1
00:00:55,546 --> 00:00:59,474
Y CASI TODO ES PURIFICADO,
SEGÚN LA LEY, CON SANGRE;
2
00:00:59,575 --> 00:01:03,517
Y SIN DERRAMAMIENTO DE SANGRE,
NO SE HACE REMISIÓN. HEBREOS 9:22.
3
00:01:35,189 --> 00:01:37,623
Oye, oye, está bien.
4
00:01:37,724 --> 00:01:42,012
Escucha, todo va a ir bien,
¿de acuerdo?
5
00:01:49,203 --> 00:01:53,439
Algunos dicen que la
vida es un libro abierto.
6
00:01:53,540 --> 00:01:57,576
Naces, vives y mueres,
7
00:01:57,677 --> 00:02:01,147
y no hay muchos
cambios en el medio.
8
00:02:01,248 --> 00:02:04,550
Yo, he tenido un asiento en primera fila
de la naturaleza humana
9
00:02:04,651 --> 00:02:08,822
el tiempo suficiente para
saber que el pecado corrompe.
10
00:02:08,923 --> 00:02:13,446
Y esa especie de pecado conocida
cómo codicia, corrompe absolutamente.
11
00:02:14,628 --> 00:02:17,099
A algunas personas les
gusta tirar los dados.
12
00:02:17,200 --> 00:02:20,802
Y si te tocan los ojos de serpiente,
bueno, pues te enfrentas a ello.
13
00:02:20,903 --> 00:02:23,471
Así es la vida en el Mississippi.
14
00:02:23,572 --> 00:02:26,174
Incluso el Estado de Magnolia.
15
00:02:26,275 --> 00:02:28,911
Lo que ocurre en el
calor de la pasión,
16
00:02:29,012 --> 00:02:31,579
o simplemente la estupidez,
17
00:02:31,680 --> 00:02:34,434
puede perseguir a un
cuerpo para siempre.
18
00:02:34,850 --> 00:02:37,752
No importa dónde vayas.
19
00:02:37,853 --> 00:02:41,924
Algunas cosas tienen una
forma de pegarse a tu alma...
20
00:02:42,025 --> 00:02:46,078
y la manchan para la eternidad.
21
00:02:50,766 --> 00:02:53,001
El Infierno es real,
amigos míos.
22
00:02:53,102 --> 00:02:55,670
Fue preparado para el
Diablo y sus ángeles,
23
00:02:55,771 --> 00:02:59,041
pero los pecadores que siguen
los malos caminos del Diablo
24
00:02:59,142 --> 00:03:01,977
serán arrojados al lago
de fuego inextinguible.
25
00:03:02,078 --> 00:03:05,280
Para los pecadores, que no están
cubiertos por la sangre de Jesús.
26
00:03:05,381 --> 00:03:08,683
Tengan en cuenta que Dios no es...
27
00:03:08,784 --> 00:03:12,154
No puedes ir por ahí bebiendo,
apostando y robando
28
00:03:12,255 --> 00:03:17,025
matando, puteando y pensar que Dios
hará la vista gorda a todo ello.
29
00:03:17,126 --> 00:03:18,827
Amigo, necesitas arrepentirte.
30
00:03:18,928 --> 00:03:20,896
Necesitas aceptar a Jesús
31
00:03:20,997 --> 00:03:23,817
y dejar que pague el
precio de tus pecados.
32
00:03:25,134 --> 00:03:29,137
¿Qué elegirás?
¿El Cielo o el Infierno?
33
00:03:29,238 --> 00:03:32,841
No te engañes, Dios viene,
la muerte viene.
34
00:03:32,942 --> 00:03:34,608
Viene por todos nosotros.
35
00:03:34,709 --> 00:03:36,821
Está a la vuelta de la esquina
para algunos de ustedes.
36
00:03:36,845 --> 00:03:39,214
¿Y dónde estarás
cuando te encuentre?
37
00:03:39,315 --> 00:03:43,235
¿Dónde estarás en el momento
en qué te despiertes muerto?
38
00:04:22,825 --> 00:04:24,679
Gracias.
39
00:04:39,129 --> 00:04:42,269
EL COMEDOR DE DEWEY.
40
00:04:54,492 --> 00:04:57,713
- Te he pedido hot cakes.
- Para llevar, espero.
41
00:05:05,170 --> 00:05:07,171
¿Es esto cierto?
42
00:05:07,272 --> 00:05:08,972
Tienes que tomártelo con calma,
Cecil.
43
00:05:09,073 --> 00:05:10,908
Dime que el periódico
se ha equivocado.
44
00:05:11,009 --> 00:05:13,177
Generalmente,
La Gaceta tiene razón.
45
00:05:13,278 --> 00:05:17,381
Veo que tienen mucho que hablar,
caballeros.
46
00:05:17,482 --> 00:05:19,316
Nos vemos en la oficina.
47
00:05:19,417 --> 00:05:21,118
Disculpa.
48
00:05:21,219 --> 00:05:22,319
¿Cómo?
49
00:05:22,420 --> 00:05:24,720
Dijiste que era un hecho.
Algo seguro.
50
00:05:24,821 --> 00:05:27,434
De acuerdo, Cecil, a veces no salen
las cosas como se planean, de acuerdo.
51
00:05:27,458 --> 00:05:30,394
- Quiero que me devuelvan el dinero.
- Cecil, eso no es posible.
52
00:05:30,495 --> 00:05:32,514
- ¿De acuerdo?
- ¡Quiero que me lo devuelvas!
53
00:05:37,101 --> 00:05:38,402
Sabes, no te he oído quejarte
54
00:05:38,503 --> 00:05:39,980
cuando te di a ganar un
fajo de billetes
55
00:05:40,004 --> 00:05:42,738
en esa acción tecnológica
hace unos meses.
56
00:05:42,839 --> 00:05:45,242
No, pero entonces hiciste
que Roland sonara muy bien,
57
00:05:45,343 --> 00:05:47,743
y puse todo lo que
tenía para comprarlo.
58
00:05:47,844 --> 00:05:49,847
Esa es tu decisión,
Cecil, no la mía.
59
00:05:49,948 --> 00:05:51,882
Entonces, ¿eso es todo?
60
00:05:51,983 --> 00:05:53,716
Lo siento, no puedo hacer nada.
61
00:05:53,817 --> 00:05:55,452
¿No hay nada que puedas hacer?
62
00:05:55,553 --> 00:05:58,407
Pero hay algo que yo
puedo hacer.
63
00:05:58,855 --> 00:05:59,957
Sólo tienes que esperar.
64
00:06:00,058 --> 00:06:02,292
Lo que te mereces va por ti.
65
00:06:02,393 --> 00:06:04,428
- ¿Café, Russ?
- Sí, por favor.
66
00:06:04,529 --> 00:06:06,830
Esto no ha terminado.
67
00:06:06,931 --> 00:06:08,817
Ni siquiera está cerca.
68
00:06:09,067 --> 00:06:10,886
Señorita.
69
00:06:13,271 --> 00:06:16,625
- Gracias por salvarme.
- Sí.
70
00:06:17,242 --> 00:06:20,277
¿Qué es lo que lo tiene inquieto?
71
00:06:20,378 --> 00:06:22,846
Había un par de empresas
que debían fusionarse,
72
00:06:22,947 --> 00:06:25,382
y si lo hacían las acciones
se habrían disparado y...
73
00:06:25,483 --> 00:06:27,951
- ¿Y no lo hicieron?
- No, señora, no lo hicieron.
74
00:06:28,052 --> 00:06:30,955
Y le convenciste a él
para que comprara.
75
00:06:31,056 --> 00:06:34,309
Por desgracia, a mucha gente, sí.
76
00:06:35,094 --> 00:06:38,263
No me gustaría ser tú hoy.
77
00:06:38,364 --> 00:06:40,731
¿Por qué no vienes
a cenar esta noche?
78
00:06:40,832 --> 00:06:42,377
Voy a hacer un guiso de carne
para mí y para papá,
79
00:06:42,401 --> 00:06:46,055
y supongo que querrás
un poco de compañía.
80
00:06:46,872 --> 00:06:48,892
Es de esperar que tengas razón.
81
00:06:57,951 --> 00:07:00,752
No olvidaré, nunca olvido.
82
00:07:00,853 --> 00:07:02,488
Y te volverá a llamar.
83
00:07:02,589 --> 00:07:04,523
Los dos te conocemos, está bien.
84
00:07:04,624 --> 00:07:07,259
Sí. Puedes... Espera.
85
00:07:07,360 --> 00:07:09,261
El teléfono no deja de sonar.
86
00:07:09,362 --> 00:07:12,031
He recibido más de una docena
de mensajes hasta ahora.
87
00:07:12,132 --> 00:07:14,500
Supongo que soy el paria
del pueblo, Pernie.
88
00:07:14,601 --> 00:07:16,921
Eso parece.
89
00:07:17,504 --> 00:07:19,438
Tienes una visita.
90
00:07:19,539 --> 00:07:21,357
El Sheriff.
91
00:07:21,474 --> 00:07:23,861
Mierda.
92
00:07:29,115 --> 00:07:31,802
¿A qué debo el placer?
93
00:07:34,087 --> 00:07:37,942
Le dije a mi hermano que tuviera
cuidado con las inversiones.
94
00:07:38,958 --> 00:07:41,293
Quería construirse
un nido de huevos.
95
00:07:41,394 --> 00:07:45,749
Retirarse. Confiaba en ti.
96
00:07:47,100 --> 00:07:50,469
El pequeño Russ Potter.
97
00:07:50,570 --> 00:07:53,924
Se fue a la gran ciudad
y ganó dinero.
98
00:07:54,274 --> 00:07:56,976
O eso dicen.
99
00:07:57,077 --> 00:08:00,531
Ahora vuelve para compartir
su toque de Midas.
100
00:08:02,248 --> 00:08:04,350
Creo que mi hermano te
enseñó en Octavo Grado.
101
00:08:04,451 --> 00:08:06,085
Sí, era un buen hombre.
102
00:08:06,186 --> 00:08:08,821
Es un buen hombre.
103
00:08:08,922 --> 00:08:12,042
Pero hoy es mucho
más pobre que ayer.
104
00:08:13,026 --> 00:08:16,895
Ahora no te estoy
culpando de todo esto.
105
00:08:16,996 --> 00:08:18,964
Él eligió tirar los dados,
106
00:08:19,065 --> 00:08:20,866
nadie le obligó a hacerlo.
107
00:08:20,967 --> 00:08:23,402
Pero le hicieron creer
108
00:08:23,503 --> 00:08:26,171
que las probabilidades estaban
más a su favor, de lo que estaban.
109
00:08:26,272 --> 00:08:28,073
- Le di a tu hermano...
- ¿De verdad?
110
00:08:28,174 --> 00:08:29,908
Y a todos los inversores,
111
00:08:30,009 --> 00:08:32,244
la información más actualizada
de la que dispongo.
112
00:08:32,345 --> 00:08:33,345
¿Lo entiendes?
113
00:08:33,413 --> 00:08:35,881
Hasta ahí el toque de Midas.
114
00:08:35,982 --> 00:08:38,151
Muy bien, ¿de qué me acusas?
115
00:08:38,252 --> 00:08:39,986
Pero no te estoy
acusando de nada.
116
00:08:40,087 --> 00:08:41,398
Sí, bueno, mierda,
podrías engañarme.
117
00:08:41,422 --> 00:08:43,089
- ¿Engañar?
- Sí.
118
00:08:43,190 --> 00:08:46,811
Esta es una palabra de la que
apuesto a que sabes un par de cosas.
119
00:08:54,068 --> 00:08:56,054
Puede que quieras tomarla.
120
00:08:57,671 --> 00:08:59,606
Me imagino que hay mucha
gente por el pueblo
121
00:08:59,707 --> 00:09:00,940
que querrán hablar contigo.
122
00:09:01,041 --> 00:09:07,113
Y, Russ,
yo no iría a cruzar la calle,
123
00:09:07,214 --> 00:09:13,086
o a exceso de velocidad a 41 o 43 km.
Por hora, en una zona de 40.
124
00:09:13,187 --> 00:09:16,123
Ha habido un pequeño
repunte en la delincuencia.
125
00:09:16,224 --> 00:09:17,591
Estamos intentando controlarlo.
126
00:09:17,692 --> 00:09:19,745
¿Lo entiendes?
127
00:09:29,371 --> 00:09:30,604
Habla Russ Potter.
128
00:09:30,705 --> 00:09:31,972
¿Dónde vas a estar...
129
00:09:32,073 --> 00:09:33,684
en el momento en que
te despiertes muerto?
130
00:09:33,708 --> 00:09:35,695
¿Disculpa?
131
00:09:38,046 --> 00:09:39,765
¿Qué pasa?
132
00:09:58,726 --> 00:09:59,600
¿Hola?
133
00:09:59,701 --> 00:10:02,536
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
134
00:10:02,637 --> 00:10:04,538
¿Quién es y cómo ha
conseguido mi número?
135
00:10:04,639 --> 00:10:06,540
Eso no es una respuesta.
136
00:10:06,641 --> 00:10:08,209
¿Quién demonios eres?
137
00:10:08,310 --> 00:10:10,663
Pronto lo descubrirás.
138
00:10:24,125 --> 00:10:27,061
- ¿Estás bien?
- Sí, sólo me he desconectado un segundo.
139
00:10:27,162 --> 00:10:29,497
Sí, me pasa siempre.
140
00:10:29,598 --> 00:10:31,742
Oye, ¿Delaine ha dicho que vas
a venir a cenar esta noche?
141
00:10:31,766 --> 00:10:33,334
Sí, sí. Sí, señor.
142
00:10:33,435 --> 00:10:35,087
Nos vemos a las 6:30 p. m.
143
00:10:39,774 --> 00:10:41,742
Fue un guiso de carne delicioso.
144
00:10:41,843 --> 00:10:43,277
Felicitaciones a la chef.
145
00:10:43,378 --> 00:10:45,112
Nadie lo prepara como Delaine.
146
00:10:45,213 --> 00:10:47,249
Bueno,
no puedo llevarme el mérito.
147
00:10:47,350 --> 00:10:49,184
La receta la saque del comedor.
148
00:10:49,285 --> 00:10:51,204
Pero tú cocinaste.
149
00:10:52,522 --> 00:10:53,799
Bueno, les agradezco
que me hayan recibido.
150
00:10:53,823 --> 00:10:57,744
Delaine me dice que hoy
has tenido un día duro.
151
00:10:58,461 --> 00:10:59,694
Sí, se puede decir que sí.
152
00:10:59,795 --> 00:11:02,097
Sí. Cecil Hammett le amenazó.
153
00:11:02,198 --> 00:11:04,533
Cecil es un idiota.
154
00:11:04,634 --> 00:11:06,435
- Bueno...
- Pero le sale natural.
155
00:11:06,536 --> 00:11:10,005
Su viejo era probablemente la
persona más tonta que he conocido.
156
00:11:10,106 --> 00:11:12,307
Es una maravilla que Cecil
sea tan brillante como es.
157
00:11:12,408 --> 00:11:14,376
Sigue dando miedo.
158
00:11:14,477 --> 00:11:17,212
Espero que otras personas se
hayan tomado mejor la noticia.
159
00:11:17,313 --> 00:11:18,580
Mucha gente no lo sabe,
160
00:11:18,681 --> 00:11:21,234
pero, ya saben,
yo también perdí mucho dinero.
161
00:11:21,851 --> 00:11:23,786
Ya saben, me duele como,
162
00:11:23,887 --> 00:11:26,306
ustedes saben, todo el mundo.
Quizá incluso más.
163
00:11:27,523 --> 00:11:30,243
¿Y estás seguro de que
Cecil no es una amenaza?
164
00:11:31,360 --> 00:11:33,094
De ninguna manera. No.
165
00:11:33,195 --> 00:11:34,530
Pero, quiero decir...
166
00:11:34,631 --> 00:11:36,284
¿Pero?
167
00:11:39,503 --> 00:11:43,639
Hoy he recibido una, llamada,
más o menos amenazante.
168
00:11:43,740 --> 00:11:45,508
- Supongo.
- ¿Más o menos?
169
00:11:45,609 --> 00:11:49,045
Me ha llamado un tipo
y me ha preguntado...
170
00:11:49,146 --> 00:11:52,967
"¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?"
171
00:11:55,452 --> 00:11:57,453
Eso es espeluznante.
172
00:11:57,554 --> 00:11:58,822
¿Llamaste a la ley?
173
00:11:58,923 --> 00:12:00,775
No.
174
00:12:01,858 --> 00:12:03,459
¿Por qué no?
175
00:12:03,560 --> 00:12:05,728
Bueno, me parece que está
intentando ponerme nervioso.
176
00:12:05,829 --> 00:12:07,682
¿Sabes?
177
00:12:08,298 --> 00:12:09,532
Russ...
178
00:12:09,633 --> 00:12:11,300
No jodas con esto.
179
00:12:11,401 --> 00:12:12,468
Deberías llamarlos.
180
00:12:12,569 --> 00:12:13,302
Delaine tiene razón.
181
00:12:13,403 --> 00:12:15,243
No se puede ser demasiado
cuidadoso hoy en día,
182
00:12:15,305 --> 00:12:16,840
la gente está loca.
183
00:12:16,941 --> 00:12:18,618
Tal vez la Policía pueda
rastrear la llamada.
184
00:12:18,642 --> 00:12:22,163
No, creo que no, es decir, apareció
como una llamada desconocida.
185
00:12:23,180 --> 00:12:24,547
Tienes que llamar al Sheriff.
186
00:12:24,648 --> 00:12:28,184
Cómo sea,
no quiero quitarles más el tiempo.
187
00:12:28,285 --> 00:12:30,219
Les agradezco la cena.
Gracias de nuevo.
188
00:12:30,320 --> 00:12:31,788
Oye,
deja que te acompañe a casa.
189
00:12:31,889 --> 00:12:33,941
- ¿Sí? De acuerdo.
- Sí.
190
00:12:40,697 --> 00:12:42,698
He pensado en ser
sincero contigo...
191
00:12:42,799 --> 00:12:46,702
El guiso tenía
demasiada sal para mí.
192
00:12:46,803 --> 00:12:50,406
Muy bien.
193
00:12:50,507 --> 00:12:52,308
Escucha,
quiero agradecerte la cena.
194
00:12:52,409 --> 00:12:53,609
Estaba deliciosa.
195
00:12:53,710 --> 00:12:55,397
En cualquier momento.
196
00:12:56,514 --> 00:12:59,116
¿Te apetece, entrar?
197
00:12:59,217 --> 00:13:00,802
Me encantaría.
198
00:13:02,888 --> 00:13:03,687
Pasa.
199
00:13:03,788 --> 00:13:06,175
Gracias.
200
00:13:06,724 --> 00:13:09,359
- ¿Te interesaría una cerveza?
- Sí, claro.
201
00:13:09,460 --> 00:13:11,380
- Me vendría bien una.
- Qué bien.
202
00:13:12,330 --> 00:13:13,410
Sí, las tengo en el garaje.
203
00:13:13,464 --> 00:13:14,993
Déjame ir a tomarlas.
204
00:13:16,834 --> 00:13:18,921
Es sólo Pernie.
205
00:13:19,437 --> 00:13:20,637
Hola, Pernie, ¿qué pasa?
206
00:13:20,738 --> 00:13:21,471
Siento molestar, Russ,
207
00:13:21,572 --> 00:13:23,841
llegó el informe
médico de Horace.
208
00:13:23,942 --> 00:13:26,677
- ¿Sí?
- No tiene buena pinta el pobre.
209
00:13:26,778 --> 00:13:29,379
¿Está bien si me quedo
con Horace un rato?
210
00:13:29,480 --> 00:13:32,749
Pernie, escucha,
tómate el tiempo que quieras.
211
00:13:32,850 --> 00:13:34,451
- ¿De acuerdo?
- Claro.
212
00:13:34,552 --> 00:13:35,930
Si quieres tomarte dos
o tres días libres,
213
00:13:35,954 --> 00:13:37,521
estará bien, ¿de acuerdo?
214
00:13:37,622 --> 00:13:39,489
Es que no me gusta
dejarte en este momento.
215
00:13:39,590 --> 00:13:41,391
No, quiero que te relajes.
216
00:13:41,492 --> 00:13:43,594
- ¿Estás seguro?
- Sí.
217
00:13:43,695 --> 00:13:47,799
Pernie, sólo cuida de Horace.
¿De acuerdo?
218
00:13:47,900 --> 00:13:49,499
Gracias, Russ.
219
00:13:49,600 --> 00:13:51,301
- De acuerdo.
- Gracias, gracias.
220
00:13:51,402 --> 00:13:52,904
Lo siento, cariño.
Buenas noches.
221
00:13:53,005 --> 00:13:55,191
Te lo agradezco mucho. Adiós.
222
00:13:57,376 --> 00:13:59,410
¿Todo bien?
223
00:13:59,511 --> 00:14:03,766
Pernie, teme que el cáncer
de su esposo haya vuelto.
224
00:14:07,786 --> 00:14:09,772
Bueno, hablando de eso
225
00:14:09,956 --> 00:14:11,489
¿cómo está tu padre?
226
00:14:11,590 --> 00:14:13,725
Está bien.
227
00:14:13,826 --> 00:14:14,960
- ¿Sí?
- Sí.
228
00:14:15,061 --> 00:14:16,728
Lleva un año sin cáncer.
229
00:14:16,829 --> 00:14:18,730
Sabes, quería preguntarle,
230
00:14:18,831 --> 00:14:20,632
pero me sentí un poco
raro al respecto.
231
00:14:20,733 --> 00:14:22,835
Puedes preguntarle,
a él no le importa.
232
00:14:22,936 --> 00:14:25,922
Hay algo por lo que
tengo curiosidad.
233
00:14:26,739 --> 00:14:27,739
¿Qué sería eso?
234
00:14:27,840 --> 00:14:30,760
¿Por qué no te has casado?
235
00:14:33,712 --> 00:14:36,681
Así que te sientes raro preguntando
por la salud de mi padre,
236
00:14:36,782 --> 00:14:40,003
¿pero te parece bien
preguntar por mi vida amorosa?
237
00:14:40,719 --> 00:14:43,621
Bueno...
238
00:14:43,722 --> 00:14:47,358
Digamos que las posibilidades de
elección en Bare Hollow, son escasas,
239
00:14:47,459 --> 00:14:49,480
por si no te habías dado cuenta.
240
00:14:49,963 --> 00:14:52,296
Entonces,
¿por qué te has quedado?
241
00:14:52,397 --> 00:14:55,633
Por papá, sobre todo.
242
00:14:55,734 --> 00:14:58,503
Además,
he estado aquí toda mi vida.
243
00:14:58,604 --> 00:15:02,825
No sé a dónde voy, ni qué
haría cuando llegue allí.
244
00:15:08,082 --> 00:15:10,200
Sabes, voy a decirte algo...
245
00:15:11,417 --> 00:15:15,507
Estoy enamorado de ti
desde la Secundaria.
246
00:15:16,456 --> 00:15:19,209
Nunca lo has dicho.
247
00:15:19,459 --> 00:15:20,626
¿Cómo es eso?
248
00:15:20,727 --> 00:15:22,528
Bueno, quiero decir, ya sabes,
249
00:15:22,629 --> 00:15:24,964
eras algo así como
parte del equipo popular
250
00:15:25,065 --> 00:15:27,834
y yo... mierda, no creí que
estuvieras tan interesada en mí.
251
00:15:27,935 --> 00:15:35,292
Entonces... ¿sería esa la razón
por la que alquilaste esta casa?
252
00:15:36,010 --> 00:15:36,776
No, no.
253
00:15:36,877 --> 00:15:38,711
El precio era correcto,
obviamente.
254
00:15:38,812 --> 00:15:40,312
Como sabes, y luego, ya sabes,
255
00:15:40,413 --> 00:15:42,916
pensé, bueno, tú sabes...
256
00:15:43,017 --> 00:15:46,303
No es tan malo estar al lado de
la chica más bonita del pueblo.
257
00:16:17,585 --> 00:16:20,205
- Muy bien.
- Tú no...
258
00:16:31,498 --> 00:16:35,568
- ¿Sí? - ¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
259
00:16:35,669 --> 00:16:37,670
Oye, quiero que me escuches.
260
00:16:37,771 --> 00:16:39,672
Jódete.
261
00:16:39,773 --> 00:16:40,775
¿Me oyes?
262
00:16:40,876 --> 00:16:42,810
Te vas a enterar.
263
00:16:42,911 --> 00:16:44,597
Hijo de puta.
264
00:16:45,679 --> 00:16:47,014
Espera...
265
00:16:47,115 --> 00:16:50,583
- Espera, ¿era esa la persona que llamaba?
- Sí.
266
00:16:50,684 --> 00:16:52,820
De acuerdo, Russ,
tienes que prometerme
267
00:16:52,921 --> 00:16:55,555
que verás al Sheriff Fowler
por la mañana.
268
00:16:55,656 --> 00:16:56,791
Te lo prometo.
269
00:16:56,892 --> 00:16:59,210
- De acuerdo.
- Sí.
270
00:17:28,556 --> 00:17:30,135
¿Tienes algún plan para
este fin de semana?
271
00:17:30,159 --> 00:17:31,688
Puede que sí.
272
00:17:32,995 --> 00:17:34,062
¿Qué pasa Tillman?
273
00:17:34,163 --> 00:17:35,797
Hola, buenos días, Russ.
274
00:17:35,898 --> 00:17:37,565
- ¿Está Thurmond?
- Sí.
275
00:17:37,666 --> 00:17:39,305
Gracias.
276
00:17:39,406 --> 00:17:41,995
THURMOND FOWLER
SHERIFF
277
00:17:44,572 --> 00:17:46,101
¿Sí?
278
00:17:49,644 --> 00:17:50,644
¿Puedo?
279
00:17:50,679 --> 00:17:52,208
Sí.
280
00:17:53,049 --> 00:17:56,117
Bueno, he estado recibiendo algunas
llamadas telefónicas amenazantes
281
00:17:56,218 --> 00:17:58,037
de las que quería
hablar contigo.
282
00:17:58,720 --> 00:18:01,040
Llamadas telefónicas
amenazantes.
283
00:18:01,190 --> 00:18:03,008
Impactante.
284
00:18:03,192 --> 00:18:04,491
¿De?
285
00:18:04,592 --> 00:18:06,345
Pues no lo sé.
286
00:18:08,230 --> 00:18:09,898
¿De más de una persona?
287
00:18:09,999 --> 00:18:12,733
Parece que es la misma persona.
288
00:18:12,834 --> 00:18:15,003
¿Qué edad tiene?
289
00:18:15,104 --> 00:18:18,472
Si tuviera que adivinar, probablemente
diría que es más joven, que mayor.
290
00:18:18,573 --> 00:18:20,527
¿Cuántas llamadas van?
291
00:18:20,910 --> 00:18:22,629
Tres hasta ahora.
292
00:18:23,678 --> 00:18:26,882
Entonces,
¿qué te dijo exactamente?
293
00:18:26,983 --> 00:18:30,051
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
294
00:18:30,152 --> 00:18:31,585
¿Es todo?
295
00:18:31,686 --> 00:18:34,857
¿Cómo que sí eso es todo?
Sí, lo es.
296
00:18:34,958 --> 00:18:38,727
- ¿Tienes un número?
- No, viene de un número desconocido.
297
00:18:38,828 --> 00:18:43,833
Es probable que sea alguien
molesto contigo por la fusión.
298
00:18:43,934 --> 00:18:47,755
O la, no fusión.
299
00:18:49,906 --> 00:18:51,908
Yo no me preocuparía
demasiado por ello.
300
00:18:52,009 --> 00:18:55,543
Si quisiera matarte,
ya estarías muerto.
301
00:18:55,644 --> 00:18:58,580
Sabe qué, Sheriff, eso es...
eso es realmente reconfortante.
302
00:18:58,681 --> 00:19:02,051
¿Pero, qué pasará si las
llamadas continúan?
303
00:19:02,152 --> 00:19:04,086
¿Qué se hace?
304
00:19:04,187 --> 00:19:06,588
Seguramente se cansarán
cuando se enteren
305
00:19:06,689 --> 00:19:09,058
que no te pueden poner nervioso.
306
00:19:09,159 --> 00:19:09,959
¿Así que eso es todo?
307
00:19:10,060 --> 00:19:11,493
Es todo lo que puedo hacer.
308
00:19:11,594 --> 00:19:12,194
- Sí.
- Por ahora.
309
00:19:12,295 --> 00:19:14,180
Tiene razón.
310
00:19:24,841 --> 00:19:25,976
Ahí tienes.
311
00:19:26,077 --> 00:19:27,077
Gracias.
312
00:19:27,111 --> 00:19:28,577
Entonces, ¿has ido?
313
00:19:28,678 --> 00:19:31,433
¿Al Sheriff? Sí, fui.
314
00:19:31,815 --> 00:19:32,648
¿Y?
315
00:19:32,749 --> 00:19:35,819
Delaine, no le importa
una mierda. Vamos, ahora.
316
00:19:35,920 --> 00:19:38,540
Bueno, es la última vez
que voy a votar por él.
317
00:19:39,190 --> 00:19:39,957
Bueno, ¿y qué vas a hacer?
318
00:19:40,058 --> 00:19:41,792
No lo sé, es decir,
probablemente
319
00:19:41,893 --> 00:19:43,478
sólo ignorar las llamadas.
320
00:19:45,163 --> 00:19:51,085
Sin embargo, lo más importante
es que anoche fue perfecto.
321
00:19:51,802 --> 00:19:53,669
Lo sé.
322
00:19:53,770 --> 00:19:56,825
Me encantaría pulsar el interruptor de
rebobinado, si sabes a qué me refiero.
323
00:19:58,642 --> 00:20:00,287
Bueno, esta noche trabajo
en el turno de la cena,
324
00:20:00,311 --> 00:20:02,779
pero, ¿mañana por la noche?
325
00:20:02,880 --> 00:20:05,082
No, no puede ser mañana,
estoy ocupado.
326
00:20:05,183 --> 00:20:08,537
No tienes planes, no le agradas
a nadie en este momento.
327
00:20:09,253 --> 00:20:10,253
De acuerdo, allí estaré.
328
00:20:10,354 --> 00:20:12,808
Muy bien, entonces.
329
00:20:29,140 --> 00:20:30,773
Aquí Russ Potter.
330
00:20:30,874 --> 00:20:34,244
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
331
00:20:34,345 --> 00:20:37,781
Escúchame, si intentas
asustarme, no funciona.
332
00:20:37,882 --> 00:20:40,368
¿Me oyes? No funciona.
333
00:20:47,757 --> 00:20:49,377
¡Vamos!
334
00:22:56,222 --> 00:22:57,356
Delaine, cariño.
335
00:22:57,457 --> 00:23:00,225
Lo siento.
Me acabo de enterar, lo siento.
336
00:23:00,326 --> 00:23:03,896
No lo entiendo.
¿Quién querría matar a papá?
337
00:23:03,997 --> 00:23:06,517
De acuerdo, vamos a entrar.
Andando.
338
00:23:15,109 --> 00:23:20,498
Sé que esto es difícil, pero
tengo que hacer algunas preguntas.
339
00:23:21,015 --> 00:23:23,067
¿Cuándo encontraste a tu padre?
340
00:23:24,018 --> 00:23:27,187
Después de llegar a casa
341
00:23:27,288 --> 00:23:29,856
del turno de desayuno
en el comedor.
342
00:23:29,957 --> 00:23:31,776
¿A qué hora fue eso?
343
00:23:32,859 --> 00:23:35,028
Sobre las diez.
344
00:23:35,129 --> 00:23:36,462
Thurmond,
¿esto no puede esperar?
345
00:23:36,563 --> 00:23:39,717
No, no puede.
346
00:23:42,470 --> 00:23:44,505
Según el forense,
347
00:23:44,606 --> 00:23:47,893
Carl fue asesinado en algún
momento antes de la medianoche.
348
00:23:49,044 --> 00:23:51,879
¿Cuándo le viste por última vez?
349
00:23:51,980 --> 00:23:54,448
Justo antes de salir
para el turno de la cena.
350
00:23:54,549 --> 00:23:56,743
¿Tenía tu padre algún enemigo?
351
00:23:56,885 --> 00:23:58,845
¿Alguien con quien hubiera
tenido recientemente...
352
00:23:58,932 --> 00:24:02,056
una disputa o... un desacuerdo?
353
00:24:02,157 --> 00:24:05,945
- No.
- ¿Debía dinero a alguien?
354
00:24:06,461 --> 00:24:07,261
No.
355
00:24:07,362 --> 00:24:09,415
¿Falta algo?
356
00:24:09,898 --> 00:24:11,984
Que yo sepa, no.
357
00:24:13,368 --> 00:24:17,590
No lo entiendo. Alguien
quería a tu padre muerto.
358
00:24:18,373 --> 00:24:20,174
- Thurmond.
- ¿Qué?
359
00:24:20,275 --> 00:24:22,209
¿Y si Carl no era el objetivo?
360
00:24:22,310 --> 00:24:23,811
¿Qué quieres decir?
361
00:24:23,912 --> 00:24:26,924
Bueno, te he dicho que he estado recibiendo
llamadas telefónicas amenazantes, ¿verdad?
362
00:24:26,948 --> 00:24:28,567
¿Y qué?
363
00:24:29,017 --> 00:24:30,261
Bueno,
puede que yo fuera el objetivo.
364
00:24:30,285 --> 00:24:32,820
- ¿Tú? ¿Cómo?
- Sí.
365
00:24:32,921 --> 00:24:35,266
Es decir, podría haber equivocado casas.
Mierda, yo vivo justo al lado.
366
00:24:35,290 --> 00:24:37,877
¿Equivocado casas?
367
00:24:38,460 --> 00:24:40,327
Bueno, supongo que es posible,
368
00:24:40,428 --> 00:24:44,198
pero yo pensaría que
cualquiera que quisiera matarte
369
00:24:44,299 --> 00:24:45,828
sabría dónde vives.
370
00:24:46,634 --> 00:24:48,654
Es un pueblo pequeño.
371
00:24:50,338 --> 00:24:52,106
¿Quién ha perdido más?
372
00:24:52,207 --> 00:24:53,874
No lo sé a ciencia cierta,
373
00:24:53,975 --> 00:24:57,945
tendría que comprobarlo pero...
Es decir, la gente perdió...
374
00:24:58,046 --> 00:25:00,599
miles y miles de dólares.
375
00:25:01,483 --> 00:25:03,951
Podría ser.
376
00:25:04,052 --> 00:25:09,089
He oído que ocurrió hace unos
años en el Condado de Jones.
377
00:25:09,190 --> 00:25:11,593
Un hombre contrató a un
sicario para que matara al...
378
00:25:11,694 --> 00:25:14,328
amante de su mujer,
pero le dio la dirección equivocada.
379
00:25:14,429 --> 00:25:17,683
Acabó degollando a
un predicador local.
380
00:25:18,433 --> 00:25:20,968
Todo es culpa tuya, Thurmond.
381
00:25:21,069 --> 00:25:24,505
Si hubieras escuchado
a Russ cuando te visitó,
382
00:25:24,606 --> 00:25:26,340
mi padre podría no estar muerto.
383
00:25:26,441 --> 00:25:28,976
Vamos. No sabemos
qué ha pasado.
384
00:25:29,077 --> 00:25:31,664
No vayamos a señalar
a nadie todavía.
385
00:25:33,416 --> 00:25:36,985
Russ, voy a necesitar los nombres,
números de teléfono y direcciones
386
00:25:37,086 --> 00:25:39,921
de todas las personas
que perdieron dinero.
387
00:25:40,022 --> 00:25:42,090
Te lo haré llegar
mañana por la mañana.
388
00:25:42,191 --> 00:25:44,711
Va a llevar algo de tiempo.
389
00:25:45,694 --> 00:25:50,298
De nuevo, siento tu pérdida.
390
00:25:50,399 --> 00:25:52,201
Pero averiguaremos
quién lo hizo.
391
00:25:52,302 --> 00:25:53,536
Te lo prometo.
392
00:25:53,637 --> 00:25:55,204
Sí, bueno, te lo haré cumplir.
393
00:25:55,305 --> 00:25:56,891
Por favor, hazlo.
394
00:25:57,741 --> 00:26:00,461
Me pondré en contacto contigo
cuando sepa más.
395
00:26:05,115 --> 00:26:06,801
Delaine.
396
00:26:10,120 --> 00:26:12,488
¿Qué puedo hacer por ti?
397
00:26:12,589 --> 00:26:14,290
¿Puedo quedarme
contigo un tiempo?
398
00:26:14,391 --> 00:26:16,325
Por supuesto.
399
00:26:16,426 --> 00:26:20,062
Porque no soporto la idea
de estar aquí sin papá.
400
00:26:20,163 --> 00:26:22,331
Por supuesto. Quédate todo
el tiempo que quieras.
401
00:26:22,432 --> 00:26:24,151
Oye, ven aquí.
402
00:26:27,604 --> 00:26:30,958
No puedo creer que alguien esté tan
enfadado contigo, que quiera matarte.
403
00:26:32,075 --> 00:26:34,729
Bueno, puede ser un
mundo malvado, ¿no?
404
00:26:36,112 --> 00:26:38,265
¿Sigues siendo religioso?
405
00:26:39,649 --> 00:26:41,602
No.
406
00:26:42,185 --> 00:26:43,386
¿Por qué no?
407
00:26:43,487 --> 00:26:46,722
He montado en la espalda
del Diablo demasiadas veces.
408
00:26:46,823 --> 00:26:50,459
Podría arder, si entro en
una Iglesia en este momento.
409
00:26:50,560 --> 00:26:52,628
¿Por eso volviste a casa?
410
00:26:52,729 --> 00:26:54,230
Sí, es decir,
necesitaba recargarme.
411
00:26:54,331 --> 00:26:56,050
Es decir,
¿por qué no aquí en casa?
412
00:27:03,173 --> 00:27:05,241
¿Sigues yendo a la Iglesia?
413
00:27:05,342 --> 00:27:08,577
Mi madre era estricta
al respecto, pero...
414
00:27:08,678 --> 00:27:13,716
después de que muriera por tomar
amoníaco, nunca volvimos a hacerlo.
415
00:27:13,817 --> 00:27:16,452
Papá culpó a Dios por
habérsela quitado.
416
00:27:16,553 --> 00:27:19,540
Simplemente...
no podía perdonarlo.
417
00:27:23,627 --> 00:27:26,395
¿Sabes lo que nunca he
entendido de la religión?
418
00:27:26,496 --> 00:27:28,164
¿Qué?
419
00:27:28,265 --> 00:27:30,199
Bueno,
¿somos pecadores porque pecamos,
420
00:27:30,300 --> 00:27:34,136
o pecamos porque
nacemos pecadores?
421
00:27:34,237 --> 00:27:40,861
Y si es esto último, ¿qué derecho
tiene Dios a juzgarnos?
422
00:27:42,846 --> 00:27:46,367
Si alguna vez lo descubres,
házmelo saber.
423
00:28:01,400 --> 00:28:03,434
Tengo toda la información
que me pediste:
424
00:28:03,535 --> 00:28:06,437
Nombres, direcciones,
números de teléfono,
425
00:28:06,538 --> 00:28:08,139
y exactamente lo
que invirtieron.
426
00:28:08,240 --> 00:28:10,293
- Gracias.
- Sí.
427
00:28:16,815 --> 00:28:21,270
Siento no haberte tomado
más en serio estas llamadas.
428
00:28:22,487 --> 00:28:23,521
¿Recibiste más?
429
00:28:23,622 --> 00:28:26,809
No, no,
desde que mataron a Carl.
430
00:28:27,659 --> 00:28:30,829
¿De verdad crees que
fue a la casa equivocada?
431
00:28:30,930 --> 00:28:33,164
Y conocías muy bien a Carl,
¿verdad?
432
00:28:33,265 --> 00:28:36,367
No, quiero decir que me mudé
hace dos meses y le conocí allí.
433
00:28:36,468 --> 00:28:39,370
¿Has visto a alguna persona
sospechosa por allí?
434
00:28:39,471 --> 00:28:42,273
No. No parecía el tipo de
persona que se mete en problemas.
435
00:28:42,374 --> 00:28:44,575
En mi opinión,
era un alma bondadosa.
436
00:28:44,676 --> 00:28:48,264
Entonces, la casa equivocada
sigue siendo la mejor teoría.
437
00:28:49,314 --> 00:28:50,114
Sí.
438
00:28:50,215 --> 00:28:52,368
Hazme saber si
necesitas algo más.
439
00:28:52,584 --> 00:28:54,203
Russ.
440
00:28:54,586 --> 00:28:56,115
Ten cuidado.
441
00:28:56,521 --> 00:28:58,166
Si cualquiera de estas
teorías es correcta,
442
00:28:58,190 --> 00:29:00,309
es posible que este
tipo no haya terminado.
443
00:29:28,453 --> 00:29:30,521
- Hola.
- Hola.
444
00:29:30,622 --> 00:29:32,123
¿Qué haces?
445
00:29:32,224 --> 00:29:37,128
Estoy, deshaciéndome de
algunas cosas de papá.
446
00:29:37,229 --> 00:29:40,316
Creía que aún no estabas
preparada para volver a la casa.
447
00:29:40,933 --> 00:29:42,801
No lo estoy, de verdad.
448
00:29:42,902 --> 00:29:46,504
Sólo que no quería
posponerlo demasiado tiempo.
449
00:29:46,605 --> 00:29:49,841
¿Qué hay con estos?
¿Dónde los quieres?
450
00:29:49,942 --> 00:29:52,176
Puedes ponerlo ahí.
Lo tomaré en un segundo.
451
00:29:52,277 --> 00:29:54,130
Gracias.
452
00:29:55,915 --> 00:29:59,216
- ¿Quién es ese, Delaine?
- Es Lucius.
453
00:29:59,317 --> 00:30:01,787
Puede que le hayas visto trabajar
en la cocina del comedor.
454
00:30:01,888 --> 00:30:03,321
No, no.
455
00:30:03,422 --> 00:30:05,656
Pensé que le vendría bien
un poco de dinero extra,
456
00:30:05,757 --> 00:30:08,412
así que le pedí que me
ayudara a empacar la casa.
457
00:30:09,327 --> 00:30:11,749
¿Así que te vas a mudar?
Eso es.
458
00:30:12,599 --> 00:30:13,700
Sí.
459
00:30:13,801 --> 00:30:16,369
Sí, voy a venderla.
460
00:30:16,470 --> 00:30:19,539
Ya no puedo vivir aquí
después de lo ocurrido.
461
00:30:19,640 --> 00:30:21,909
- ¿Lo entiendes?
- Por supuesto, sí.
462
00:30:22,010 --> 00:30:25,311
Sólo... parece un poco
repentino, eso es todo.
463
00:30:25,412 --> 00:30:27,614
Lo sé.
464
00:30:27,715 --> 00:30:30,516
No es que me vaya a
mudar hoy o mañana.
465
00:30:30,617 --> 00:30:33,620
Sí, claro. Sí, de acuerdo.
466
00:30:33,721 --> 00:30:36,422
Bueno, mierda,
avísame si necesitas algo.
467
00:30:36,523 --> 00:30:39,893
Ru... Oye, Russ. Creo que he perdido
uno de mis pendientes de aro de oro
468
00:30:39,994 --> 00:30:42,261
en tu casa, así que si te
lo encuentras, avísame.
469
00:30:42,362 --> 00:30:46,299
Papá me los regaló, así que...
470
00:30:46,400 --> 00:30:48,152
De acuerdo, lo haré.
471
00:30:59,713 --> 00:31:00,713
Oye.
472
00:31:00,748 --> 00:31:02,392
No deberías haber salido
cuando él estaba allí,
473
00:31:02,416 --> 00:31:04,217
podría haber reconocido tu voz.
474
00:31:04,318 --> 00:31:06,252
No sabía que estaba allí,
hasta que salí.
475
00:31:06,353 --> 00:31:08,755
Oye,
tú dijiste que no estaría en casa.
476
00:31:08,856 --> 00:31:10,390
Se supone que no iba a estar.
477
00:31:10,491 --> 00:31:12,659
Bueno,
la culpa no es mía entonces.
478
00:31:12,760 --> 00:31:15,261
- ¿Cuándo tendré mi dinero?
- Muy pronto.
479
00:31:15,362 --> 00:31:17,430
- Bueno, ¿cuándo?
- Cuando llegue el cheque.
480
00:31:17,531 --> 00:31:19,900
Ya hemos pasado por esto.
Relájate.
481
00:31:20,001 --> 00:31:21,534
Sí, te es fácil decirlo.
482
00:31:21,635 --> 00:31:23,469
Yo debo dinero a la gente.
Ya te lo he dicho.
483
00:31:23,570 --> 00:31:25,906
Y no quieren esperar,
así que no puedo esperar.
484
00:31:26,007 --> 00:31:27,875
Son sólo unos días más.
485
00:31:27,976 --> 00:31:29,505
Oye.
486
00:31:35,083 --> 00:31:36,950
El dinero llegará en
cualquier momento.
487
00:31:37,051 --> 00:31:39,419
Ya lo verás.
488
00:31:39,520 --> 00:31:41,607
Más vale que así sea.
489
00:31:42,991 --> 00:31:45,025
¡Mierda!
490
00:31:45,126 --> 00:31:48,279
He encontrado tu pendiente.
491
00:31:48,762 --> 00:31:50,430
¿Dónde diablos
lo has encontrado?
492
00:31:50,531 --> 00:31:52,950
Debajo del sofá.
Nada más al entrar.
493
00:31:53,634 --> 00:31:56,335
- Gracias.
- Sí.
494
00:31:56,436 --> 00:31:57,871
Tengo que volver a la oficina.
495
00:31:57,972 --> 00:31:59,305
Nos vemos pronto.
496
00:31:59,406 --> 00:32:01,125
De acuerdo. Adiós.
497
00:32:02,409 --> 00:32:05,396
¿Has amenazado a Russ Potter?
498
00:32:06,580 --> 00:32:08,281
Bueno...
499
00:32:08,382 --> 00:32:10,101
Bueno, ¿qué?
500
00:32:10,617 --> 00:32:12,618
Más o menos, sí.
501
00:32:12,719 --> 00:32:15,288
Pero no realmente.
502
00:32:15,389 --> 00:32:18,910
Bueno, ¿qué es?
¿Lo hiciste o no lo hiciste?
503
00:32:19,527 --> 00:32:20,594
Bueno, lo hice.
504
00:32:20,695 --> 00:32:22,529
Pero...
pero no era mi intención.
505
00:32:22,630 --> 00:32:25,043
Quiero decir, lo quise decir en
su momento pero... pero ahora no.
506
00:32:25,067 --> 00:32:26,333
Yo no haría daño a nadie.
507
00:32:26,434 --> 00:32:28,488
¿Cuánto has invertido?
508
00:32:29,437 --> 00:32:31,773
Bueno, yo...
Prefiero no decirlo.
509
00:32:31,874 --> 00:32:34,227
¿Diez mil te parece bien?
510
00:32:35,111 --> 00:32:36,611
Dios, todo poderoso,
maldita sea.
511
00:32:36,712 --> 00:32:38,513
Si lo sabías,
¿por qué lo preguntaste?
512
00:32:38,614 --> 00:32:41,382
Es mucho dinero para perder.
513
00:32:41,483 --> 00:32:43,537
¿Seguro que no lo
decías en serio?
514
00:32:43,954 --> 00:32:45,587
No. No.
515
00:32:45,688 --> 00:32:47,689
Como he dicho,
lo dije en su momento.
516
00:32:47,790 --> 00:32:49,992
Estaba enfadado. Demonios,
estaba más que enfadado.
517
00:32:50,093 --> 00:32:51,622
Quería hacerle daño.
518
00:32:52,661 --> 00:32:55,516
- Pero ahora...
- ¿Ahora qué?
519
00:32:56,465 --> 00:32:58,868
He decidido perdonar a Russ.
520
00:32:58,969 --> 00:33:00,635
Es lo que debe
hacer un cristiano.
521
00:33:00,736 --> 00:33:03,973
- Deja que te haga una pregunta.
- Dispara.
522
00:33:04,074 --> 00:33:07,160
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
523
00:33:07,944 --> 00:33:09,644
¿Perdón?
524
00:33:09,745 --> 00:33:14,134
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerto?
525
00:33:14,884 --> 00:33:16,970
No lo entiendo.
526
00:33:19,155 --> 00:33:21,791
No, no creo que lo hagas, Cecil.
527
00:33:21,892 --> 00:33:24,445
De acuerdo. Puedes irte.
528
00:33:24,961 --> 00:33:26,829
¿Qué tipo de pregunta es esa?
529
00:33:26,930 --> 00:33:30,383
He dicho que puedes irte,
Cecil. Adiós.
530
00:33:31,101 --> 00:33:32,500
Bien.
531
00:33:32,601 --> 00:33:33,768
Haces preguntas locas.
532
00:33:33,869 --> 00:33:36,189
Llevaré mi culo fuera de aquí.
533
00:33:42,245 --> 00:33:44,445
Y la compañía de
seguros que querías,
534
00:33:44,546 --> 00:33:46,232
está en la línea uno.
535
00:34:11,107 --> 00:34:12,774
Buenas tardes, Lucius.
536
00:34:12,875 --> 00:34:17,112
- Miren, sé que estoy atrasado.
- Sí, estás muy atrasado.
537
00:34:17,213 --> 00:34:20,115
Pero estoy a punto de recibir
un montón de dinero.
538
00:34:20,216 --> 00:34:23,551
- Saben, sólo necesito...
- Sólo te necesito
539
00:34:23,652 --> 00:34:24,854
que me des mi dinero.
540
00:34:24,955 --> 00:34:27,508
Mira, y lo vas a conseguir.
541
00:34:28,225 --> 00:34:29,769
Pero eso es lo que
dijiste la semana pasada.
542
00:34:29,793 --> 00:34:31,727
Pero hice un trabajo.
543
00:34:31,828 --> 00:34:34,463
Va a pagarlo todo.
544
00:34:34,564 --> 00:34:36,800
¿Qué tipo de trabajo has hecho?
545
00:34:36,901 --> 00:34:39,836
¿Qué te pague $5 mil?
546
00:34:39,937 --> 00:34:41,656
He matado a un hombre.
547
00:34:43,807 --> 00:34:45,842
- ¿Tú has matado a un hombre?
- Sí.
548
00:34:45,943 --> 00:34:47,944
¿A quién has matado, Lucius?
549
00:34:48,045 --> 00:34:50,130
Carl Moore.
550
00:34:51,249 --> 00:34:52,850
En cualquier caso...
551
00:34:52,951 --> 00:34:57,721
Sí, trabajo con su hija Delaine
en el comedor.
552
00:34:57,822 --> 00:35:03,660
Y ella quería matarlo para cobrar
un montón de dinero del seguro.
553
00:35:03,761 --> 00:35:06,596
- Entonces, sólo necesito...
- ¡Sólo necesito!
554
00:35:06,697 --> 00:35:08,933
Ya estamos otra vez con lo de
"yo sólo necesito".
555
00:35:09,034 --> 00:35:10,700
Y entonces lo que
yo necesito que sepas
556
00:35:10,801 --> 00:35:14,038
es que sólo necesito
mi maldito dinero.
557
00:35:14,139 --> 00:35:15,772
Sólo un par de días más.
558
00:35:15,873 --> 00:35:17,008
Sólo un par de días más.
559
00:35:17,109 --> 00:35:18,809
¡Un par de días más!
560
00:35:18,910 --> 00:35:21,946
¡Sólo un par de días más!
561
00:35:22,047 --> 00:35:23,881
¡Suenas como un niño de 12 años!
562
00:35:23,982 --> 00:35:26,669
- ¡Lo juro!
- ¿Lo juras?
563
00:35:27,085 --> 00:35:29,153
Realmente no deberías jurar
en vano.
564
00:35:29,254 --> 00:35:30,821
Lo dice la Biblia.
565
00:35:30,922 --> 00:35:33,224
¿Sabes qué más dice la Biblia?
566
00:35:33,325 --> 00:35:37,161
El que da falso testimonio,
567
00:35:37,262 --> 00:35:39,230
ese hombre perecerá.
568
00:35:39,331 --> 00:35:41,383
Sí, la fe en la juventud.
569
00:35:41,900 --> 00:35:43,819
Mace.
570
00:35:45,904 --> 00:35:48,272
Oye... ¡Jody!
571
00:35:48,373 --> 00:35:50,507
- ¡No hace falta!
- ¡Mace!
572
00:35:50,608 --> 00:35:52,294
¿Qué haces?
573
00:35:53,211 --> 00:35:54,322
El hombre es un
cocinero de frituras.
574
00:35:54,346 --> 00:35:57,148
¡Necesita sus manos
para ganarse la vida!
575
00:35:57,249 --> 00:35:58,682
¡Usa tu cerebro!
576
00:35:58,783 --> 00:36:02,170
¿Cómo va a pagarnos,
si no tiene manos?
577
00:36:03,355 --> 00:36:05,240
Quítate el zapato.
578
00:36:06,024 --> 00:36:07,691
Quítate el zapato.
579
00:36:07,792 --> 00:36:10,928
- Jody, por favor.
- Quítate el zapato y el maldito calcetín.
580
00:36:11,029 --> 00:36:12,762
¡Quítate el zapato!
581
00:36:12,863 --> 00:36:14,531
Jody, ¡no, por favor!
582
00:36:14,632 --> 00:36:16,633
¡Vamos, ya!
583
00:36:16,734 --> 00:36:19,488
Chicos,
¡aquí todos somos amigos!
584
00:36:27,678 --> 00:36:29,207
Quédate quieto.
585
00:36:30,681 --> 00:36:34,617
No, no, no, el dedo meñique no.
586
00:36:34,718 --> 00:36:37,322
El dedo meñique es importante.
587
00:36:37,423 --> 00:36:39,767
Junto al dedo gordo del pie es
probablemente el más importante.
588
00:36:39,791 --> 00:36:41,126
Lo necesitas para el equilibrio.
589
00:36:41,227 --> 00:36:43,661
Ahora el tercer y
cuarto dedo del pie,
590
00:36:43,762 --> 00:36:45,130
no son tan importantes.
591
00:36:45,231 --> 00:36:46,932
Bueno, ¿cuál?
592
00:36:47,033 --> 00:36:48,333
¿Tres o cuatro?
593
00:36:48,434 --> 00:36:52,838
¿Sabes qué?
Me siento deportivo.
594
00:36:52,939 --> 00:36:54,739
¿Por qué no eliges tú, Lucius?
595
00:36:54,840 --> 00:36:56,593
¿Qué?
596
00:36:57,076 --> 00:36:59,277
No, no, no puedo elegir.
597
00:36:59,378 --> 00:37:02,633
Pues vas a elegir,
o nos tomaremos los dos.
598
00:37:03,983 --> 00:37:04,983
El cuarto.
599
00:37:05,051 --> 00:37:06,885
¿Por qué has elegido el cuarto?
600
00:37:06,986 --> 00:37:08,605
Es más pequeño.
601
00:37:09,322 --> 00:37:11,208
Así es.
602
00:37:11,757 --> 00:37:13,911
No hagas esto.
603
00:37:26,739 --> 00:37:29,494
¡Mi dedo del pie!
604
00:37:30,978 --> 00:37:33,913
Me vas a dar mi
dinero para mañana.
605
00:37:34,014 --> 00:37:35,767
O vas a tener los pies iguales.
606
00:37:45,425 --> 00:37:47,879
¡Me han quitado el dedo del pie!
607
00:37:53,233 --> 00:37:56,402
¡Mira, no estoy bromeando!
¡Me acaban de cortar el dedo del pie!
608
00:37:56,503 --> 00:37:59,771
- ¿Qué?
- ¡Con una cizalla!
609
00:37:59,872 --> 00:38:02,341
¡Ahora dame algo
de maldito dinero!
610
00:38:02,442 --> 00:38:06,379
De acuerdo.
Te daré algo de dinero.
611
00:38:06,480 --> 00:38:08,198
¿De acuerdo?
612
00:38:11,318 --> 00:38:13,886
De acuerdo, aquí, aquí.
613
00:38:13,987 --> 00:38:15,354
Esto es todo lo que tengo.
614
00:38:15,455 --> 00:38:16,823
¿Qué es esto?
615
00:38:16,924 --> 00:38:20,259
1... 3... 20... 40...
616
00:38:20,360 --> 00:38:21,928
¡$63 dólares!
617
00:38:22,029 --> 00:38:25,131
Ya te he dicho que
es todo lo que tengo.
618
00:38:25,232 --> 00:38:26,832
Las propinas han sido
escasas esta noche.
619
00:38:26,900 --> 00:38:29,734
Pues vete a un
cajero automático.
620
00:38:29,835 --> 00:38:33,005
No tengo nada en el Banco.
621
00:38:33,106 --> 00:38:37,210
Me debes cinco mil dólares.
622
00:38:37,311 --> 00:38:38,811
Y los tendrás.
623
00:38:38,912 --> 00:38:41,948
Yo también estoy quebrada. ¿Por qué
crees que hago todo esto?
624
00:38:42,049 --> 00:38:43,715
Necesito el dinero
tanto como tú.
625
00:38:43,816 --> 00:38:45,717
¡Lo dudo!
626
00:38:45,818 --> 00:38:48,122
Todavía tienes todos
los dedos de los pies.
627
00:38:48,223 --> 00:38:51,724
Ahora, tienes que darme algo
de dinero en serio o Lo haré...
628
00:38:51,825 --> 00:38:53,894
¿O qué harás?
629
00:38:53,995 --> 00:38:56,797
Tú eres el asesino aquí.
630
00:38:56,898 --> 00:38:59,433
Te haré lo mismo que
le hice a tu padre.
631
00:38:59,534 --> 00:39:01,368
¿Me estás amenazando?
632
00:39:01,469 --> 00:39:04,304
¿Cómo conseguirías
entonces tu dinero, genio?
633
00:39:04,405 --> 00:39:05,934
¡Pronto!
634
00:39:10,011 --> 00:39:12,880
¿Qué puedes decirme
sobre Lucius McFalls?
635
00:39:12,981 --> 00:39:14,510
Su cocinero.
636
00:39:15,550 --> 00:39:18,718
Parece un tipo bastante decente.
637
00:39:18,819 --> 00:39:19,953
Buen cocinero.
638
00:39:20,054 --> 00:39:23,423
Bueno, no es genial pero
es suficientemente bueno.
639
00:39:23,524 --> 00:39:26,059
De vez en cuando se
calienta un poco,
640
00:39:26,160 --> 00:39:28,996
pero aparte de eso no
tengo ninguna queja.
641
00:39:29,097 --> 00:39:30,098
¿Tiene problemas?
642
00:39:30,199 --> 00:39:32,351
Todavía no estoy seguro.
643
00:39:32,901 --> 00:39:34,768
¿Y Delaine?
644
00:39:34,869 --> 00:39:36,137
¿Te ha causado algún problema?
645
00:39:36,238 --> 00:39:38,306
Es una buena camarera.
646
00:39:38,407 --> 00:39:40,774
Es muy agradable,
a la gente le gusta,
647
00:39:40,875 --> 00:39:42,477
especialmente con los hombres...
648
00:39:42,578 --> 00:39:44,078
es un poco coqueta.
649
00:39:44,179 --> 00:39:46,114
Pero es muy trabajadora.
650
00:39:46,215 --> 00:39:49,736
Últimamente hace
muchos turnos extra.
651
00:39:50,386 --> 00:39:51,452
¿Por qué?
652
00:39:51,553 --> 00:39:56,009
Porque me debe dinero.
653
00:39:57,293 --> 00:39:58,126
¿Por qué?
654
00:39:58,227 --> 00:40:00,495
Vamos, Thurmond.
655
00:40:00,596 --> 00:40:02,964
No me gusta hablar
mal de los muertos,
656
00:40:03,065 --> 00:40:07,001
pero a ella y a su viejo,
les gustaba apostar,
657
00:40:07,102 --> 00:40:09,756
sobre todo en la Internet, creo.
658
00:40:13,875 --> 00:40:15,476
¿Ella y Lucius son amigos?
659
00:40:15,577 --> 00:40:18,012
Los veo hablar de vez en cuando,
660
00:40:18,113 --> 00:40:20,515
pero ella habla
con todo el mundo.
661
00:40:20,616 --> 00:40:23,002
¿De qué va todo esto, Thurmond?
662
00:40:25,154 --> 00:40:27,473
Ojalá lo supiera, Dewey.
663
00:40:30,059 --> 00:40:31,878
Ojalá lo supiera.
664
00:40:39,168 --> 00:40:41,888
¿Puedo tener un trozo de
tarta de cereza para llevar?
665
00:41:51,041 --> 00:41:53,094
Licencia y registro, por favor.
666
00:41:53,544 --> 00:41:55,378
No estaba haciendo nada.
667
00:41:55,479 --> 00:41:57,832
Licencia y registro.
668
00:42:01,118 --> 00:42:03,420
¿Qué he hecho?
669
00:42:03,521 --> 00:42:06,141
Estabas bloqueando dos
plazas de estacionamiento.
670
00:42:06,657 --> 00:42:08,658
Estabas a horcajadas
sobre la línea.
671
00:42:08,759 --> 00:42:11,961
Hay una ordenanza
municipal que lo prohíbe.
672
00:42:12,062 --> 00:42:13,663
No hay nadie más aquí.
673
00:42:13,764 --> 00:42:15,632
La ley es la ley, hijo.
674
00:42:15,733 --> 00:42:17,167
Se llama delito de entrada.
675
00:42:17,268 --> 00:42:20,488
Tienes que estar jodiendo,
viejo.
676
00:42:21,038 --> 00:42:22,791
Lo siento, señor.
677
00:42:25,009 --> 00:42:27,143
¿Has ido alguna vez a la
parte Oeste del pueblo?
678
00:42:27,244 --> 00:42:29,379
Hace tiempo que no voy por allí,
679
00:42:29,480 --> 00:42:31,614
Ya sabe,
probablemente un mes o más.
680
00:42:31,715 --> 00:42:33,483
¿Un mes o más?
681
00:42:33,584 --> 00:42:36,319
¿Estás seguro de ello?
682
00:42:36,420 --> 00:42:40,690
¿No irás a ver a Delaine Moore,
tal vez?
683
00:42:40,791 --> 00:42:43,093
No te culparía si lo hicieras.
684
00:42:43,194 --> 00:42:45,095
¿Una mujer muy atractiva?
685
00:42:45,196 --> 00:42:48,398
Demonios, si yo fuera más joven,
intentaría verla yo mismo.
686
00:42:48,499 --> 00:42:51,634
Trabajo con ella.
Y eso es todo.
687
00:42:51,735 --> 00:42:55,623
Entonces eres más tonto
de lo que pensaba.
688
00:42:57,675 --> 00:42:59,527
¿Hemos terminado?
689
00:43:00,311 --> 00:43:01,840
Por ahora.
690
00:43:02,279 --> 00:43:04,247
Toma esto como una advertencia.
691
00:43:04,348 --> 00:43:06,802
La próxima vez te
pondré una multa.
692
00:43:57,736 --> 00:43:58,636
¿Hola?
693
00:43:58,737 --> 00:43:59,737
¿Dónde vas a estar...
694
00:43:59,804 --> 00:44:02,139
en el momento
en que te despiertes muerta?
695
00:44:02,240 --> 00:44:06,076
Lucius. Lucius,
eso no tiene gracia.
696
00:44:06,177 --> 00:44:08,964
Pronto lo descubrirás.
697
00:44:26,799 --> 00:44:28,099
Hola, cariño.
698
00:44:28,200 --> 00:44:29,601
Hola, Russ.
699
00:44:29,702 --> 00:44:31,388
Sí, ¿qué pasa?
700
00:44:32,538 --> 00:44:35,073
¿Podría quedarme en
tu casa esta noche?
701
00:44:35,174 --> 00:44:37,442
¿O bien,
durante un par de noches?
702
00:44:37,543 --> 00:44:40,579
Delaine, ya te lo he dicho, puedes
quedarte el tiempo que quieras.
703
00:44:40,680 --> 00:44:42,380
Gracias.
704
00:44:42,481 --> 00:44:44,449
Eres un buen hombre,
Charlie Brown.
705
00:44:44,550 --> 00:44:46,117
Lo estoy deseando.
Nos vemos esta noche.
706
00:44:46,218 --> 00:44:48,171
De acuerdo.
707
00:44:53,510 --> 00:44:56,761
ARMAS & MUNICIONES
708
00:45:06,472 --> 00:45:08,692
¿Vas a contestar, Delaine?
709
00:45:09,175 --> 00:45:11,109
No.
710
00:45:11,210 --> 00:45:13,746
Probablemente sea alguien
que intenta venderme algo.
711
00:45:13,847 --> 00:45:16,249
Últimamente estoy recibiendo
muchas llamadas de ese tipo.
712
00:45:16,350 --> 00:45:17,683
Podría ser el Sheriff.
713
00:45:17,784 --> 00:45:20,738
Podría tener noticias
sobre la investigación.
714
00:45:21,421 --> 00:45:24,175
Bien.
715
00:45:29,596 --> 00:45:30,730
Hola.
716
00:45:30,831 --> 00:45:31,832
¿Dónde vas a estar...
717
00:45:31,933 --> 00:45:33,799
en el momento
en que te despiertes muerta?
718
00:45:33,900 --> 00:45:35,301
Lo siento, no me interesa.
719
00:45:35,402 --> 00:45:38,723
Así que, por favor, no vuelvas
a llamar a este número.
720
00:45:39,439 --> 00:45:41,674
Eso es molesto.
721
00:45:41,775 --> 00:45:43,453
Tal vez deberías bloquear
a la persona que llama.
722
00:45:43,477 --> 00:45:45,763
Buena idea.
723
00:45:52,786 --> 00:45:54,620
Tengo tu dinero.
724
00:45:54,721 --> 00:45:56,789
Ya era hora.
725
00:45:56,890 --> 00:45:58,791
No, es demasiado
arriesgado dártelo aquí.
726
00:45:58,892 --> 00:46:01,160
Entonces iré a tu
casa más tarde.
727
00:46:01,261 --> 00:46:02,461
No, Russ podría verte.
728
00:46:02,562 --> 00:46:05,264
Tenemos que encontrarnos
en otro lugar.
729
00:46:05,365 --> 00:46:07,633
¿Qué tal si yo voy a
tu casa esta noche?
730
00:46:07,734 --> 00:46:08,634
Me parece bien.
731
00:46:08,735 --> 00:46:12,305
Puedo traer un poco de vino.
Podemos celebrarlo.
732
00:46:12,406 --> 00:46:13,606
¿Lo tienes todo?
733
00:46:13,707 --> 00:46:16,275
Tendrás todo lo
que te corresponde.
734
00:46:16,376 --> 00:46:17,677
Te lo prometo.
735
00:46:17,778 --> 00:46:19,730
Lo juro por Dios.
736
00:47:03,458 --> 00:47:06,560
Toc, toc.
737
00:47:06,661 --> 00:47:07,962
Bueno, hola, por ahí.
738
00:47:08,063 --> 00:47:13,151
Me, encanta lo que has,
hecho con tu casa.
739
00:47:17,505 --> 00:47:19,807
He traído el vino,
como había prometido.
740
00:47:19,908 --> 00:47:21,775
Será mejor que tengas
algo más que vino.
741
00:47:21,876 --> 00:47:23,830
Lo tengo.
742
00:47:25,814 --> 00:47:27,749
No tengo copas de vino.
743
00:47:27,850 --> 00:47:29,717
Bueno,
no esperaba que las tuvieras,
744
00:47:29,818 --> 00:47:33,321
así que... voilà.
745
00:47:33,422 --> 00:47:35,490
Ya te dije que no soy
muy bebedor de vino.
746
00:47:35,591 --> 00:47:37,759
Mira, me tomaré una cerveza.
747
00:47:37,860 --> 00:47:39,360
Creo que esto te va a gustar.
748
00:47:39,461 --> 00:47:40,695
Es francés.
749
00:47:40,796 --> 00:47:44,599
Y lo he guardado para
una ocasión muy especial.
750
00:47:44,700 --> 00:47:47,502
Vamos, pruébalo.
751
00:47:47,603 --> 00:47:49,889
Puede que te sorprendas.
752
00:47:52,041 --> 00:47:57,096
Por nosotros, por un plan perfecto
y por hacernos ricos.
753
00:48:00,616 --> 00:48:02,168
Tú primero.
754
00:48:02,851 --> 00:48:04,352
¿Qué, no confías en mí?
755
00:48:04,453 --> 00:48:06,839
¿Por qué iba a hacerlo?
756
00:48:14,530 --> 00:48:16,316
¿Satisfecho?
757
00:48:21,537 --> 00:48:22,938
¿No es bueno?
758
00:48:23,039 --> 00:48:25,007
Está un poco agrio.
759
00:48:25,108 --> 00:48:27,442
Lucius, tienes que
ampliar tus horizontes.
760
00:48:27,543 --> 00:48:29,577
Estás a punto de convertirte
en un hombre muy rico.
761
00:48:29,678 --> 00:48:32,613
No, después de pagar
todo el dinero que debo.
762
00:48:32,714 --> 00:48:36,718
Creo que deberías quedarte con
parte del dinero y disfrutarlo.
763
00:48:36,819 --> 00:48:38,519
Date un capricho...
764
00:48:38,620 --> 00:48:42,408
cerveza importada o un
buen whisky o bourbon.
765
00:48:43,659 --> 00:48:46,594
Sólo dame el dinero.
766
00:48:46,695 --> 00:48:49,216
La paciencia es una virtud,
¿sabes?
767
00:48:56,806 --> 00:48:58,493
Sí.
768
00:49:00,110 --> 00:49:02,630
Todo va a salir bien.
769
00:49:06,449 --> 00:49:08,369
Pronto se acabará.
770
00:49:08,818 --> 00:49:10,586
¿Cómo?
771
00:49:10,687 --> 00:49:14,757
Bueno, el veneno estaba en la copa,
antes de yo servir el vino.
772
00:49:14,858 --> 00:49:17,559
Es increíble lo que se
puede aprender en la Internet.
773
00:49:17,660 --> 00:49:19,614
¿Por qué?
774
00:49:20,530 --> 00:49:23,066
Bueno,
sí hubieras sido paciente,
775
00:49:23,167 --> 00:49:24,934
nada de esto habría
sido necesario.
776
00:49:25,035 --> 00:49:27,971
Porque todo iba muy bien.
777
00:49:28,072 --> 00:49:33,328
Pero luego tuviste que ir a hacer esas
llamadas telefónicas y amenazarme.
778
00:49:33,844 --> 00:49:34,845
¿Llamadas?
779
00:49:34,946 --> 00:49:36,780
Yo no...
780
00:49:36,881 --> 00:49:38,715
No lo hice, lo juro.
781
00:49:38,816 --> 00:49:42,036
Ahora sólo puedes culparte
a ti mismo, Lucius.
782
00:49:42,153 --> 00:49:43,888
Míralo de esta manera.
783
00:49:43,989 --> 00:49:49,059
Estás a punto de descubrir
el gran misterio perdurable.
784
00:49:49,160 --> 00:49:54,064
Vas a descubrir dónde estaremos todos
cuando nos despertemos muertos.
785
00:49:54,165 --> 00:49:58,019
Bueno, al menos
nosotros los pecadores.
786
00:50:03,841 --> 00:50:05,661
Está muy bueno.
787
00:50:35,606 --> 00:50:37,507
¿Has visto a Lucius?
788
00:50:37,608 --> 00:50:39,043
¿Jada, Lucius?
789
00:50:39,144 --> 00:50:40,476
¿Alguien ha visto a Lucius?
790
00:50:40,577 --> 00:50:42,512
Abrimos en diez minutos.
791
00:50:42,613 --> 00:50:45,415
- ¿Has visto a Lucius?
- No. ¿Aún no ha llegado?
792
00:50:45,516 --> 00:50:47,596
Pues no, aún no ha llegado.
Y eso no es propio de él.
793
00:50:47,685 --> 00:50:49,897
- De acuerdo, bueno, ¿intentaste llamarle?
- Sí, he intentado llamarle,
794
00:50:49,921 --> 00:50:52,789
- pero no contestó.
- Bueno, tal vez se le haya hecho tarde.
795
00:50:52,890 --> 00:50:53,970
Seguramente llegará pronto.
796
00:50:54,059 --> 00:50:56,679
Sí, más le vale.
797
00:51:05,003 --> 00:51:08,006
¿Dónde vas a estar en el momento
en que te despiertes muerta?
798
00:51:08,107 --> 00:51:09,992
¿Lucius?
799
00:51:14,046 --> 00:51:15,146
Oye...
800
00:51:15,247 --> 00:51:16,247
Vamos a movernos.
801
00:51:16,315 --> 00:51:17,448
Tenemos que abrir.
802
00:51:17,549 --> 00:51:19,483
Dewey,
803
00:51:19,584 --> 00:51:21,820
no me siento muy bien.
Lo siento. Tengo que ir a casa.
804
00:51:21,921 --> 00:51:23,787
Oye, no puedes irte.
805
00:51:23,888 --> 00:51:25,023
¡Ya no tengo cocinero!
806
00:51:25,124 --> 00:51:26,767
Y Penny ha llamado y ha
dicho que va a llegar tarde.
807
00:51:26,791 --> 00:51:29,460
Lo siento, tengo que irme.
808
00:51:29,561 --> 00:51:30,761
Delaine...
809
00:51:30,862 --> 00:51:33,683
Será mejor que vuelvas
para el turno de la comida.
810
00:51:42,976 --> 00:51:44,562
Lucius...
811
00:52:06,832 --> 00:52:08,633
Responde.
812
00:52:08,734 --> 00:52:10,970
- Hola.
- Russ.
813
00:52:11,071 --> 00:52:13,538
- Hola.
- Oye, oye, escucha,
814
00:52:13,639 --> 00:52:15,084
yo sólo...
Sólo te llamo para que sepas
815
00:52:15,108 --> 00:52:16,352
que me voy a quedar en tu casa
otra vez esta noche,
816
00:52:16,376 --> 00:52:18,510
- si te parece bien.
- Sabes que lo está.
817
00:52:18,611 --> 00:52:21,113
- ¿Estás bien?
- No.
818
00:52:21,214 --> 00:52:22,281
¿Qué pasa?
819
00:52:22,382 --> 00:52:23,883
Te lo diré
820
00:52:23,984 --> 00:52:27,184
cuando llegue a casa después de mi turno,
de acuerdo, pero por favor, estate ahí.
821
00:52:27,220 --> 00:52:28,254
No hay problema.
822
00:52:28,355 --> 00:52:30,708
Adiós.
823
00:52:48,408 --> 00:52:49,976
Salgan de mi auto.
824
00:52:50,077 --> 00:52:51,978
¿Quiénes son?
825
00:52:52,079 --> 00:52:54,699
Tranquila, gata montesa.
826
00:52:55,115 --> 00:52:57,200
Somos amigos de Lucius.
827
00:52:57,918 --> 00:52:59,919
O más bien lo éramos.
828
00:53:00,020 --> 00:53:01,120
¿Qué quieres decir?
829
00:53:01,221 --> 00:53:04,190
Parece que nuestro
amigo Lucius ha muerto,
830
00:53:04,291 --> 00:53:05,623
lo que es una pena.
831
00:53:05,724 --> 00:53:08,546
Porque me debía un
montón de dinero.
832
00:53:09,396 --> 00:53:11,563
Pero por el lado positivo,
833
00:53:11,664 --> 00:53:14,233
tú acabas de caer en
un montón de mierda.
834
00:53:14,334 --> 00:53:17,970
Así que viendo que Lucius está muerto
y tú eres la que lo ha matado
835
00:53:18,071 --> 00:53:20,458
su deuda pasará a ti.
836
00:53:22,075 --> 00:53:24,743
Yo no he matado a Lucius.
837
00:53:24,844 --> 00:53:28,366
Está vivo. Acaba de llamarme.
838
00:53:30,118 --> 00:53:31,218
Sí, bueno, lo dudo,
839
00:53:31,319 --> 00:53:32,752
porque acabamos de verlo.
840
00:53:32,853 --> 00:53:35,588
Está muerto como un clavo.
841
00:53:35,689 --> 00:53:37,623
- Pero...
- Pero, pero, pero, pero, pero...
842
00:53:37,724 --> 00:53:40,593
Ahórrate los peros, Princesa.
843
00:53:40,694 --> 00:53:43,715
Te vimos alejarte en auto. ¿Cómo crees
que te hemos encontrado?
844
00:53:44,731 --> 00:53:46,350
¿Cuánto te tocará?
845
00:53:50,239 --> 00:53:51,372
Cincuenta mil.
846
00:53:51,473 --> 00:53:54,608
Cincuenta mil dólares.
847
00:53:54,709 --> 00:53:57,111
Bueno, Lucius, me debía diez.
848
00:53:57,212 --> 00:54:00,714
Lo que, con intereses y todo,
lleva el uno dividido por dos...
849
00:54:00,815 --> 00:54:03,201
Con $20 mil debería bastar.
850
00:54:03,418 --> 00:54:04,986
¿Veinte mil?
851
00:54:05,087 --> 00:54:06,287
Para mañana.
852
00:54:06,388 --> 00:54:09,475
Eso es imposible.
853
00:54:10,292 --> 00:54:14,847
Mira, Mace, los malvados
son tercos y egoístas.
854
00:54:14,997 --> 00:54:16,526
Haz lo tuyo.
855
00:54:16,764 --> 00:54:18,833
- No, no, no...
- ¡Mace!
856
00:54:18,934 --> 00:54:20,868
¿Qué haces?
857
00:54:20,969 --> 00:54:23,737
Es una camarera, tonto.
858
00:54:23,838 --> 00:54:25,306
Está de pie todo el día.
859
00:54:25,407 --> 00:54:27,375
Si le cortas un dedo del pie,
va a estar cojeando
860
00:54:27,476 --> 00:54:29,696
como un perro de tres patas.
861
00:54:32,114 --> 00:54:33,981
¿Eres diestra o zurda?
862
00:54:34,082 --> 00:54:35,917
No es de tu incumbencia.
863
00:54:36,018 --> 00:54:39,753
Bueno, es un hecho conocido
que el 90% de los seres humanos
864
00:54:39,854 --> 00:54:42,023
son diestros, así que...
865
00:54:42,124 --> 00:54:44,292
¡No! ¡No, no, no, no!
866
00:54:44,393 --> 00:54:45,159
Por favor, por favor, por favor.
867
00:54:45,260 --> 00:54:46,660
¡No, no, no!
868
00:54:46,761 --> 00:54:48,662
Por favor, por favor, para...
Tengo el dinero.
869
00:54:48,763 --> 00:54:50,932
Te daré el dinero.
Para, por favor. ¡Detenlo!
870
00:54:51,033 --> 00:54:52,952
De acuerdo, muy bien.
871
00:54:54,136 --> 00:54:57,405
No soy un hombre completamente
desprovisto de compasión.
872
00:54:57,506 --> 00:54:59,841
Puedes quedarte con tu dedo.
873
00:54:59,942 --> 00:55:01,471
Por ahora.
874
00:55:02,177 --> 00:55:04,112
Pero si no recibo mi
dinero en dos días
875
00:55:04,213 --> 00:55:07,448
ese cerdito de ahí,
va a hacer "wee, wee, wee".
876
00:55:07,549 --> 00:55:10,002
Todo el camino
hasta la carnicería.
877
00:55:14,423 --> 00:55:16,241
Se acabó el tiempo.
878
00:55:27,102 --> 00:55:27,969
Aquí Russ.
879
00:55:28,070 --> 00:55:30,004
¿Qué haces para cenar?
880
00:55:30,105 --> 00:55:31,439
No tengo ningún plan.
881
00:55:31,540 --> 00:55:33,407
¿Por qué no vienes a la casa?
882
00:55:33,508 --> 00:55:35,443
Pondré un par de
filetes en la parrilla.
883
00:55:35,544 --> 00:55:37,945
Thurmond, ¿hay algo de
lo que quieras hablarme?
884
00:55:38,046 --> 00:55:42,283
Tengo una información
que podría interesarte.
885
00:55:42,384 --> 00:55:45,887
Y últimamente no he sido la
persona más amable contigo.
886
00:55:45,988 --> 00:55:47,055
De acuerdo, ¿a qué hora?
887
00:55:47,156 --> 00:55:49,892
Como temprano. ¿A las cinco?
888
00:55:49,993 --> 00:55:51,578
De acuerdo.
889
00:55:52,161 --> 00:55:53,747
Estaré allí.
890
00:56:03,307 --> 00:56:04,959
Adelante.
891
00:56:06,210 --> 00:56:09,479
Sólo he venido a
recoger algunas cosas.
892
00:56:09,580 --> 00:56:12,148
Bueno, mierda, pasa y siéntate
y nos tomamos una copa.
893
00:56:12,249 --> 00:56:14,803
Vamos.
894
00:56:18,589 --> 00:56:21,291
¿Cómo está, Horace?
895
00:56:21,392 --> 00:56:23,893
- Está aguantando.
- ¿Sí?
896
00:56:23,994 --> 00:56:26,896
Sólo las facturas médicas
nos están matando.
897
00:56:26,997 --> 00:56:30,766
Quiero que sepas que he
estado pensando en ti.
898
00:56:30,867 --> 00:56:32,835
Y se me va a ocurrir algo,
de acuerdo.
899
00:56:32,936 --> 00:56:35,389
Te lo agradezco.
900
00:56:36,140 --> 00:56:37,792
Mierda.
901
00:56:40,577 --> 00:56:42,106
Salud.
902
00:56:44,148 --> 00:56:46,434
Era un buen filete, Thurmond.
903
00:56:48,452 --> 00:56:50,486
No soy un gran cocinero.
904
00:56:50,587 --> 00:56:53,122
Pero puedo asar
como los mejores.
905
00:56:53,223 --> 00:56:54,891
¿Cuánto tiempo llevas aquí?
906
00:56:54,992 --> 00:56:58,046
Ya van siete años.
907
00:56:59,896 --> 00:57:03,499
Tras la muerte de mi mujer, decidí
construir la casa de mis sueños.
908
00:57:03,600 --> 00:57:06,821
No sé por qué demonios
he esperado tanto tiempo.
909
00:57:07,671 --> 00:57:09,591
¿Y tú?
910
00:57:10,074 --> 00:57:11,351
¿Cómo es que nunca
te has casado?
911
00:57:11,375 --> 00:57:13,042
Mierda, una vez estuve a punto.
912
00:57:13,143 --> 00:57:14,143
¿Y Delaine?
913
00:57:14,244 --> 00:57:16,246
Quiero decir que ella
está bien. Somos amigos.
914
00:57:16,347 --> 00:57:19,816
Y me estás diciendo que
los dos nunca...
915
00:57:19,917 --> 00:57:22,118
Quiero decir,
siendo vecinos y todo eso.
916
00:57:22,219 --> 00:57:23,219
No somos tan vecinos.
917
00:57:23,320 --> 00:57:25,188
De acuerdo.
918
00:57:25,289 --> 00:57:27,156
Perdóname por entrometerme.
919
00:57:27,257 --> 00:57:30,293
Es la costumbre del trabajo.
920
00:57:30,394 --> 00:57:33,396
¿Cuál es la, información
de la que querías hablarme?
921
00:57:33,497 --> 00:57:35,026
Sí.
922
00:57:36,633 --> 00:57:38,586
Echa un vistazo a esto.
923
00:57:43,307 --> 00:57:45,074
Lucius McFalls.
924
00:57:45,175 --> 00:57:46,794
Un tipo malo.
925
00:57:47,244 --> 00:57:48,773
¿Conoces a ese sujeto?
926
00:57:49,513 --> 00:57:50,913
No, no lo conozco,
927
00:57:51,014 --> 00:57:52,634
pero le vi el otro día.
928
00:57:53,183 --> 00:57:54,183
¿Dónde?
929
00:57:54,251 --> 00:57:55,885
En la casa de Delaine,
930
00:57:55,986 --> 00:57:58,488
la ayudaba a sacar las
porquerías de su padre.
931
00:57:58,589 --> 00:58:00,890
Tiene unos antecedentes
penales del joder.
932
00:58:00,991 --> 00:58:03,410
- Bueno...
- Cosas insignificantes, pero...
933
00:58:04,128 --> 00:58:06,162
aún así,
no es el tipo de persona...
934
00:58:06,263 --> 00:58:08,332
qué pensaría que andaría
por ahí con Delaine.
935
00:58:08,433 --> 00:58:10,201
Bueno, obviamente, se lo diré.
936
00:58:10,302 --> 00:58:13,438
No, no... se lo cuentes.
937
00:58:13,539 --> 00:58:15,068
¿Por qué no?
938
00:58:16,142 --> 00:58:18,427
Bueno, no debería decirte esto,
pero...
939
00:58:19,445 --> 00:58:22,599
Qué demonios, creo que
tienes derecho a saberlo.
940
00:58:24,183 --> 00:58:26,136
Te están utilizando.
941
00:58:27,186 --> 00:58:30,188
Siempre que hay un asesinato,
preguntamos,
942
00:58:30,289 --> 00:58:32,157
"¿quién sale ganando con ello?
943
00:58:32,258 --> 00:58:35,745
¿Quién se beneficia
de la muerte de Carl?"
944
00:58:36,629 --> 00:58:38,263
No lo sé.
945
00:58:38,364 --> 00:58:40,784
Delaine, por supuesto.
946
00:58:41,534 --> 00:58:42,534
¿Por qué?
947
00:58:42,601 --> 00:58:44,788
El seguro de vida.
948
00:58:46,105 --> 00:58:51,127
Delaine puede obtener
más de $500.000 dólares.
949
00:58:53,179 --> 00:58:55,680
Así que... no...
No te sigo.
950
00:58:55,781 --> 00:58:57,801
¿Qué estás diciendo, Thurmond?
951
00:58:58,684 --> 00:59:00,985
Estoy diciendo que creo
952
00:59:01,086 --> 00:59:04,589
que Delaine contrato a Lucius
para matar a Carl,
953
00:59:04,690 --> 00:59:07,392
y hacer que parezca que tú
eras el objetivo original.
954
00:59:07,493 --> 00:59:10,462
El viejo asunto de casa equivocada,
víctima equivocada.
955
00:59:10,563 --> 00:59:12,630
Sí, eso... eso es una locura.
956
00:59:12,731 --> 00:59:14,584
Yo soy el que ha sacado el tema.
957
00:59:15,234 --> 00:59:17,635
Les ha jugado una mala pasada.
958
00:59:17,736 --> 00:59:20,623
Apuesto a que es Lucius
quien te llama.
959
00:59:24,543 --> 00:59:29,566
Lucius fue visto conduciendo
por tu calle a las 10:13.
960
00:59:30,382 --> 00:59:31,649
Lo sitúa justo ahí.
961
00:59:31,750 --> 00:59:33,318
Vaya mierda.
962
00:59:33,419 --> 00:59:36,154
Para rematar,
963
00:59:36,255 --> 00:59:39,275
Delaine y Carl tienen
un montón de deudas.
964
00:59:39,825 --> 00:59:42,012
Apuestas en línea.
965
00:59:42,761 --> 00:59:45,430
Estaban a punto
de perder la casa.
966
00:59:45,531 --> 00:59:48,633
Así que ha estado pidiendo
dinero prestado a Dewey
967
00:59:48,734 --> 00:59:51,569
y luego trabajando turnos
extra para pagarle.
968
00:59:51,670 --> 00:59:54,105
Thurmond,
¿quién más sabe de esto?
969
00:59:54,206 --> 00:59:55,607
Nadie.
970
00:59:55,708 --> 00:59:58,543
Como te dije,
no debería decírtelo.
971
00:59:58,644 --> 01:00:02,080
Pero quería confirmar
un par de cosas.
972
01:00:02,181 --> 01:00:06,284
Y yo... Creo que tienes
derecho a saberlo.
973
01:00:06,385 --> 01:00:07,652
Bueno, te lo agradezco.
974
01:00:07,753 --> 01:00:09,421
De verdad que sí. Gracias.
975
01:00:09,522 --> 01:00:12,457
Ni una palabra a Delaine,
¿de acuerdo?
976
01:00:12,558 --> 01:00:15,812
Ni una palabra. Lo prometo.
977
01:01:49,890 --> 01:01:51,943
Hola, siento llegar tarde.
978
01:01:53,728 --> 01:01:56,815
¿Estás bien?
979
01:01:57,431 --> 01:01:59,317
Sí,
me alegro de que estés en casa.
980
01:02:04,238 --> 01:02:05,957
Ya estoy aquí.
981
01:02:06,574 --> 01:02:08,160
¿Qué pasa?
982
01:02:09,910 --> 01:02:14,214
Russ, no puedo agradecerte lo suficiente
cómo me has cuidado desde que murió papá.
983
01:02:14,315 --> 01:02:16,268
Bueno, escucha,
estoy encantado de ayudar.
984
01:02:17,585 --> 01:02:19,671
Habría hecho
cualquier cosa por ti.
985
01:02:20,621 --> 01:02:23,842
De acuerdo, Russ,
hay algo que tengo que decirte.
986
01:02:24,358 --> 01:02:25,944
De acuerdo, te escucho.
987
01:02:27,362 --> 01:02:31,784
Yo sólo...
No sé cómo te vas a tomar esto.
988
01:02:32,801 --> 01:02:35,871
Creo que antes me
vendría bien una cerveza.
989
01:02:35,972 --> 01:02:38,472
Genial, sabes dónde
está el refri, ¿verdad?
990
01:02:38,573 --> 01:02:41,294
- Tráeme una también, ya que estás.
- De acuerdo.
991
01:03:37,400 --> 01:03:38,952
¿Te has perdido?
992
01:03:44,540 --> 01:03:48,095
¿Hay algo que querías decirme?
993
01:03:49,079 --> 01:03:51,265
Primero háblame de tu día.
994
01:03:51,714 --> 01:03:52,547
Estuvo bien.
995
01:03:52,648 --> 01:03:54,716
Fui con Thurmond
y comimos filetes,
996
01:03:54,817 --> 01:03:57,987
y me puso al día sobre la
investigación, así que...
997
01:03:58,088 --> 01:04:01,757
¿A ti? Es a mí a quien
debería actualizar.
998
01:04:01,858 --> 01:04:03,926
Creo que te iba a
poner al día mañana,
999
01:04:04,027 --> 01:04:07,295
pero, ya no lo hará.
1000
01:04:07,396 --> 01:04:09,349
¿Por qué no?
1001
01:04:09,933 --> 01:04:11,985
Bueno, le he disparado.
1002
01:04:13,536 --> 01:04:14,837
¿Qué?
1003
01:04:14,938 --> 01:04:17,891
Sí, está muerto, Delaine.
Le he disparado.
1004
01:04:18,407 --> 01:04:19,407
¿Por qué?
1005
01:04:19,475 --> 01:04:20,987
El viejo Thurmond era
un poco más inteligente
1006
01:04:21,011 --> 01:04:22,511
de lo que le daba crédito.
1007
01:04:22,612 --> 01:04:24,713
Lo sabía todo, Delaine.
1008
01:04:24,814 --> 01:04:27,616
Bueno, no todo. Yo, quiero decir
que él no sabía que yo...
1009
01:04:27,717 --> 01:04:29,551
Yo también lo sé todo.
1010
01:04:29,652 --> 01:04:31,253
Debo dinero a la gente.
1011
01:04:31,354 --> 01:04:32,999
Y no quieren esperar,
así que no puedo esperar.
1012
01:04:33,023 --> 01:04:34,991
Mira,
la compañía de seguros pagará
1013
01:04:35,092 --> 01:04:37,627
en cuanto el Sheriff
termine su investigación.
1014
01:04:37,728 --> 01:04:40,081
El dinero estará
aquí cualquier día.
1015
01:04:42,033 --> 01:04:43,666
Sí.
1016
01:04:43,767 --> 01:04:45,887
¿No soy yo el tonto?
1017
01:04:46,938 --> 01:04:50,573
Y pensar que yo sugerí
lo de la casa equivocada,
1018
01:04:50,674 --> 01:04:53,294
la teoría de la víctima
equivocada a Thurmond.
1019
01:04:54,511 --> 01:04:56,230
No conoces toda la historia.
1020
01:04:56,847 --> 01:04:58,376
¿Sí?
1021
01:04:58,849 --> 01:05:00,516
¿Qué es lo que no sé, Delaine?
1022
01:05:00,617 --> 01:05:01,517
Dímelo.
1023
01:05:01,618 --> 01:05:02,662
Primero, ¿por qué no me dices
1024
01:05:02,686 --> 01:05:04,787
qué hace Lucius en tu cajuela?
1025
01:05:04,888 --> 01:05:07,209
Bueno, nos está protegiendo.
1026
01:05:07,625 --> 01:05:09,546
Si no hay cadáver,
no hay delito.
1027
01:05:10,029 --> 01:05:12,582
- ¿Nosotros?
- Sí, nosotros.
1028
01:05:13,431 --> 01:05:15,799
Verás, tú y yo
1029
01:05:15,900 --> 01:05:18,669
nos vamos a repartir
el dinero del seguro.
1030
01:05:18,770 --> 01:05:21,505
Lo que la gente no entiende
es que he perdido mucho dinero
1031
01:05:21,606 --> 01:05:23,074
cuando la fusión
no se llevó a cabo.
1032
01:05:23,175 --> 01:05:25,894
Estoy a punto de
perder mi negocio.
1033
01:05:26,178 --> 01:05:27,444
No lo entiendo.
1034
01:05:27,545 --> 01:05:29,680
Estaba contigo
1035
01:05:29,781 --> 01:05:32,050
cuando recibí una de
esas llamadas de Lucius.
1036
01:05:32,151 --> 01:05:35,419
- Sí.
- ¿Cómo te explicas eso?
1037
01:05:35,520 --> 01:05:37,049
Pernie.
1038
01:05:37,522 --> 01:05:40,109
Sí, le he dado a ella
la grabación.
1039
01:05:40,926 --> 01:05:44,428
Y tú has hecho exactamente
lo que pensaba que harías.
1040
01:05:44,529 --> 01:05:47,031
Verás, Pernie,
ella también está arruinada.
1041
01:05:47,132 --> 01:05:48,933
Así que cuando le
conté mi pequeño plan
1042
01:05:49,034 --> 01:05:51,102
ella, ya sabes,
estaba ansiosa por ayudar
1043
01:05:51,203 --> 01:05:55,157
por una... pequeña tajada, claro.
1044
01:05:56,641 --> 01:05:58,509
Señor, ten piedad.
1045
01:05:58,610 --> 01:06:00,677
Entonces, Delaine,
1046
01:06:00,778 --> 01:06:03,566
una vez más,
¿qué es lo que no sé?
1047
01:06:06,051 --> 01:06:08,337
Esto no fue idea mía.
1048
01:06:09,554 --> 01:06:13,724
Fue de papá, su... su cáncer
volvió a estar en fase 4.
1049
01:06:13,825 --> 01:06:16,311
¿Así que por eso lo mataste?
1050
01:06:16,962 --> 01:06:18,462
Iba a suicidarse,
1051
01:06:18,563 --> 01:06:21,132
pero entonces yo no recibiría
el dinero del seguro.
1052
01:06:21,233 --> 01:06:23,600
Estamos endeudados por
su hábito de juego.
1053
01:06:23,701 --> 01:06:25,954
A punto de perder la casa.
1054
01:06:28,606 --> 01:06:34,045
Russ... No te conocía entonces
cómo te conozco ahora.
1055
01:06:34,146 --> 01:06:37,232
Si lo hubiera hecho,
nunca habría seguido con esto.
1056
01:06:38,050 --> 01:06:41,019
Nunca quise hacerte daño.
1057
01:06:41,120 --> 01:06:44,339
¿Esperas que me crea esa mierda?
1058
01:06:45,724 --> 01:06:48,244
Es la verdad, lo juro por Dios.
1059
01:06:48,727 --> 01:06:51,014
Delaine, has matado a tu...
1060
01:06:53,732 --> 01:06:55,533
Podríamos haber tenido algo.
1061
01:06:55,634 --> 01:06:58,570
Me estaba enamorando de ti,
Russ.
1062
01:06:58,671 --> 01:07:01,073
Realmente lo estaba.
1063
01:07:01,174 --> 01:07:03,727
Si te hubieras ocupado
de tus propios asuntos.
1064
01:07:04,277 --> 01:07:06,611
Pero, el dinero es el dinero.
1065
01:07:06,712 --> 01:07:10,266
Y si vuelves a interferir,
te mataré.
1066
01:07:11,517 --> 01:07:14,070
Me voy ahora.
1067
01:10:22,777 --> 01:10:24,612
Oye, oye, está bien.
1068
01:10:24,713 --> 01:10:26,882
Oye.
1069
01:10:26,983 --> 01:10:29,284
Escucha, todo va a salir bien,
de acuerdo.
1070
01:10:29,385 --> 01:10:31,337
Nos repartiremos el dinero,
¿de acuerdo?
1071
01:11:56,039 --> 01:11:58,693
Lo siento, no puedo mentir.
1072
01:12:17,894 --> 01:12:19,296
Por mucho que lo intentes,
1073
01:12:19,397 --> 01:12:22,499
no puedes escapar de
Su mirada que todo lo ve.
1074
01:12:22,600 --> 01:12:25,903
¿Crees que Aquel que
hizo el ojo, no ve?
1075
01:12:26,004 --> 01:12:29,106
¿Crees que Aquel que
hizo el oído, no oye?
1076
01:12:29,207 --> 01:12:32,509
¿Crees que Aquel que juzga
a las naciones, no castiga?
1077
01:12:32,610 --> 01:12:35,778
Él lo sabe todo y
recompensará a los justos
1078
01:12:35,879 --> 01:12:38,315
según sus buenas acciones.
1079
01:12:38,416 --> 01:12:42,186
Pero los malvados, los malvados.
1080
01:12:42,287 --> 01:12:44,454
Los castigará en el
fuego infernal eterno
1081
01:12:44,555 --> 01:12:46,890
que fue creado para el
Diablo y sus ángeles.
1082
01:12:46,991 --> 01:12:51,328
Así que, cuidado, amigos míos,
sus pecados los descubrirán.
1083
01:12:51,429 --> 01:12:55,532
Quizás no hoy,
quizás no mañana, pero pronto.
1084
01:12:55,633 --> 01:12:58,086
Cierra la boca.
1085
01:13:17,022 --> 01:13:18,356
Es difícil de creer, ¿verdad?
1086
01:13:18,457 --> 01:13:19,290
Seguro que sí.
1087
01:13:19,391 --> 01:13:21,259
El Sheriff fue asesinado
1088
01:13:21,360 --> 01:13:23,528
y ahora apareció otro cuerpo
en la reserva.
1089
01:13:23,629 --> 01:13:25,563
Seguro que hay
maldad en este mundo.
1090
01:13:25,664 --> 01:13:27,650
Amén a eso.
1091
01:13:33,305 --> 01:13:35,373
Tillman, ¿qué vas a tomar?
1092
01:13:35,474 --> 01:13:36,975
¿Tienes un minuto?
1093
01:13:37,076 --> 01:13:38,761
Casi.
1094
01:13:40,145 --> 01:13:43,432
Vaya moretón
tienes en la cabeza.
1095
01:13:45,150 --> 01:13:47,937
¿Sabes cuándo fue la última vez que
hubo un asesinato en este Condado?
1096
01:13:49,321 --> 01:13:52,457
- Hace casi 30 años.
- De acuerdo.
1097
01:13:52,558 --> 01:13:57,480
De acuerdo, ahora ha habido
tres asesinatos en pocos días.
1098
01:14:01,100 --> 01:14:03,453
Espera. Tengo que atender esto.
1099
01:14:04,536 --> 01:14:06,089
¿Sí?
1100
01:14:08,674 --> 01:14:10,560
¿Es eso cierto?
1101
01:14:11,310 --> 01:14:13,077
¿Cuándo fue esto?
1102
01:14:13,178 --> 01:14:15,430
Estaré allí directamente.
1103
01:14:18,083 --> 01:14:20,885
Que sean cuatro asesinatos.
1104
01:14:20,986 --> 01:14:23,454
Acaban de encontrar el cuerpo
de Russ Potter en la reserva.
1105
01:14:23,555 --> 01:14:26,409
No muy lejos de Lucius McFalls.
1106
01:14:26,726 --> 01:14:28,260
No, eso no es...
1107
01:14:28,361 --> 01:14:29,261
No es posible.
1108
01:14:29,362 --> 01:14:30,996
Acabo de verlo la otra noche.
1109
01:14:31,097 --> 01:14:33,684
¿Sabes qué tienen
en común los cuatro?
1110
01:14:34,467 --> 01:14:36,020
Tú.
1111
01:14:36,736 --> 01:14:37,970
¿Qué estás diciendo?
1112
01:14:38,071 --> 01:14:40,306
Verás, está tu padre.
1113
01:14:40,407 --> 01:14:42,374
Russ Potter era... era tu vecino.
1114
01:14:42,475 --> 01:14:44,962
Trabajaste con Lucius McFalls.
1115
01:14:45,545 --> 01:14:47,012
Y el Sheriff Fowler,
1116
01:14:47,113 --> 01:14:49,415
estaba investigando el
asesinato de tu padre
1117
01:14:49,516 --> 01:14:53,570
al mismo tiempo
que fue asesinado.
1118
01:14:54,053 --> 01:14:56,206
¿No te parece extraño?
1119
01:14:57,257 --> 01:14:59,591
Kane, tu mente está pervertida.
1120
01:14:59,692 --> 01:15:04,630
No voy a aguantar los ataques
calumniosos a mi persona.
1121
01:15:04,731 --> 01:15:06,465
Si me disculpas,
1122
01:15:06,566 --> 01:15:10,002
la señorita Betty de la
mesa 7, necesita su cuenta.
1123
01:15:10,103 --> 01:15:12,222
Oye, oye, sólo una cosa más.
1124
01:15:13,406 --> 01:15:16,108
¿Cómo es que has conducido
el auto de Russ Potter
1125
01:15:16,209 --> 01:15:17,309
al trabajo esta mañana?
1126
01:15:17,410 --> 01:15:19,111
Me lo ha prestado.
1127
01:15:19,212 --> 01:15:20,831
¿Y dónde está tu auto?
1128
01:15:22,216 --> 01:15:23,350
Me lo han robado.
1129
01:15:23,451 --> 01:15:24,984
¿Has denunciado su desaparición?
1130
01:15:25,085 --> 01:15:27,205
Lo estoy reportando ahora.
1131
01:15:28,088 --> 01:15:29,874
Disculpa.
1132
01:15:33,093 --> 01:15:35,962
Señorita Betty. Aquí tiene.
1133
01:15:36,063 --> 01:15:37,630
- ¡Delaine!
- Ya voy.
1134
01:15:37,731 --> 01:15:39,232
Es para ti.
1135
01:15:39,333 --> 01:15:41,144
Ya sabes que no me gustan
las llamadas personales.
1136
01:15:41,168 --> 01:15:43,722
Hazlo rápido, por favor.
1137
01:15:45,639 --> 01:15:46,272
¿Hola?
1138
01:15:46,373 --> 01:15:47,540
¿Dónde vas a estar...
1139
01:15:47,641 --> 01:15:50,043
en el momento
en que te despiertes muerta?
1140
01:15:50,144 --> 01:15:53,279
- ¿Quién es?
- ¿Quién crees que es?
1141
01:15:53,380 --> 01:15:57,417
- ¿Qué quieres?
- Eres una chica brillante, descúbrelo.
1142
01:15:57,518 --> 01:16:01,454
- ¿Cuánto?
- Bueno, la mitad suena bien.
1143
01:16:01,555 --> 01:16:03,390
No iba a ser tan codiciosa,
1144
01:16:03,491 --> 01:16:05,291
pero dado que me
dejaste sin trabajo
1145
01:16:05,392 --> 01:16:09,028
y los trabajos para mujeres de
mi edad no son tan abundantes,
1146
01:16:09,129 --> 01:16:11,398
creo que me merezco ser codiciosa.
1147
01:16:11,499 --> 01:16:12,999
Sí, bueno,
aún no tengo el dinero.
1148
01:16:13,100 --> 01:16:15,201
Ya lo sé.
1149
01:16:15,302 --> 01:16:18,371
Pero cuando lo hagas,
no te olvides de la vieja Pernie.
1150
01:16:18,472 --> 01:16:21,241
La vieja Pernie lo sabe todo.
1151
01:16:21,342 --> 01:16:24,277
Y no creas que puedes deshacerte
de mí, como hiciste con los demás.
1152
01:16:24,378 --> 01:16:27,447
En cuanto pongas un
pie en mi propiedad,
1153
01:16:27,548 --> 01:16:30,550
estarás muerta, antes de que
tu otro pie toque el suelo.
1154
01:16:30,651 --> 01:16:33,119
Y enciende tu móvil.
1155
01:16:33,220 --> 01:16:36,107
A Pernie no le gusta
que le ignoren.
1156
01:16:50,405 --> 01:16:51,539
Seguro que trabajas mucho.
1157
01:16:51,640 --> 01:16:53,641
Sí, bueno,
tengo facturas que pagar.
1158
01:16:53,742 --> 01:16:57,196
Bueno, yo rezaría por estar
en lo más alto de esa lista.
1159
01:16:57,579 --> 01:16:59,598
Tenemos un problema.
1160
01:17:00,782 --> 01:17:03,117
¿Tenemos un problema?
¿Cuál es nuestro problema?
1161
01:17:03,218 --> 01:17:04,747
Pernie.
1162
01:17:04,886 --> 01:17:06,053
¿Qué es un Pernie?
1163
01:17:06,154 --> 01:17:08,322
Pernie no es un qué,
es un quién.
1164
01:17:08,423 --> 01:17:10,324
¿Y por qué es ella
nuestro problema?
1165
01:17:10,425 --> 01:17:14,428
Porque lo sabe todo.
Y quiere una gran tajada,
1166
01:17:14,529 --> 01:17:16,597
y si no la consigue,
irá a la Policía.
1167
01:17:16,698 --> 01:17:22,269
Y si lo hace, voy a la cárcel, lo que
significa que no hay dinero del seguro.
1168
01:17:22,370 --> 01:17:24,271
Sigo sin ver por qué
ella es nuestro problema.
1169
01:17:24,372 --> 01:17:25,206
Ella es tu problema.
1170
01:17:25,307 --> 01:17:27,267
Ella quiere una parte,
dale una parte de tu parte.
1171
01:17:27,342 --> 01:17:29,176
Por cierto, bonita mejora.
1172
01:17:29,277 --> 01:17:32,814
Cuando digo que quiere
una tajada, la quiere toda.
1173
01:17:32,915 --> 01:17:34,935
Me está chantajeando.
1174
01:17:37,853 --> 01:17:40,006
¿Y qué tienes en mente?
1175
01:19:01,504 --> 01:19:02,838
No hay nadie aquí.
1176
01:19:02,939 --> 01:19:04,740
Quizás nos hemos
equivocado de casa.
1177
01:19:04,841 --> 01:19:07,343
No, es la casa correcta.
1178
01:19:07,444 --> 01:19:10,031
Esta es la dirección
que me dio Delaine.
1179
01:19:10,547 --> 01:19:12,281
Quizá haya salido a cenar.
1180
01:19:12,382 --> 01:19:13,549
¿A medianoche?
1181
01:19:13,650 --> 01:19:16,037
Usa tu maldito cerebro.
1182
01:19:17,387 --> 01:19:19,106
Algo no va bien.
1183
01:19:29,533 --> 01:19:31,701
¿Qué? El...
1184
01:19:31,802 --> 01:19:33,603
¿Te acordaste de
ponerle gasolina?
1185
01:19:33,704 --> 01:19:35,839
- Pues sí.
- Entonces, ¿por qué no arranca?
1186
01:19:35,940 --> 01:19:38,259
No lo sé.
1187
01:19:38,775 --> 01:19:39,775
Ve a mirar bajo el capó.
1188
01:19:39,876 --> 01:19:41,244
¿Para qué?
1189
01:19:41,345 --> 01:19:45,200
Porque ahí es donde
está el motor, tonto.
1190
01:20:01,033 --> 01:20:03,752
La batería no está conectada.
1191
01:20:17,515 --> 01:20:18,515
¡Sal del auto!
1192
01:20:18,616 --> 01:20:20,235
Oye, tú.
1193
01:20:30,762 --> 01:20:32,696
Buen trabajo.
1194
01:20:32,797 --> 01:20:34,932
El cáncer aún no me ha atrapado.
1195
01:20:35,033 --> 01:20:37,601
¿Sí?
1196
01:20:37,702 --> 01:20:39,569
- Está hecho.
- ¿Estás segura?
1197
01:20:39,670 --> 01:20:44,307
He dicho que está hecho.
Y gracias por el aviso.
1198
01:20:44,408 --> 01:20:47,711
Aunque hayas sido tú quien me
los haya enviado en primer lugar.
1199
01:20:47,812 --> 01:20:50,014
¿Y cómo sé que está hecho?
1200
01:20:50,115 --> 01:20:55,137
Confía en mí. Esos chicos no
volverán a ver a sus madres.
1201
01:20:55,988 --> 01:20:59,589
Ahora,
sólo estamos nosotras dos.
1202
01:20:59,690 --> 01:21:02,693
Asegúrate de avisarme
cuando llegue el cheque.
1203
01:21:02,794 --> 01:21:06,463
Recuerda que la vieja Pernie
lo sabe todo.
1204
01:21:06,564 --> 01:21:08,498
Eso me sigues diciendo.
1205
01:21:08,599 --> 01:21:11,601
No quiero que lo olvides.
1206
01:21:11,702 --> 01:21:14,890
Tengo que irme.
Los clientes están esperando.
1207
01:22:02,422 --> 01:22:04,274
¿Qué pasa?
1208
01:22:06,726 --> 01:22:12,116
¡Chica, deberías saber que no
debes meterte con la vieja Pernie!
1209
01:22:20,640 --> 01:22:23,127
¿Qué te parece eso, vieja perra?
1210
01:23:04,484 --> 01:23:06,853
Tenemos un 10-50 en la
carretera de Davis Crossing
1211
01:23:06,954 --> 01:23:08,720
en la entrada de...
1212
01:23:08,821 --> 01:23:10,857
Tengo una hembra en un 10-79.
1213
01:23:10,958 --> 01:23:13,143
Diez-cuatro, en camino.
1214
01:23:32,112 --> 01:23:34,097
¿Qué pasa?
1215
01:23:42,256 --> 01:23:44,375
Mierda.
1216
01:23:51,066 --> 01:23:52,132
¿Dónde estás?
1217
01:23:52,233 --> 01:23:53,766
Dewey, Dew...
1218
01:23:53,867 --> 01:23:55,768
Dewey,
estaré allí en unos minutos.
1219
01:23:55,869 --> 01:23:57,148
Bueno,
sólo tienes que llegar aquí.
1220
01:23:57,172 --> 01:23:58,749
De acuerdo, la hora de la comida
ni siquiera empieza...
1221
01:23:58,773 --> 01:24:00,252
hasta dentro de media hora,
¿de acuerdo?
1222
01:24:00,276 --> 01:24:02,154
Y también voy a necesitar
que trabajes un doble turno.
1223
01:24:02,178 --> 01:24:04,946
De acuerdo. Sí, también
trabajaré en el turno de la cena.
1224
01:24:05,047 --> 01:24:07,467
De acuerdo. Adiós.
1225
01:24:08,117 --> 01:24:10,169
Cristo sangrante.
1226
01:24:21,830 --> 01:24:23,198
Delaine.
1227
01:24:23,299 --> 01:24:26,167
- Tillman.
- Tenemos una orden de arresto.
1228
01:24:26,268 --> 01:24:30,071
¿Arresto? ¿Qué cargo?
1229
01:24:30,172 --> 01:24:32,173
Quedas detenida por los
asesinatos de Carl Moore,
1230
01:24:32,274 --> 01:24:35,509
Russ Potter,
Lucius McFalls y Pernie Cannon.
1231
01:24:35,610 --> 01:24:37,645
Ahora, tienes derecho a
permanecer en silencio.
1232
01:24:37,746 --> 01:24:41,782
Todo lo que digas puede y será
utilizado en tu contra en el Tribunal.
1233
01:24:41,883 --> 01:24:43,118
Tienes derecho a un abogado.
1234
01:24:43,219 --> 01:24:44,539
Si no puedes
costearte un abogado,
1235
01:24:44,619 --> 01:24:47,022
se te asignará uno.
1236
01:24:47,123 --> 01:24:49,709
¿Entiendes estos
derechos que te he dicho?
1237
01:24:50,092 --> 01:24:51,778
Claro.
1238
01:24:58,267 --> 01:25:00,085
Gracias.
1239
01:25:07,809 --> 01:25:09,576
No lo entienden.
1240
01:25:09,677 --> 01:25:11,745
¿Entender qué?
1241
01:25:11,846 --> 01:25:14,634
Bueno, sólo estaba
haciendo lo que es natural.
1242
01:25:15,617 --> 01:25:17,637
¿No es natural la codicia?
1243
01:25:18,220 --> 01:25:21,222
¿Cómo puedes culparme tú o Dios?
1244
01:25:21,323 --> 01:25:22,958
Has infringido la ley.
1245
01:25:23,059 --> 01:25:24,993
La ley.
1246
01:25:25,094 --> 01:25:29,164
De acuerdo. Entonces, ¿soy una
pecadora porque he infringido la ley?
1247
01:25:29,265 --> 01:25:34,035
¿O, he infringido la ley
1248
01:25:34,136 --> 01:25:36,537
porque soy una pecadora?
1249
01:25:36,638 --> 01:25:38,625
¿Qué importa?
1250
01:25:39,874 --> 01:25:44,279
Bueno, importa, porque
si supiera la respuesta
1251
01:25:44,380 --> 01:25:46,982
sería libre.
1252
01:25:47,083 --> 01:25:50,369
Sí, yo no...
No sé nada de eso, pero...
1253
01:25:51,253 --> 01:25:53,807
Te sugiero que dejes de hablar.
1254
01:25:58,994 --> 01:26:01,481
De acuerdo. Vámonos.
1255
01:26:13,111 --> 01:26:15,711
Es una pregunta curiosa.
1256
01:26:15,812 --> 01:26:18,432
"¿Dónde estarás
después de morir?"
1257
01:26:19,317 --> 01:26:22,818
Para mí, no es un lugar
del todo desagradable,
1258
01:26:22,919 --> 01:26:25,188
pero no puedo hablar
por otras almas.
1259
01:26:25,289 --> 01:26:29,359
Y siento que si la
totalidad de tus acciones
1260
01:26:29,460 --> 01:26:31,361
son más buenas, que malas,
1261
01:26:31,462 --> 01:26:35,098
terminas en el lado
correcto de tu creador.
1262
01:26:35,199 --> 01:26:39,002
Para los que inclinan la
balanza hacia el otro lado,
1263
01:26:39,103 --> 01:26:43,373
bueno, como dice el
predicador en la radio:
1264
01:26:43,474 --> 01:26:46,809
"El Infierno es el Infierno".
1265
01:27:07,025 --> 01:27:15,025
The Minute You Wake Up Dead
(2022) Una traducción de TaMaBin