกิจต่ำมาก หมายความว่ากำไรงาม 44 00:03:48,770 --> 00:03:52,149 แล้วค่าขนส่งล่ะ มันดูใหญ่มากเลยนะ 45 00:03:52,232 --> 00:03:55,527 เวอร์ชั่นขายจะแยกเป็นสองชิ้น แล้วล็อกติดกันตรงกลางครับ 46 00:03:55,611 --> 00:03:58,322 อ๋อ "เวอร์ชั่นขาย" แปลว่าสินค้าจริง 47 00:03:58,405 --> 00:04:00,532 เจ้านี่เรียกว่าเบต้า 48 00:04:01,408 --> 00:04:05,162 ขอบคุณที่ช่วยไขรหัสลับให้นะ 49 00:04:06,496 --> 00:04:08,624 ฉันชอบนะ ชอบมากด้วย 50 00:04:09,249 --> 00:04:13,629 แต่ไม่กรี๊ดน่ะ ฉันต้องกรี๊ดสิใช่ไหม 51 00:04:13,712 --> 00:04:15,797 ใช่สิ เธอเป็นคนขายนี่ 52 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 งั้นปรับตามความเห็นฉันแล้วกัน โอเคนะ 53 00:04:32,689 --> 00:04:33,941 เห็นไหม ขาพับได้ 54 00:04:34,816 --> 00:04:37,945 ไหนดูซิ โอเค 55 00:04:39,363 --> 00:04:41,532 ไม่อะ ไม่เลย… 56 00:04:42,282 --> 00:04:43,867 แบบนี้อันตรายนะเนี่ย มัน… 57 00:05:05,639 --> 00:05:07,266 (สเต็ปอัปกับชีล่า) 58 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 เยี่ยมเลย ดูดีมาก 59 00:05:57,191 --> 00:05:59,860 ปรับมาเป๊ะ ตรงตามที่ฉันขอเลย 60 00:06:01,236 --> 00:06:03,447 แต่ฉันมาคิดๆ ดูนะ 61 00:06:03,530 --> 00:06:06,491 ผู้หญิงหลายคน… ไม่ค่อยมีที่ออกกำลังกายแยก 62 00:06:06,575 --> 00:06:08,660 และทุกคนมีปัญหาเรื่องที่เก็บ 63 00:06:08,744 --> 00:06:14,249 ฉันเลยอยากให้มันแบนราบ แต่ยังต้องมั่นคงอยู่ 64 00:06:14,333 --> 00:06:16,585 ใช่ ใกล้แล้วค่ะเอิร์น ปรับอีกนิดหน่อยเอง 65 00:06:16,668 --> 00:06:19,755 แต่ว่าคุณต้องเลิกปรับซะทีนะ 66 00:06:19,838 --> 00:06:21,757 สินค้าตัวอย่างมันแพงน่ะ 67 00:06:21,840 --> 00:06:25,135 ไหนคุณว่าถูกไง ฉันนึกว่าเราทำขายเพราะกำไรดี 68 00:06:25,677 --> 00:06:28,305 ต้นทุนถูก ราคาแพง 69 00:06:29,348 --> 00:06:32,059 ฉันนึกว่าคุณก็อยากทำเพราะแบบนี้ 70 00:06:34,228 --> 00:06:37,898 นี่ ไม่มีใครอยากจ่าย ค่าสเต็ป 19.99 เหรียญหรอกนะ 71 00:06:37,981 --> 00:06:40,484 สเต็ปฟรีๆ ก็มีถมไป 72 00:06:40,567 --> 00:06:42,653 งั้นก็เอาไปเป็นจุดขายตอนทำการตลาดสิ 73 00:06:42,736 --> 00:06:45,864 ถ้าไม่เริ่มผลิตคงไม่ได้ทำการตลาดหรอก 74 00:06:45,948 --> 00:06:48,075 - เชื่อฉันสิว่า… - น่าตื่นเต้นจังเลย 75 00:06:48,158 --> 00:06:50,744 เนอะ เถียงกันเพื่องาน เค้นสิ่งที่ดีที่สุด 76 00:06:50,827 --> 00:06:52,955 ผู้หญิงมีเหตุผลในการออกกำลังกายต่างจากผู้ชาย 77 00:06:53,038 --> 00:06:54,748 ฉันเลยอยาก… ฉันตั้งใจเลยแหละ 78 00:06:54,831 --> 00:06:58,544 ที่จะทำสินค้าให้ตรง ตามความต้องการของผู้หญิงที่สุด 79 00:06:59,336 --> 00:07:00,587 ไม่ว่าจะต้องเสียเวลาแค่ไหน 80 00:07:08,887 --> 00:07:11,181 เจ๋งเนอะ มีพัดลมด้วย 81 00:07:16,103 --> 00:07:17,229 สาม 82 00:07:18,480 --> 00:07:19,481 จะตายแล้ว 83 00:08:12,910 --> 00:08:14,453 นี่ 84 00:08:15,954 --> 00:08:20,626 ดูสิ เลือดออกเลย เท่ดีเนอะ 85 00:08:20,709 --> 00:08:22,753 นักมวยถึงต้องใส่นวมไม่ใช่เหรอ 86 00:08:23,337 --> 00:08:25,297 ใช่ ผมรู้ว่านักมวยใส่นวม 87 00:08:25,380 --> 00:08:28,759 ผมแค่คิดว่า… มันดูเท่ดีเนอะ 88 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 เท่ก็เท่ 89 00:08:31,929 --> 00:08:32,929 โอเค 90 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 ได้ 91 00:08:41,480 --> 00:08:45,025 หก ห้า หก เจ็ด ไปค่ะ โอเค 92 00:08:48,820 --> 00:08:51,657 กระจายตัวกันไป พร้อมไหม 93 00:08:51,740 --> 00:08:55,118 ห้า หก เจ็ด แปด หนึ่ง สอง สาม สี่ 94 00:08:55,202 --> 00:08:57,246 ห้า หก เจ็ด แปด 95 00:09:00,624 --> 00:09:02,501 สลับข้างแล้วหมุน 96 00:09:02,584 --> 00:09:06,129 ห้า หก เจ็ด กลับมา 97 00:09:12,719 --> 00:09:17,015 สอง สาม สี่ ห้า หก 98 00:09:30,153 --> 00:09:32,155 เก่งมากค่ะ ขอบคุณนะคะ 99 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 เก่งมาก 100 00:09:43,584 --> 00:09:47,921 ยอมรับเลยว่าฉันชอบความยืดหยุ่นของรุ่นนี้มาก 101 00:09:48,505 --> 00:09:49,923 ลงตัวสุดๆ 102 00:09:52,009 --> 00:09:58,557 แต่ฉันชอบที่สุดตรงที่ มันใช้ยืดเส้นและทำสมาธิได้ด้วย 103 00:09:58,640 --> 00:10:02,060 การคูลดาวน์ก็สำคัญพอๆ กับการออกกำลังกาย 104 00:10:02,144 --> 00:10:04,521 วินนี่บอกไว้ ซึ่งก็ถูกของเขา 105 00:10:06,106 --> 00:10:07,649 เขาสติไม่ค่อยดี แต่ก็พูดถูก 106 00:10:07,733 --> 00:10:10,235 นั่งสมาธิเหมือนพระน่ะเหรอ 107 00:10:10,319 --> 00:10:15,199 อาจจะฟังดูนอกเรื่องนะ แต่ตอนไปบำบัดเขาก็ให้ทำ 108 00:10:15,282 --> 00:10:16,575 มันช่วยได้เยอะเลยละ 109 00:10:17,326 --> 00:10:19,870 ไม่น่าเชื่อนะว่าแค่หายใจเข้าออกลึกๆ 110 00:10:23,916 --> 00:10:25,417 ก็ทำให้เราสงบนิ่งได้ 111 00:10:28,128 --> 00:10:30,130 แจ๋ว อันนี้แหละ 112 00:10:30,797 --> 00:10:33,050 แน่ใจนะ รุ่น 5.0 ผ่านเหรอ 113 00:10:33,717 --> 00:10:36,303 ฉันรู้ว่ามันแพงกว่าที่เราหรือเออร์นี่คิด 114 00:10:36,386 --> 00:10:38,805 แต่ฉันว่ามันคุ้ม 115 00:10:38,889 --> 00:10:40,390 โอ๊ย เขาไม่ว่าอะไรหรอก 116 00:10:40,474 --> 00:10:43,393 ฟิเดเลียขอไดเอ็ทจินเจอร์เอลสองที่ได้ไหม 117 00:10:44,686 --> 00:10:46,647 เราต้องฉลองน่ะ 118 00:10:48,273 --> 00:10:49,525 มันยากมากนะ 119 00:10:50,317 --> 00:10:53,445 อาจจะดูเหมือนไม่ยาก แต่มันยาก 120 00:10:53,529 --> 00:10:55,739 ผมนึกภาพคุณเต้นแบบนี้ไม่ออกเลย 121 00:10:56,657 --> 00:10:58,492 ไม่เหมือนภาพที่คุณสร้างมาหลายปี 122 00:10:58,575 --> 00:11:03,163 ภาพของผม ที่คุณเคยเห็นมันไม่เหมาะสม ผมผิดเอง 123 00:11:03,247 --> 00:11:05,332 เหรอ คุณรู้สึกผิดเหรอ 124 00:11:05,415 --> 00:11:08,919 ในบรรดาเรื่องเฮงซวยที่ทำ คุณรู้สึกผิดเรื่องนั้นเหรอ 125 00:11:09,002 --> 00:11:10,546 - อย่าพูดคำหยาบสิ - ผมจะพูด 126 00:11:10,629 --> 00:11:14,633 โอเค ได้ ผมรู้สึกผิด… 127 00:11:18,720 --> 00:11:21,598 ผมรู้สึกผิดในเรื่องเฮงซวยอื่นๆ ด้วย 128 00:11:23,308 --> 00:11:25,519 - ผมเสียใจ - ก็ควรจะเสียใจนะ 129 00:11:25,602 --> 00:11:27,187 ผมสงสารคุณ 130 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 ที่โดนภรรยาหลอกซ้ำแล้วซ้ำอีก 131 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 และไร้ซึ่งหนทางไถ่บาปที่ถูกต้อง 132 00:11:33,360 --> 00:11:35,112 ไม่เหมือนผมที่นับถือนิกายมอร์มอน 133 00:11:35,195 --> 00:11:37,948 แม่ง ผมโคตรอยากต่อยหน้าคุณให้เต็มแรงเลย 134 00:11:39,032 --> 00:11:40,033 มันไม่ช่วยหรอกนะ 135 00:11:40,117 --> 00:11:42,703 อันนั้นผมก็ไม่เห็นด้วยเหมือนกัน 136 00:11:43,287 --> 00:11:45,163 ผมแข็งแรงกว่าคุณมากๆ นะ 137 00:11:45,247 --> 00:11:48,500 ใช่ คุณแข็งแรงกว่า 138 00:11:49,126 --> 00:11:51,879 ผมไม่แข็งแรงพอที่จะไปเอาเมียคนอื่น 139 00:11:51,962 --> 00:11:54,006 หักหลังครอบครัว แล้วเปลี่ยนใจ 140 00:11:54,089 --> 00:11:57,551 เป็น "เออ มาเรียนเต้นแท็ปดีกว่า" 141 00:12:01,889 --> 00:12:03,056 คุณทำเลือดออกมือเหรอ 142 00:12:04,766 --> 00:12:07,186 ฮะ ใช่ 143 00:12:07,269 --> 00:12:09,354 ผมใส่อารมณ์กับกระสอบทรายหนักไปหน่อย 144 00:12:10,105 --> 00:12:11,607 คุณเคยต่อยคนไหม 145 00:12:12,733 --> 00:12:13,984 เคยแต่โดนกระหน่ำต่อย 146 00:12:19,489 --> 00:12:22,367 คุณไปเรียนเต้นแท็ปห่าอะไรนั่นเพราะเขาเหรอ 147 00:12:23,118 --> 00:12:26,246 ก็ไม่ขนาดนั้น คุณมือแหกเพราะเขาเหรอ 148 00:12:26,330 --> 00:12:27,748 ร้อยเปอร์เซ็นต์ 149 00:12:31,710 --> 00:12:33,670 คุณทำได้ยังไงเนี่ย 150 00:12:34,630 --> 00:12:36,381 ผมก็ไม่รู้จะตอบว่าอะไร 151 00:12:38,467 --> 00:12:42,304 ผมไม่เคยทำแบบนี้มาก่อนและจะไม่มีวันทำอีก 152 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 ขอโทษนะแดนนี่ 153 00:12:44,473 --> 00:12:47,267 และหวังว่าคุณคงจะทำใจยกโทษให้ผมได้ 154 00:12:47,351 --> 00:12:49,770 ไม่ใช่เพื่อผม แต่เพื่อชีล่า 155 00:12:50,354 --> 00:12:53,148 เหมือนที่ภรรยาผมยกโทษให้ผมแล้ว 156 00:13:00,072 --> 00:13:01,073 ขอตัวก่อนนะ 157 00:13:13,502 --> 00:13:17,422 ว้าว ที่นี่เป็นบาร์ทิกิแท้ๆ เลยเนอะ ทิกิกระทั่งน้ำแข็ง 158 00:13:17,506 --> 00:13:18,632 ใช่ 159 00:13:19,633 --> 00:13:22,845 ช่วยให้ลืมความล่าอาณานิคมไปได้หน่อย 160 00:13:23,554 --> 00:13:26,139 ขอ… อีกสอง บังกาโลว์ 243 161 00:13:26,223 --> 00:13:27,224 ขอบคุณ 162 00:13:28,725 --> 00:13:31,645 ค่าเช่าที่นี่คงแพงมากเลยสินะ 163 00:13:31,728 --> 00:13:33,105 ยังไม่รวมค่าดริ้งก์อีก 164 00:13:33,188 --> 00:13:36,900 เราหารค่าใช้จ่ายกันน่ะ ยอดเท่าไหร่ก็ได้ 165 00:13:36,984 --> 00:13:38,777 - แจ๋วเลย - ใช่ 166 00:13:38,861 --> 00:13:40,404 ต้องเสมอภาคทั้งสองฝ่าย 167 00:13:42,114 --> 00:13:43,824 มีเซ็กซ์เพียบเลยไหม 168 00:13:44,575 --> 00:13:47,828 ผมนึกว่าหมู่บ้านชาวเรือจะเป็นแบบนั้นซะอีก 169 00:13:48,495 --> 00:13:51,206 ผมยังไม่ได้มีเซ็กซ์เลย 170 00:13:51,290 --> 00:13:53,876 ใช่ นี่ก็เป็นอีกเรื่องที่ผมผิดหวัง 171 00:13:56,545 --> 00:14:00,465 คุณได้บอกเกรต้าไหมว่านัดผมไว้ 172 00:14:02,801 --> 00:14:05,262 ดีแล้ว ฉลาดมาก 173 00:14:10,309 --> 00:14:14,354 นี่คุณมีทนายเก่งๆ ไหม 174 00:14:14,438 --> 00:14:18,650 ผมมีทนายขาโหด เขาก็มีเหมือนกัน 175 00:14:18,734 --> 00:14:23,780 แล้วตอนนี้พวกเขากำลังตกลงกัน 176 00:14:24,948 --> 00:14:27,784 แต่ผมไม่อยากมีปัญหากับเขาเลย 177 00:14:27,868 --> 00:14:28,869 ไม่อยากมีแล้ว 178 00:14:28,952 --> 00:14:33,498 ผมต้องลุยปัญหาอื่น นี่กำลังจะเริ่มงานที่เอซีแอลยู 179 00:14:33,582 --> 00:14:35,459 ใช่ ดูนโยบาย 180 00:14:35,542 --> 00:14:40,088 เจ๋งดีนะ เป็นงานที่ใช้ทั้งด้านวิชาการ และด้านการเมืองที่ผมสนใจ 181 00:14:40,172 --> 00:14:42,966 - ซึ่งผมคิด… - ก็ดีนะ แต่ผมจะบอกว่า 182 00:14:43,050 --> 00:14:46,136 จรวดของชีล่ากำลังจะออกตัวนะ 183 00:14:46,220 --> 00:14:47,971 ทนายดีๆ… 184 00:14:48,680 --> 00:14:50,140 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 185 00:14:51,850 --> 00:14:56,271 ทนายเฮงซวยจะบอกว่าคุณเป็นตัวถ่วง 186 00:14:56,355 --> 00:14:59,024 ให้ธุรกิจเขาล่ม 187 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 แหม คุณนี่ขวานผ่าซากนะเนี่ยเอิร์น 188 00:15:01,443 --> 00:15:06,156 คุณมีสิทธิ์โดยชอบธรรม ในฐานะเจ้าของธุรกิจร่วมนะ 189 00:15:06,240 --> 00:15:09,618 สิทธิ์ที่คุณควรได้มา 190 00:15:11,119 --> 00:15:13,121 คุณไม่ได้มาเยี่ยมผมสินะ 191 00:15:13,205 --> 00:15:16,959 ชีล่ากับ… กับเกรต้า… กำลังสนุกสนานเลย 192 00:15:17,042 --> 00:15:19,837 แต่พวกเขาตัดสินใจไม่ค่อยเก่ง 193 00:15:19,920 --> 00:15:21,296 และในฐานะนักลงทุน… 194 00:15:23,257 --> 00:15:24,258 ผมเป็นห่วง 195 00:15:24,341 --> 00:15:28,428 แล้วคุณคิดว่าถ้าผมเข้าไปยุ่ง จะทำให้อะไรดีขึ้นเหรอ 196 00:15:28,512 --> 00:15:31,014 ผู้หญิงเป็นเพศที่มีความคิดสร้างสรรค์มาก 197 00:15:31,098 --> 00:15:35,185 แต่เราก็ต้องยอมรับ ว่าพวกเขาตัดสินใจไม่เก่งเลย 198 00:15:35,269 --> 00:15:38,981 แม้แต่คนที่ไม่เคยเข้ารับการรักษาอาการทางจิต 199 00:15:42,025 --> 00:15:43,902 คุณพูดเองนะ ผมไม่ได้พูด 200 00:15:44,903 --> 00:15:47,114 แต่มันก็จริง 201 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 - ตามสบายครับ - ผมจ่ายเอง 202 00:15:49,700 --> 00:15:51,910 - โอเค - แค่นี้คุณก็เครียดพอแล้ว 203 00:15:53,662 --> 00:15:56,999 ท่าทางที่นู่นจะไม่น่าเศร้าเท่าที่ฉันคิดนะ 204 00:15:57,082 --> 00:15:58,584 ไม่เลย แต่… 205 00:15:58,667 --> 00:16:02,087 มันเศร้ากว่าที่คุณคิดเป็นพันเท่า 206 00:16:03,589 --> 00:16:05,674 ล้อเล่น ก็ดี 207 00:16:05,757 --> 00:16:10,262 สถานที่เขาดีมาก แล้วก็มีสนามวอลเลย์บอลชายหาดด้วย 208 00:16:10,929 --> 00:16:12,931 คุณเล่นวอลเลย์บอลชายหาดเหรอ 209 00:16:13,015 --> 00:16:14,474 ใช่ ผมเล่น 210 00:16:15,142 --> 00:16:17,519 ครั้งนึง เล่นครั้งเดียว 211 00:16:17,603 --> 00:16:19,938 เพิ่งรู้ตัวว่าปลายแขนผมไม่ค่อยแข็งแรง 212 00:16:20,022 --> 00:16:21,315 ผมเลยอดเลย 213 00:16:21,398 --> 00:16:23,734 วอลเลย์บอลต่างหากที่อด 214 00:16:25,027 --> 00:16:28,697 ใช่ แต่ผมยังขี่จักรยานได้ 215 00:16:28,780 --> 00:16:32,326 ก็เลยแวะมาเอาจักรยานคันนี้น่ะ 216 00:16:32,409 --> 00:16:34,620 เอาไปได้เลยค่ะ มันเป็นสิทธิ์ของคุณนี่ 217 00:16:34,703 --> 00:16:39,625 ใช่ ของผม ผมรู้ ขอบคุณนะ 218 00:16:40,792 --> 00:16:43,879 ไหนๆ ผมก็มาเอาจักรยานแล้ว 219 00:16:44,588 --> 00:16:46,423 ก็เลยอยากบอกคุณเอาไว้ 220 00:16:46,507 --> 00:16:49,468 ผมไม่อยากออกไปโดยที่ไม่ได้พูดอะไร 221 00:16:49,551 --> 00:16:52,596 ไม่อยากให้คุณโมโหเพราะผมไม่บอก 222 00:16:52,679 --> 00:16:54,973 แต่คุณก็ไม่ได้บอกอะไรนี่ 223 00:16:57,976 --> 00:17:01,730 ยัง ผมคุยกับเทอร์รี่มา 224 00:17:01,813 --> 00:17:07,319 เท่าที่ได้คุย ผมก็รู้สึกว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา 225 00:17:07,402 --> 00:17:11,240 ที่ผมต้องเข้าไป ร่วมธุรกิจกับคุณด้วย 226 00:17:17,829 --> 00:17:18,829 แปลว่าอะไรคะ 227 00:17:18,914 --> 00:17:22,667 มันไม่… เรื่องที่ผมกับเทอร์รี่คุยกันน่ะ 228 00:17:22,751 --> 00:17:25,462 เขาจะร่างข้อเสนอ ใส่ลงไปในข้อตกลงของเราด้วย 229 00:17:25,546 --> 00:17:27,964 คุณไม่มีส่วนเกี่ยวข้องกับธุรกิจของฉันเลยนะ 230 00:17:29,299 --> 00:17:31,718 ไม่เคยมี แล้วคุณจะเข้ามายุ่งได้ยังไง 231 00:17:31,802 --> 00:17:33,929 ชีล วันที่เราคุยกันในโรงรถนี้ 232 00:17:34,012 --> 00:17:36,306 ไม่ถึงสามเดือนก่อน เราเพิ่งช่วยกันคิดไอเดียนะ 233 00:17:36,390 --> 00:17:37,558 แต่ไอเดียมันห่วย 234 00:17:37,641 --> 00:17:39,768 ดูดปุ๊นระดมสมองกับฉันครั้งเดียว 235 00:17:39,852 --> 00:17:41,186 ไม่นับว่าช่วยสร้างธุรกิจนะ 236 00:17:41,270 --> 00:17:47,568 แต่ที่สำคัญก็คือผมมีสิทธิ์กึ่งหนึ่งในธุรกิจคุณ 237 00:17:47,651 --> 00:17:49,152 ข้ามศพฉันไปก่อนเหอะ 238 00:17:49,236 --> 00:17:51,822 โอเค คุณอย่าโวยวายได้ไหม 239 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 ผมไม่ได้จะมาฮุบอะไร 240 00:17:54,741 --> 00:17:58,787 แต่… มันเป็นกฎหมายของรัฐแคลิฟอร์เนีย ถ้าสลับจากคุณเป็นผม… 241 00:17:58,871 --> 00:18:01,748 แต่ไม่ไง ไม่ได้สลับ 242 00:18:02,416 --> 00:18:05,377 ถ้าคุณมีอะไรที่น่าอ้างสิทธิ์กึ่งหนึ่ง 243 00:18:05,460 --> 00:18:07,171 คุณคงเข้าใจความรู้สึกฉัน 244 00:18:07,254 --> 00:18:10,257 - คุณใจร้ายมากนะ - ใช่ ฉันรู้ ถึงได้พูดไง 245 00:18:13,510 --> 00:18:14,636 ทำแบบนี้ไปเพื่ออะไร 246 00:18:14,720 --> 00:18:16,680 ไม่รู้ รู้แต่โคตรสะใจเลย 247 00:18:18,098 --> 00:18:21,768 คุณรู้ไหมว่าผู้หญิงในกลุ่มบำบัดเหมือนกันตรงไหน 248 00:18:21,852 --> 00:18:26,481 การออกกำลังกาย เป็นเรื่องเดียวในชีวิตที่เกี่ยวกับตัวเอง 249 00:18:26,982 --> 00:18:29,902 ไม่เกี่ยวกับผัว ไม่เกี่ยวกับลูก เกี่ยวกับตัวเอง 250 00:18:29,985 --> 00:18:31,862 คุณนึกภาพออกไหมแดนนี่ 251 00:18:31,945 --> 00:18:36,825 รู้ไหมว่าการไม่มีเวลา หรือไม่มีพลังให้ตัวเองมันเป็นยังไง 252 00:18:37,409 --> 00:18:38,535 ไม่ออกหรอก 253 00:18:38,619 --> 00:18:41,288 คุณไม่มีทางนึกออกเพราะทั้งชีวิต 254 00:18:41,371 --> 00:18:42,998 คุณนึกถึงแต่ตัวเอง 255 00:18:43,749 --> 00:18:45,542 ยังมีหน้ามาพูดนะ 256 00:18:47,085 --> 00:18:51,548 แล้วที่คุณทั้งโกหกทั้งนอกใจผมล่ะ จำได้ไหม 257 00:18:51,632 --> 00:18:54,885 จะบอกว่าผมเฮงซวยเหรอ เหรอ 258 00:19:01,975 --> 00:19:05,145 บอกหน่อยสิว่าไปเอาเขาทำไม 259 00:19:05,646 --> 00:19:08,232 ผมขอเหตุผลได้ไหม ช่วยบอกหน่อยว่าทำไมต้องเป็นเขา 260 00:19:08,315 --> 00:19:12,819 คุณจะเอาใครก็ได้ ทำไมต้องเป็นไอ้จอห์น บรีม 261 00:19:15,531 --> 00:19:19,284 ฉันไม่ได้ชอบเขา ฉันอยากเป็นเขา 262 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 เป็นคนที่อยากได้อะไรก็ได้ 263 00:19:25,791 --> 00:19:27,292 ผมไม่ชอบคุณคนนี้เลย 264 00:19:33,882 --> 00:19:35,884 (ไทไท) 265 00:20:00,075 --> 00:20:01,201 พวกมอร์มอน 266 00:20:01,285 --> 00:20:05,038 บัน พวกมอร์มอนมา ออกมาดูเร็ว 267 00:20:07,207 --> 00:20:11,378 ในฐานะชาวอเมริกันในต่างประเทศ คุณอาจจะอยากเข้าร่วมกับพวกเรา 268 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 ที่โบสถ์มอร์มอนประจำหมู่บ้าน 269 00:20:13,213 --> 00:20:15,549 ไม่ไปอะมอร์มอร์ 270 00:20:15,632 --> 00:20:17,259 ฉันไม่ได้ดูถูกพวกคุณนะ 271 00:20:17,342 --> 00:20:19,261 แต่ฉันว่าคุณมาผิดบ้านแล้วละ 272 00:20:19,344 --> 00:20:23,473 เรามีเพื่อนใจดีคนเดียวกันชื่อจอห์น บรีม 273 00:20:25,475 --> 00:20:28,520 พวกคุณคงรู้ ว่าการสร้างโบสถ์ใหม่ต้องใช้เงินเยอะมาก 274 00:20:28,604 --> 00:20:31,064 เขาบอกเราว่าพวกคุณเพิ่งได้ลาภลอยก้อนใหญ่มา 275 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 เขาเลยคิดว่าคุณอาจจะพอมีเมตตา 276 00:20:33,442 --> 00:20:36,695 แบ่งปันให้พวกเราบ้าง 277 00:20:37,654 --> 00:20:38,697 ขอเข้าไปนะ 278 00:20:46,622 --> 00:20:50,000 ฉันว่าเขาคงช็อกเหมือนกันแหละ 279 00:20:50,083 --> 00:20:52,628 ที่เพิ่งได้เห็นตัวจริงของฉันตอนนี้ 280 00:20:52,711 --> 00:20:56,298 ฉันขอถามตัวเองก่อนนะว่าสงสารเขาไหม 281 00:20:56,381 --> 00:20:58,634 ไม่เลย ช่างหัวเขาเหอะ 282 00:20:58,717 --> 00:21:00,385 เขาบอกว่าเขามีสิทธิ์กึ่งหนึ่ง 283 00:21:01,678 --> 00:21:04,389 ฉันไม่แปลกใจเลยแม้แต่เสี้ยวเดียว 284 00:21:05,224 --> 00:21:10,354 พวกมันจะเอาทุกอย่างแหละ แล้วเธอจะทำไง 285 00:21:10,437 --> 00:21:13,524 - ฉันไม่ให้หรอก - ดีมาก 286 00:21:13,607 --> 00:21:17,444 แต่ฉันต้องหาทางก่อนว่าจะทำยังไงดี 287 00:21:17,528 --> 00:21:22,407 นี่ ถ้าเธอจะไม่ชมตัวเองซะหน่อย ฉันขอชมเองนะ 288 00:21:22,491 --> 00:21:25,369 ที่เธอยกโทรศัพท์ แทนที่จะหยิบกุญแจรถ 289 00:21:25,452 --> 00:21:28,163 เธอเผชิญกับปัญหา แทนที่จะวิ่งหนีมัน 290 00:21:28,247 --> 00:21:30,791 ใช่ ฉันรู้ เนอะ ฉันสู้แล้ว 291 00:21:30,874 --> 00:21:35,003 ใช่ไหมล่ะ ฉัน… เพราะสู้ฉันเลยเซ็งเหรอ 292 00:21:35,087 --> 00:21:36,880 ใช่แล้ว 293 00:21:36,964 --> 00:21:39,842 การมีสติสู้ชีวิตตัวเองแม่งทรมานที่สุดเลย 294 00:21:40,801 --> 00:21:42,719 ฉันโคตรเกลียดเลย 295 00:21:42,803 --> 00:21:44,388 นี่ไงถึงไม่มีใครอยากทำ 296 00:21:44,471 --> 00:21:48,892 ใครๆ ก็อยากกินขี้ปี้นอนไปวันๆ 297 00:21:48,976 --> 00:21:50,894 ฉันก็อยากทำแบบนั้นเหมือนกัน 298 00:21:50,978 --> 00:21:54,606 ทนหน่อยนะ หนทางยังอีกยาวไกล 299 00:21:57,276 --> 00:21:59,069 เฮ้อ 300 00:22:02,155 --> 00:22:03,615 เธอเป็นไงมั่ง 301 00:22:03,699 --> 00:22:06,952 ไม่ไหวแล้ว วันนี้ไม่ธรรมดา 302 00:22:07,035 --> 00:22:09,955 - คุณสิไม่ธรรมดา - พอๆ เลิกแซวได้แล้ว 303 00:22:10,038 --> 00:22:15,335 เราตัดสินใจเลือกสเต็ปรุ่นล่าสุดนะ ฉันว่ามันดีมากเลยละ 304 00:22:16,128 --> 00:22:17,754 โอเค 305 00:22:17,838 --> 00:22:20,257 เราต้องคุยตอนนี้เหรอ 306 00:22:20,340 --> 00:22:25,179 มันอาจจะแพงกว่าที่คุณคาด แต่ฉันว่ามันคุ้ม 307 00:22:25,262 --> 00:22:26,513 หวังว่าคุณก็คงคิดแบบนั้น 308 00:22:27,097 --> 00:22:28,348 คุณ… 309 00:22:28,432 --> 00:22:30,434 นี่คุณกำลังหลอกล่อให้ผมใจอ่อน ใช่ไหมเนี่ย 310 00:22:30,517 --> 00:22:33,145 หุบปากเคราเฟิ้มไปเลยนะ 311 00:22:33,228 --> 00:22:34,605 ไม่ ผมถามจริง 312 00:22:34,688 --> 00:22:37,191 ที่รัก คุณมีอารมณ์ 313 00:22:37,274 --> 00:22:39,401 หรือจะหลอกเอาเงินผมอีกเนี่ย 314 00:22:40,569 --> 00:22:41,820 ทั้งสองอย่างไม่ได้เหรอ 315 00:22:42,946 --> 00:22:46,116 คุณสนใจตั้งแต่เมื่อไหร่ ว่าทำไมฉันอยากมีเซ็กซ์ แค่อยากก็พอแล้ว 316 00:22:46,200 --> 00:22:51,872 ก็ตั้งแต่คุณกล่อมให้ผม ไปร่วมหุ้นทำธุรกิจใหญ่นี่แหละ 317 00:22:51,955 --> 00:22:53,498 ก็… คุณ… 318 00:22:56,210 --> 00:22:58,378 คุณก็บอกเองนี่ว่าน่าจะกำไรดี 319 00:22:58,462 --> 00:23:00,547 ผมบอกว่ามีโอกาส 320 00:23:01,465 --> 00:23:06,178 ผมไปคุยกับแดนนี่มาที่รังหนุ่มโสด อะไร 321 00:23:07,346 --> 00:23:09,806 คุณไปหมู่บ้านชาวเรือเหรอ เมื่อไหร่ 322 00:23:09,890 --> 00:23:12,726 เมื่อวันก่อน เราดื่มไหมไทยกัน 323 00:23:12,809 --> 00:23:14,394 แล้วคุณไม่คิดจะบอกฉันเหรอ 324 00:23:14,478 --> 00:23:16,605 ผม… ผม… ผมต้อง… แบบว่า… 325 00:23:16,688 --> 00:23:18,982 ผมต้องคอยรายงานคุณเหรอ ว่าจะไปไหน ไปเจอใคร 326 00:23:19,066 --> 00:23:21,193 เราบอกกันทุกเรื่องมาตั้งแต่ไหนแต่ไรแล้ว 327 00:23:21,276 --> 00:23:23,320 ผมก็แค่อยากไปถามไถ่เขาแค่นั้นเอง 328 00:23:23,403 --> 00:23:26,532 เผื่อเขาไม่รู้สิทธิ์และความรับผิดชอบของตัวเอง 329 00:23:26,615 --> 00:23:28,367 เผื่อชีล่า… นั่นน่ะ 330 00:23:28,450 --> 00:23:29,493 ไม่น่ารักเลยเอิร์น 331 00:23:29,576 --> 00:23:32,704 อะไร… ก็เขาไม่ปกติน่ะเกรต้า ต้องรับผิดชอบอะไรเยอะแยะ 332 00:23:32,788 --> 00:23:35,290 ผมอยากให้แดนนี่เข้ามาช่วยได้ ถ้าจำเป็น 333 00:23:35,374 --> 00:23:38,544 นี่ คุณกับแดนนี่ไม่ต้องเชื่อมั่นในตัวเขาก็ได้นะ 334 00:23:38,627 --> 00:23:39,962 เขาเป็นพระเจ้าเหรอ 335 00:23:41,088 --> 00:23:43,215 ขอโทษนะ ผมไม่เห็นด้วย 336 00:23:46,885 --> 00:23:48,095 คุณจะไปไหนน่ะ 337 00:23:49,847 --> 00:23:53,141 ฉันจะไปช่วยตัวเองกับโถล้างก้น รีบออกไปก่อนฉันจะเสร็จนะ 338 00:23:57,312 --> 00:24:00,983 เขาบอกว่า "เป็นเรื่องธรรมดา" แปลว่าอะไรไม่รู้ 339 00:24:01,066 --> 00:24:04,194 มันเป็นศัพท์เฉพาะหมายถึงไม่แปลกอะไร 340 00:24:04,278 --> 00:24:07,739 เจร็อด ฉันไม่สนที่มาที่ไป ฉันสนแค่มันกระทบกับฉันยังไง 341 00:24:08,448 --> 00:24:10,284 ขอโทษนะ คุณหมายความว่าไง 342 00:24:11,493 --> 00:24:15,163 ฉันหมายความว่าเขาคิดว่าเขาจะชุบมือเปิบได้ไง 343 00:24:15,247 --> 00:24:18,083 แคลิฟอร์เนียเป็นรัฐสินสมรส 344 00:24:18,166 --> 00:24:20,460 แล้วธุรกิจก็ถือเป็นสินสมรส 345 00:24:20,544 --> 00:24:21,920 ที่ได้มาหลังแต่งงาน 346 00:24:22,004 --> 00:24:27,009 จึงเป็นไปได้ที่เขาสามารถ และจะอ้างสิทธิ์ในฐานะเจ้าของธุรกิจ 347 00:24:27,801 --> 00:24:30,262 งั้นฉัน… 348 00:24:31,430 --> 00:24:32,890 ฉันก็ทำอะไรไม่ได้ 349 00:24:32,973 --> 00:24:34,892 คุณทำอะไรตามกฎหมายไม่ค่อยได้ 350 00:24:36,435 --> 00:24:39,563 แล้วถ้าเป็นนอกกฎหมายล่ะ 351 00:24:41,607 --> 00:24:42,941 ฉันพูดเล่นน่ะ 352 00:24:43,025 --> 00:24:46,195 ผมแนะนำให้คุณทำ เรื่องผิดกฎหมายหรือไม่เหมาะสมไม่ได้ 353 00:24:46,278 --> 00:24:49,031 มันละเมิดอำนาจหน้าที่ในฐานะทนายของผม 354 00:24:52,534 --> 00:24:54,578 สิ่งนี้ไม่ใช่แค่พลาสติกหนึ่งชิ้น 355 00:24:54,661 --> 00:24:57,080 แต่มันเป็นพลาสติกหนึ่งชิ้น 356 00:24:57,164 --> 00:25:00,209 ที่เราพัฒนาขึ้นมาได้ดีมากเลย 357 00:25:02,878 --> 00:25:06,215 นี่คือฝันที่เป็นจริงของฉัน 358 00:25:06,882 --> 00:25:09,134 ที่เกิดขึ้นได้เพราะความช่วยเหลือของคนเก่งๆ 359 00:25:09,218 --> 00:25:11,220 แต่มีอยู่คนนึงที่พิเศษมาก 360 00:25:11,303 --> 00:25:13,055 - เกรต้านั่นเองค่ะ - อุ๊ย ไม่หรอก 361 00:25:13,138 --> 00:25:15,224 - ทักทายทุกคนหน่อยจ้ะ - ใช่ 362 00:25:15,307 --> 00:25:17,226 เอ้า ทุกคนปรบมือหน่อย 363 00:25:18,310 --> 00:25:20,437 พวกเราทุ่มเททำงานหนักมากกว่าจะมีวันนี้ 364 00:25:20,521 --> 00:25:22,105 ฉันยอมรับเลย 365 00:25:22,189 --> 00:25:24,399 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณ 366 00:25:24,483 --> 00:25:26,109 พอการออกกำลังกายแบบสเต็ปอัปดัง 367 00:25:26,193 --> 00:25:28,570 ฉันรู้ว่าต้องดัง… 368 00:25:28,654 --> 00:25:30,864 เราจะสร้างตัวจากรากฐานที่มั่นคง 369 00:25:30,948 --> 00:25:32,699 การออกกำลังกายเป็นแค่จุดเริ่มต้น 370 00:25:32,783 --> 00:25:36,620 แบรนด์ไลฟ์สไตล์ คือฝันอันสูงสุด 371 00:25:37,579 --> 00:25:40,916 การออกกำลังกายเป็นทางออกของฉัน 372 00:25:41,458 --> 00:25:45,754 มันทำให้ฉันเลิกดูถูกและไม่เห็นค่าของตัวเอง 373 00:25:45,838 --> 00:25:49,716 มันสอนให้ฉันรู้จักยอมรับ ความแข็งแกร่งและพลังของตัวเอง 374 00:25:49,800 --> 00:25:54,137 ซึ่งเราจะเผยแพร่คำสอนเพื่อสุขภาพนี้ไปทั่วโลก 375 00:25:55,556 --> 00:25:58,517 โอเค เริ่มจากแคลิฟอร์เนียใต้แล้วไปไหนต่อคะ 376 00:25:58,600 --> 00:26:00,978 ครองโลกกันเลยไหม แน่นอน 377 00:26:01,061 --> 00:26:03,522 - ใช่ ดีเลย - สบายมาก 378 00:26:05,732 --> 00:26:07,901 ฉันพูดแค่นี้ดีกว่า ขอบคุณที่มานะคะ 379 00:26:07,985 --> 00:26:10,279 ขอให้สนุก และขอดื่มให้อนาคตค่ะ 380 00:26:10,362 --> 00:26:11,613 - ดื่มจ้ะ - เจ๋ง 381 00:26:11,697 --> 00:26:13,031 - ดื่มให้ชีล่า! - ดื่ม 382 00:26:15,492 --> 00:26:16,994 ฟิเดเลีย ช่วยเปิดเพลงหน่อยนะ 383 00:26:21,206 --> 00:26:23,375 - ว่าไงลูก - หวัดดีค่ะ 384 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 ไงคะ 385 00:26:25,127 --> 00:26:27,588 กลับมาเร็วจัง เร็วตั้งวันนึงแน่ะ 386 00:26:27,671 --> 00:26:32,217 ใช่ ที่จริงลูกยังไม่อยากไปนอนค้างกับผมน่ะ 387 00:26:32,301 --> 00:26:34,094 ผมอุตส่าห์ต่อเตียงสองชั้นให้ทั้งวัน 388 00:26:34,178 --> 00:26:36,013 แต่ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็ชิน 389 00:26:36,096 --> 00:26:39,224 ไม่เป็นไรนะคะ ไปนอนไหม เดี๋ยวแม่พาไป 390 00:26:39,308 --> 00:26:40,559 - ค่ะ - โอเค 391 00:26:42,019 --> 00:26:46,231 ฉลองความสำเร็จเหรอ ฮะ สุดยอดนวัตกรรม 392 00:26:49,234 --> 00:26:52,738 งานเลี้ยงบริษัท ก็คงเอาเงินบริษัทมาจ่ายละสิ 393 00:26:52,821 --> 00:26:56,033 - ไม่ใช่เรื่องของคุณ - ก็เป็นเรื่องของผมครึ่งนึงนะ 394 00:26:56,116 --> 00:26:58,535 ถึงเทอร์รี่จะบอกผมว่า 395 00:26:58,619 --> 00:27:01,288 คุณต้องไม่ยอมแน่ แต่มันไม่ได้ผลหรอกชีล่า 396 00:27:01,371 --> 00:27:04,166 แดนนี่ เพื่ออะไรเนี่ย คุณอยากกลับมาคืนดีกับฉันเหรอ 397 00:27:04,249 --> 00:27:06,001 ทำแบบนี้ไม่ได้ผลหรอกนะ 398 00:27:06,084 --> 00:27:08,545 มีอะไรกันรึเปล่า จะเอาอะไรเหรอแดนนี่ 399 00:27:09,254 --> 00:27:11,298 ผมจะชงเหล้ากิน 400 00:27:12,132 --> 00:27:13,717 พวกคุณรู้จักเคลลี่ คิลมาร์ตินไหม 401 00:27:13,800 --> 00:27:15,302 ใครๆ ก็รู้จักเคลลี่ คิลมาร์ติน 402 00:27:15,385 --> 00:27:17,429 - ฮะ ใครนะ - ดาราซิตคอมน่ะ 403 00:27:17,513 --> 00:27:20,682 ใช่ เล่นเรื่องทริซไม่คุ้นชินแล้วก็เรื่องทุ่มหมดตัว 404 00:27:20,766 --> 00:27:23,101 - ฉันกับแม่ชอบมาก - ใครๆ ก็ชอบจ้ะ 405 00:27:23,185 --> 00:27:25,395 ขอ ขอโทษนะ คุณชวนคุยเรื่องนี้ทำไมเนี่ย 406 00:27:25,479 --> 00:27:29,149 ผมแปลกใจนะที่คุณไม่รู้ ทั้งที่คุณทำงานหนักขนาดนี้ 407 00:27:29,816 --> 00:27:32,361 ลองดูช่องสามสิ หลังข่าวห้าทุ่มน่ะ 408 00:27:32,444 --> 00:27:35,864 คุณจะกระโดด แตะ สควอต หรือเต้นบนนี้ก็ได้ 409 00:27:35,948 --> 00:27:37,741 ไม่ต้องห่วงค่ะ มันรับน้ำหนักได้ 410 00:27:39,576 --> 00:27:42,329 เป็นอุปกรณ์ที่สบายและนุ่มเท้า 411 00:27:42,412 --> 00:27:44,498 แต่ก็ใช้ดีและมั่นคง 412 00:27:47,543 --> 00:27:50,838 เพราะฉะนั้นถึงจะออกกำลังกายโหด แต่ก็ถนอมร่างกาย 413 00:27:52,631 --> 00:27:56,426 มาใช้สเต็ปแบบมีสไตล์ไปด้วยกันสิคะ 414 00:27:56,510 --> 00:27:58,387 ช่วงแรกอาจจะยากหน่อย 415 00:27:58,470 --> 00:28:01,056 โทรมาจองโปรโมชั่นพิเศษได้เลยครับ 416 00:28:01,139 --> 00:28:03,267 เจ้าหน้าที่ของเรารอรับสายของคุณอยู่ 417 00:28:03,350 --> 00:28:05,644 เธอคิดจริงๆ เหรอว่าจะมีปัญญาทำได้ 418 00:28:05,727 --> 00:28:09,022 เปิดธุรกิจน่ะ เอ๊ย ทำแบรนด์ไลฟ์สไตล์น่ะ 419 00:28:09,106 --> 00:28:11,275 ยอมรับเถอะว่า เธอทำห่าอะไรไม่เป็นเลย 420 00:28:11,358 --> 00:28:13,277 จะโทรหายัยเพี้ยนที่สถานบำบัดเหรอ 421 00:28:13,360 --> 00:28:15,821 ก็แค่สบายใจขึ้น แต่มันไม่เปลี่ยน 422 00:28:15,904 --> 00:28:17,239 ความเป็นไปของโลกหรอก 423 00:28:17,322 --> 00:28:19,283 ยัยผมทองหน้าโง่ตัดหน้าเธอไปแล้ว 424 00:28:19,366 --> 00:28:22,494 ทั้งสาวกว่า สวยกว่า ฉลาดกว่า มันชนะแน่ 425 00:28:22,578 --> 00:28:23,996 ก็สมควรแล้ว 426 00:28:24,079 --> 00:28:26,832 - เพราะเธอทั้งโง่ทั้งอ้วนเผละ - รุ่นเบต้า 427 00:28:26,915 --> 00:28:30,085 - เธอ อ้วน แก่ เผละ เหี่ยว - มีสิทธิ์กึ่งหนึ่ง 428 00:28:30,169 --> 00:28:34,131 แต่มันยังไม่จบ ยังๆ ถ้าเธอสู้เต็มที่ 429 00:28:35,174 --> 00:28:38,802 ควบคุมสถานการณ์ให้ได้ ทำตามแผนอย่างเคร่งครัด 430 00:28:38,886 --> 00:28:43,265 ถ้าตั้งใจจริงและพยายาม ทุกอย่างก็กลับมาเป็นปกติได้ 431 00:28:43,348 --> 00:28:44,349 (บุคคลภายนอกห้ามเข้า) 432 00:28:44,433 --> 00:28:47,603 ก่อนที่แม่งจะสายเกินไป 433 00:28:50,898 --> 00:28:55,319 อย่านะ ที่นี่ห้ามเข้า ผมมีประชุม อีกแป๊บนึง 434 00:28:55,402 --> 00:28:58,405 ใช่ กับแผนกผังเมืองซานดิเอโก 435 00:29:02,034 --> 00:29:03,493 ออกไปเดี๋ยวนี้เลย 436 00:29:03,577 --> 00:29:04,745 คุณทุเรศนะ 437 00:29:06,371 --> 00:29:09,541 ตอแหลเป็นชาวมอร์มอนผู้แสนดีและซื่อสัตย์ 438 00:29:09,625 --> 00:29:12,628 ทั้งที่คุณแม่งก็แค่คนน่ารังเกียจคนนึง 439 00:29:12,711 --> 00:29:15,547 ผมไม่ปล่อยให้คุณเข้ามาดูถูกผมถึงที่… 440 00:29:15,631 --> 00:29:18,258 ทำเหมือนตัวเองคู่ควรกับความสำเร็จ 441 00:29:18,342 --> 00:29:20,802 เพราะคุณตื่นเช้าและทำงานหนักกว่าคนอื่น 442 00:29:20,886 --> 00:29:23,680 แต่ที่จริงเพราะคุณโกหกและติดสินบน 443 00:29:23,764 --> 00:29:26,767 คุณเหยียบหัวทุกคนขึ้นไปเป็นที่หนึ่ง 444 00:29:27,434 --> 00:29:31,647 ความจริงคุณมันก็แค่คนชั่วที่ปลิ้นปล้อนหลอกลวง 445 00:29:31,730 --> 00:29:34,733 มีแต่ความโลภมาก หลอกตัวเองไปวันๆ 446 00:29:34,816 --> 00:29:36,818 ผมไม่ทนฟังแล้วนะ 447 00:29:36,902 --> 00:29:40,614 แต่ฉันก็ยังรักคุณ 448 00:29:42,199 --> 00:29:43,408 อาจจะเพราะคุณเลวก็ได้ 449 00:29:45,994 --> 00:29:48,956 เขาเชื่อแล้ว จัดการเลย 450 00:29:49,039 --> 00:29:50,040 ช่วยฉันด้วย 451 00:29:51,750 --> 00:29:53,335 ไม่สิ ช่วยฉันหน่อย 452 00:29:58,465 --> 00:30:01,134 ฉันมีคู่แข่ง สองคน 453 00:30:03,262 --> 00:30:05,055 ตอนนี้ฉันไม่อยากตั้งรับแล้ว 454 00:30:11,395 --> 00:30:12,604 คุณจะเอายังไง 455 00:30:14,523 --> 00:30:18,652 จะรอมชอม หรือจะแก้แค้น 456 00:30:20,654 --> 00:30:21,780 ทำลายล้าง 457 00:30:26,159 --> 00:30:29,162 (บรีมทีมคอร์ปอเรชั่น) 458 00:31:57,376 --> 00:31:59,378 คำบรรยายโดย Navaluck K.