1 00:00:41,083 --> 00:00:42,293 Saya tak apa-apa. 2 00:01:08,694 --> 00:01:11,613 Selamat Datang Ke Adventure Bay 3 00:01:51,528 --> 00:01:54,406 Trak 416, awak di mana? 4 00:01:55,281 --> 00:01:58,243 Melepasi sebuah pekan kecil sunyi digelar Adventure Bay. 5 00:01:58,326 --> 00:01:59,411 Tamat. 6 00:02:01,246 --> 00:02:02,997 Sejuknya. 7 00:02:03,665 --> 00:02:05,583 Ada slushie biru dalam seluar kecil saya. 8 00:02:12,131 --> 00:02:13,508 Sejuk. 9 00:02:18,346 --> 00:02:19,555 Awas, si kecil. 10 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 Bertahan. Tidak. 11 00:02:38,407 --> 00:02:40,034 Tidak. 12 00:02:58,678 --> 00:03:01,097 Helo. Di bawah sana. 13 00:03:01,180 --> 00:03:05,017 Aduhai. Nampak teruk. 14 00:03:05,101 --> 00:03:06,894 Selamat pagi, kawan. 15 00:03:06,977 --> 00:03:10,356 Nampaknya awak dalam situasi berbahaya. 16 00:03:10,564 --> 00:03:13,442 Panggil polis. Panggil bomba. 17 00:03:13,609 --> 00:03:14,985 Panggil semua orang! 18 00:03:15,194 --> 00:03:16,487 Awak di Adventure Bay. 19 00:03:16,570 --> 00:03:18,864 Di sini, kami panggil PAW Patrol. 20 00:03:19,073 --> 00:03:20,699 Awak akan panggil siapa? 21 00:04:05,786 --> 00:04:07,371 Baiklah, semua. Mari kita pergi. 22 00:04:07,454 --> 00:04:08,997 Ayuh bekerjasama di luar sana. 23 00:04:10,123 --> 00:04:13,460 Rocky, saya perlukan awak untuk tutup jambatan dan kawal trafik. 24 00:04:14,002 --> 00:04:15,170 Suar api. 25 00:04:21,760 --> 00:04:24,638 Zuma, saya nak awak pastikan laluan air kosong. 26 00:04:24,721 --> 00:04:26,431 Tiada sesiapa di bawah jambatan. 27 00:04:26,681 --> 00:04:28,266 Baiklah, Ryder. 28 00:04:28,558 --> 00:04:30,352 Laluan air terkawal. 29 00:04:32,562 --> 00:04:34,481 Chase, semuanya bergantung pada awak. 30 00:04:34,564 --> 00:04:36,816 Guna win dalam beg awak untuk tarik pemandu... 31 00:04:36,900 --> 00:04:38,026 dan bawa ke tempat selamat. 32 00:04:38,193 --> 00:04:39,819 Chase akan selesaikan kes ini. 33 00:04:45,325 --> 00:04:46,451 Cangkuk besi. 34 00:04:54,542 --> 00:04:56,836 Tuan, jangan risau. Saya turun sekarang. 35 00:04:56,920 --> 00:04:59,797 Terima kasih banyak. Pasukan penyelamat dah tiba. 36 00:05:01,841 --> 00:05:03,218 Seekor anjing? 37 00:05:03,343 --> 00:05:05,637 Sebenarnya tuan, saya anak anjing. 38 00:05:06,012 --> 00:05:08,306 Anak anjing? Itu lebih teruk. 39 00:05:08,389 --> 00:05:10,975 Awak masih terkejut, jadi saya takkan ambil hati. 40 00:05:11,059 --> 00:05:12,894 Sekarang mari keluarkan awak. 41 00:05:12,977 --> 00:05:16,314 Tak mahu. Saya akan tunggu penyelamatan sebenar di sini. 42 00:05:17,774 --> 00:05:19,400 Saya tukar fikiran. Saya akan ikut awak. 43 00:05:19,776 --> 00:05:22,737 Ryder, kabel ini tak dapat bertahan lebih lama. 44 00:05:22,987 --> 00:05:25,198 Ayuh, Chase. Keluarkan dia dari sana. 45 00:05:25,281 --> 00:05:26,407 Kami keluar sekarang. 46 00:05:28,826 --> 00:05:31,287 Jangan panik. Saya nak awak bertenang. 47 00:05:32,079 --> 00:05:33,956 Tak boleh. Saya ketakutan. 48 00:05:34,040 --> 00:05:36,167 Jadi awak takkan suka yang ini. 49 00:05:38,294 --> 00:05:43,049 Kita takkan berjaya! 50 00:05:44,508 --> 00:05:46,427 Awak boleh buka mata sekarang. 51 00:05:47,636 --> 00:05:48,721 Kita berjaya. 52 00:05:50,848 --> 00:05:52,933 Kerja yang bagus, PAW Patrol. 53 00:05:54,310 --> 00:05:57,062 Semua orang berundur. Trak ini kebocoran gas. 54 00:05:59,231 --> 00:06:00,941 Sudahlah. Itu bukan gas. 55 00:06:01,025 --> 00:06:02,735 Itu benda yang saya angkut ke seluruh negara. 56 00:06:02,818 --> 00:06:05,487 Sirap mapel Kanada yang asli! 57 00:06:05,905 --> 00:06:08,115 Okey, masa untuk bersihkan semua ini. 58 00:06:08,199 --> 00:06:11,452 Keluarkan wafel, pankek dan roti telur. 59 00:06:18,250 --> 00:06:20,210 Tak apa, si kecil. Awak dah selamat. 60 00:06:20,294 --> 00:06:21,503 Awak boleh keluar sekarang. 61 00:06:22,963 --> 00:06:24,757 Mari bawa awak jumpa keluarga awak. 62 00:06:35,559 --> 00:06:36,643 Ini dia. 63 00:06:38,937 --> 00:06:40,189 Kerja yang bagus, semua. 64 00:06:40,272 --> 00:06:41,857 Satu lagi penyelamatan yang sempurna. 65 00:06:46,528 --> 00:06:50,115 Bandar Adventure 66 00:07:01,084 --> 00:07:02,627 Hei. Maafkan saya 67 00:07:02,711 --> 00:07:04,421 Awak terjatuhkan sesuatu. 68 00:07:05,380 --> 00:07:08,842 Saya dah tak mahukannya. Pergilah, anjing wiener. 69 00:07:09,259 --> 00:07:10,468 Anjing wiener? 70 00:07:10,677 --> 00:07:13,555 Mungkin awak patut kutip saja dan buang dalam tong sampah. 71 00:07:14,556 --> 00:07:16,308 Yakah? Atau apa? 72 00:07:16,391 --> 00:07:19,811 Atau saya akan kutip awak dan buang awak dalam tong sampah. 73 00:07:21,313 --> 00:07:22,897 Hei, saya tak nak masalah. 74 00:07:22,981 --> 00:07:25,358 Saya akan kutip sampah. 75 00:07:25,942 --> 00:07:27,027 Terima kasih. 76 00:07:27,110 --> 00:07:28,862 Kita semua perlu berbangga dengan bandar kita. 77 00:07:28,945 --> 00:07:30,071 Jangan sesekali lupa itu. 78 00:07:30,155 --> 00:07:31,531 Berikut adalah tren D, lokal... 79 00:07:31,614 --> 00:07:33,992 Ini destinasi saya. Seronok jumpa awak. 80 00:07:35,827 --> 00:07:38,204 Saya akan ubah hidup saya, saya janji. 81 00:07:42,959 --> 00:07:44,919 Hei, Liberty. 82 00:07:54,304 --> 00:07:56,556 Hari pilihan raya di Bandar Adventure. 83 00:07:56,639 --> 00:07:58,016 Saya Merty Muckraker... 84 00:07:58,099 --> 00:07:59,851 melaporkan secara langsung dari Dataran Bandar. 85 00:07:59,934 --> 00:08:01,352 Dalam satu kejadian mengejutkan... 86 00:08:01,436 --> 00:08:03,604 calon yang mendahului telah pun menarik diri daripada bertanding... 87 00:08:03,688 --> 00:08:05,732 menjadikan hanya satu calon yang masih bertanding... 88 00:08:05,815 --> 00:08:09,193 Datuk Bandar Humdinger, yang menang tanpa bertanding. 89 00:08:09,610 --> 00:08:11,070 Datuk Bandar Humdinger. 90 00:08:11,946 --> 00:08:13,823 Sebut namanya saja buat saya meremang. 91 00:08:14,490 --> 00:08:17,410 Anjing tak dibenarkan. Arahan Datuk Bandar baru. 92 00:08:17,493 --> 00:08:21,330 - Maafkan saya? - Awak dengar. Anjing tak dibenarkan. 93 00:08:24,041 --> 00:08:26,794 Dia lebih sukakan kucing. Sekarang pergi! 94 00:08:27,420 --> 00:08:30,381 Kalau itulah peraturannya, kita kena ikut. 95 00:08:31,007 --> 00:08:33,592 Semoga hari awak semua ceria. 96 00:08:34,385 --> 00:08:37,847 Awak nampak? Awak kena tunjuk pada anjing ini awak yang berkuasa. 97 00:08:37,972 --> 00:08:40,516 Awak tak berkuasa. Saya yang berkuasa. 98 00:08:40,599 --> 00:08:41,934 Tak, saya yang berkuasa. 99 00:08:42,017 --> 00:08:44,353 - Tak, saya yang berkuasa. - Saya yang berkuasa! 100 00:08:47,022 --> 00:08:48,691 Dipersilakan, puan. 101 00:08:50,359 --> 00:08:52,403 - Saya yang berkuasa. - Saya yang berkuasa! 102 00:08:55,656 --> 00:08:58,075 - Terima kasih sebab tumpangkan saya. - Saya berbesar hati. 103 00:08:58,492 --> 00:09:02,830 Tumpang lalu, beri laluan. Maafkan saya, di bawah kaki. 104 00:09:03,539 --> 00:09:05,833 Dijemput ke pentas... 105 00:09:05,916 --> 00:09:08,252 lelaki yang tak perlu diperkenalkan lagi. 106 00:09:08,377 --> 00:09:11,964 Dia adalah lelaki yang paling hebat di muka bumi... 107 00:09:12,047 --> 00:09:15,467 dia adalah saya. 108 00:09:32,651 --> 00:09:34,653 Terima kasih. 109 00:09:39,074 --> 00:09:41,702 Saya nak mulakan dengan ucapan terima kasih buat anda semua... 110 00:09:41,785 --> 00:09:44,538 kerana memilih saya sebagai Datuk Bandar baru anda. 111 00:09:44,663 --> 00:09:47,165 Nama awak saja yang ada dalam kotak pilihan! 112 00:09:47,249 --> 00:09:50,127 Awak memang boleh undi satu nama saja, jadi apa bezanya? 113 00:09:50,210 --> 00:09:53,046 Saya menang pemilihan ini secara adil dan saksama. 114 00:09:53,296 --> 00:09:56,633 Mungkin tidak adil, tapi siapa yang kisah? 115 00:09:58,093 --> 00:10:00,720 Awak tahu, mereka gelar tempat ini Bandar Adventure... 116 00:10:00,804 --> 00:10:03,390 tapi apa yang mencabar tentangnya? 117 00:10:03,473 --> 00:10:06,184 Secara jujur, tempat ini membosankan. 118 00:10:06,268 --> 00:10:08,436 Perpustakaan? Membosankan. 119 00:10:09,854 --> 00:10:12,524 Muzium? Membosankan. 120 00:10:13,858 --> 00:10:16,027 Taman anjing yang comel? 121 00:10:17,487 --> 00:10:19,197 Memang membosankan. 122 00:10:20,782 --> 00:10:21,866 Tapi jangan risau. 123 00:10:21,950 --> 00:10:25,829 Saya akan kembalikan cabaran dalam Bandar Adventure. 124 00:10:25,912 --> 00:10:30,542 Bila saya dah selesaikan di sini, awak takkan dapat cam bandar ini. 125 00:10:39,008 --> 00:10:41,052 PAW Patrol, apa kecemasan anda? 126 00:10:41,135 --> 00:10:43,930 Apa? Awak sendiri yang jawab telefon? 127 00:10:44,013 --> 00:10:46,975 Tak sangka. Saya tak pernah terfikir saya akan... 128 00:10:48,434 --> 00:10:51,729 Saya tak percaya yang saya sedang tengok PAW Patrol. 129 00:10:51,813 --> 00:10:54,649 Saya peminat setia awak. Saya tak terkawal. 130 00:10:54,732 --> 00:10:57,652 Ada apa-apa yang boleh kami tolong? 131 00:10:57,735 --> 00:10:59,904 Ya. 132 00:10:59,987 --> 00:11:02,532 Nama saya Liberty dan saya dari Bandar Adventure. 133 00:11:02,615 --> 00:11:04,450 Sesuatu yang teruk baru saja berlaku. 134 00:11:04,534 --> 00:11:07,495 Humdinger baru dilantik sebagai Datuk Bandar. 135 00:11:07,745 --> 00:11:08,913 Humdinger? 136 00:11:08,996 --> 00:11:12,083 Dia Datuk Bandar paling teruk dalam sejarah Datuk Bandar. 137 00:11:12,166 --> 00:11:14,252 Itu pun dah jadi pemurah. 138 00:11:14,377 --> 00:11:16,921 Maksud awak, dia adalah masalah besar. 139 00:11:17,004 --> 00:11:18,965 Dia akan hancurkan seluruh bandar ini. 140 00:11:19,048 --> 00:11:20,800 Tolonglah, kami perlukan bantuan awak. 141 00:11:20,883 --> 00:11:21,967 Datang segera. 142 00:11:22,802 --> 00:11:24,637 Bandar Adventure dalam masalah. 143 00:11:24,804 --> 00:11:26,639 Mari semua, kemas barang awak. 144 00:11:26,722 --> 00:11:29,558 Tiada bandar yang terlalu besar, tiada anak anjing yang terlalu kecil. 145 00:11:30,518 --> 00:11:31,727 Ya. 146 00:11:32,311 --> 00:11:33,729 Apa yang tak kena, Chase? 147 00:11:33,854 --> 00:11:35,022 Saya tak nak pergi. 148 00:11:35,397 --> 00:11:37,650 Kita kena pergi. Mereka perlukan kita. 149 00:11:37,733 --> 00:11:40,069 Saya takkan kembali ke Bandar Adventure. 150 00:11:41,070 --> 00:11:42,404 Chase... 151 00:11:42,780 --> 00:11:44,698 Apa yang buat dia sedih? 152 00:11:45,324 --> 00:11:48,619 Chase ada sejarah dengan Bandar Adventure. 153 00:11:48,744 --> 00:11:51,538 Dia ada banyak kenangan yang sukar dari tempat itu. 154 00:11:53,749 --> 00:11:55,709 Dia ditinggalkan di sana semasa dia kecil. 155 00:12:01,173 --> 00:12:04,218 Bandar itu sangat besar dan dia sangat kecil. 156 00:12:11,308 --> 00:12:12,809 Hidup dia sukar. 157 00:12:20,984 --> 00:12:23,904 Bandar itu boleh jadi menakutkan bila awak bersendirian. 158 00:12:24,029 --> 00:12:26,823 - Di situkah awak jumpa dia? - Betul. 159 00:12:27,407 --> 00:12:29,534 Saya bawa dia balik ke Adventure Bay. 160 00:12:35,999 --> 00:12:39,669 Chase? Mari kita berbincang. 161 00:12:40,629 --> 00:12:42,797 Saya tak mahu kembali ke Bandar Adventure. 162 00:12:43,215 --> 00:12:46,510 Saya tahu itu sukar, tapi itu dah lama berlalu. 163 00:12:46,968 --> 00:12:49,304 Saya risau kalau saya balik ke sana, semua orang akan nampak... 164 00:12:49,387 --> 00:12:51,556 saya masih anak anjing yang ketakutan... 165 00:12:51,806 --> 00:12:54,017 dan bukan wira yang mereka fikirkan. 166 00:12:54,643 --> 00:12:57,687 Saya janji yang semuanya takkan sama dengan masa awak kecil. 167 00:12:57,771 --> 00:12:59,356 Semuanya pasti akan baik saja. 168 00:13:00,106 --> 00:13:02,484 Ayuh, Chase. Mereka perlukan bantuan kita. 169 00:13:02,692 --> 00:13:05,153 Kita PAW Patrol. Ini yang kita buat. 170 00:13:06,112 --> 00:13:07,197 Percaya pada saya. 171 00:13:10,325 --> 00:13:12,202 Okey. Saya percayakan awak. 172 00:13:12,994 --> 00:13:14,788 Sekarang, boleh saya dengar satu dengkingan? 173 00:13:16,789 --> 00:13:19,709 Ayuh. Awak boleh buat dengan lebih baik. 174 00:13:22,503 --> 00:13:25,006 Begitulah. Mari kita pergi. 175 00:13:27,759 --> 00:13:32,305 Skye, Chase, Rocky, Marshall, Zuma... 176 00:13:35,016 --> 00:13:36,309 Rubble. 177 00:13:36,601 --> 00:13:38,144 Bukan salah saya. 178 00:13:38,227 --> 00:13:40,146 Saya tak dapat putuskan apa nak bawa... 179 00:13:40,313 --> 00:13:42,231 jadi saya bawa semuanya. 180 00:13:46,402 --> 00:13:50,740 Masuk, ayuh. 181 00:13:52,074 --> 00:13:53,993 Tengok. Muat saja. 182 00:13:58,998 --> 00:14:01,167 PAW Patrol beraksi. 183 00:14:01,250 --> 00:14:02,752 Perjalanan makan angin! 184 00:14:13,137 --> 00:14:15,514 Anda sedang meninggalkan Adventure Bay 185 00:14:26,233 --> 00:14:28,068 - Hai. - Hai. 186 00:14:33,657 --> 00:14:34,742 Selamat tinggal. 187 00:15:20,287 --> 00:15:22,289 Bangun, semua. Kita dah tiba. 188 00:15:24,082 --> 00:15:25,125 - Cuba tengok. - Hebat. 189 00:15:25,208 --> 00:15:27,794 - Tak mungkin. - Mengagumkan! 190 00:15:27,878 --> 00:15:31,464 Tempat ini jauh lebih besar berbanding Adventure Bay. 191 00:15:34,551 --> 00:15:35,969 Awak tak apa-apa, Chase? 192 00:15:36,511 --> 00:15:39,514 Bandar ini jauh lebih besar daripada yang saya ingat. 193 00:15:41,933 --> 00:15:44,728 Seolah-olah dah diperbesarkan. 194 00:15:54,571 --> 00:15:55,989 Hujan. 195 00:15:56,072 --> 00:15:58,950 Adakah di bandar yang bosan ini selalu hujan? 196 00:16:08,626 --> 00:16:11,212 Okey, siapa antara kamu dungu adalah ketua? 197 00:16:11,296 --> 00:16:12,380 Helo. 198 00:16:13,089 --> 00:16:15,675 Saya ketua dungu. Kendra Wilson. 199 00:16:16,968 --> 00:16:18,928 Saya ada sambutan bunga api malam ini... 200 00:16:19,012 --> 00:16:21,305 dan mereka akan batalkan sebab hujan. 201 00:16:21,389 --> 00:16:25,184 Saya dengar awak ada mesin cuaca yang boleh sedut awan. 202 00:16:25,268 --> 00:16:26,561 Betulkah? 203 00:16:26,644 --> 00:16:27,979 Awak sedang tengok mesin itu. 204 00:16:28,062 --> 00:16:29,605 Mesin terapung bebas distabilkan... 205 00:16:29,689 --> 00:16:30,731 oleh giroskop dengan alat kawalan jauh... 206 00:16:30,815 --> 00:16:33,276 alat pembendung cuaca dan menganalisis. 207 00:16:33,484 --> 00:16:37,071 Apa? Saya tak faham sepatah pun yang awak cakap. 208 00:16:37,363 --> 00:16:39,991 Sebenarnya, kami panggil ini penangkap awan. 209 00:16:40,074 --> 00:16:41,951 Mesin ini terbang di sekitar dan sedut awan. 210 00:16:42,034 --> 00:16:44,662 Kemudian bawa pulang ke makmal untuk kami kaji. 211 00:16:44,870 --> 00:16:47,164 Bagus. Baik, kucing semua. 212 00:16:47,248 --> 00:16:50,293 Nampaknya isu cuaca buruk kita dah diselesaikan. 213 00:16:50,459 --> 00:16:52,295 Saya nak semua awan hujan yang menyusahkan itu disedut... 214 00:16:52,378 --> 00:16:53,504 hari ini juga. 215 00:16:54,755 --> 00:16:56,340 Maaf kalau saya tak jelas. 216 00:16:56,424 --> 00:16:58,926 Penangkap awan ini adalah untuk mengkaji awan... 217 00:16:59,009 --> 00:17:00,761 bukan untuk tukar cuaca. 218 00:17:00,845 --> 00:17:03,389 Dan maaf kalau saya tak jelas. 219 00:17:03,472 --> 00:17:07,268 Sedut awan itu atau saya akan tutup universiti ini selamanya. 220 00:17:09,061 --> 00:17:14,525 Saya rasa kita boleh cuba guna untuk hilangkan awan hujan... 221 00:17:14,608 --> 00:17:16,652 - hanya untuk malam ini. - Bagus. 222 00:17:16,735 --> 00:17:20,281 Itu yang saya panggil persetujuan saintifik. 223 00:17:37,548 --> 00:17:38,966 Topi saya. 224 00:17:39,049 --> 00:17:40,717 Ini dia, bos. 225 00:17:53,855 --> 00:17:56,275 Bahaya 226 00:18:00,946 --> 00:18:03,156 Itu memang hebat. 227 00:18:06,326 --> 00:18:09,246 Langit akan cerah menjelang senja. 228 00:18:09,579 --> 00:18:11,915 Saya ada firasat buruk tentang ini. 229 00:18:11,998 --> 00:18:13,416 Saya akan pegang alat kawalan jauh ini. 230 00:18:13,500 --> 00:18:15,710 Orang ramai pasti akan suka pertunjukan bunga api ini... 231 00:18:15,794 --> 00:18:19,548 dan yang lebih penting, mereka akan sukakan saya. 232 00:18:27,347 --> 00:18:29,975 Baiklah, semua. Cuba cari ibu pejabat yang baru. 233 00:18:30,058 --> 00:18:31,309 - Kita dah hampir tiba. - Ya. 234 00:18:31,393 --> 00:18:33,478 - Hebat. - Saya dah tak sabar. 235 00:18:33,561 --> 00:18:36,022 - Mana dia? - Ada terlalu banyak bangunan. 236 00:18:36,106 --> 00:18:37,899 Yang mana satu agaknya? 237 00:18:42,695 --> 00:18:44,656 Ya. Mustahil tak perasan. 238 00:19:07,804 --> 00:19:11,766 Selamat datang ke ibu pejabat baharu kita di Bandar Adventure. 239 00:19:11,849 --> 00:19:14,018 - Hebat. - Mengagumkan. 240 00:19:14,102 --> 00:19:16,020 Cantiknya pemandangan. 241 00:19:17,438 --> 00:19:19,565 Macam mana kita mampu biaya tempat ini? 242 00:19:20,149 --> 00:19:22,568 Barang dagangan rasmi PAW Patrol yang berlesen. 243 00:19:22,652 --> 00:19:24,445 Benda ini jual dengan laris! 244 00:19:25,821 --> 00:19:28,282 Kita ada semua yang kita perlukan di hujung jari. 245 00:19:31,452 --> 00:19:32,578 Marshall. 246 00:19:32,662 --> 00:19:36,165 Lain kali beri amaran sebelum awak naikkan bangunan depan mata saya. 247 00:19:37,124 --> 00:19:39,168 Ini memang hebat. 248 00:19:39,335 --> 00:19:41,087 Sangat berteknologi tinggi. 249 00:19:41,587 --> 00:19:42,838 Cuba tengok ini. 250 00:19:42,922 --> 00:19:45,925 Juga ada mesin pengeluar ganjaran anak anjing yang baru dan lebih baik. 251 00:19:54,683 --> 00:19:57,311 Apa? Benda ini sangat cantik. 252 00:19:58,270 --> 00:20:01,315 Akhir sekali, kawasan persediaan misi kita. 253 00:20:01,440 --> 00:20:03,525 Semua orang ada kotak sendiri. 254 00:20:04,568 --> 00:20:06,362 - Saya nak yang itu! - Tak, Rubble jangan... 255 00:20:06,445 --> 00:20:07,780 Kotak itu milik... 256 00:20:10,074 --> 00:20:11,408 Skye. 257 00:20:13,452 --> 00:20:14,828 Skye. 258 00:20:17,081 --> 00:20:20,417 Tak penting macam mana rupanya, tapi macam mana perasaan awak. 259 00:20:20,584 --> 00:20:23,879 Saya rasa awak semua perlu keluarkan saya dari benda ini. 260 00:20:26,048 --> 00:20:28,050 Sebenarnya, saya baik saja. 261 00:20:40,520 --> 00:20:43,273 Saudara saudari, saya himpunkan anda pada malam ini... 262 00:20:43,357 --> 00:20:47,361 atas sebab yang sangat penting, untuk raikan saya. 263 00:20:48,570 --> 00:20:50,280 Bersedia untuk dikejutkan... 264 00:20:50,364 --> 00:20:54,451 oleh pertunjukan bunga api tercantik yang anda pernah tengok. 265 00:20:54,534 --> 00:20:59,289 Masa untuk buat langit jadi cerah. 266 00:21:11,009 --> 00:21:12,135 Aduh. 267 00:21:12,302 --> 00:21:14,179 Langsung tak mengagumkan. 268 00:21:14,262 --> 00:21:15,597 Awak, lelaki berekor kuda. 269 00:21:15,680 --> 00:21:18,224 Kenapa awak ambil masa yang lama antara bunga api. 270 00:21:18,308 --> 00:21:20,268 Saya sedang bina momentum. 271 00:21:20,352 --> 00:21:23,063 Saya dah ingat semua turutan. 272 00:21:23,146 --> 00:21:26,608 Tiada sesiapa ada masa untuk projek seni pentingkan diri awak. 273 00:21:26,733 --> 00:21:28,485 - Mereka nak rasakan kekaguman. - Apa? 274 00:21:39,787 --> 00:21:42,498 Berseronoklah, kawan. 275 00:21:48,171 --> 00:21:49,964 Semuanya untuk saya. 276 00:22:06,147 --> 00:22:07,273 Alamak. 277 00:22:12,111 --> 00:22:15,198 Berapa kerap awak dapat tengok bunga api dekat sebegini? 278 00:22:16,490 --> 00:22:17,742 Topi saya. 279 00:22:17,825 --> 00:22:19,327 Ini dia, bos. 280 00:22:22,997 --> 00:22:25,499 Sebab inilah anjing tak suka bunga api. 281 00:22:36,844 --> 00:22:38,220 Saya bukan pakar... 282 00:22:38,304 --> 00:22:41,932 tapi bukankah bunga api sepatutnya meletus di udara? 283 00:22:43,267 --> 00:22:44,935 Mari tengok apa yang berlaku. 284 00:22:46,854 --> 00:22:49,273 Nampaknya pertunjukan bunga api Datuk Bandar Humdinger... 285 00:22:49,356 --> 00:22:51,984 dah bertukar menjadi kemalangan bunga api. 286 00:22:52,192 --> 00:22:55,529 Kita kena hentikan bunga api itu sebelum seluruh bandar terbakar. 287 00:22:55,613 --> 00:22:57,156 Masa untuk bersiap. 288 00:23:40,198 --> 00:23:41,575 Terima kasih, tangan robot. 289 00:23:42,200 --> 00:23:45,454 PAW Patrol sedia untuk beraksi, Tuan Ryder. 290 00:24:28,037 --> 00:24:30,540 Ini kereta baru awak. 291 00:24:30,915 --> 00:24:33,334 - Amboi. - Hebat. 292 00:24:46,055 --> 00:24:47,473 Sangat hebat. 293 00:24:55,189 --> 00:24:57,817 Saya boleh biasakan diri dengan ini. 294 00:24:58,109 --> 00:24:59,944 Baik awak pegang topi awak. 295 00:25:00,486 --> 00:25:03,656 Chase. Sedia untuk berlepas dalam lima... 296 00:25:04,323 --> 00:25:06,450 empat, tiga... 297 00:25:07,201 --> 00:25:10,871 dua, satu, pergi. 298 00:25:20,005 --> 00:25:21,757 Marshall. Pergi. 299 00:25:34,353 --> 00:25:37,064 Skye. Sedia untuk pelancaran. 300 00:25:40,150 --> 00:25:42,569 - Skye dah sedia untuk pelancaran. - Pergi. 301 00:25:46,782 --> 00:25:48,617 Ada tujahan yang hebat. 302 00:26:04,508 --> 00:26:09,221 PAW Patrol beraksi, awak bergurau? 303 00:26:12,099 --> 00:26:14,309 Ayuh. Ini mengarut. 304 00:26:14,393 --> 00:26:17,646 Hijau maksudnya pergi. 305 00:26:18,563 --> 00:26:21,066 Hijau masih bermaksud pergi, bukan? 306 00:26:21,775 --> 00:26:24,361 Awak nak lalu di jalan utama pada waktu sibuk? 307 00:26:24,444 --> 00:26:26,863 Patutlah awak tersangkut dalam kesesakan. 308 00:26:27,030 --> 00:26:28,782 Saya Liberty. Kita ada bercakap dalam telefon. 309 00:26:28,865 --> 00:26:31,034 Seronok dapat berjumpa akhirnya. 310 00:26:32,160 --> 00:26:34,454 - Ryder. - Apa yang pasukan awak perlukan... 311 00:26:34,538 --> 00:26:35,705 adalah anak anjing macam saya. 312 00:26:35,789 --> 00:26:37,791 Saya kenal sangat bandar ini. 313 00:26:37,874 --> 00:26:40,502 Luar bandar, pusat bandar, merentas bandar, tengah bandar. 314 00:26:40,585 --> 00:26:43,964 Setiap hari, sepanjang tahun, saya bawa awak ke destinasi awak. 315 00:26:44,047 --> 00:26:47,676 Kami perlukan bantuan untuk keluar dari kesesakan ini. 316 00:26:47,759 --> 00:26:50,595 Itu yang saya katakan. Tugasan pertama saya. 317 00:26:50,679 --> 00:26:53,807 Jangan halang laluan! Tepi. 318 00:26:55,016 --> 00:26:56,559 Awak kena tahu cara bercakap dengan orang. 319 00:26:56,643 --> 00:26:57,727 Sekarang pergi! 320 00:26:58,520 --> 00:27:00,438 - Tumpang lalu. - Maafkan saya. 321 00:27:00,522 --> 00:27:02,565 - Saya nak lalu. - Semoga hari awak ceria. 322 00:27:02,690 --> 00:27:03,775 Belok sini! 323 00:27:03,858 --> 00:27:05,860 Masuk Sahaja 324 00:27:08,446 --> 00:27:09,531 Kiri. 325 00:27:11,407 --> 00:27:13,076 Kanan, dan kanan lagi, serta-merta. 326 00:27:18,706 --> 00:27:21,584 Awak nampak? Saya macam GPS berbulu. 327 00:27:21,709 --> 00:27:23,169 Belok kiri. 328 00:27:30,134 --> 00:27:32,345 Awak telah tiba di destinasi. 329 00:27:34,680 --> 00:27:38,101 Sekarang kita tahu apa berlaku bila Humdinger dapat bunga api. 330 00:27:38,309 --> 00:27:39,977 PAW Patrol? 331 00:27:40,061 --> 00:27:42,313 Apa mereka buat di Bandar Adventure? 332 00:27:42,396 --> 00:27:44,357 Chase, buat kepungan. 333 00:27:44,440 --> 00:27:46,400 Chase akan selesaikan kes. 334 00:27:52,490 --> 00:27:54,450 Garisan PAW Dilarang Melintas 335 00:27:58,162 --> 00:27:59,455 Perisai. 336 00:28:09,632 --> 00:28:12,218 Marshall, Rocky, padamkan bunga api. 337 00:28:12,301 --> 00:28:15,471 Ayuh gerakkan tayar dan padamkan api. 338 00:28:19,642 --> 00:28:21,936 Tuan Datuk Bandar, kami perlu keluarkan awak dari sini. 339 00:28:22,019 --> 00:28:24,855 Saya tak percaya yang PAW Patrol rosakkan parti saya. 340 00:28:24,939 --> 00:28:26,982 - Ya, tuan. - Saya tak suka semua anjing itu. 341 00:28:27,066 --> 00:28:28,359 Semua orang tahu yang awak sukakan kucing. 342 00:28:28,442 --> 00:28:29,944 - Saya tak suka mereka. - Ya, tuan. 343 00:28:30,027 --> 00:28:31,320 Hei, nanti. 344 00:28:36,617 --> 00:28:39,370 Masa untuk padamkan bunga api. 345 00:28:42,039 --> 00:28:43,957 Kita perlukan lebih banyak air. 346 00:28:44,541 --> 00:28:45,876 Meriam air. 347 00:28:51,548 --> 00:28:54,718 Ya. Itu yang saya maksudkan. 348 00:29:03,352 --> 00:29:05,979 - Kerja yang bagus, Marshall. - Terima kasih. 349 00:29:06,855 --> 00:29:08,148 Rocky, giliran awak. 350 00:29:08,315 --> 00:29:10,650 Okey, saya akan uruskan yang ini. 351 00:29:17,240 --> 00:29:19,117 Dan mampatkan semua. 352 00:29:24,122 --> 00:29:26,124 Tunggang macam koboi. 353 00:29:27,584 --> 00:29:29,127 Tengoklah dia. 354 00:29:33,298 --> 00:29:34,758 Perimeter kini selamat. 355 00:29:38,011 --> 00:29:40,680 Ryder. Ada orang terperangkap di balkoni. 356 00:29:40,764 --> 00:29:42,891 - Saya akan masuk. - Saya dengar. 357 00:29:45,310 --> 00:29:46,603 Melenting. 358 00:29:48,229 --> 00:29:49,731 Payung terjun. 359 00:29:57,614 --> 00:29:59,032 Semuanya akan selamat. 360 00:29:59,115 --> 00:30:00,533 Saya akan keluarkan awak dari sini. 361 00:30:06,956 --> 00:30:08,416 Ryder, tolong. 362 00:30:09,208 --> 00:30:11,085 Marshall, Chase perlukan bantuan. 363 00:30:12,003 --> 00:30:13,087 Saya pergi sekarang. 364 00:30:32,899 --> 00:30:35,401 Berundur. Jauhkan diri dari sisi tepi. 365 00:30:42,325 --> 00:30:43,701 Bantu saya turunkan dia. 366 00:30:54,128 --> 00:30:56,005 Tak apa, kawan. Saya dapat awak. 367 00:31:04,263 --> 00:31:05,764 - Senyum! - Senyum. 368 00:31:06,015 --> 00:31:07,183 Hei. 369 00:31:07,266 --> 00:31:08,601 Ada sesiapa nak bergambar dengan saya? 370 00:31:08,684 --> 00:31:11,312 Saya seperti ahli kehormat PAW Patrol. 371 00:31:11,395 --> 00:31:12,813 Awak patut tengok saya beraksi. 372 00:31:12,896 --> 00:31:16,734 Saya cakap, "Belok kiri, belok kanan." 373 00:31:16,817 --> 00:31:18,027 Memang hebat. 374 00:31:22,489 --> 00:31:25,284 Awak nampak okey. Macam mana awak rasa? 375 00:31:25,701 --> 00:31:28,370 Saya tak percaya yang saya terlupa untuk lepaskan payung terjun. 376 00:31:28,454 --> 00:31:30,706 Itu asas dalam penyelamatan udara. 377 00:31:31,290 --> 00:31:33,584 Sebab itu kita satu pasukan. 378 00:31:33,667 --> 00:31:37,337 Semua orang saling membantu dan semuanya okey. 379 00:31:37,421 --> 00:31:38,839 Tapi macam mana kalau sebaliknya? 380 00:31:38,922 --> 00:31:42,050 Macam mana kalau sesuatu berlaku pada mereka sebab salah saya? 381 00:31:45,596 --> 00:31:47,264 Penjaga. Wira. 382 00:31:47,347 --> 00:31:49,683 Anjing comel berpakaian menarik. 383 00:31:49,766 --> 00:31:52,311 Apa pun gelaran mereka, PAW Patrol ada di sini... 384 00:31:52,394 --> 00:31:54,521 untuk selamatkan bandar ini daripada... 385 00:31:54,604 --> 00:31:56,898 kemalangan bunga api Datuk Bandar Humdinger. 386 00:31:57,065 --> 00:32:00,902 Sebagai wartawan profesional, penting bagi saya tak berat sebelah. 387 00:32:00,986 --> 00:32:02,362 Tapi... 388 00:32:02,446 --> 00:32:03,989 Aduhai. 389 00:32:04,072 --> 00:32:06,992 Permulaan yang memalukan untuk Datuk Bandar Humdinger... 390 00:32:07,075 --> 00:32:08,660 namun kemunculan pertama yang hebat... 391 00:32:08,743 --> 00:32:11,204 untuk PAW Patrol di Bandar Adventure. 392 00:32:12,914 --> 00:32:15,333 PAW Patrol? 393 00:32:15,417 --> 00:32:18,461 Saya dah bosan dengar tentang PAW Patrol. 394 00:32:18,545 --> 00:32:20,130 Saya datang ke Bandar Adventure... 395 00:32:20,213 --> 00:32:23,091 nak lari daripada mereka dan bina nama saya. 396 00:32:23,174 --> 00:32:26,636 Sekarang mereka asyik muncul di TV ambil alih tajuk berita saya. 397 00:32:26,720 --> 00:32:28,638 Butch. Ruben. Mari sini. 398 00:32:30,223 --> 00:32:31,307 Maaf, tuan. 399 00:32:31,933 --> 00:32:34,936 Saya nak PAW Patrol pergi sekarang. 400 00:32:35,019 --> 00:32:38,898 Cari, tangkap dan kurung mereka. 401 00:32:38,982 --> 00:32:40,692 - Baik tuan. - Serta-merta, tuan. 402 00:32:42,485 --> 00:32:47,574 PAW Patrol dah malukan saya buat kali terakhir. 403 00:32:48,199 --> 00:32:49,784 Maaf, awak ada cakap sesuatu? 404 00:32:49,867 --> 00:32:53,413 Apa? Tidak! Saya cuma bercakap sendiri. 405 00:32:53,496 --> 00:32:55,039 Sekarang, keluar dari sini. 406 00:34:26,296 --> 00:34:28,590 Kedai Tony 407 00:34:29,758 --> 00:34:31,009 Liberty. 408 00:34:31,093 --> 00:34:33,762 Saya dengar bunyi itu dan saya tahu itu awak. 409 00:34:35,722 --> 00:34:39,184 Saya tahu. Saya kena baiki wagon saya. 410 00:34:39,267 --> 00:34:41,853 Macam mana perniagaan buah-buahan awak, Tony? 411 00:34:41,937 --> 00:34:43,063 Pasti lebih baik... 412 00:34:43,146 --> 00:34:45,232 kalau saya tak selalu beri buah percuma pada awak. 413 00:34:45,315 --> 00:34:48,652 Hei, awak ada dengar tentang kejadian bunga api malam tadi? 414 00:34:48,735 --> 00:34:51,488 Saya bukan saja dengar tentang itu, saya ada di sana. 415 00:34:51,655 --> 00:34:54,783 Secara jujur, Tony, itu malam terbaik dalam hidup saya. 416 00:34:54,866 --> 00:34:55,909 Buat beberapa jam... 417 00:34:55,992 --> 00:34:58,954 seolah-olah saya adalah ahli sebenar PAW Patrol. 418 00:34:59,037 --> 00:35:00,288 Bayangkan. 419 00:35:00,372 --> 00:35:04,292 Ahli terbaru PAW Patrol, Liberty. 420 00:35:04,376 --> 00:35:06,378 Yalah, saya berharap. 421 00:35:06,461 --> 00:35:09,297 Saya dengar Datuk Bandar baru mengusik kereta api bawah tanah. 422 00:35:09,381 --> 00:35:11,383 Baik awak jauhkan diri daripada kereta api itu. 423 00:35:11,466 --> 00:35:12,592 Guna saja wagon awak. 424 00:35:12,676 --> 00:35:14,177 Terima kasih atas maklumat itu, Tony. 425 00:35:14,844 --> 00:35:17,472 Hei, Liberty. Ambil satu untuk perjalanan awak. 426 00:35:17,555 --> 00:35:18,765 Terima kasih. 427 00:35:32,070 --> 00:35:34,781 Satu lagi hari yang sempurna di Bandar Adventure. 428 00:35:34,864 --> 00:35:37,325 Nikmati cahaya matahari itu, kucing sekalian. 429 00:35:38,576 --> 00:35:39,661 Tuan Datuk Bandar. 430 00:35:39,744 --> 00:35:42,664 Higrometer penangkap awan melebihi kapasiti... 431 00:35:42,747 --> 00:35:45,458 ruang kurungan bertekanan dalaman. 432 00:35:45,625 --> 00:35:49,253 Apa? Saya nampak macam saintis pada awak? 433 00:35:49,420 --> 00:35:52,507 Kita kena turunkan penangkap awan itu sekarang! 434 00:35:52,590 --> 00:35:55,009 Dan rosakkan cuaca indah ini? 435 00:35:55,093 --> 00:35:58,262 Penangkap awan itu bukan direka untuk bekerja tanpa henti. 436 00:35:58,346 --> 00:36:00,223 Mengarut. Selagi saya jadi Datuk Bandar... 437 00:36:00,306 --> 00:36:03,226 matahari akan sentiasa bersinar di Bandar Adventure. 438 00:36:03,309 --> 00:36:05,102 Sekarang keluarkan dia dari sini. 439 00:36:05,186 --> 00:36:06,646 - Keluar dari sini. - Keluar dari sini. 440 00:36:07,021 --> 00:36:09,106 Apa yang awak buat? Saya yang arahkan orang... 441 00:36:09,190 --> 00:36:10,399 - keluar dari sini. - Tidak, bukan tugas awak. 442 00:36:10,483 --> 00:36:12,485 - Saya yang berkuasa. - Tidak, saya yang berkuasa. 443 00:36:12,568 --> 00:36:13,903 - Saya yang berkuasa. - Saya yang berkuasa. 444 00:36:17,031 --> 00:36:18,699 Warga Bandar Adventure... 445 00:36:18,783 --> 00:36:22,078 sebagai datuk bandar baru dan kesayangan anda... 446 00:36:22,203 --> 00:36:24,038 saya dengan bangganya mempersembahkan... 447 00:36:24,121 --> 00:36:25,998 rancangan yang seterusnya untuk bawakan cabaran... 448 00:36:26,082 --> 00:36:27,833 ke Bandar Adventure. 449 00:36:30,086 --> 00:36:32,505 Lingkaran Berterusan Humdinger. 450 00:36:32,588 --> 00:36:35,299 Kereta api paling berputar, paling berpusing, paling bergelung... 451 00:36:35,382 --> 00:36:37,927 dunia pernah lihat. 452 00:36:39,136 --> 00:36:40,846 Saya takkan naik benda itu. 453 00:36:41,180 --> 00:36:42,598 Tuan Datuk Bandar. 454 00:36:42,681 --> 00:36:44,099 Awak pernah fikirkan kebarangkalian... 455 00:36:44,183 --> 00:36:49,813 yang ini adalah idea paling dungu yang manusia pernah ada, selama ini? 456 00:36:50,147 --> 00:36:54,318 Saya orang tak layak yang dipilih. Apa yang paling teruk boleh berlaku? 457 00:36:54,526 --> 00:36:57,821 Tengok. Tren ekspres dah tiba sekarang. 458 00:36:58,238 --> 00:37:00,115 Tekan suis itu, kucing. 459 00:37:33,315 --> 00:37:35,275 Itu tak bagus. 460 00:37:35,358 --> 00:37:37,444 Butch, ambil kereta. Ruben, ambil kucing-kucing itu. 461 00:37:37,527 --> 00:37:39,321 Masa untuk saya pergi. 462 00:37:46,661 --> 00:37:48,330 PAW Patrol, apakah kecemasan anda? 463 00:37:48,413 --> 00:37:50,582 Tolong! Tolong kami! 464 00:37:50,665 --> 00:37:52,375 Datuk Bandar Humdinger letakkan gelung... 465 00:37:52,459 --> 00:37:55,962 di tengah-tengah landasan kereta api dan nyawa kami dalam terancam. 466 00:37:56,880 --> 00:37:58,298 Ini yang terburuk... 467 00:37:58,381 --> 00:38:00,091 untuk perkhidmatan kereta api bawah tanah di bandar ini... 468 00:38:00,175 --> 00:38:02,302 dan memang sudah terbukti! 469 00:38:02,385 --> 00:38:05,805 Bertahanlah, kami dalam perjalanan. Baiklah, semua. 470 00:38:05,889 --> 00:38:08,141 Kita perlu selamatkan penumpang kereta api itu... 471 00:38:08,224 --> 00:38:10,351 sebelum semuanya runtuh. 472 00:38:10,435 --> 00:38:13,897 Ayuh pergi. Patrol dalam perjalanan. 473 00:38:13,980 --> 00:38:15,190 Ya. 474 00:38:17,525 --> 00:38:19,652 Marty Muckraker melaporkan siaran langsung... 475 00:38:19,736 --> 00:38:21,696 daripada masalah terbaru Datuk Bandar Humdinger. 476 00:38:21,779 --> 00:38:25,366 Dalam satu kejutan yang tak mengejutkan sesiapa... 477 00:38:25,450 --> 00:38:27,660 kereta api bawah tanah terbalik yang dibina tanpa mutu... 478 00:38:27,744 --> 00:38:30,371 rupanya adalah selonggok panas... 479 00:38:30,455 --> 00:38:32,957 saya akan kata, najis. 480 00:38:34,334 --> 00:38:36,419 Tengok, mak. PAW Patrol. 481 00:38:39,255 --> 00:38:42,925 Saya tak percaya yang Humdinger fikir ini idea yang baik. 482 00:38:43,009 --> 00:38:45,970 Kereta api bawah tanah itu dah cukup rosak tanpa gelungan busuk itu! 483 00:38:46,304 --> 00:38:48,055 Hei, Liberty. 484 00:38:48,139 --> 00:38:49,724 Melaporkan untuk tugasan. 485 00:38:50,266 --> 00:38:51,559 Secara tidak rasmi, tentunya. 486 00:38:51,642 --> 00:38:53,519 Awak tahu, seperti ahli kehormat. 487 00:38:56,898 --> 00:38:59,400 Rocky, saya perlu awak untuk stabilkan gegelung itu. 488 00:38:59,483 --> 00:39:00,860 Rubble, cuba lihat kalau awak boleh kuncikan... 489 00:39:00,943 --> 00:39:02,903 di tempatnya dengan simen yang cepat kering. 490 00:39:02,987 --> 00:39:04,113 - Kami buat sekarang. - Kami buat sekarang. 491 00:39:04,405 --> 00:39:07,199 Skye, saya perlu minta awak kukuhkan gegelung itu dari udara. 492 00:39:07,283 --> 00:39:09,326 Mari kita ke udara. 493 00:39:12,705 --> 00:39:15,958 Jangan risau, Ryder. Orang ramai terkawal. 494 00:39:16,250 --> 00:39:18,210 Berundur. Beri kami ruang. 495 00:39:18,502 --> 00:39:19,879 PAW Patrol sedang bertugas. 496 00:39:19,962 --> 00:39:21,630 Saya ahli kehormat pada masa ini... 497 00:39:21,714 --> 00:39:24,175 tapi kuasa saya masih perlu dihormati. 498 00:39:32,391 --> 00:39:33,851 Lengan hidraulik. 499 00:39:37,730 --> 00:39:38,856 Dapat awak. 500 00:39:44,570 --> 00:39:46,238 - Hei, tengok. - Itu Skye. 501 00:39:50,159 --> 00:39:52,786 Masa untuk lebih kuasa. 502 00:39:53,162 --> 00:39:54,621 Pembakar lanjut. 503 00:40:02,379 --> 00:40:04,840 Okey, Rubble. Lakukannya. 504 00:40:07,009 --> 00:40:09,011 Rubble kuasa dua. 505 00:40:19,688 --> 00:40:21,106 Landasan ini kini selamat. 506 00:40:21,189 --> 00:40:22,607 Ya, Rubble. 507 00:40:23,400 --> 00:40:24,860 Kerja yang bagus, Rubble. 508 00:40:24,943 --> 00:40:27,362 Chase, kita kena selamatkan mereka. 509 00:40:27,446 --> 00:40:28,697 Awak dah bersedia? 510 00:40:29,489 --> 00:40:31,283 Chase akan selesaikan kes. 511 00:40:51,469 --> 00:40:54,013 Bertahan, awak akan selamat. 512 00:40:54,848 --> 00:40:55,974 Luncur keluang. 513 00:41:04,774 --> 00:41:06,109 Macam mana keadaan awak, Chase? 514 00:41:06,192 --> 00:41:07,986 - Saya baik. - Awak pasti? 515 00:41:08,069 --> 00:41:09,279 Saya boleh buat. 516 00:41:09,362 --> 00:41:13,283 - Chase! - Saya boleh buat. 517 00:41:13,366 --> 00:41:16,327 - Chase! - Saya boleh buat. 518 00:41:17,996 --> 00:41:19,080 Saya boleh... 519 00:41:26,337 --> 00:41:28,714 Chase? Chase, awak dengar? 520 00:41:32,427 --> 00:41:34,554 Ryder, kita ada masalah. 521 00:41:34,637 --> 00:41:36,472 - Apa yang berlaku? - Chase. 522 00:41:36,556 --> 00:41:39,725 Ada yang tak kena. Dia cuma berdiri di sana. 523 00:41:44,313 --> 00:41:47,275 Chase dalam masalah. Skye, turunkan dia. 524 00:41:47,358 --> 00:41:49,527 Marshall, naikkan tangga ke kereta api. 525 00:41:49,610 --> 00:41:50,695 Baiklah. 526 00:42:01,914 --> 00:42:04,083 Saya rasa saya boleh capai mereka dari sini. 527 00:42:04,834 --> 00:42:05,918 Tangga. 528 00:42:25,020 --> 00:42:27,940 Sila keluar dari kereta api dan turun melalui tangga. 529 00:42:31,276 --> 00:42:32,861 Ini boleh cepatkan keadaan. 530 00:42:33,570 --> 00:42:34,988 Gelongsor tangga. 531 00:42:36,865 --> 00:42:38,534 Saya pergi sekarang. 532 00:42:42,955 --> 00:42:44,540 Kerja yang bagus, Marshall. 533 00:42:51,380 --> 00:42:54,424 Chase? Saya datang untuk selamatkan awak. 534 00:42:57,177 --> 00:42:59,888 Apa yang tak kena? Beritahu saya apa yang berlaku. 535 00:43:00,639 --> 00:43:02,933 Saya tak tahu. Saya cuma... 536 00:43:04,226 --> 00:43:05,602 terkaku. 537 00:43:05,977 --> 00:43:07,062 Tak apa. 538 00:43:07,145 --> 00:43:09,689 Semua orang selamat. Mari bawa awak turun. 539 00:43:38,343 --> 00:43:41,763 Okey, itu saja. Kerja yang bagus, semua. 540 00:43:43,932 --> 00:43:45,016 Chase... 541 00:43:46,684 --> 00:43:50,563 - Saya tak tahu apa yang berlaku. - Saya gembira awak tak apa-apa. 542 00:43:51,648 --> 00:43:55,068 - Maafkan saya. - Tidak, ini salah saya. 543 00:43:55,318 --> 00:43:57,445 Saya sangka awak akan okey di Bandar Adventure... 544 00:43:57,737 --> 00:43:59,405 tapi masih terlalu sukar untuk awak. 545 00:43:59,530 --> 00:44:02,617 - Saya okey saja. Saya cuma... - Awak tak okey. 546 00:44:02,909 --> 00:44:04,369 Awak perlu berehat. 547 00:44:04,452 --> 00:44:06,788 Kami akan uruskan hal menyelamat buat sementara. 548 00:44:07,497 --> 00:44:10,792 Apa? Tidak, itu tak adil. 549 00:44:11,167 --> 00:44:12,794 Maafkan saya, Chase. 550 00:44:12,877 --> 00:44:16,005 Saya tahu ini sukar, tapi ini yang perlu dilakukan. 551 00:44:18,508 --> 00:44:20,843 Saya tak mahu datang ke Bandar Adventure. 552 00:44:20,927 --> 00:44:22,261 Saya percayakan awak. 553 00:44:22,386 --> 00:44:25,014 Awak kata semuanya akan baik saja, tapi tidak. 554 00:44:25,556 --> 00:44:27,308 Ketua jenis apa yang putus asa pada ahlinya... 555 00:44:27,391 --> 00:44:28,935 bila keadaan jadi sukar? 556 00:44:29,018 --> 00:44:30,102 Chase. 557 00:44:32,396 --> 00:44:33,898 Chase, tunggu, 558 00:44:55,669 --> 00:44:57,004 Apa yang ada di sini? 559 00:44:57,087 --> 00:45:00,841 Nampaknya, seekor ahli PAW Patrol sedang bersendirian. 560 00:45:00,925 --> 00:45:02,343 Ambil jaring. 561 00:45:04,178 --> 00:45:06,472 Chase? Chase. 562 00:45:07,139 --> 00:45:09,099 - Ayuh, Chase. - Chase? 563 00:45:09,308 --> 00:45:10,476 Chase. 564 00:45:10,559 --> 00:45:11,935 Hei, kawan. Mana awak? 565 00:45:12,728 --> 00:45:15,522 Mana awak pergi? Chase! 566 00:45:21,528 --> 00:45:24,239 - Tidak. - Mana dia pergi? 567 00:45:25,115 --> 00:45:28,535 Saya di belakang dia. Saya belok di selekoh dan dia hilang. 568 00:45:29,369 --> 00:45:31,288 Dia hilang begitu saja. 569 00:45:31,580 --> 00:45:34,124 - Apa kita nak buat? - Saya tak tahu. 570 00:45:34,208 --> 00:45:37,252 Tiada cara untuk kita jejak dia kalau dia tak pakai penanda dia. 571 00:45:38,545 --> 00:45:41,298 Kita mungkin tiada kolar pengesan, tapi bandar ini ada mata... 572 00:45:41,381 --> 00:45:43,050 dan bandar ini juga ada telinga. 573 00:45:43,133 --> 00:45:44,801 Pasti ada orang nampak sesuatu. 574 00:45:45,052 --> 00:45:46,887 Okey. Di mana kita nak mula? 575 00:45:47,262 --> 00:45:50,474 - Kita perlu ketuk turapan. - Saya akan ambil tukul. 576 00:45:51,058 --> 00:45:52,809 Tak, bukan begitu. 577 00:45:52,893 --> 00:45:55,687 Ketuk turapan maksudnya kita perlu bercakap dengan semua orang. 578 00:45:55,771 --> 00:45:58,648 Tanya soalan. Jangan biar ada batu tak dipusingkan. 579 00:45:58,732 --> 00:46:01,735 Jadi saya akan dapatkan sambungan pemusing batu untuk mesin saya. 580 00:46:02,777 --> 00:46:04,821 Boleh sesiapa terangkan pada dia? 581 00:46:05,864 --> 00:46:08,200 Tepi sikit. Pergi belajar memandu. 582 00:46:08,283 --> 00:46:10,619 Lesen dia perlu ditarik balik. 583 00:46:12,162 --> 00:46:14,247 Hentikan kenderaan ini sekarang. 584 00:46:14,331 --> 00:46:16,750 Saya anjing polis dan awak ditahan. 585 00:46:16,958 --> 00:46:19,044 Alamak. Awak dengar, Butch? 586 00:46:19,127 --> 00:46:20,503 Kita ditahan. 587 00:46:22,505 --> 00:46:24,549 Hei, kenapa awak dapat pakai topi itu? 588 00:46:24,632 --> 00:46:26,134 Sebab saya ambil daripada dia. 589 00:46:26,217 --> 00:46:27,635 Saya akan ambil daripada awak. 590 00:46:27,719 --> 00:46:29,304 Pulangkan balik, itu topi saya. 591 00:46:29,387 --> 00:46:30,597 - Tidak, ini topi saya. - Topi saya. 592 00:46:31,806 --> 00:46:33,475 Hei, pegang stereng. 593 00:46:35,477 --> 00:46:37,479 Sangat tak profesional. 594 00:46:38,813 --> 00:46:44,319 Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies 595 00:46:48,031 --> 00:46:49,198 Berhenti menggeliat-geliut. 596 00:46:52,076 --> 00:46:54,746 Letakkan saya. 597 00:46:57,874 --> 00:46:59,917 Selamat datang ke rumah baru awak. 598 00:47:07,925 --> 00:47:09,719 Tempat apa ini? 599 00:47:09,802 --> 00:47:12,096 Inilah Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies. 600 00:47:12,180 --> 00:47:14,807 - Hebat, bukan? - Apa? 601 00:47:14,891 --> 00:47:21,063 Kita akan belajar kemahiran baru macam duduk, berguling dan duduk... 602 00:47:22,231 --> 00:47:25,067 Barney, berapa kali saya perlu beritahu awak? 603 00:47:25,151 --> 00:47:27,403 Ini bukan lagi sekolah kepatuhan. 604 00:47:27,486 --> 00:47:29,739 Konco Datuk Bandar Humdinger ambil alih tempat ini... 605 00:47:29,822 --> 00:47:31,699 dan jadikan penjara. 606 00:47:32,074 --> 00:47:34,952 Humdinger bukan orang yang sukakan anjing. 607 00:47:35,035 --> 00:47:37,163 Dia lebih sukakan kucing. 608 00:47:38,581 --> 00:47:41,917 Dia kumpulkan semua anjing dalam bandar dan kurung kami di sini. 609 00:47:42,334 --> 00:47:43,711 Itu memang teruk. 610 00:47:44,211 --> 00:47:45,838 Awak mesti sentiasa berhati-hati di sini. 611 00:47:45,921 --> 00:47:48,465 Ada seseorang yang awak perlu awasi. 612 00:47:48,549 --> 00:47:51,885 Dia akan selinap di belakang awak bila awak tak sedar. 613 00:47:53,012 --> 00:47:55,097 Itu dia. Jangan risau, semua. 614 00:47:55,180 --> 00:47:58,892 Saya akan lindungi awak! Jangan ganggu kawan saya! 615 00:48:03,897 --> 00:48:05,858 Dia terlepas. 616 00:48:06,316 --> 00:48:07,776 Saya perlu keluar dari sini. 617 00:48:08,318 --> 00:48:09,862 Apa kisah awak, budak? 618 00:48:10,821 --> 00:48:12,406 Saya dah tak tahu. 619 00:48:12,906 --> 00:48:15,117 Saya sangka saya ahli PAW Patrol... 620 00:48:15,200 --> 00:48:17,828 tapi sekarang saya rasa mereka lebih baik tanpa saya. 621 00:48:18,078 --> 00:48:20,122 Kenapa awak cakap begitu? 622 00:48:20,372 --> 00:48:23,208 Saya asyik buat silap dan kecewakan semua orang. 623 00:48:24,042 --> 00:48:27,713 Saya tak boleh terima semua fikiran negatif ini. 624 00:48:28,046 --> 00:48:30,757 Abaikan dia. Dia cuma menyalak, tapi tak gigit. 625 00:48:31,008 --> 00:48:34,386 Sekarang pilih sebuah rumah anjing. Awak akan duduk di sini sementara. 626 00:48:45,856 --> 00:48:48,275 Anjing Hilang 627 00:48:48,358 --> 00:48:49,568 Marilah, di sini. 628 00:48:51,027 --> 00:48:52,237 Liberty. 629 00:48:53,655 --> 00:48:55,365 Macam mana hidup awak sekarang? 630 00:48:55,448 --> 00:48:57,367 Carmen, saya tiada masa untuk berbual. 631 00:48:57,450 --> 00:48:59,452 Kami dalam masalah dan kami perlukan bantuan awak. 632 00:48:59,661 --> 00:49:00,996 Awak ada nampak anjing ini? 633 00:49:01,496 --> 00:49:04,124 Tidak, saya tak nampak. 634 00:49:04,207 --> 00:49:07,210 Kalau awak nak, awak boleh letakkan gambar dia di dinding. 635 00:49:12,006 --> 00:49:14,676 Banyak anjing yang hilang sekarang ini. 636 00:49:14,968 --> 00:49:20,765 Saya dah perhatikan, tapi macam mereka terus hilang. 637 00:49:20,849 --> 00:49:22,433 Dah berapa lama semua ini berlaku? 638 00:49:22,517 --> 00:49:24,727 Sejak beberapa hari yang lepas. 639 00:49:24,811 --> 00:49:27,564 Sekarang separuh pelanggan saya kehilangan anjing. 640 00:49:27,647 --> 00:49:29,274 Pasti ini bukan kebetulan. 641 00:49:29,357 --> 00:49:31,067 Mesti ada orang yang tangkap mereka. 642 00:49:31,150 --> 00:49:33,778 Menculik anjing? Siapa yang akan buat begitu? 643 00:49:33,861 --> 00:49:36,030 Humdinger. Pasti kerja dia. 644 00:49:36,114 --> 00:49:37,991 Dia benci anjing lebih daripada segalanya. 645 00:49:38,157 --> 00:49:39,575 Tapi dia bawa mereka ke mana? 646 00:49:39,659 --> 00:49:41,661 Saya rasa saya tahu macam mana untuk kita siasat. 647 00:49:41,869 --> 00:49:43,371 - Macam mana? - Saya seekor anjing. 648 00:49:43,454 --> 00:49:47,291 Saya juga ahli kehormat PAW Patrol, jadi saya akan jadi umpan. 649 00:49:47,375 --> 00:49:49,961 Saya ditangkap, awak ikut saya dan... 650 00:49:50,044 --> 00:49:51,796 kita akan tahu ke mana mereka bawa dia. 651 00:49:51,963 --> 00:49:53,965 Itu mungkin berkesan. 652 00:49:54,048 --> 00:49:57,009 Kita cuma perlu fikirkan cara untuk tarik perhatian Humdinger. 653 00:49:57,593 --> 00:49:59,053 Serahkan pada saya. 654 00:49:59,720 --> 00:50:03,057 Berita Bandar Adventure 655 00:50:03,140 --> 00:50:04,183 Marty Muckraker di sini... 656 00:50:04,267 --> 00:50:05,768 membawakan kepada anda temu bual eksklusif... 657 00:50:05,851 --> 00:50:08,187 bersama Datuk Bandar Humdinger yang dimalukan baru-baru ini. 658 00:50:08,271 --> 00:50:09,313 Terima kasih, Marty. 659 00:50:09,397 --> 00:50:14,151 Lepas kekeliruan kereta api hari ini, saya cuma nak yakinkan orang awam... 660 00:50:14,235 --> 00:50:17,071 yang takkan ada lagi kejadian yang memalukan. 661 00:50:18,447 --> 00:50:20,032 Tutup mulut awak, tak guna. 662 00:50:20,116 --> 00:50:23,661 Sesiapa tolong alihkan si jijik ini daripada saya. 663 00:50:25,079 --> 00:50:26,163 Dapat awak. 664 00:50:28,958 --> 00:50:31,752 Tidak. Tolonglah lepaskan saya. 665 00:50:31,836 --> 00:50:34,672 Jangan bawa saya ke tempat sama yang awak bawa anjing lain... 666 00:50:34,755 --> 00:50:39,843 dalam van putih ini, nombor pendaftaran YVP 8624. 667 00:50:41,679 --> 00:50:43,097 Awak, yang pakai seluar di kepala. 668 00:50:43,180 --> 00:50:45,307 - Ambilkan saya seluar baru. - Baik, tuan. 669 00:50:45,391 --> 00:50:46,934 Bila seluar baru saya sampai... 670 00:50:47,017 --> 00:50:49,311 kita akan mulakan temu bual ini dari awal. 671 00:50:49,812 --> 00:50:51,814 Tuan Datuk Bandar, kita bersiaran langsung. 672 00:50:56,735 --> 00:50:59,655 Kalau ini tersebar, saya akan batalkan Internet. 673 00:51:01,824 --> 00:51:05,202 Sekolah Kepatuhan Fuzzy Buddies 674 00:51:09,122 --> 00:51:10,791 Datang balik! Saya akan kenakan awak! 675 00:51:18,924 --> 00:51:22,177 Tangkapan kali ini mudah atau kita semakin hebat? 676 00:51:22,260 --> 00:51:25,222 Mestilah kita semakin hebat. 677 00:51:27,182 --> 00:51:28,850 Chase? 678 00:51:29,101 --> 00:51:31,311 Ada sesiapa nampak anjing German shepherd... 679 00:51:31,394 --> 00:51:32,979 setinggi ini, selalu sebut... 680 00:51:33,063 --> 00:51:35,899 - "Chase akan selesaikan kes ini"? - Liberty? 681 00:51:36,441 --> 00:51:39,569 Hei, kawan. Saya datang nak keluarkan awak dari sini. 682 00:51:39,694 --> 00:51:41,112 Tolonglah. 683 00:51:41,196 --> 00:51:44,616 Anak anjing kecil kurus ini nak larikan diri dari penjara? 684 00:51:44,950 --> 00:51:48,203 Awak banyak cakap untuk anjing yang nampak macam berus tandas. 685 00:51:49,663 --> 00:51:51,039 Ayuh, Chase. Bangun. 686 00:51:52,040 --> 00:51:55,585 Awak tak patut datang cari saya. Kini kita berdua tersekat di sini. 687 00:51:55,752 --> 00:51:57,670 Mestilah saya datang cari awak. 688 00:51:57,754 --> 00:51:59,714 Saya mungkin cuma seekor anak anjing... 689 00:51:59,798 --> 00:52:01,633 sendirian di bandar besar ini... 690 00:52:01,716 --> 00:52:03,635 tapi saya masih boleh buat perubahan. 691 00:52:03,718 --> 00:52:06,971 Saya masih boleh jadi wira, sama macam awak. 692 00:52:09,182 --> 00:52:11,392 - Saya bukan wira. - Yalah. 693 00:52:11,476 --> 00:52:13,853 Saya pula cuma anjing persembahan tulen dengan sijil. 694 00:52:15,230 --> 00:52:17,607 Awak serius. 695 00:52:17,899 --> 00:52:22,528 Dulu saya sangka saya wira, tapi rupanya saya cuma takut. 696 00:52:22,987 --> 00:52:25,448 Jadi? Siapa yang peduli kalau awak takut? 697 00:52:25,990 --> 00:52:27,867 Wira jadi takut sepanjang masa. 698 00:52:28,034 --> 00:52:30,370 - Betulkah? - Mestilah. 699 00:52:30,870 --> 00:52:34,415 Tapi walaupun mereka takut, mereka tetap maju dan terus mencuba. 700 00:52:34,749 --> 00:52:36,334 Itu yang jadikan mereka wira. 701 00:52:39,045 --> 00:52:41,297 Sambil awak proses pengetahuan yang saya baru sampaikan... 702 00:52:41,380 --> 00:52:42,882 saya akan keluarkan kita dari sini. 703 00:52:43,216 --> 00:52:44,759 Kita tersekat di sini, Liberty. 704 00:52:44,842 --> 00:52:47,762 Pintu itu sentiasa terkunci dan itu saja jalan keluar. 705 00:52:48,304 --> 00:52:51,641 Sebenarnya ada satu lagi benda yang saya terlupa beritahu... 706 00:52:53,768 --> 00:52:55,436 saya bawa sokongan. 707 00:52:55,686 --> 00:52:58,522 - Rubble. - Kuasa dua. 708 00:53:01,150 --> 00:53:02,526 Ya. 709 00:53:04,445 --> 00:53:05,654 Chase. 710 00:53:07,114 --> 00:53:08,991 - Apa yang berlaku di sini? - Apa yang berlaku di sini? 711 00:53:10,201 --> 00:53:12,995 - Tangkap mereka. - Serang. 712 00:53:16,957 --> 00:53:19,293 Saya akan tangkap awak. 713 00:53:19,919 --> 00:53:21,462 Ya, kita dah bebas. 714 00:53:21,879 --> 00:53:23,505 Baiklah, semua. Mari pergi. 715 00:53:23,714 --> 00:53:25,841 Chase, awak naik dengan saya. 716 00:53:30,179 --> 00:53:33,724 - Awak baik di belakang, Liberty? - Saya rasa hebat! 717 00:53:36,185 --> 00:53:39,313 Ayuh, baldi bolt. Jangan berhenti bantu saya sekarang. 718 00:53:40,230 --> 00:53:41,857 Chase dan saya perlu berhenti dahulu. 719 00:53:41,940 --> 00:53:43,358 Kami akan jumpa awak di ibu pejabat. 720 00:53:43,442 --> 00:53:45,569 Baiklah, Tuan Ryder. Jumpa di sana. 721 00:53:51,825 --> 00:53:53,035 Kita nak ke mana? 722 00:53:53,660 --> 00:53:55,329 Ada sesuatu yang saya nak tunjuk pada awak. 723 00:53:56,830 --> 00:53:58,248 Awak ingat tempat ini? 724 00:54:00,792 --> 00:54:02,336 Di sini tempat saya jumpa awak. 725 00:54:03,128 --> 00:54:04,921 Kenapa awak bawa saya ke sini? 726 00:54:05,547 --> 00:54:08,675 Saya tahu tempat ini ingatkan awak pada masa terburuk dalam hidup awak. 727 00:54:09,051 --> 00:54:12,804 Tapi ada lebih daripada itu. Tempat ini juga tempat yang hebat. 728 00:54:13,263 --> 00:54:15,098 Saya ingat kali pertama saya nampak awak. 729 00:54:17,017 --> 00:54:20,228 Awak anak anjing yang kecil, sendirian di bandar besar. 730 00:54:34,784 --> 00:54:35,869 Saya tahu. 731 00:54:35,952 --> 00:54:37,829 Awak nampak saya dan rasa kasihan pada saya... 732 00:54:38,163 --> 00:54:39,497 Tak langsung. 733 00:54:39,748 --> 00:54:42,125 Apa yang saya lihat adalah anak anjing yang berani. 734 00:54:42,625 --> 00:54:44,919 Walaupun awak terlalu kecil untuk jaga diri sendiri.. 735 00:54:45,003 --> 00:54:47,630 dan awak berdepan dengan benda yang menakutkan... 736 00:54:47,756 --> 00:54:49,424 awak tetap bangkit dan terus berjuang. 737 00:54:50,133 --> 00:54:52,927 Saya tak ambil awak sebab saya kasihan pada awak. 738 00:54:53,261 --> 00:54:56,723 Saya pilih awak sebab awak anjing paling berani yang saya pernah lihat. 739 00:54:59,350 --> 00:55:01,728 Saya tahu yang Bandar Adventure sukar untuk awak... 740 00:55:01,936 --> 00:55:04,022 tapi saya tahu yang jauh di lubuk hati saya... 741 00:55:04,230 --> 00:55:06,149 awak dilahirkan sebagai wira. 742 00:55:08,568 --> 00:55:11,237 Jadi apa kata awak? Nak pergi bertugas? 743 00:55:12,030 --> 00:55:14,115 Sedia beraksi, Tuan Ryder. 744 00:55:35,469 --> 00:55:38,973 - Ini dia, bos. - Mari cipta sejarah. 745 00:55:40,558 --> 00:55:41,684 Datuk Bandar Humdinger... 746 00:55:42,018 --> 00:55:44,103 Jangan menyelinap di belakang saya sebegitu. 747 00:55:44,186 --> 00:55:46,731 Presipometer pada penangkap awan mengalami lintas pintas... 748 00:55:46,814 --> 00:55:50,818 dan tekanan barometrik turun di bawah 87 kilopaskal. 749 00:55:51,027 --> 00:55:53,195 Apa? Saya tak pernah faham apa yang awak katakan. 750 00:55:53,279 --> 00:55:54,405 Ringkaskan untuk saya. 751 00:55:54,488 --> 00:55:57,700 Kita perlu turunkan penangkap awan. Mesin itu akan meletup. 752 00:55:57,783 --> 00:55:59,660 Mengarut. Beri pada saya. 753 00:56:01,704 --> 00:56:03,247 Apa yang awak buat? 754 00:56:06,000 --> 00:56:07,585 Ada mesin terapung bebas... 755 00:56:07,668 --> 00:56:09,670 pembendung sistem cuaca meteorologi di atas... 756 00:56:09,753 --> 00:56:12,590 dan bacaan anemometer melebihi had! 757 00:56:13,132 --> 00:56:14,216 Apa? 758 00:56:14,758 --> 00:56:17,553 Kita semua dalam bahaya besar... 759 00:56:17,636 --> 00:56:20,014 Bahaya menjalani masa paling seronok dalam hidup. 760 00:56:20,097 --> 00:56:23,100 Terima kasih, Kendra atas pengenalan yang indah itu. 761 00:56:23,183 --> 00:56:26,145 Awak buat kesilapan besar. 762 00:56:26,437 --> 00:56:29,815 Saudara dan saudari, para wartawan... 763 00:56:29,898 --> 00:56:34,027 dan yang penting pembawa pengaruh dengan lebih 10,000 pengikut. 764 00:56:34,111 --> 00:56:35,821 Kita berkumpul di sini hari ini... 765 00:56:35,904 --> 00:56:40,117 untuk perasmian pembukaan Humdinger Heights. 766 00:56:43,203 --> 00:56:46,415 Saya ambil alih pencakar langit tertinggi di Bandar Adventure... 767 00:56:46,540 --> 00:56:49,376 dan letakkan menara yang baru di atasnya. 768 00:56:49,835 --> 00:56:54,131 Menjadikan ini bangunan paling tinggi di dunia. 769 00:56:54,965 --> 00:56:57,843 Saya juga letakkan pejabat saya di tingkat paling atas. 770 00:56:57,926 --> 00:57:02,347 Kini awak kena pandang tinggi saya dan saya pandang rendah pada awak. 771 00:57:05,225 --> 00:57:07,018 Tanda pagar Humdinger. 772 00:57:38,800 --> 00:57:39,884 Tidak. 773 00:57:46,391 --> 00:57:48,226 Marty Muckraker melaporkan secara langsung... 774 00:57:48,309 --> 00:57:50,645 dengan pembetulan kepada laporan cuaca pagi ini. 775 00:57:50,728 --> 00:57:52,939 Daripada langit biru cerah dan angin sepoi-sepoi... 776 00:57:53,022 --> 00:57:56,651 kini dilaporkan akan ada langit mendung dan angin ribut taufan 777 00:57:58,736 --> 00:58:02,323 Berita terkini. Saya menipu tentang rambut saya. 778 00:58:05,618 --> 00:58:08,162 Aduh, itu nampak menakutkan. 779 00:58:11,165 --> 00:58:13,209 - Rubble. - Apa? 780 00:58:13,417 --> 00:58:14,794 Kilat menakutkan. 781 00:58:17,088 --> 00:58:18,798 PAW Patrol, apakah kecemasan anda? 782 00:58:18,881 --> 00:58:20,758 Apakah kecemasannya? 783 00:58:20,841 --> 00:58:22,635 Sistem perolakan mesoskala... 784 00:58:22,718 --> 00:58:24,387 menyebabkan peningkatan haba eksponen... 785 00:58:24,470 --> 00:58:28,432 dan ledakan malapetaka melebihi 190 knot. 786 00:58:28,599 --> 00:58:29,684 Apa? 787 00:58:30,059 --> 00:58:31,936 Ribut yang sangat teruk. 788 00:58:32,019 --> 00:58:33,854 Ayuh, semua. Ikut saya. 789 00:58:34,146 --> 00:58:36,565 Akhirnya, ada orang yang faham saya. 790 00:58:37,066 --> 00:58:38,859 Ini bukan ribut biasa. 791 00:58:38,943 --> 00:58:40,986 Ini disebabkan oleh alat kawalan cuaca... 792 00:58:41,070 --> 00:58:44,198 yang melepaskan cuaca buruk berminggu-minggu sekali gus! 793 00:58:44,281 --> 00:58:46,200 Berlindung. Kami dalam perjalanan. 794 00:58:52,289 --> 00:58:55,000 Chase. Sedia untuk berlepas. 795 00:58:55,584 --> 00:58:56,669 Pergi. 796 00:59:00,297 --> 00:59:02,383 Marshall. Pergi. 797 00:59:07,054 --> 00:59:09,264 Rubble. Pergi. 798 00:59:11,934 --> 00:59:14,395 Rocky. Pergi. 799 00:59:22,903 --> 00:59:25,030 Zuma. Pergi. 800 00:59:33,372 --> 00:59:34,915 Pergi dapatkan mereka, semua. 801 00:59:40,837 --> 00:59:42,798 Awak tahu, Liberty. Saya dah fikirkan. 802 00:59:42,923 --> 00:59:45,634 Awak ibarat ahli kehormat PAW Patrol, bukan? 803 00:59:46,051 --> 00:59:47,969 Rasanya awak boleh kata begitu. 804 00:59:48,178 --> 00:59:50,514 Maksud saya, awak yang kata, bukan saya. 805 00:59:50,764 --> 00:59:52,265 Tapi untuk jadi ahli rasmi... 806 00:59:52,349 --> 00:59:54,184 perlukan kenderaan yang lebih laju, bukan? 807 00:59:55,435 --> 00:59:56,478 Saya tahu. 808 00:59:56,561 --> 00:59:58,188 Kenderaan saya adalah wagon lama yang dah berkarat... 809 00:59:58,271 --> 00:59:59,940 dengan roda longgar yang buat bunyi... 810 01:00:01,316 --> 01:00:02,567 Awak tak perlu ingatkan saya. 811 01:00:12,577 --> 01:00:14,996 - Adakah itu... - Awak punya. 812 01:00:15,997 --> 01:00:18,833 Okey, Liberty. Bawa bertenang. 813 01:00:19,542 --> 01:00:20,919 Ini hebat. Ini benda paling mengagumkan... 814 01:00:21,002 --> 01:00:22,962 saya pernah lihat dalam hidup saya, saya tak pernah sebegini gembira. 815 01:00:23,046 --> 01:00:24,964 Seolah-olah seluruh hidup saya adalah menuju ke arah saat ini... 816 01:00:25,048 --> 01:00:26,633 dan semua impian saya telah menjadi nyata. 817 01:00:27,967 --> 01:00:30,094 Ini memang hebat. 818 01:00:39,812 --> 01:00:41,314 Nampak elok, Liberty. 819 01:00:41,814 --> 01:00:44,192 Liberty. Sedia untuk pelancaran. 820 01:00:44,275 --> 01:00:45,735 Suara itu sebut nama saya. 821 01:00:45,818 --> 01:00:47,904 Saya tak percaya yang ini benar-benar sedang berlaku. 822 01:00:48,071 --> 01:00:51,157 Lima, empat... 823 01:00:52,909 --> 01:00:53,993 - tiga... - Nanti. 824 01:00:54,077 --> 01:00:55,870 - Saya tak yakin saya dah sedia. - dua... 825 01:00:55,953 --> 01:00:57,455 Mungkin awak patut pegang. 826 01:00:57,538 --> 01:00:59,624 Satu. Pergi. 827 01:01:26,734 --> 01:01:27,985 Ya, Liberty. 828 01:01:28,069 --> 01:01:30,196 - Menarik kenderaan awak. - Selamat datang ke pasukan kami. 829 01:01:30,279 --> 01:01:32,698 Saya tak sabar nak buat begitu lagi. 830 01:01:33,657 --> 01:01:36,368 Okey, pasukan. Kita tak tahu apa yang kita akan hadapi. 831 01:01:36,452 --> 01:01:38,245 Kita perlu buat perubahan yang sesuai. 832 01:01:49,923 --> 01:01:51,925 Semakin menghampiri Humdinger Heights. 833 01:01:58,682 --> 01:02:01,060 Keadaan semakin kecoh di luar sini. 834 01:02:01,226 --> 01:02:04,188 Rocky, Marshall, Rubble, bawa mereka ke dalam! 835 01:02:04,271 --> 01:02:06,774 Zuma, Liberty pastikan jalan raya kosong. 836 01:02:06,857 --> 01:02:08,233 Baiklah, Ryder. 837 01:02:10,402 --> 01:02:12,237 - Serangan datang. - Jaga-jaga. 838 01:02:12,738 --> 01:02:13,822 Jaring. 839 01:02:19,328 --> 01:02:20,537 Tangkapan yang baik. 840 01:02:20,621 --> 01:02:22,456 Awak boleh harapkan saya, Ryder. 841 01:02:22,539 --> 01:02:26,835 Penangkap awan itu kini kritikal. Tak mungkin kita boleh turunkannya. 842 01:02:26,918 --> 01:02:28,587 Kita akan lihat. 843 01:02:28,712 --> 01:02:31,590 - Hati-hati di atas sana. - Jangan risaukan saya. 844 01:02:31,673 --> 01:02:33,842 Saya boleh hadapi pergolakan. 845 01:02:41,933 --> 01:02:44,186 Zuma, Liberty di sini. Jalan raya dah kosong. 846 01:02:44,269 --> 01:02:45,353 Semua orang selamat. 847 01:02:45,729 --> 01:02:47,898 Diterima. Kerja yang bagus, Liberty. 848 01:02:50,442 --> 01:02:51,484 - Tolong. - Tolong. 849 01:02:51,568 --> 01:02:53,612 Bertahan! Ada kereta di dalam air. 850 01:02:53,695 --> 01:02:55,071 Saya akan selam. 851 01:02:57,532 --> 01:02:58,658 Kapal selam. 852 01:03:04,539 --> 01:03:06,374 - Tolong. - Tolong. 853 01:03:07,333 --> 01:03:08,918 Saya di belakang awak, Zuma. 854 01:03:09,002 --> 01:03:10,128 Diterima. 855 01:03:13,590 --> 01:03:15,675 Saya dalam rakit awak, menghala ke hilir. 856 01:03:18,428 --> 01:03:20,388 Saya menghampiri kereta itu. 857 01:03:24,559 --> 01:03:25,643 Dapat. 858 01:03:26,644 --> 01:03:27,729 Sut skuba. 859 01:03:32,817 --> 01:03:34,861 Itu PAW Patrol. 860 01:03:34,944 --> 01:03:36,904 Semua orang senyum. 861 01:03:37,071 --> 01:03:40,950 - Senyum. - Sekarang bukan masa untuk swafoto. 862 01:03:42,994 --> 01:03:45,663 Okey, rakit penyelamat dah bersedia. 863 01:03:51,252 --> 01:03:52,461 Ryder, Zuma di sini. 864 01:03:52,545 --> 01:03:54,797 Keluarga itu selamat dan kami menghala ke daratan. 865 01:03:54,881 --> 01:03:56,090 Kerja yang bagus, semua. 866 01:04:01,095 --> 01:04:03,055 Awak perlu tinggalkan jalan ini sekarang juga! 867 01:04:03,139 --> 01:04:05,850 - Keadaan tak selamat. - Datuk Bandar di atas sana. 868 01:04:07,184 --> 01:04:09,562 Saya akan dapatkan Humdinger. Awak bawa dia ke tempat selamat. 869 01:04:12,690 --> 01:04:14,483 Semua orang masuk. 870 01:04:15,025 --> 01:04:17,111 Arah sini. Ikut saya. 871 01:04:20,656 --> 01:04:23,117 Semua orang jauhkan diri dari tingkap. 872 01:04:23,325 --> 01:04:25,411 Hei. Itu rambut saya. 873 01:04:25,578 --> 01:04:26,745 Di mana awak jumpa? 874 01:04:26,829 --> 01:04:28,080 Rambut ini jumpa saya. 875 01:04:28,163 --> 01:04:29,790 Ini takdir saya. 876 01:04:30,958 --> 01:04:34,253 Ini rupa pengenalan saya. Beli rambut awak sendiri. 877 01:04:43,470 --> 01:04:45,472 Penangkap awan, di hadapan. 878 01:04:46,056 --> 01:04:48,225 Pasti akan melambung-lambung. 879 01:05:03,657 --> 01:05:04,950 Tak apa, anak kucing. 880 01:05:05,033 --> 01:05:07,828 Kita akan tunduk dan tunggu sehingga ribut tamat. 881 01:05:10,664 --> 01:05:14,251 - Datuk Bandar Humdinger? - Ya? Macam mana boleh saya bantu? 882 01:05:14,876 --> 01:05:17,170 Ryder? Apa awak buat di sini? 883 01:05:17,671 --> 01:05:20,757 Menara ini tak selamat. Kami perlu keluarkan awak dari sini. 884 01:05:22,634 --> 01:05:24,302 Tidak. Kuasa dah terputus. 885 01:05:24,386 --> 01:05:27,430 Maksudnya lif tak boleh digunakan. Kita perlu pergi sekarang. 886 01:05:27,764 --> 01:05:28,849 Cubaan yang baik. 887 01:05:28,932 --> 01:05:30,767 Saya takkan ke mana-mana dengan awak. 888 01:05:35,313 --> 01:05:36,856 Topi saya. 889 01:05:37,983 --> 01:05:39,693 Okey, baiklah. Saya akan ikut awak. 890 01:05:42,696 --> 01:05:45,782 Saya cuma nak jelaskan yang awak tak selamatkan saya. 891 01:05:45,865 --> 01:05:48,868 Awak cuma tolong saya. 892 01:05:48,952 --> 01:05:50,328 Awak boleh gelarnya apa saja yang awak mahu... 893 01:05:50,412 --> 01:05:52,580 asalkan awak masuk ke dalam lif sekarang. 894 01:05:52,956 --> 01:05:55,208 Saya akan lepaskan kabel secara manual dari atas. 895 01:05:55,291 --> 01:05:58,837 Bila awak dah turun dengan selamat, saya akan turun dengan tali. 896 01:05:59,420 --> 01:06:00,588 Berlagak. 897 01:06:00,672 --> 01:06:03,258 Walaupun kita ada perbezaan peribadi selama ini... 898 01:06:03,341 --> 01:06:05,134 saya tak rasa seronok buat begini. 899 01:06:05,218 --> 01:06:06,302 Buat apa? 900 01:06:10,014 --> 01:06:12,225 Sebenarnya, itu agak memuaskan. 901 01:06:12,809 --> 01:06:18,314 Satu 1,000, dua 1,000, tiga 1,000, empat 1,000, lima 1,000. 902 01:06:28,991 --> 01:06:31,285 Tiada apa nak dirisaukan, semuanya baik saja. 903 01:06:34,205 --> 01:06:36,082 Baik, semua. Humdinger dah keluar. 904 01:06:36,165 --> 01:06:37,250 Saya akan turun sekarang. 905 01:06:37,667 --> 01:06:40,002 Kerja yang bagus, Ryder. Jumpa awak di tanah. 906 01:06:44,382 --> 01:06:45,466 Itu tak bagus. 907 01:06:46,550 --> 01:06:48,135 Itu sangat tak bagus. 908 01:07:11,158 --> 01:07:12,243 Ryder. 909 01:07:27,216 --> 01:07:28,676 Perisai. 910 01:07:40,813 --> 01:07:42,439 Motosikal. 911 01:07:56,954 --> 01:07:58,288 Tayar sedutan. 912 01:08:02,209 --> 01:08:03,710 Saya datang, Ryder. 913 01:08:28,443 --> 01:08:31,863 Ryder? Mana awak? 914 01:08:34,407 --> 01:08:36,910 Ryder, saya nampak lampu awak. Bertahan. 915 01:08:54,886 --> 01:08:57,972 Saya boleh buat. 916 01:08:58,556 --> 01:09:00,099 Saya boleh buat! 917 01:09:00,975 --> 01:09:02,226 Cangkuk besi. 918 01:09:07,565 --> 01:09:08,649 Tidak. 919 01:09:18,075 --> 01:09:19,744 Lepaskan beg anak anjing. 920 01:09:31,005 --> 01:09:32,089 Ryder... 921 01:09:37,428 --> 01:09:40,973 Saya pilih awak sebab awak anjing yang paling berani saya pernah jumpa. 922 01:10:10,461 --> 01:10:11,545 Ryder. 923 01:10:18,093 --> 01:10:19,178 Ryder? 924 01:10:20,429 --> 01:10:21,597 Chase! 925 01:10:22,014 --> 01:10:24,057 Saya tak percaya yang awak jumpa saya. 926 01:10:24,767 --> 01:10:26,977 Awak boleh sentiasa harapkan saya, Ryder. 927 01:10:29,396 --> 01:10:31,106 Ayuh, kita kena keluar dari sini. 928 01:10:31,190 --> 01:10:33,317 Saya tak boleh. Saya tersekat. 929 01:10:34,109 --> 01:10:36,403 Pada kiraan tiga, tarik sekuat yang awak boleh. 930 01:10:36,570 --> 01:10:39,364 Satu, dua, tiga. 931 01:10:40,616 --> 01:10:42,200 Ayuh. 932 01:10:43,660 --> 01:10:45,120 Takkan bergerak. 933 01:10:47,122 --> 01:10:48,332 Satu lagi cubaan. 934 01:11:00,719 --> 01:11:01,887 Awak berjaya. 935 01:11:03,263 --> 01:11:04,347 Kita berjaya. 936 01:11:05,682 --> 01:11:07,601 Saya dah kata yang awak wira saya. 937 01:11:07,726 --> 01:11:09,644 Jom. Mari kita keluar dari sini. 938 01:11:16,192 --> 01:11:17,986 Sedikit saja lagi. 939 01:11:28,997 --> 01:11:30,623 Bagus. Kilat. 940 01:11:35,211 --> 01:11:36,296 Jaring. 941 01:11:39,966 --> 01:11:41,551 Sasaran dikunci. 942 01:11:41,801 --> 01:11:42,886 Tembak. 943 01:11:44,804 --> 01:11:45,888 Berjaya. 944 01:11:49,017 --> 01:11:50,393 Tak berjaya. 945 01:11:51,811 --> 01:11:54,147 Amaran. 946 01:11:54,230 --> 01:11:56,774 Ayuh, sayang. Pusing! 947 01:12:09,912 --> 01:12:11,664 Okey, penangkap awan. 948 01:12:11,789 --> 01:12:13,374 Tangkap ini. 949 01:12:21,215 --> 01:12:22,300 Melenting. 950 01:12:32,518 --> 01:12:33,686 Apa itu? 951 01:12:51,912 --> 01:12:53,789 - Skye. - Hebat. 952 01:12:58,877 --> 01:13:00,212 Kerja yang bagus, Skye. 953 01:13:00,295 --> 01:13:02,089 Itu memang hebat, 954 01:13:02,172 --> 01:13:04,008 Awak memang anak anjing kegemaran saya. 955 01:13:04,299 --> 01:13:07,052 Saya harap Ryder ada insurans untuk helikopter saya. 956 01:13:11,598 --> 01:13:13,183 Itu pasti akan bersinar terus. 957 01:13:18,772 --> 01:13:19,982 Dia okey. 958 01:13:20,148 --> 01:13:21,441 Baiklah. 959 01:13:24,736 --> 01:13:26,947 Okey. Beri dia ruang. 960 01:13:29,825 --> 01:13:30,909 Macam mana awak rasa? 961 01:13:31,743 --> 01:13:33,745 Diselaputi air liur. 962 01:13:33,829 --> 01:13:36,039 Saya tak boleh kawal, saya anjing bulldog. 963 01:13:36,123 --> 01:13:37,999 Lidah saya terlalu besar untuk mulut saya. 964 01:13:38,083 --> 01:13:39,167 Thengok? 965 01:13:45,715 --> 01:13:47,300 Awak buat dengan baik, semua. 966 01:13:55,559 --> 01:13:58,103 Masa untuk saya keluar dari sini. 967 01:13:59,229 --> 01:14:01,398 Hei, Datuk Bandar Humdinger. 968 01:14:03,608 --> 01:14:06,111 Awak ditahan kerana kecuaian teruk... 969 01:14:06,194 --> 01:14:08,947 bahayakan orang awam dan menculik anjing. 970 01:14:09,072 --> 01:14:11,741 Awak tak boleh tahan saya. Saya Datuk Bandar. 971 01:14:13,868 --> 01:14:15,286 Dia cuba lari. 972 01:14:15,912 --> 01:14:17,247 Dron mini. 973 01:14:27,590 --> 01:14:30,802 Hei. 974 01:14:32,929 --> 01:14:33,972 Lepaskan saya. 975 01:14:34,055 --> 01:14:35,139 Tiada sesiapa boleh buat Datuk Bandar Humdinger... 976 01:14:35,223 --> 01:14:37,934 nampak dungu lima kali dalam hari yang sama. 977 01:14:43,106 --> 01:14:45,441 Ini memalukan. 978 01:14:45,566 --> 01:14:47,068 Ini dia, bos. 979 01:14:48,111 --> 01:14:49,195 Itu lebih baik. 980 01:14:52,532 --> 01:14:54,992 Bandar Adventure adalah rumah kita. 981 01:14:55,076 --> 01:14:57,537 Bergantung pada kita semua untuk menjaganya. 982 01:15:03,501 --> 01:15:06,712 Tapi sekali-sekala, sekumpulan wira akan... 983 01:15:06,796 --> 01:15:08,965 bertindak lebih daripada bidang kuasa mereka. 984 01:15:09,465 --> 01:15:13,552 Mereka jaga jiran-jiran mereka sebelum mereka jaga diri sendiri. 985 01:15:14,095 --> 01:15:17,682 Mereka juga sangat comel. Saya nak picit mereka! 986 01:15:18,099 --> 01:15:19,558 Adalah penghormatan besar... 987 01:15:19,642 --> 01:15:22,269 untuk kami serahkan kunci Bandar Adventure kepada... 988 01:15:22,353 --> 01:15:24,438 - PAW Patrol. - PAW Patrol. 989 01:15:27,483 --> 01:15:30,986 Terima kasih PAW Patrol 990 01:15:34,573 --> 01:15:37,826 Saya dan PAW Patrol dah kenal lama. 991 01:15:39,286 --> 01:15:42,581 Saya kenal mereka sebelum mereka terkenal. 992 01:15:42,748 --> 01:15:46,210 Hei, Rubble. Saya ada sesuatu untuk awak. 993 01:15:49,254 --> 01:15:51,882 Saya takkan tanggalkannya. 994 01:15:53,008 --> 01:15:54,718 Saya nak gunakan peristiwa istimewa ini... 995 01:15:54,802 --> 01:15:57,805 untuk perkenalkan anda kepada ahli terbaru PAW Patrol. 996 01:15:57,888 --> 01:16:01,892 Rakyat Bandar Adventure, Liberty. 997 01:16:10,234 --> 01:16:11,985 Penanda anak anjing saya sendiri? 998 01:16:12,152 --> 01:16:14,154 Selamat sertai keluarga ini, Liberty. 999 01:16:14,988 --> 01:16:16,031 Saya ahli rasmi. 1000 01:16:16,114 --> 01:16:17,491 Hei, cuba tengok ini. 1001 01:16:17,574 --> 01:16:18,909 Saya ahli rasmi secara rasminya. 1002 01:16:18,992 --> 01:16:21,828 Ahli rasmi PAW Patrol di sini. 1003 01:16:27,292 --> 01:16:28,835 Terima kasih atas penghormatan ini. 1004 01:16:28,919 --> 01:16:32,089 PAW Patrol akan terus menjaga Bandar Adventure. 1005 01:16:32,297 --> 01:16:36,051 Ingat, kalau awak dalam masalah, jerit saja untuk... 1006 01:16:38,220 --> 01:16:39,846 Itu sangat memalukan. 1007 01:16:39,930 --> 01:16:41,765 Saya sangka saya dah letakkan dalam mod senyap... 1008 01:16:42,015 --> 01:16:45,143 Ryder, ada benda besar akan berlaku di kawasan dermaga. 1009 01:16:45,227 --> 01:16:46,853 Kami perlukan PAW Patrol. 1010 01:16:48,605 --> 01:16:51,316 PAW Patrol bersedia untuk aksi, Tuan Ryder. 1011 01:16:51,941 --> 01:16:54,235 Maaf, semua. Tugas memanggil. 1012 01:17:14,005 --> 01:17:15,882 Dan Liberty.