1 00:00:55,546 --> 00:00:59,474 Y CASI TODO ES PURIFICADO, SEGÚN LA LEY, CON SANGRE; 2 00:00:59,575 --> 00:01:03,517 Y SIN DERRAMAMIENTO DE SANGRE, NO SE HACE REMISIÓN. HEBREOS 9:22. 3 00:01:35,189 --> 00:01:37,623 Oye, oye, está bien. 4 00:01:37,724 --> 00:01:42,012 Escucha, todo va a ir bien, ¿de acuerdo? 5 00:01:49,203 --> 00:01:53,439 Algunos dicen que la vida es un libro abierto. 6 00:01:53,540 --> 00:01:57,576 Naces, vives y mueres, 7 00:01:57,677 --> 00:02:01,147 y no hay muchos cambios en el medio. 8 00:02:01,248 --> 00:02:04,550 Yo, he tenido un asiento en primera fila de la naturaleza humana 9 00:02:04,651 --> 00:02:08,822 el tiempo suficiente para saber que el pecado corrompe. 10 00:02:08,923 --> 00:02:13,446 Y esa especie de pecado conocida cómo codicia, corrompe absolutamente. 11 00:02:14,628 --> 00:02:17,099 A algunas personas les gusta tirar los dados. 12 00:02:17,200 --> 00:02:20,802 Y si te tocan los ojos de serpiente, bueno, pues te enfrentas a ello. 13 00:02:20,903 --> 00:02:23,471 Así es la vida en el Mississippi. 14 00:02:23,572 --> 00:02:26,174 Incluso el Estado de Magnolia. 15 00:02:26,275 --> 00:02:28,911 Lo que ocurre en el calor de la pasión, 16 00:02:29,012 --> 00:02:31,579 o simplemente la estupidez, 17 00:02:31,680 --> 00:02:34,434 puede perseguir a un cuerpo para siempre. 18 00:02:34,850 --> 00:02:37,752 No importa dónde vayas. 19 00:02:37,853 --> 00:02:41,924 Algunas cosas tienen una forma de pegarse a tu alma... 20 00:02:42,025 --> 00:02:46,078 y la manchan para la eternidad. 21 00:02:50,766 --> 00:02:53,001 El Infierno es real, amigos míos. 22 00:02:53,102 --> 00:02:55,670 Fue preparado para el Diablo y sus ángeles, 23 00:02:55,771 --> 00:02:59,041 pero los pecadores que siguen los malos caminos del Diablo 24 00:02:59,142 --> 00:03:01,977 serán arrojados al lago de fuego inextinguible. 25 00:03:02,078 --> 00:03:05,280 Para los pecadores, que no están cubiertos por la sangre de Jesús. 26 00:03:05,381 --> 00:03:08,683 Tengan en cuenta que Dios no es... 27 00:03:08,784 --> 00:03:12,154 No puedes ir por ahí bebiendo, apostando y robando 28 00:03:12,255 --> 00:03:17,025 matando, puteando y pensar que Dios hará la vista gorda a todo ello. 29 00:03:17,126 --> 00:03:18,827 Amigo, necesitas arrepentirte. 30 00:03:18,928 --> 00:03:20,896 Necesitas aceptar a Jesús 31 00:03:20,997 --> 00:03:23,817 y dejar que pague el precio de tus pecados. 32 00:03:25,134 --> 00:03:29,137 ¿Qué elegirás? ¿El Cielo o el Infierno? 33 00:03:29,238 --> 00:03:32,841 No te engañes, Dios viene, la muerte viene. 34 00:03:32,942 --> 00:03:34,608 Viene por todos nosotros. 35 00:03:34,709 --> 00:03:36,821 Está a la vuelta de la esquina para algunos de ustedes. 36 00:03:36,845 --> 00:03:39,214 ¿Y dónde estarás cuando te encuentre? 37 00:03:39,315 --> 00:03:43,235 ¿Dónde estarás en el momento en qué te despiertes muerto? 38 00:04:22,825 --> 00:04:24,679 Gracias. 39 00:04:39,129 --> 00:04:42,269 EL COMEDOR DE DEWEY. 40 00:04:54,492 --> 00:04:57,713 - Te he pedido hot cakes. - Para llevar, espero. 41 00:05:05,170 --> 00:05:07,171 ¿Es esto cierto? 42 00:05:07,272 --> 00:05:08,972 Tienes que tomártelo con calma, Cecil. 43 00:05:09,073 --> 00:05:10,908 Dime que el periódico se ha equivocado. 44 00:05:11,009 --> 00:05:13,177 Generalmente, La Gaceta tiene razón. 45 00:05:13,278 --> 00:05:17,381 Veo que tienen mucho que hablar, caballeros. 46 00:05:17,482 --> 00:05:19,316 Nos vemos en la oficina. 47 00:05:19,417 --> 00:05:21,118 Disculpa. 48 00:05:21,219 --> 00:05:22,319 ¿Cómo? 49 00:05:22,420 --> 00:05:24,720 Dijiste que era un hecho. Algo seguro. 50 00:05:24,821 --> 00:05:27,434 De acuerdo, Cecil, a veces no salen las cosas como se planean, de acuerdo. 51 00:05:27,458 --> 00:05:30,394 - Quiero que me devuelvan el dinero. - Cecil, eso no es posible. 52 00:05:30,495 --> 00:05:32,514 - ¿De acuerdo? - ¡Quiero que me lo devuelvas! 53 00:05:37,101 --> 00:05:38,402 Sabes, no te he oído quejarte 54 00:05:38,503 --> 00:05:39,980 cuando te di a ganar un fajo de billetes 55 00:05:40,004 --> 00:05:42,738 en esa acción tecnológica hace unos meses. 56 00:05:42,839 --> 00:05:45,242 No, pero entonces hiciste que Roland sonara muy bien, 57 00:05:45,343 --> 00:05:47,743 y puse todo lo que tenía para comprarlo. 58 00:05:47,844 --> 00:05:49,847 Esa es tu decisión, Cecil, no la mía. 59 00:05:49,948 --> 00:05:51,882 Entonces, ¿eso es todo? 60 00:05:51,983 --> 00:05:53,716 Lo siento, no puedo hacer nada. 61 00:05:53,817 --> 00:05:55,452 ¿No hay nada que puedas hacer? 62 00:05:55,553 --> 00:05:58,407 Pero hay algo que yo puedo hacer. 63 00:05:58,855 --> 00:05:59,957 Sólo tienes que esperar. 64 00:06:00,058 --> 00:06:02,292 Lo que te mereces va por ti. 65 00:06:02,393 --> 00:06:04,428 - ¿Café, Russ? - Sí, por favor. 66 00:06:04,529 --> 00:06:06,830 Esto no ha terminado. 67 00:06:06,931 --> 00:06:08,817 Ni siquiera está cerca. 68 00:06:09,067 --> 00:06:10,886 Señorita. 69 00:06:13,271 --> 00:06:16,625 - Gracias por salvarme. - Sí. 70 00:06:17,242 --> 00:06:20,277 ¿Qué es lo que lo tiene inquieto? 71 00:06:20,378 --> 00:06:22,846 Había un par de empresas que debían fusionarse, 72 00:06:22,947 --> 00:06:25,382 y si lo hacían las acciones se habrían disparado y... 73 00:06:25,483 --> 00:06:27,951 - ¿Y no lo hicieron? - No, señora, no lo hicieron. 74 00:06:28,052 --> 00:06:30,955 Y le convenciste a él para que comprara. 75 00:06:31,056 --> 00:06:34,309 Por desgracia, a mucha gente, sí. 76 00:06:35,094 --> 00:06:38,263 No me gustaría ser tú hoy. 77 00:06:38,364 --> 00:06:40,731 ¿Por qué no vienes a cenar esta noche? 78 00:06:40,832 --> 00:06:42,377 Voy a hacer un guiso de carne para mí y para papá, 79 00:06:42,401 --> 00:06:46,055 y supongo que querrás un poco de compañía. 80 00:06:46,872 --> 00:06:48,892 Es de esperar que tengas razón. 81 00:06:57,951 --> 00:07:00,752 No olvidaré, nunca olvido. 82 00:07:00,853 --> 00:07:02,488 Y te volverá a llamar. 83 00:07:02,589 --> 00:07:04,523 Los dos te conocemos, está bien. 84 00:07:04,624 --> 00:07:07,259 Sí. Puedes... Espera. 85 00:07:07,360 --> 00:07:09,261 El teléfono no deja de sonar. 86 00:07:09,362 --> 00:07:12,031 He recibido más de una docena de mensajes hasta ahora. 87 00:07:12,132 --> 00:07:14,500 Supongo que soy el paria del pueblo, Pernie. 88 00:07:14,601 --> 00:07:16,921 Eso parece. 89 00:07:17,504 --> 00:07:19,438 Tienes una visita. 90 00:07:19,539 --> 00:07:21,357 El Sheriff. 91 00:07:21,474 --> 00:07:23,861 Mierda. 92 00:07:29,115 --> 00:07:31,802 ¿A qué debo el placer? 93 00:07:34,087 --> 00:07:37,942 Le dije a mi hermano que tuviera cuidado con las inversiones. 94 00:07:38,958 --> 00:07:41,293 Quería construirse un nido de huevos. 95 00:07:41,394 --> 00:07:45,749 Retirarse. Confiaba en ti. 96 00:07:47,100 --> 00:07:50,469 El pequeño Russ Potter. 97 00:07:50,570 --> 00:07:53,924 Se fue a la gran ciudad y ganó dinero. 98 00:07:54,274 --> 00:07:56,976 O eso dicen. 99 00:07:57,077 --> 00:08:00,531 Ahora vuelve para compartir su toque de Midas. 100 00:08:02,248 --> 00:08:04,350 Creo que mi hermano te enseñó en Octavo Grado. 101 00:08:04,451 --> 00:08:06,085 Sí, era un buen hombre. 102 00:08:06,186 --> 00:08:08,821 Es un buen hombre. 103 00:08:08,922 --> 00:08:12,042 Pero hoy es mucho más pobre que ayer. 104 00:08:13,026 --> 00:08:16,895 Ahora no te estoy culpando de todo esto. 105 00:08:16,996 --> 00:08:18,964 Él eligió tirar los dados, 106 00:08:19,065 --> 00:08:20,866 nadie le obligó a hacerlo. 107 00:08:20,967 --> 00:08:23,402 Pero le hicieron creer 108 00:08:23,503 --> 00:08:26,171 que las probabilidades estaban más a su favor, de lo que estaban. 109 00:08:26,272 --> 00:08:28,073 - Le di a tu hermano... - ¿De verdad? 110 00:08:28,174 --> 00:08:29,908 Y a todos los inversores, 111 00:08:30,009 --> 00:08:32,244 la información más actualizada de la que dispongo. 112 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 ¿Lo entiendes? 113 00:08:33,413 --> 00:08:35,881 Hasta ahí el toque de Midas. 114 00:08:35,982 --> 00:08:38,151 Muy bien, ¿de qué me acusas? 115 00:08:38,252 --> 00:08:39,986 Pero no te estoy acusando de nada. 116 00:08:40,087 --> 00:08:41,398 Sí, bueno, mierda, podrías engañarme. 117 00:08:41,422 --> 00:08:43,089 - ¿Engañar? - Sí. 118 00:08:43,190 --> 00:08:46,811 Esta es una palabra de la que apuesto a que sabes un par de cosas. 119 00:08:54,068 --> 00:08:56,054 Puede que quieras tomarla. 120 00:08:57,671 --> 00:08:59,606 Me imagino que hay mucha gente por el pueblo 121 00:08:59,707 --> 00:09:00,940 que querrán hablar contigo. 122 00:09:01,041 --> 00:09:07,113 Y, Russ, yo no iría a cruzar la calle, 123 00:09:07,214 --> 00:09:13,086 o a exceso de velocidad a 41 o 43 km. Por hora, en una zona de 40. 124 00:09:13,187 --> 00:09:16,123 Ha habido un pequeño repunte en la delincuencia. 125 00:09:16,224 --> 00:09:17,591 Estamos intentando controlarlo. 126 00:09:17,692 --> 00:09:19,745 ¿Lo entiendes? 127 00:09:29,371 --> 00:09:30,604 Habla Russ Potter. 128 00:09:30,705 --> 00:09:31,972 ¿Dónde vas a estar... 129 00:09:32,073 --> 00:09:33,684 en el momento en que te despiertes muerto? 130 00:09:33,708 --> 00:09:35,695 ¿Disculpa? 131 00:09:38,046 --> 00:09:39,765 ¿Qué pasa? 132 00:09:58,726 --> 00:09:59,600 ¿Hola? 133 00:09:59,701 --> 00:10:02,536 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 134 00:10:02,637 --> 00:10:04,538 ¿Quién es y cómo ha conseguido mi número? 135 00:10:04,639 --> 00:10:06,540 Eso no es una respuesta. 136 00:10:06,641 --> 00:10:08,209 ¿Quién demonios eres? 137 00:10:08,310 --> 00:10:10,663 Pronto lo descubrirás. 138 00:10:24,125 --> 00:10:27,061 - ¿Estás bien? - Sí, sólo me he desconectado un segundo. 139 00:10:27,162 --> 00:10:29,497 Sí, me pasa siempre. 140 00:10:29,598 --> 00:10:31,742 Oye, ¿Delaine ha dicho que vas a venir a cenar esta noche? 141 00:10:31,766 --> 00:10:33,334 Sí, sí. Sí, señor. 142 00:10:33,435 --> 00:10:35,087 Nos vemos a las 6:30 p. m. 143 00:10:39,774 --> 00:10:41,742 Fue un guiso de carne delicioso. 144 00:10:41,843 --> 00:10:43,277 Felicitaciones a la chef. 145 00:10:43,378 --> 00:10:45,112 Nadie lo prepara como Delaine. 146 00:10:45,213 --> 00:10:47,249 Bueno, no puedo llevarme el mérito. 147 00:10:47,350 --> 00:10:49,184 La receta la saque del comedor. 148 00:10:49,285 --> 00:10:51,204 Pero tú cocinaste. 149 00:10:52,522 --> 00:10:53,799 Bueno, les agradezco que me hayan recibido. 150 00:10:53,823 --> 00:10:57,744 Delaine me dice que hoy has tenido un día duro. 151 00:10:58,461 --> 00:10:59,694 Sí, se puede decir que sí. 152 00:10:59,795 --> 00:11:02,097 Sí. Cecil Hammett le amenazó. 153 00:11:02,198 --> 00:11:04,533 Cecil es un idiota. 154 00:11:04,634 --> 00:11:06,435 - Bueno... - Pero le sale natural. 155 00:11:06,536 --> 00:11:10,005 Su viejo era probablemente la persona más tonta que he conocido. 156 00:11:10,106 --> 00:11:12,307 Es una maravilla que Cecil sea tan brillante como es. 157 00:11:12,408 --> 00:11:14,376 Sigue dando miedo. 158 00:11:14,477 --> 00:11:17,212 Espero que otras personas se hayan tomado mejor la noticia. 159 00:11:17,313 --> 00:11:18,580 Mucha gente no lo sabe, 160 00:11:18,681 --> 00:11:21,234 pero, ya saben, yo también perdí mucho dinero. 161 00:11:21,851 --> 00:11:23,786 Ya saben, me duele como, 162 00:11:23,887 --> 00:11:26,306 ustedes saben, todo el mundo. Quizá incluso más. 163 00:11:27,523 --> 00:11:30,243 ¿Y estás seguro de que Cecil no es una amenaza? 164 00:11:31,360 --> 00:11:33,094 De ninguna manera. No. 165 00:11:33,195 --> 00:11:34,530 Pero, quiero decir... 166 00:11:34,631 --> 00:11:36,284 ¿Pero? 167 00:11:39,503 --> 00:11:43,639 Hoy he recibido una, llamada, más o menos amenazante. 168 00:11:43,740 --> 00:11:45,508 - Supongo. - ¿Más o menos? 169 00:11:45,609 --> 00:11:49,045 Me ha llamado un tipo y me ha preguntado... 170 00:11:49,146 --> 00:11:52,967 "¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto?" 171 00:11:55,452 --> 00:11:57,453 Eso es espeluznante. 172 00:11:57,554 --> 00:11:58,822 ¿Llamaste a la ley? 173 00:11:58,923 --> 00:12:00,775 No. 174 00:12:01,858 --> 00:12:03,459 ¿Por qué no? 175 00:12:03,560 --> 00:12:05,728 Bueno, me parece que está intentando ponerme nervioso. 176 00:12:05,829 --> 00:12:07,682 ¿Sabes? 177 00:12:08,298 --> 00:12:09,532 Russ... 178 00:12:09,633 --> 00:12:11,300 No jodas con esto. 179 00:12:11,401 --> 00:12:12,468 Deberías llamarlos. 180 00:12:12,569 --> 00:12:13,302 Delaine tiene razón. 181 00:12:13,403 --> 00:12:15,243 No se puede ser demasiado cuidadoso hoy en día, 182 00:12:15,305 --> 00:12:16,840 la gente está loca. 183 00:12:16,941 --> 00:12:18,618 Tal vez la Policía pueda rastrear la llamada. 184 00:12:18,642 --> 00:12:22,163 No, creo que no, es decir, apareció como una llamada desconocida. 185 00:12:23,180 --> 00:12:24,547 Tienes que llamar al Sheriff. 186 00:12:24,648 --> 00:12:28,184 Cómo sea, no quiero quitarles más el tiempo. 187 00:12:28,285 --> 00:12:30,219 Les agradezco la cena. Gracias de nuevo. 188 00:12:30,320 --> 00:12:31,788 Oye, deja que te acompañe a casa. 189 00:12:31,889 --> 00:12:33,941 - ¿Sí? De acuerdo. - Sí. 190 00:12:40,697 --> 00:12:42,698 He pensado en ser sincero contigo... 191 00:12:42,799 --> 00:12:46,702 El guiso tenía demasiada sal para mí. 192 00:12:46,803 --> 00:12:50,406 Muy bien. 193 00:12:50,507 --> 00:12:52,308 Escucha, quiero agradecerte la cena. 194 00:12:52,409 --> 00:12:53,609 Estaba deliciosa. 195 00:12:53,710 --> 00:12:55,397 En cualquier momento. 196 00:12:56,514 --> 00:12:59,116 ¿Te apetece, entrar? 197 00:12:59,217 --> 00:13:00,802 Me encantaría. 198 00:13:02,888 --> 00:13:03,687 Pasa. 199 00:13:03,788 --> 00:13:06,175 Gracias. 200 00:13:06,724 --> 00:13:09,359 - ¿Te interesaría una cerveza? - Sí, claro. 201 00:13:09,460 --> 00:13:11,380 - Me vendría bien una. - Qué bien. 202 00:13:12,330 --> 00:13:13,410 Sí, las tengo en el garaje. 203 00:13:13,464 --> 00:13:14,993 Déjame ir a tomarlas. 204 00:13:16,834 --> 00:13:18,921 Es sólo Pernie. 205 00:13:19,437 --> 00:13:20,637 Hola, Pernie, ¿qué pasa? 206 00:13:20,738 --> 00:13:21,471 Siento molestar, Russ, 207 00:13:21,572 --> 00:13:23,841 llegó el informe médico de Horace. 208 00:13:23,942 --> 00:13:26,677 - ¿Sí? - No tiene buena pinta el pobre. 209 00:13:26,778 --> 00:13:29,379 ¿Está bien si me quedo con Horace un rato? 210 00:13:29,480 --> 00:13:32,749 Pernie, escucha, tómate el tiempo que quieras. 211 00:13:32,850 --> 00:13:34,451 - ¿De acuerdo? - Claro. 212 00:13:34,552 --> 00:13:35,930 Si quieres tomarte dos o tres días libres, 213 00:13:35,954 --> 00:13:37,521 estará bien, ¿de acuerdo? 214 00:13:37,622 --> 00:13:39,489 Es que no me gusta dejarte en este momento. 215 00:13:39,590 --> 00:13:41,391 No, quiero que te relajes. 216 00:13:41,492 --> 00:13:43,594 - ¿Estás seguro? - Sí. 217 00:13:43,695 --> 00:13:47,799 Pernie, sólo cuida de Horace. ¿De acuerdo? 218 00:13:47,900 --> 00:13:49,499 Gracias, Russ. 219 00:13:49,600 --> 00:13:51,301 - De acuerdo. - Gracias, gracias. 220 00:13:51,402 --> 00:13:52,904 Lo siento, cariño. Buenas noches. 221 00:13:53,005 --> 00:13:55,191 Te lo agradezco mucho. Adiós. 222 00:13:57,376 --> 00:13:59,410 ¿Todo bien? 223 00:13:59,511 --> 00:14:03,766 Pernie, teme que el cáncer de su esposo haya vuelto. 224 00:14:07,786 --> 00:14:09,772 Bueno, hablando de eso 225 00:14:09,956 --> 00:14:11,489 ¿cómo está tu padre? 226 00:14:11,590 --> 00:14:13,725 Está bien. 227 00:14:13,826 --> 00:14:14,960 - ¿Sí? - Sí. 228 00:14:15,061 --> 00:14:16,728 Lleva un año sin cáncer. 229 00:14:16,829 --> 00:14:18,730 Sabes, quería preguntarle, 230 00:14:18,831 --> 00:14:20,632 pero me sentí un poco raro al respecto. 231 00:14:20,733 --> 00:14:22,835 Puedes preguntarle, a él no le importa. 232 00:14:22,936 --> 00:14:25,922 Hay algo por lo que tengo curiosidad. 233 00:14:26,739 --> 00:14:27,739 ¿Qué sería eso? 234 00:14:27,840 --> 00:14:30,760 ¿Por qué no te has casado? 235 00:14:33,712 --> 00:14:36,681 Así que te sientes raro preguntando por la salud de mi padre, 236 00:14:36,782 --> 00:14:40,003 ¿pero te parece bien preguntar por mi vida amorosa? 237 00:14:40,719 --> 00:14:43,621 Bueno... 238 00:14:43,722 --> 00:14:47,358 Digamos que las posibilidades de elección en Bare Hollow, son escasas, 239 00:14:47,459 --> 00:14:49,480 por si no te habías dado cuenta. 240 00:14:49,963 --> 00:14:52,296 Entonces, ¿por qué te has quedado? 241 00:14:52,397 --> 00:14:55,633 Por papá, sobre todo. 242 00:14:55,734 --> 00:14:58,503 Además, he estado aquí toda mi vida. 243 00:14:58,604 --> 00:15:02,825 No sé a dónde voy, ni qué haría cuando llegue allí. 244 00:15:08,082 --> 00:15:10,200 Sabes, voy a decirte algo... 245 00:15:11,417 --> 00:15:15,507 Estoy enamorado de ti desde la Secundaria. 246 00:15:16,456 --> 00:15:19,209 Nunca lo has dicho. 247 00:15:19,459 --> 00:15:20,626 ¿Cómo es eso? 248 00:15:20,727 --> 00:15:22,528 Bueno, quiero decir, ya sabes, 249 00:15:22,629 --> 00:15:24,964 eras algo así como parte del equipo popular 250 00:15:25,065 --> 00:15:27,834 y yo... mierda, no creí que estuvieras tan interesada en mí. 251 00:15:27,935 --> 00:15:35,292 Entonces... ¿sería esa la razón por la que alquilaste esta casa? 252 00:15:36,010 --> 00:15:36,776 No, no. 253 00:15:36,877 --> 00:15:38,711 El precio era correcto, obviamente. 254 00:15:38,812 --> 00:15:40,312 Como sabes, y luego, ya sabes, 255 00:15:40,413 --> 00:15:42,916 pensé, bueno, tú sabes... 256 00:15:43,017 --> 00:15:46,303 No es tan malo estar al lado de la chica más bonita del pueblo. 257 00:16:17,585 --> 00:16:20,205 - Muy bien. - Tú no... 258 00:16:31,498 --> 00:16:35,568 - ¿Sí? - ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 259 00:16:35,669 --> 00:16:37,670 Oye, quiero que me escuches. 260 00:16:37,771 --> 00:16:39,672 Jódete. 261 00:16:39,773 --> 00:16:40,775 ¿Me oyes? 262 00:16:40,876 --> 00:16:42,810 Te vas a enterar. 263 00:16:42,911 --> 00:16:44,597 Hijo de puta. 264 00:16:45,679 --> 00:16:47,014 Espera... 265 00:16:47,115 --> 00:16:50,583 - Espera, ¿era esa la persona que llamaba? - Sí. 266 00:16:50,684 --> 00:16:52,820 De acuerdo, Russ, tienes que prometerme 267 00:16:52,921 --> 00:16:55,555 que verás al Sheriff Fowler por la mañana. 268 00:16:55,656 --> 00:16:56,791 Te lo prometo. 269 00:16:56,892 --> 00:16:59,210 - De acuerdo. - Sí. 270 00:17:28,556 --> 00:17:30,135 ¿Tienes algún plan para este fin de semana? 271 00:17:30,159 --> 00:17:31,688 Puede que sí. 272 00:17:32,995 --> 00:17:34,062 ¿Qué pasa Tillman? 273 00:17:34,163 --> 00:17:35,797 Hola, buenos días, Russ. 274 00:17:35,898 --> 00:17:37,565 - ¿Está Thurmond? - Sí. 275 00:17:37,666 --> 00:17:39,305 Gracias. 276 00:17:39,406 --> 00:17:41,995 THURMOND FOWLER SHERIFF 277 00:17:44,572 --> 00:17:46,101 ¿Sí? 278 00:17:49,644 --> 00:17:50,644 ¿Puedo? 279 00:17:50,679 --> 00:17:52,208 Sí. 280 00:17:53,049 --> 00:17:56,117 Bueno, he estado recibiendo algunas llamadas telefónicas amenazantes 281 00:17:56,218 --> 00:17:58,037 de las que quería hablar contigo. 282 00:17:58,720 --> 00:18:01,040 Llamadas telefónicas amenazantes. 283 00:18:01,190 --> 00:18:03,008 Impactante. 284 00:18:03,192 --> 00:18:04,491 ¿De? 285 00:18:04,592 --> 00:18:06,345 Pues no lo sé. 286 00:18:08,230 --> 00:18:09,898 ¿De más de una persona? 287 00:18:09,999 --> 00:18:12,733 Parece que es la misma persona. 288 00:18:12,834 --> 00:18:15,003 ¿Qué edad tiene? 289 00:18:15,104 --> 00:18:18,472 Si tuviera que adivinar, probablemente diría que es más joven, que mayor. 290 00:18:18,573 --> 00:18:20,527 ¿Cuántas llamadas van? 291 00:18:20,910 --> 00:18:22,629 Tres hasta ahora. 292 00:18:23,678 --> 00:18:26,882 Entonces, ¿qué te dijo exactamente? 293 00:18:26,983 --> 00:18:30,051 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 294 00:18:30,152 --> 00:18:31,585 ¿Es todo? 295 00:18:31,686 --> 00:18:34,857 ¿Cómo que sí eso es todo? Sí, lo es. 296 00:18:34,958 --> 00:18:38,727 - ¿Tienes un número? - No, viene de un número desconocido. 297 00:18:38,828 --> 00:18:43,833 Es probable que sea alguien molesto contigo por la fusión. 298 00:18:43,934 --> 00:18:47,755 O la, no fusión. 299 00:18:49,906 --> 00:18:51,908 Yo no me preocuparía demasiado por ello. 300 00:18:52,009 --> 00:18:55,543 Si quisiera matarte, ya estarías muerto. 301 00:18:55,644 --> 00:18:58,580 Sabe qué, Sheriff, eso es... eso es realmente reconfortante. 302 00:18:58,681 --> 00:19:02,051 ¿Pero, qué pasará si las llamadas continúan? 303 00:19:02,152 --> 00:19:04,086 ¿Qué se hace? 304 00:19:04,187 --> 00:19:06,588 Seguramente se cansarán cuando se enteren 305 00:19:06,689 --> 00:19:09,058 que no te pueden poner nervioso. 306 00:19:09,159 --> 00:19:09,959 ¿Así que eso es todo? 307 00:19:10,060 --> 00:19:11,493 Es todo lo que puedo hacer. 308 00:19:11,594 --> 00:19:12,194 - Sí. - Por ahora. 309 00:19:12,295 --> 00:19:14,180 Tiene razón. 310 00:19:24,841 --> 00:19:25,976 Ahí tienes. 311 00:19:26,077 --> 00:19:27,077 Gracias. 312 00:19:27,111 --> 00:19:28,577 Entonces, ¿has ido? 313 00:19:28,678 --> 00:19:31,433 ¿Al Sheriff? Sí, fui. 314 00:19:31,815 --> 00:19:32,648 ¿Y? 315 00:19:32,749 --> 00:19:35,819 Delaine, no le importa una mierda. Vamos, ahora. 316 00:19:35,920 --> 00:19:38,540 Bueno, es la última vez que voy a votar por él. 317 00:19:39,190 --> 00:19:39,957 Bueno, ¿y qué vas a hacer? 318 00:19:40,058 --> 00:19:41,792 No lo sé, es decir, probablemente 319 00:19:41,893 --> 00:19:43,478 sólo ignorar las llamadas. 320 00:19:45,163 --> 00:19:51,085 Sin embargo, lo más importante es que anoche fue perfecto. 321 00:19:51,802 --> 00:19:53,669 Lo sé. 322 00:19:53,770 --> 00:19:56,825 Me encantaría pulsar el interruptor de rebobinado, si sabes a qué me refiero. 323 00:19:58,642 --> 00:20:00,287 Bueno, esta noche trabajo en el turno de la cena, 324 00:20:00,311 --> 00:20:02,779 pero, ¿mañana por la noche? 325 00:20:02,880 --> 00:20:05,082 No, no puede ser mañana, estoy ocupado. 326 00:20:05,183 --> 00:20:08,537 No tienes planes, no le agradas a nadie en este momento. 327 00:20:09,253 --> 00:20:10,253 De acuerdo, allí estaré. 328 00:20:10,354 --> 00:20:12,808 Muy bien, entonces. 329 00:20:29,140 --> 00:20:30,773 Aquí Russ Potter. 330 00:20:30,874 --> 00:20:34,244 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 331 00:20:34,345 --> 00:20:37,781 Escúchame, si intentas asustarme, no funciona. 332 00:20:37,882 --> 00:20:40,368 ¿Me oyes? No funciona. 333 00:20:47,757 --> 00:20:49,377 ¡Vamos! 334 00:22:56,222 --> 00:22:57,356 Delaine, cariño. 335 00:22:57,457 --> 00:23:00,225 Lo siento. Me acabo de enterar, lo siento. 336 00:23:00,326 --> 00:23:03,896 No lo entiendo. ¿Quién querría matar a papá? 337 00:23:03,997 --> 00:23:06,517 De acuerdo, vamos a entrar. Andando. 338 00:23:15,109 --> 00:23:20,498 Sé que esto es difícil, pero tengo que hacer algunas preguntas. 339 00:23:21,015 --> 00:23:23,067 ¿Cuándo encontraste a tu padre? 340 00:23:24,018 --> 00:23:27,187 Después de llegar a casa 341 00:23:27,288 --> 00:23:29,856 del turno de desayuno en el comedor. 342 00:23:29,957 --> 00:23:31,776 ¿A qué hora fue eso? 343 00:23:32,859 --> 00:23:35,028 Sobre las diez. 344 00:23:35,129 --> 00:23:36,462 Thurmond, ¿esto no puede esperar? 345 00:23:36,563 --> 00:23:39,717 No, no puede. 346 00:23:42,470 --> 00:23:44,505 Según el forense, 347 00:23:44,606 --> 00:23:47,893 Carl fue asesinado en algún momento antes de la medianoche. 348 00:23:49,044 --> 00:23:51,879 ¿Cuándo le viste por última vez? 349 00:23:51,980 --> 00:23:54,448 Justo antes de salir para el turno de la cena. 350 00:23:54,549 --> 00:23:56,743 ¿Tenía tu padre algún enemigo? 351 00:23:56,885 --> 00:23:58,845 ¿Alguien con quien hubiera tenido recientemente... 352 00:23:58,932 --> 00:24:02,056 una disputa o... un desacuerdo? 353 00:24:02,157 --> 00:24:05,945 - No. - ¿Debía dinero a alguien? 354 00:24:06,461 --> 00:24:07,261 No. 355 00:24:07,362 --> 00:24:09,415 ¿Falta algo? 356 00:24:09,898 --> 00:24:11,984 Que yo sepa, no. 357 00:24:13,368 --> 00:24:17,590 No lo entiendo. Alguien quería a tu padre muerto. 358 00:24:18,373 --> 00:24:20,174 - Thurmond. - ¿Qué? 359 00:24:20,275 --> 00:24:22,209 ¿Y si Carl no era el objetivo? 360 00:24:22,310 --> 00:24:23,811 ¿Qué quieres decir? 361 00:24:23,912 --> 00:24:26,924 Bueno, te he dicho que he estado recibiendo llamadas telefónicas amenazantes, ¿verdad? 362 00:24:26,948 --> 00:24:28,567 ¿Y qué? 363 00:24:29,017 --> 00:24:30,261 Bueno, puede que yo fuera el objetivo. 364 00:24:30,285 --> 00:24:32,820 - ¿Tú? ¿Cómo? - Sí. 365 00:24:32,921 --> 00:24:35,266 Es decir, podría haber equivocado casas. Mierda, yo vivo justo al lado. 366 00:24:35,290 --> 00:24:37,877 ¿Equivocado casas? 367 00:24:38,460 --> 00:24:40,327 Bueno, supongo que es posible, 368 00:24:40,428 --> 00:24:44,198 pero yo pensaría que cualquiera que quisiera matarte 369 00:24:44,299 --> 00:24:45,828 sabría dónde vives. 370 00:24:46,634 --> 00:24:48,654 Es un pueblo pequeño. 371 00:24:50,338 --> 00:24:52,106 ¿Quién ha perdido más? 372 00:24:52,207 --> 00:24:53,874 No lo sé a ciencia cierta, 373 00:24:53,975 --> 00:24:57,945 tendría que comprobarlo pero... Es decir, la gente perdió... 374 00:24:58,046 --> 00:25:00,599 miles y miles de dólares. 375 00:25:01,483 --> 00:25:03,951 Podría ser. 376 00:25:04,052 --> 00:25:09,089 He oído que ocurrió hace unos años en el Condado de Jones. 377 00:25:09,190 --> 00:25:11,593 Un hombre contrató a un sicario para que matara al... 378 00:25:11,694 --> 00:25:14,328 amante de su mujer, pero le dio la dirección equivocada. 379 00:25:14,429 --> 00:25:17,683 Acabó degollando a un predicador local. 380 00:25:18,433 --> 00:25:20,968 Todo es culpa tuya, Thurmond. 381 00:25:21,069 --> 00:25:24,505 Si hubieras escuchado a Russ cuando te visitó, 382 00:25:24,606 --> 00:25:26,340 mi padre podría no estar muerto. 383 00:25:26,441 --> 00:25:28,976 Vamos. No sabemos qué ha pasado. 384 00:25:29,077 --> 00:25:31,664 No vayamos a señalar a nadie todavía. 385 00:25:33,416 --> 00:25:36,985 Russ, voy a necesitar los nombres, números de teléfono y direcciones 386 00:25:37,086 --> 00:25:39,921 de todas las personas que perdieron dinero. 387 00:25:40,022 --> 00:25:42,090 Te lo haré llegar mañana por la mañana. 388 00:25:42,191 --> 00:25:44,711 Va a llevar algo de tiempo. 389 00:25:45,694 --> 00:25:50,298 De nuevo, siento tu pérdida. 390 00:25:50,399 --> 00:25:52,201 Pero averiguaremos quién lo hizo. 391 00:25:52,302 --> 00:25:53,536 Te lo prometo. 392 00:25:53,637 --> 00:25:55,204 Sí, bueno, te lo haré cumplir. 393 00:25:55,305 --> 00:25:56,891 Por favor, hazlo. 394 00:25:57,741 --> 00:26:00,461 Me pondré en contacto contigo cuando sepa más. 395 00:26:05,115 --> 00:26:06,801 Delaine. 396 00:26:10,120 --> 00:26:12,488 ¿Qué puedo hacer por ti? 397 00:26:12,589 --> 00:26:14,290 ¿Puedo quedarme contigo un tiempo? 398 00:26:14,391 --> 00:26:16,325 Por supuesto. 399 00:26:16,426 --> 00:26:20,062 Porque no soporto la idea de estar aquí sin papá. 400 00:26:20,163 --> 00:26:22,331 Por supuesto. Quédate todo el tiempo que quieras. 401 00:26:22,432 --> 00:26:24,151 Oye, ven aquí. 402 00:26:27,604 --> 00:26:30,958 No puedo creer que alguien esté tan enfadado contigo, que quiera matarte. 403 00:26:32,075 --> 00:26:34,729 Bueno, puede ser un mundo malvado, ¿no? 404 00:26:36,112 --> 00:26:38,265 ¿Sigues siendo religioso? 405 00:26:39,649 --> 00:26:41,602 No. 406 00:26:42,185 --> 00:26:43,386 ¿Por qué no? 407 00:26:43,487 --> 00:26:46,722 He montado en la espalda del Diablo demasiadas veces. 408 00:26:46,823 --> 00:26:50,459 Podría arder, si entro en una Iglesia en este momento. 409 00:26:50,560 --> 00:26:52,628 ¿Por eso volviste a casa? 410 00:26:52,729 --> 00:26:54,230 Sí, es decir, necesitaba recargarme. 411 00:26:54,331 --> 00:26:56,050 Es decir, ¿por qué no aquí en casa? 412 00:27:03,173 --> 00:27:05,241 ¿Sigues yendo a la Iglesia? 413 00:27:05,342 --> 00:27:08,577 Mi madre era estricta al respecto, pero... 414 00:27:08,678 --> 00:27:13,716 después de que muriera por tomar amoníaco, nunca volvimos a hacerlo. 415 00:27:13,817 --> 00:27:16,452 Papá culpó a Dios por habérsela quitado. 416 00:27:16,553 --> 00:27:19,540 Simplemente... no podía perdonarlo. 417 00:27:23,627 --> 00:27:26,395 ¿Sabes lo que nunca he entendido de la religión? 418 00:27:26,496 --> 00:27:28,164 ¿Qué? 419 00:27:28,265 --> 00:27:30,199 Bueno, ¿somos pecadores porque pecamos, 420 00:27:30,300 --> 00:27:34,136 o pecamos porque nacemos pecadores? 421 00:27:34,237 --> 00:27:40,861 Y si es esto último, ¿qué derecho tiene Dios a juzgarnos? 422 00:27:42,846 --> 00:27:46,367 Si alguna vez lo descubres, házmelo saber. 423 00:28:01,400 --> 00:28:03,434 Tengo toda la información que me pediste: 424 00:28:03,535 --> 00:28:06,437 Nombres, direcciones, números de teléfono, 425 00:28:06,538 --> 00:28:08,139 y exactamente lo que invirtieron. 426 00:28:08,240 --> 00:28:10,293 - Gracias. - Sí. 427 00:28:16,815 --> 00:28:21,270 Siento no haberte tomado más en serio estas llamadas. 428 00:28:22,487 --> 00:28:23,521 ¿Recibiste más? 429 00:28:23,622 --> 00:28:26,809 No, no, desde que mataron a Carl. 430 00:28:27,659 --> 00:28:30,829 ¿De verdad crees que fue a la casa equivocada? 431 00:28:30,930 --> 00:28:33,164 Y conocías muy bien a Carl, ¿verdad? 432 00:28:33,265 --> 00:28:36,367 No, quiero decir que me mudé hace dos meses y le conocí allí. 433 00:28:36,468 --> 00:28:39,370 ¿Has visto a alguna persona sospechosa por allí? 434 00:28:39,471 --> 00:28:42,273 No. No parecía el tipo de persona que se mete en problemas. 435 00:28:42,374 --> 00:28:44,575 En mi opinión, era un alma bondadosa. 436 00:28:44,676 --> 00:28:48,264 Entonces, la casa equivocada sigue siendo la mejor teoría. 437 00:28:49,314 --> 00:28:50,114 Sí. 438 00:28:50,215 --> 00:28:52,368 Hazme saber si necesitas algo más. 439 00:28:52,584 --> 00:28:54,203 Russ. 440 00:28:54,586 --> 00:28:56,115 Ten cuidado. 441 00:28:56,521 --> 00:28:58,166 Si cualquiera de estas teorías es correcta, 442 00:28:58,190 --> 00:29:00,309 es posible que este tipo no haya terminado. 443 00:29:28,453 --> 00:29:30,521 - Hola. - Hola. 444 00:29:30,622 --> 00:29:32,123 ¿Qué haces? 445 00:29:32,224 --> 00:29:37,128 Estoy, deshaciéndome de algunas cosas de papá. 446 00:29:37,229 --> 00:29:40,316 Creía que aún no estabas preparada para volver a la casa. 447 00:29:40,933 --> 00:29:42,801 No lo estoy, de verdad. 448 00:29:42,902 --> 00:29:46,504 Sólo que no quería posponerlo demasiado tiempo. 449 00:29:46,605 --> 00:29:49,841 ¿Qué hay con estos? ¿Dónde los quieres? 450 00:29:49,942 --> 00:29:52,176 Puedes ponerlo ahí. Lo tomaré en un segundo. 451 00:29:52,277 --> 00:29:54,130 Gracias. 452 00:29:55,915 --> 00:29:59,216 - ¿Quién es ese, Delaine? - Es Lucius. 453 00:29:59,317 --> 00:30:01,787 Puede que le hayas visto trabajar en la cocina del comedor. 454 00:30:01,888 --> 00:30:03,321 No, no. 455 00:30:03,422 --> 00:30:05,656 Pensé que le vendría bien un poco de dinero extra, 456 00:30:05,757 --> 00:30:08,412 así que le pedí que me ayudara a empacar la casa. 457 00:30:09,327 --> 00:30:11,749 ¿Así que te vas a mudar? Eso es. 458 00:30:12,599 --> 00:30:13,700 Sí. 459 00:30:13,801 --> 00:30:16,369 Sí, voy a venderla. 460 00:30:16,470 --> 00:30:19,539 Ya no puedo vivir aquí después de lo ocurrido. 461 00:30:19,640 --> 00:30:21,909 - ¿Lo entiendes? - Por supuesto, sí. 462 00:30:22,010 --> 00:30:25,311 Sólo... parece un poco repentino, eso es todo. 463 00:30:25,412 --> 00:30:27,614 Lo sé. 464 00:30:27,715 --> 00:30:30,516 No es que me vaya a mudar hoy o mañana. 465 00:30:30,617 --> 00:30:33,620 Sí, claro. Sí, de acuerdo. 466 00:30:33,721 --> 00:30:36,422 Bueno, mierda, avísame si necesitas algo. 467 00:30:36,523 --> 00:30:39,893 Ru... Oye, Russ. Creo que he perdido uno de mis pendientes de aro de oro 468 00:30:39,994 --> 00:30:42,261 en tu casa, así que si te lo encuentras, avísame. 469 00:30:42,362 --> 00:30:46,299 Papá me los regaló, así que... 470 00:30:46,400 --> 00:30:48,152 De acuerdo, lo haré. 471 00:30:59,713 --> 00:31:00,713 Oye. 472 00:31:00,748 --> 00:31:02,392 No deberías haber salido cuando él estaba allí, 473 00:31:02,416 --> 00:31:04,217 podría haber reconocido tu voz. 474 00:31:04,318 --> 00:31:06,252 No sabía que estaba allí, hasta que salí. 475 00:31:06,353 --> 00:31:08,755 Oye, tú dijiste que no estaría en casa. 476 00:31:08,856 --> 00:31:10,390 Se supone que no iba a estar. 477 00:31:10,491 --> 00:31:12,659 Bueno, la culpa no es mía entonces. 478 00:31:12,760 --> 00:31:15,261 - ¿Cuándo tendré mi dinero? - Muy pronto. 479 00:31:15,362 --> 00:31:17,430 - Bueno, ¿cuándo? - Cuando llegue el cheque. 480 00:31:17,531 --> 00:31:19,900 Ya hemos pasado por esto. Relájate. 481 00:31:20,001 --> 00:31:21,534 Sí, te es fácil decirlo. 482 00:31:21,635 --> 00:31:23,469 Yo debo dinero a la gente. Ya te lo he dicho. 483 00:31:23,570 --> 00:31:25,906 Y no quieren esperar, así que no puedo esperar. 484 00:31:26,007 --> 00:31:27,875 Son sólo unos días más. 485 00:31:27,976 --> 00:31:29,505 Oye. 486 00:31:35,083 --> 00:31:36,950 El dinero llegará en cualquier momento. 487 00:31:37,051 --> 00:31:39,419 Ya lo verás. 488 00:31:39,520 --> 00:31:41,607 Más vale que así sea. 489 00:31:42,991 --> 00:31:45,025 ¡Mierda! 490 00:31:45,126 --> 00:31:48,279 He encontrado tu pendiente. 491 00:31:48,762 --> 00:31:50,430 ¿Dónde diablos lo has encontrado? 492 00:31:50,531 --> 00:31:52,950 Debajo del sofá. Nada más al entrar. 493 00:31:53,634 --> 00:31:56,335 - Gracias. - Sí. 494 00:31:56,436 --> 00:31:57,871 Tengo que volver a la oficina. 495 00:31:57,972 --> 00:31:59,305 Nos vemos pronto. 496 00:31:59,406 --> 00:32:01,125 De acuerdo. Adiós. 497 00:32:02,409 --> 00:32:05,396 ¿Has amenazado a Russ Potter? 498 00:32:06,580 --> 00:32:08,281 Bueno... 499 00:32:08,382 --> 00:32:10,101 Bueno, ¿qué? 500 00:32:10,617 --> 00:32:12,618 Más o menos, sí. 501 00:32:12,719 --> 00:32:15,288 Pero no realmente. 502 00:32:15,389 --> 00:32:18,910 Bueno, ¿qué es? ¿Lo hiciste o no lo hiciste? 503 00:32:19,527 --> 00:32:20,594 Bueno, lo hice. 504 00:32:20,695 --> 00:32:22,529 Pero... pero no era mi intención. 505 00:32:22,630 --> 00:32:25,043 Quiero decir, lo quise decir en su momento pero... pero ahora no. 506 00:32:25,067 --> 00:32:26,333 Yo no haría daño a nadie. 507 00:32:26,434 --> 00:32:28,488 ¿Cuánto has invertido? 508 00:32:29,437 --> 00:32:31,773 Bueno, yo... Prefiero no decirlo. 509 00:32:31,874 --> 00:32:34,227 ¿Diez mil te parece bien? 510 00:32:35,111 --> 00:32:36,611 Dios, todo poderoso, maldita sea. 511 00:32:36,712 --> 00:32:38,513 Si lo sabías, ¿por qué lo preguntaste? 512 00:32:38,614 --> 00:32:41,382 Es mucho dinero para perder. 513 00:32:41,483 --> 00:32:43,537 ¿Seguro que no lo decías en serio? 514 00:32:43,954 --> 00:32:45,587 No. No. 515 00:32:45,688 --> 00:32:47,689 Como he dicho, lo dije en su momento. 516 00:32:47,790 --> 00:32:49,992 Estaba enfadado. Demonios, estaba más que enfadado. 517 00:32:50,093 --> 00:32:51,622 Quería hacerle daño. 518 00:32:52,661 --> 00:32:55,516 - Pero ahora... - ¿Ahora qué? 519 00:32:56,465 --> 00:32:58,868 He decidido perdonar a Russ. 520 00:32:58,969 --> 00:33:00,635 Es lo que debe hacer un cristiano. 521 00:33:00,736 --> 00:33:03,973 - Deja que te haga una pregunta. - Dispara. 522 00:33:04,074 --> 00:33:07,160 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 523 00:33:07,944 --> 00:33:09,644 ¿Perdón? 524 00:33:09,745 --> 00:33:14,134 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerto? 525 00:33:14,884 --> 00:33:16,970 No lo entiendo. 526 00:33:19,155 --> 00:33:21,791 No, no creo que lo hagas, Cecil. 527 00:33:21,892 --> 00:33:24,445 De acuerdo. Puedes irte. 528 00:33:24,961 --> 00:33:26,829 ¿Qué tipo de pregunta es esa? 529 00:33:26,930 --> 00:33:30,383 He dicho que puedes irte, Cecil. Adiós. 530 00:33:31,101 --> 00:33:32,500 Bien. 531 00:33:32,601 --> 00:33:33,768 Haces preguntas locas. 532 00:33:33,869 --> 00:33:36,189 Llevaré mi culo fuera de aquí. 533 00:33:42,245 --> 00:33:44,445 Y la compañía de seguros que querías, 534 00:33:44,546 --> 00:33:46,232 está en la línea uno. 535 00:34:11,107 --> 00:34:12,774 Buenas tardes, Lucius. 536 00:34:12,875 --> 00:34:17,112 - Miren, sé que estoy atrasado. - Sí, estás muy atrasado. 537 00:34:17,213 --> 00:34:20,115 Pero estoy a punto de recibir un montón de dinero. 538 00:34:20,216 --> 00:34:23,551 - Saben, sólo necesito... - Sólo te necesito 539 00:34:23,652 --> 00:34:24,854 que me des mi dinero. 540 00:34:24,955 --> 00:34:27,508 Mira, y lo vas a conseguir. 541 00:34:28,225 --> 00:34:29,769 Pero eso es lo que dijiste la semana pasada. 542 00:34:29,793 --> 00:34:31,727 Pero hice un trabajo. 543 00:34:31,828 --> 00:34:34,463 Va a pagarlo todo. 544 00:34:34,564 --> 00:34:36,800 ¿Qué tipo de trabajo has hecho? 545 00:34:36,901 --> 00:34:39,836 ¿Qué te pague $5 mil? 546 00:34:39,937 --> 00:34:41,656 He matado a un hombre. 547 00:34:43,807 --> 00:34:45,842 - ¿Tú has matado a un hombre? - Sí. 548 00:34:45,943 --> 00:34:47,944 ¿A quién has matado, Lucius? 549 00:34:48,045 --> 00:34:50,130 Carl Moore. 550 00:34:51,249 --> 00:34:52,850 En cualquier caso... 551 00:34:52,951 --> 00:34:57,721 Sí, trabajo con su hija Delaine en el comedor. 552 00:34:57,822 --> 00:35:03,660 Y ella quería matarlo para cobrar un montón de dinero del seguro. 553 00:35:03,761 --> 00:35:06,596 - Entonces, sólo necesito... - ¡Sólo necesito! 554 00:35:06,697 --> 00:35:08,933 Ya estamos otra vez con lo de "yo sólo necesito". 555 00:35:09,034 --> 00:35:10,700 Y entonces lo que yo necesito que sepas 556 00:35:10,801 --> 00:35:14,038 es que sólo necesito mi maldito dinero. 557 00:35:14,139 --> 00:35:15,772 Sólo un par de días más. 558 00:35:15,873 --> 00:35:17,008 Sólo un par de días más. 559 00:35:17,109 --> 00:35:18,809 ¡Un par de días más! 560 00:35:18,910 --> 00:35:21,946 ¡Sólo un par de días más! 561 00:35:22,047 --> 00:35:23,881 ¡Suenas como un niño de 12 años! 562 00:35:23,982 --> 00:35:26,669 - ¡Lo juro! - ¿Lo juras? 563 00:35:27,085 --> 00:35:29,153 Realmente no deberías jurar en vano. 564 00:35:29,254 --> 00:35:30,821 Lo dice la Biblia. 565 00:35:30,922 --> 00:35:33,224 ¿Sabes qué más dice la Biblia? 566 00:35:33,325 --> 00:35:37,161 El que da falso testimonio, 567 00:35:37,262 --> 00:35:39,230 ese hombre perecerá. 568 00:35:39,331 --> 00:35:41,383 Sí, la fe en la juventud. 569 00:35:41,900 --> 00:35:43,819 Mace. 570 00:35:45,904 --> 00:35:48,272 Oye... ¡Jody! 571 00:35:48,373 --> 00:35:50,507 - ¡No hace falta! - ¡Mace! 572 00:35:50,608 --> 00:35:52,294 ¿Qué haces? 573 00:35:53,211 --> 00:35:54,322 El hombre es un cocinero de frituras. 574 00:35:54,346 --> 00:35:57,148 ¡Necesita sus manos para ganarse la vida! 575 00:35:57,249 --> 00:35:58,682 ¡Usa tu cerebro! 576 00:35:58,783 --> 00:36:02,170 ¿Cómo va a pagarnos, si no tiene manos? 577 00:36:03,355 --> 00:36:05,240 Quítate el zapato. 578 00:36:06,024 --> 00:36:07,691 Quítate el zapato. 579 00:36:07,792 --> 00:36:10,928 - Jody, por favor. - Quítate el zapato y el maldito calcetín. 580 00:36:11,029 --> 00:36:12,762 ¡Quítate el zapato! 581 00:36:12,863 --> 00:36:14,531 Jody, ¡no, por favor! 582 00:36:14,632 --> 00:36:16,633 ¡Vamos, ya! 583 00:36:16,734 --> 00:36:19,488 Chicos, ¡aquí todos somos amigos! 584 00:36:27,678 --> 00:36:29,207 Quédate quieto. 585 00:36:30,681 --> 00:36:34,617 No, no, no, el dedo meñique no. 586 00:36:34,718 --> 00:36:37,322 El dedo meñique es importante. 587 00:36:37,423 --> 00:36:39,767 Junto al dedo gordo del pie es probablemente el más importante. 588 00:36:39,791 --> 00:36:41,126 Lo necesitas para el equilibrio. 589 00:36:41,227 --> 00:36:43,661 Ahora el tercer y cuarto dedo del pie, 590 00:36:43,762 --> 00:36:45,130 no son tan importantes. 591 00:36:45,231 --> 00:36:46,932 Bueno, ¿cuál? 592 00:36:47,033 --> 00:36:48,333 ¿Tres o cuatro? 593 00:36:48,434 --> 00:36:52,838 ¿Sabes qué? Me siento deportivo. 594 00:36:52,939 --> 00:36:54,739 ¿Por qué no eliges tú, Lucius? 595 00:36:54,840 --> 00:36:56,593 ¿Qué? 596 00:36:57,076 --> 00:36:59,277 No, no, no puedo elegir. 597 00:36:59,378 --> 00:37:02,633 Pues vas a elegir, o nos tomaremos los dos. 598 00:37:03,983 --> 00:37:04,983 El cuarto. 599 00:37:05,051 --> 00:37:06,885 ¿Por qué has elegido el cuarto? 600 00:37:06,986 --> 00:37:08,605 Es más pequeño. 601 00:37:09,322 --> 00:37:11,208 Así es. 602 00:37:11,757 --> 00:37:13,911 No hagas esto. 603 00:37:26,739 --> 00:37:29,494 ¡Mi dedo del pie! 604 00:37:30,978 --> 00:37:33,913 Me vas a dar mi dinero para mañana. 605 00:37:34,014 --> 00:37:35,767 O vas a tener los pies iguales. 606 00:37:45,425 --> 00:37:47,879 ¡Me han quitado el dedo del pie! 607 00:37:53,233 --> 00:37:56,402 ¡Mira, no estoy bromeando! ¡Me acaban de cortar el dedo del pie! 608 00:37:56,503 --> 00:37:59,771 - ¿Qué? - ¡Con una cizalla! 609 00:37:59,872 --> 00:38:02,341 ¡Ahora dame algo de maldito dinero! 610 00:38:02,442 --> 00:38:06,379 De acuerdo. Te daré algo de dinero. 611 00:38:06,480 --> 00:38:08,198 ¿De acuerdo? 612 00:38:11,318 --> 00:38:13,886 De acuerdo, aquí, aquí. 613 00:38:13,987 --> 00:38:15,354 Esto es todo lo que tengo. 614 00:38:15,455 --> 00:38:16,823 ¿Qué es esto? 615 00:38:16,924 --> 00:38:20,259 1... 3... 20... 40... 616 00:38:20,360 --> 00:38:21,928 ¡$63 dólares! 617 00:38:22,029 --> 00:38:25,131 Ya te he dicho que es todo lo que tengo. 618 00:38:25,232 --> 00:38:26,832 Las propinas han sido escasas esta noche. 619 00:38:26,900 --> 00:38:29,734 Pues vete a un cajero automático. 620 00:38:29,835 --> 00:38:33,005 No tengo nada en el Banco. 621 00:38:33,106 --> 00:38:37,210 Me debes cinco mil dólares. 622 00:38:37,311 --> 00:38:38,811 Y los tendrás. 623 00:38:38,912 --> 00:38:41,948 Yo también estoy quebrada. ¿Por qué crees que hago todo esto? 624 00:38:42,049 --> 00:38:43,715 Necesito el dinero tanto como tú. 625 00:38:43,816 --> 00:38:45,717 ¡Lo dudo! 626 00:38:45,818 --> 00:38:48,122 Todavía tienes todos los dedos de los pies. 627 00:38:48,223 --> 00:38:51,724 Ahora, tienes que darme algo de dinero en serio o Lo haré... 628 00:38:51,825 --> 00:38:53,894 ¿O qué harás? 629 00:38:53,995 --> 00:38:56,797 Tú eres el asesino aquí. 630 00:38:56,898 --> 00:38:59,433 Te haré lo mismo que le hice a tu padre. 631 00:38:59,534 --> 00:39:01,368 ¿Me estás amenazando? 632 00:39:01,469 --> 00:39:04,304 ¿Cómo conseguirías entonces tu dinero, genio? 633 00:39:04,405 --> 00:39:05,934 ¡Pronto! 634 00:39:10,011 --> 00:39:12,880 ¿Qué puedes decirme sobre Lucius McFalls? 635 00:39:12,981 --> 00:39:14,510 Su cocinero. 636 00:39:15,550 --> 00:39:18,718 Parece un tipo bastante decente. 637 00:39:18,819 --> 00:39:19,953 Buen cocinero. 638 00:39:20,054 --> 00:39:23,423 Bueno, no es genial pero es suficientemente bueno. 639 00:39:23,524 --> 00:39:26,059 De vez en cuando se calienta un poco, 640 00:39:26,160 --> 00:39:28,996 pero aparte de eso no tengo ninguna queja. 641 00:39:29,097 --> 00:39:30,098 ¿Tiene problemas? 642 00:39:30,199 --> 00:39:32,351 Todavía no estoy seguro. 643 00:39:32,901 --> 00:39:34,768 ¿Y Delaine? 644 00:39:34,869 --> 00:39:36,137 ¿Te ha causado algún problema? 645 00:39:36,238 --> 00:39:38,306 Es una buena camarera. 646 00:39:38,407 --> 00:39:40,774 Es muy agradable, a la gente le gusta, 647 00:39:40,875 --> 00:39:42,477 especialmente con los hombres... 648 00:39:42,578 --> 00:39:44,078 es un poco coqueta. 649 00:39:44,179 --> 00:39:46,114 Pero es muy trabajadora. 650 00:39:46,215 --> 00:39:49,736 Últimamente hace muchos turnos extra. 651 00:39:50,386 --> 00:39:51,452 ¿Por qué? 652 00:39:51,553 --> 00:39:56,009 Porque me debe dinero. 653 00:39:57,293 --> 00:39:58,126 ¿Por qué? 654 00:39:58,227 --> 00:40:00,495 Vamos, Thurmond. 655 00:40:00,596 --> 00:40:02,964 No me gusta hablar mal de los muertos, 656 00:40:03,065 --> 00:40:07,001 pero a ella y a su viejo, les gustaba apostar, 657 00:40:07,102 --> 00:40:09,756 sobre todo en la Internet, creo. 658 00:40:13,875 --> 00:40:15,476 ¿Ella y Lucius son amigos? 659 00:40:15,577 --> 00:40:18,012 Los veo hablar de vez en cuando, 660 00:40:18,113 --> 00:40:20,515 pero ella habla con todo el mundo. 661 00:40:20,616 --> 00:40:23,002 ¿De qué va todo esto, Thurmond? 662 00:40:25,154 --> 00:40:27,473 Ojalá lo supiera, Dewey. 663 00:40:30,059 --> 00:40:31,878 Ojalá lo supiera. 664 00:40:39,168 --> 00:40:41,888 ¿Puedo tener un trozo de tarta de cereza para llevar? 665 00:41:51,041 --> 00:41:53,094 Licencia y registro, por favor. 666 00:41:53,544 --> 00:41:55,378 No estaba haciendo nada. 667 00:41:55,479 --> 00:41:57,832 Licencia y registro. 668 00:42:01,118 --> 00:42:03,420 ¿Qué he hecho? 669 00:42:03,521 --> 00:42:06,141 Estabas bloqueando dos plazas de estacionamiento. 670 00:42:06,657 --> 00:42:08,658 Estabas a horcajadas sobre la línea. 671 00:42:08,759 --> 00:42:11,961 Hay una ordenanza municipal que lo prohíbe. 672 00:42:12,062 --> 00:42:13,663 No hay nadie más aquí. 673 00:42:13,764 --> 00:42:15,632 La ley es la ley, hijo. 674 00:42:15,733 --> 00:42:17,167 Se llama delito de entrada. 675 00:42:17,268 --> 00:42:20,488 Tienes que estar jodiendo, viejo. 676 00:42:21,038 --> 00:42:22,791 Lo siento, señor. 677 00:42:25,009 --> 00:42:27,143 ¿Has ido alguna vez a la parte Oeste del pueblo? 678 00:42:27,244 --> 00:42:29,379 Hace tiempo que no voy por allí, 679 00:42:29,480 --> 00:42:31,614 Ya sabe, probablemente un mes o más. 680 00:42:31,715 --> 00:42:33,483 ¿Un mes o más? 681 00:42:33,584 --> 00:42:36,319 ¿Estás seguro de ello? 682 00:42:36,420 --> 00:42:40,690 ¿No irás a ver a Delaine Moore, tal vez? 683 00:42:40,791 --> 00:42:43,093 No te culparía si lo hicieras. 684 00:42:43,194 --> 00:42:45,095 ¿Una mujer muy atractiva? 685 00:42:45,196 --> 00:42:48,398 Demonios, si yo fuera más joven, intentaría verla yo mismo. 686 00:42:48,499 --> 00:42:51,634 Trabajo con ella. Y eso es todo. 687 00:42:51,735 --> 00:42:55,623 Entonces eres más tonto de lo que pensaba. 688 00:42:57,675 --> 00:42:59,527 ¿Hemos terminado? 689 00:43:00,311 --> 00:43:01,840 Por ahora. 690 00:43:02,279 --> 00:43:04,247 Toma esto como una advertencia. 691 00:43:04,348 --> 00:43:06,802 La próxima vez te pondré una multa. 692 00:43:57,736 --> 00:43:58,636 ¿Hola? 693 00:43:58,737 --> 00:43:59,737 ¿Dónde vas a estar... 694 00:43:59,804 --> 00:44:02,139 en el momento en que te despiertes muerta? 695 00:44:02,240 --> 00:44:06,076 Lucius. Lucius, eso no tiene gracia. 696 00:44:06,177 --> 00:44:08,964 Pronto lo descubrirás. 697 00:44:26,799 --> 00:44:28,099 Hola, cariño. 698 00:44:28,200 --> 00:44:29,601 Hola, Russ. 699 00:44:29,702 --> 00:44:31,388 Sí, ¿qué pasa? 700 00:44:32,538 --> 00:44:35,073 ¿Podría quedarme en tu casa esta noche? 701 00:44:35,174 --> 00:44:37,442 ¿O bien, durante un par de noches? 702 00:44:37,543 --> 00:44:40,579 Delaine, ya te lo he dicho, puedes quedarte el tiempo que quieras. 703 00:44:40,680 --> 00:44:42,380 Gracias. 704 00:44:42,481 --> 00:44:44,449 Eres un buen hombre, Charlie Brown. 705 00:44:44,550 --> 00:44:46,117 Lo estoy deseando. Nos vemos esta noche. 706 00:44:46,218 --> 00:44:48,171 De acuerdo. 707 00:44:53,510 --> 00:44:56,761 ARMAS & MUNICIONES 708 00:45:06,472 --> 00:45:08,692 ¿Vas a contestar, Delaine? 709 00:45:09,175 --> 00:45:11,109 No. 710 00:45:11,210 --> 00:45:13,746 Probablemente sea alguien que intenta venderme algo. 711 00:45:13,847 --> 00:45:16,249 Últimamente estoy recibiendo muchas llamadas de ese tipo. 712 00:45:16,350 --> 00:45:17,683 Podría ser el Sheriff. 713 00:45:17,784 --> 00:45:20,738 Podría tener noticias sobre la investigación. 714 00:45:21,421 --> 00:45:24,175 Bien. 715 00:45:29,596 --> 00:45:30,730 Hola. 716 00:45:30,831 --> 00:45:31,832 ¿Dónde vas a estar... 717 00:45:31,933 --> 00:45:33,799 en el momento en que te despiertes muerta? 718 00:45:33,900 --> 00:45:35,301 Lo siento, no me interesa. 719 00:45:35,402 --> 00:45:38,723 Así que, por favor, no vuelvas a llamar a este número. 720 00:45:39,439 --> 00:45:41,674 Eso es molesto. 721 00:45:41,775 --> 00:45:43,453 Tal vez deberías bloquear a la persona que llama. 722 00:45:43,477 --> 00:45:45,763 Buena idea. 723 00:45:52,786 --> 00:45:54,620 Tengo tu dinero. 724 00:45:54,721 --> 00:45:56,789 Ya era hora. 725 00:45:56,890 --> 00:45:58,791 No, es demasiado arriesgado dártelo aquí. 726 00:45:58,892 --> 00:46:01,160 Entonces iré a tu casa más tarde. 727 00:46:01,261 --> 00:46:02,461 No, Russ podría verte. 728 00:46:02,562 --> 00:46:05,264 Tenemos que encontrarnos en otro lugar. 729 00:46:05,365 --> 00:46:07,633 ¿Qué tal si yo voy a tu casa esta noche? 730 00:46:07,734 --> 00:46:08,634 Me parece bien. 731 00:46:08,735 --> 00:46:12,305 Puedo traer un poco de vino. Podemos celebrarlo. 732 00:46:12,406 --> 00:46:13,606 ¿Lo tienes todo? 733 00:46:13,707 --> 00:46:16,275 Tendrás todo lo que te corresponde. 734 00:46:16,376 --> 00:46:17,677 Te lo prometo. 735 00:46:17,778 --> 00:46:19,730 Lo juro por Dios. 736 00:47:03,458 --> 00:47:06,560 Toc, toc. 737 00:47:06,661 --> 00:47:07,962 Bueno, hola, por ahí. 738 00:47:08,063 --> 00:47:13,151 Me, encanta lo que has, hecho con tu casa. 739 00:47:17,505 --> 00:47:19,807 He traído el vino, como había prometido. 740 00:47:19,908 --> 00:47:21,775 Será mejor que tengas algo más que vino. 741 00:47:21,876 --> 00:47:23,830 Lo tengo. 742 00:47:25,814 --> 00:47:27,749 No tengo copas de vino. 743 00:47:27,850 --> 00:47:29,717 Bueno, no esperaba que las tuvieras, 744 00:47:29,818 --> 00:47:33,321 así que... voilà. 745 00:47:33,422 --> 00:47:35,490 Ya te dije que no soy muy bebedor de vino. 746 00:47:35,591 --> 00:47:37,759 Mira, me tomaré una cerveza. 747 00:47:37,860 --> 00:47:39,360 Creo que esto te va a gustar. 748 00:47:39,461 --> 00:47:40,695 Es francés. 749 00:47:40,796 --> 00:47:44,599 Y lo he guardado para una ocasión muy especial. 750 00:47:44,700 --> 00:47:47,502 Vamos, pruébalo. 751 00:47:47,603 --> 00:47:49,889 Puede que te sorprendas. 752 00:47:52,041 --> 00:47:57,096 Por nosotros, por un plan perfecto y por hacernos ricos. 753 00:48:00,616 --> 00:48:02,168 Tú primero. 754 00:48:02,851 --> 00:48:04,352 ¿Qué, no confías en mí? 755 00:48:04,453 --> 00:48:06,839 ¿Por qué iba a hacerlo? 756 00:48:14,530 --> 00:48:16,316 ¿Satisfecho? 757 00:48:21,537 --> 00:48:22,938 ¿No es bueno? 758 00:48:23,039 --> 00:48:25,007 Está un poco agrio. 759 00:48:25,108 --> 00:48:27,442 Lucius, tienes que ampliar tus horizontes. 760 00:48:27,543 --> 00:48:29,577 Estás a punto de convertirte en un hombre muy rico. 761 00:48:29,678 --> 00:48:32,613 No, después de pagar todo el dinero que debo. 762 00:48:32,714 --> 00:48:36,718 Creo que deberías quedarte con parte del dinero y disfrutarlo. 763 00:48:36,819 --> 00:48:38,519 Date un capricho... 764 00:48:38,620 --> 00:48:42,408 cerveza importada o un buen whisky o bourbon. 765 00:48:43,659 --> 00:48:46,594 Sólo dame el dinero. 766 00:48:46,695 --> 00:48:49,216 La paciencia es una virtud, ¿sabes? 767 00:48:56,806 --> 00:48:58,493 Sí. 768 00:49:00,110 --> 00:49:02,630 Todo va a salir bien. 769 00:49:06,449 --> 00:49:08,369 Pronto se acabará. 770 00:49:08,818 --> 00:49:10,586 ¿Cómo? 771 00:49:10,687 --> 00:49:14,757 Bueno, el veneno estaba en la copa, antes de yo servir el vino. 772 00:49:14,858 --> 00:49:17,559 Es increíble lo que se puede aprender en la Internet. 773 00:49:17,660 --> 00:49:19,614 ¿Por qué? 774 00:49:20,530 --> 00:49:23,066 Bueno, sí hubieras sido paciente, 775 00:49:23,167 --> 00:49:24,934 nada de esto habría sido necesario. 776 00:49:25,035 --> 00:49:27,971 Porque todo iba muy bien. 777 00:49:28,072 --> 00:49:33,328 Pero luego tuviste que ir a hacer esas llamadas telefónicas y amenazarme. 778 00:49:33,844 --> 00:49:34,845 ¿Llamadas? 779 00:49:34,946 --> 00:49:36,780 Yo no... 780 00:49:36,881 --> 00:49:38,715 No lo hice, lo juro. 781 00:49:38,816 --> 00:49:42,036 Ahora sólo puedes culparte a ti mismo, Lucius. 782 00:49:42,153 --> 00:49:43,888 Míralo de esta manera. 783 00:49:43,989 --> 00:49:49,059 Estás a punto de descubrir el gran misterio perdurable. 784 00:49:49,160 --> 00:49:54,064 Vas a descubrir dónde estaremos todos cuando nos despertemos muertos. 785 00:49:54,165 --> 00:49:58,019 Bueno, al menos nosotros los pecadores. 786 00:50:03,841 --> 00:50:05,661 Está muy bueno. 787 00:50:35,606 --> 00:50:37,507 ¿Has visto a Lucius? 788 00:50:37,608 --> 00:50:39,043 ¿Jada, Lucius? 789 00:50:39,144 --> 00:50:40,476 ¿Alguien ha visto a Lucius? 790 00:50:40,577 --> 00:50:42,512 Abrimos en diez minutos. 791 00:50:42,613 --> 00:50:45,415 - ¿Has visto a Lucius? - No. ¿Aún no ha llegado? 792 00:50:45,516 --> 00:50:47,596 Pues no, aún no ha llegado. Y eso no es propio de él. 793 00:50:47,685 --> 00:50:49,897 - De acuerdo, bueno, ¿intentaste llamarle? - Sí, he intentado llamarle, 794 00:50:49,921 --> 00:50:52,789 - pero no contestó. - Bueno, tal vez se le haya hecho tarde. 795 00:50:52,890 --> 00:50:53,970 Seguramente llegará pronto. 796 00:50:54,059 --> 00:50:56,679 Sí, más le vale. 797 00:51:05,003 --> 00:51:08,006 ¿Dónde vas a estar en el momento en que te despiertes muerta? 798 00:51:08,107 --> 00:51:09,992 ¿Lucius? 799 00:51:14,046 --> 00:51:15,146 Oye... 800 00:51:15,247 --> 00:51:16,247 Vamos a movernos. 801 00:51:16,315 --> 00:51:17,448 Tenemos que abrir. 802 00:51:17,549 --> 00:51:19,483 Dewey, 803 00:51:19,584 --> 00:51:21,820 no me siento muy bien. Lo siento. Tengo que ir a casa. 804 00:51:21,921 --> 00:51:23,787 Oye, no puedes irte. 805 00:51:23,888 --> 00:51:25,023 ¡Ya no tengo cocinero! 806 00:51:25,124 --> 00:51:26,767 Y Penny ha llamado y ha dicho que va a llegar tarde. 807 00:51:26,791 --> 00:51:29,460 Lo siento, tengo que irme. 808 00:51:29,561 --> 00:51:30,761 Delaine... 809 00:51:30,862 --> 00:51:33,683 Será mejor que vuelvas para el turno de la comida. 810 00:51:42,976 --> 00:51:44,562 Lucius... 811 00:52:06,832 --> 00:52:08,633 Responde. 812 00:52:08,734 --> 00:52:10,970 - Hola. - Russ. 813 00:52:11,071 --> 00:52:13,538 - Hola. - Oye, oye, escucha, 814 00:52:13,639 --> 00:52:15,084 yo sólo... Sólo te llamo para que sepas 815 00:52:15,108 --> 00:52:16,352 que me voy a quedar en tu casa otra vez esta noche, 816 00:52:16,376 --> 00:52:18,510 - si te parece bien. - Sabes que lo está. 817 00:52:18,611 --> 00:52:21,113 - ¿Estás bien? - No. 818 00:52:21,214 --> 00:52:22,281 ¿Qué pasa? 819 00:52:22,382 --> 00:52:23,883 Te lo diré 820 00:52:23,984 --> 00:52:27,184 cuando llegue a casa después de mi turno, de acuerdo, pero por favor, estate ahí. 821 00:52:27,220 --> 00:52:28,254 No hay problema. 822 00:52:28,355 --> 00:52:30,708 Adiós. 823 00:52:48,408 --> 00:52:49,976 Salgan de mi auto. 824 00:52:50,077 --> 00:52:51,978 ¿Quiénes son? 825 00:52:52,079 --> 00:52:54,699 Tranquila, gata montesa. 826 00:52:55,115 --> 00:52:57,200 Somos amigos de Lucius. 827 00:52:57,918 --> 00:52:59,919 O más bien lo éramos. 828 00:53:00,020 --> 00:53:01,120 ¿Qué quieres decir? 829 00:53:01,221 --> 00:53:04,190 Parece que nuestro amigo Lucius ha muerto, 830 00:53:04,291 --> 00:53:05,623 lo que es una pena. 831 00:53:05,724 --> 00:53:08,546 Porque me debía un montón de dinero. 832 00:53:09,396 --> 00:53:11,563 Pero por el lado positivo, 833 00:53:11,664 --> 00:53:14,233 tú acabas de caer en un montón de mierda. 834 00:53:14,334 --> 00:53:17,970 Así que viendo que Lucius está muerto y tú eres la que lo ha matado 835 00:53:18,071 --> 00:53:20,458 su deuda pasará a ti. 836 00:53:22,075 --> 00:53:24,743 Yo no he matado a Lucius. 837 00:53:24,844 --> 00:53:28,366 Está vivo. Acaba de llamarme. 838 00:53:30,118 --> 00:53:31,218 Sí, bueno, lo dudo, 839 00:53:31,319 --> 00:53:32,752 porque acabamos de verlo. 840 00:53:32,853 --> 00:53:35,588 Está muerto como un clavo. 841 00:53:35,689 --> 00:53:37,623 - Pero... - Pero, pero, pero, pero, pero... 842 00:53:37,724 --> 00:53:40,593 Ahórrate los peros, Princesa. 843 00:53:40,694 --> 00:53:43,715 Te vimos alejarte en auto. ¿Cómo crees que te hemos encontrado? 844 00:53:44,731 --> 00:53:46,350 ¿Cuánto te tocará? 845 00:53:50,239 --> 00:53:51,372 Cincuenta mil. 846 00:53:51,473 --> 00:53:54,608 Cincuenta mil dólares. 847 00:53:54,709 --> 00:53:57,111 Bueno, Lucius, me debía diez. 848 00:53:57,212 --> 00:54:00,714 Lo que, con intereses y todo, lleva el uno dividido por dos... 849 00:54:00,815 --> 00:54:03,201 Con $20 mil debería bastar. 850 00:54:03,418 --> 00:54:04,986 ¿Veinte mil? 851 00:54:05,087 --> 00:54:06,287 Para mañana. 852 00:54:06,388 --> 00:54:09,475 Eso es imposible. 853 00:54:10,292 --> 00:54:14,847 Mira, Mace, los malvados son tercos y egoístas. 854 00:54:14,997 --> 00:54:16,526 Haz lo tuyo. 855 00:54:16,764 --> 00:54:18,833 - No, no, no... - ¡Mace! 856 00:54:18,934 --> 00:54:20,868 ¿Qué haces? 857 00:54:20,969 --> 00:54:23,737 Es una camarera, tonto. 858 00:54:23,838 --> 00:54:25,306 Está de pie todo el día. 859 00:54:25,407 --> 00:54:27,375 Si le cortas un dedo del pie, va a estar cojeando 860 00:54:27,476 --> 00:54:29,696 como un perro de tres patas. 861 00:54:32,114 --> 00:54:33,981 ¿Eres diestra o zurda? 862 00:54:34,082 --> 00:54:35,917 No es de tu incumbencia. 863 00:54:36,018 --> 00:54:39,753 Bueno, es un hecho conocido que el 90% de los seres humanos 864 00:54:39,854 --> 00:54:42,023 son diestros, así que... 865 00:54:42,124 --> 00:54:44,292 ¡No! ¡No, no, no, no! 866 00:54:44,393 --> 00:54:45,159 Por favor, por favor, por favor. 867 00:54:45,260 --> 00:54:46,660 ¡No, no, no! 868 00:54:46,761 --> 00:54:48,662 Por favor, por favor, para... Tengo el dinero. 869 00:54:48,763 --> 00:54:50,932 Te daré el dinero. Para, por favor. ¡Detenlo! 870 00:54:51,033 --> 00:54:52,952 De acuerdo, muy bien. 871 00:54:54,136 --> 00:54:57,405 No soy un hombre completamente desprovisto de compasión. 872 00:54:57,506 --> 00:54:59,841 Puedes quedarte con tu dedo. 873 00:54:59,942 --> 00:55:01,471 Por ahora. 874 00:55:02,177 --> 00:55:04,112 Pero si no recibo mi dinero en dos días 875 00:55:04,213 --> 00:55:07,448 ese cerdito de ahí, va a hacer "wee, wee, wee". 876 00:55:07,549 --> 00:55:10,002 Todo el camino hasta la carnicería. 877 00:55:14,423 --> 00:55:16,241 Se acabó el tiempo. 878 00:55:27,102 --> 00:55:27,969 Aquí Russ. 879 00:55:28,070 --> 00:55:30,004 ¿Qué haces para cenar? 880 00:55:30,105 --> 00:55:31,439 No tengo ningún plan. 881 00:55:31,540 --> 00:55:33,407 ¿Por qué no vienes a la casa? 882 00:55:33,508 --> 00:55:35,443 Pondré un par de filetes en la parrilla. 883 00:55:35,544 --> 00:55:37,945 Thurmond, ¿hay algo de lo que quieras hablarme? 884 00:55:38,046 --> 00:55:42,283 Tengo una información que podría interesarte. 885 00:55:42,384 --> 00:55:45,887 Y últimamente no he sido la persona más amable contigo. 886 00:55:45,988 --> 00:55:47,055 De acuerdo, ¿a qué hora? 887 00:55:47,156 --> 00:55:49,892 Como temprano. ¿A las cinco? 888 00:55:49,993 --> 00:55:51,578 De acuerdo. 889 00:55:52,161 --> 00:55:53,747 Estaré allí. 890 00:56:03,307 --> 00:56:04,959 Adelante. 891 00:56:06,210 --> 00:56:09,479 Sólo he venido a recoger algunas cosas. 892 00:56:09,580 --> 00:56:12,148 Bueno, mierda, pasa y siéntate y nos tomamos una copa. 893 00:56:12,249 --> 00:56:14,803 Vamos. 894 00:56:18,589 --> 00:56:21,291 ¿Cómo está, Horace? 895 00:56:21,392 --> 00:56:23,893 - Está aguantando. - ¿Sí? 896 00:56:23,994 --> 00:56:26,896 Sólo las facturas médicas nos están matando. 897 00:56:26,997 --> 00:56:30,766 Quiero que sepas que he estado pensando en ti. 898 00:56:30,867 --> 00:56:32,835 Y se me va a ocurrir algo, de acuerdo. 899 00:56:32,936 --> 00:56:35,389 Te lo agradezco. 900 00:56:36,140 --> 00:56:37,792 Mierda. 901 00:56:40,577 --> 00:56:42,106 Salud. 902 00:56:44,148 --> 00:56:46,434 Era un buen filete, Thurmond. 903 00:56:48,452 --> 00:56:50,486 No soy un gran cocinero. 904 00:56:50,587 --> 00:56:53,122 Pero puedo asar como los mejores. 905 00:56:53,223 --> 00:56:54,891 ¿Cuánto tiempo llevas aquí? 906 00:56:54,992 --> 00:56:58,046 Ya van siete años. 907 00:56:59,896 --> 00:57:03,499 Tras la muerte de mi mujer, decidí construir la casa de mis sueños. 908 00:57:03,600 --> 00:57:06,821 No sé por qué demonios he esperado tanto tiempo. 909 00:57:07,671 --> 00:57:09,591 ¿Y tú? 910 00:57:10,074 --> 00:57:11,351 ¿Cómo es que nunca te has casado? 911 00:57:11,375 --> 00:57:13,042 Mierda, una vez estuve a punto. 912 00:57:13,143 --> 00:57:14,143 ¿Y Delaine? 913 00:57:14,244 --> 00:57:16,246 Quiero decir que ella está bien. Somos amigos. 914 00:57:16,347 --> 00:57:19,816 Y me estás diciendo que los dos nunca... 915 00:57:19,917 --> 00:57:22,118 Quiero decir, siendo vecinos y todo eso. 916 00:57:22,219 --> 00:57:23,219 No somos tan vecinos. 917 00:57:23,320 --> 00:57:25,188 De acuerdo. 918 00:57:25,289 --> 00:57:27,156 Perdóname por entrometerme. 919 00:57:27,257 --> 00:57:30,293 Es la costumbre del trabajo. 920 00:57:30,394 --> 00:57:33,396 ¿Cuál es la, información de la que querías hablarme? 921 00:57:33,497 --> 00:57:35,026 Sí. 922 00:57:36,633 --> 00:57:38,586 Echa un vistazo a esto. 923 00:57:43,307 --> 00:57:45,074 Lucius McFalls. 924 00:57:45,175 --> 00:57:46,794 Un tipo malo. 925 00:57:47,244 --> 00:57:48,773 ¿Conoces a ese sujeto? 926 00:57:49,513 --> 00:57:50,913 No, no lo conozco, 927 00:57:51,014 --> 00:57:52,634 pero le vi el otro día. 928 00:57:53,183 --> 00:57:54,183 ¿Dónde? 929 00:57:54,251 --> 00:57:55,885 En la casa de Delaine, 930 00:57:55,986 --> 00:57:58,488 la ayudaba a sacar las porquerías de su padre. 931 00:57:58,589 --> 00:58:00,890 Tiene unos antecedentes penales del joder. 932 00:58:00,991 --> 00:58:03,410 - Bueno... - Cosas insignificantes, pero... 933 00:58:04,128 --> 00:58:06,162 aún así, no es el tipo de persona... 934 00:58:06,263 --> 00:58:08,332 qué pensaría que andaría por ahí con Delaine. 935 00:58:08,433 --> 00:58:10,201 Bueno, obviamente, se lo diré. 936 00:58:10,302 --> 00:58:13,438 No, no... se lo cuentes. 937 00:58:13,539 --> 00:58:15,068 ¿Por qué no? 938 00:58:16,142 --> 00:58:18,427 Bueno, no debería decirte esto, pero... 939 00:58:19,445 --> 00:58:22,599 Qué demonios, creo que tienes derecho a saberlo. 940 00:58:24,183 --> 00:58:26,136 Te están utilizando. 941 00:58:27,186 --> 00:58:30,188 Siempre que hay un asesinato, preguntamos, 942 00:58:30,289 --> 00:58:32,157 "¿quién sale ganando con ello? 943 00:58:32,258 --> 00:58:35,745 ¿Quién se beneficia de la muerte de Carl?" 944 00:58:36,629 --> 00:58:38,263 No lo sé. 945 00:58:38,364 --> 00:58:40,784 Delaine, por supuesto. 946 00:58:41,534 --> 00:58:42,534 ¿Por qué? 947 00:58:42,601 --> 00:58:44,788 El seguro de vida. 948 00:58:46,105 --> 00:58:51,127 Delaine puede obtener más de $500.000 dólares. 949 00:58:53,179 --> 00:58:55,680 Así que... no... No te sigo. 950 00:58:55,781 --> 00:58:57,801 ¿Qué estás diciendo, Thurmond? 951 00:58:58,684 --> 00:59:00,985 Estoy diciendo que creo 952 00:59:01,086 --> 00:59:04,589 que Delaine contrato a Lucius para matar a Carl, 953 00:59:04,690 --> 00:59:07,392 y hacer que parezca que tú eras el objetivo original. 954 00:59:07,493 --> 00:59:10,462 El viejo asunto de casa equivocada, víctima equivocada. 955 00:59:10,563 --> 00:59:12,630 Sí, eso... eso es una locura. 956 00:59:12,731 --> 00:59:14,584 Yo soy el que ha sacado el tema. 957 00:59:15,234 --> 00:59:17,635 Les ha jugado una mala pasada. 958 00:59:17,736 --> 00:59:20,623 Apuesto a que es Lucius quien te llama. 959 00:59:24,543 --> 00:59:29,566 Lucius fue visto conduciendo por tu calle a las 10:13. 960 00:59:30,382 --> 00:59:31,649 Lo sitúa justo ahí. 961 00:59:31,750 --> 00:59:33,318 Vaya mierda. 962 00:59:33,419 --> 00:59:36,154 Para rematar, 963 00:59:36,255 --> 00:59:39,275 Delaine y Carl tienen un montón de deudas. 964 00:59:39,825 --> 00:59:42,012 Apuestas en línea. 965 00:59:42,761 --> 00:59:45,430 Estaban a punto de perder la casa. 966 00:59:45,531 --> 00:59:48,633 Así que ha estado pidiendo dinero prestado a Dewey 967 00:59:48,734 --> 00:59:51,569 y luego trabajando turnos extra para pagarle. 968 00:59:51,670 --> 00:59:54,105 Thurmond, ¿quién más sabe de esto? 969 00:59:54,206 --> 00:59:55,607 Nadie. 970 00:59:55,708 --> 00:59:58,543 Como te dije, no debería decírtelo. 971 00:59:58,644 --> 01:00:02,080 Pero quería confirmar un par de cosas. 972 01:00:02,181 --> 01:00:06,284 Y yo... Creo que tienes derecho a saberlo. 973 01:00:06,385 --> 01:00:07,652 Bueno, te lo agradezco. 974 01:00:07,753 --> 01:00:09,421 De verdad que sí. Gracias. 975 01:00:09,522 --> 01:00:12,457 Ni una palabra a Delaine, ¿de acuerdo? 976 01:00:12,558 --> 01:00:15,812 Ni una palabra. Lo prometo. 977 01:01:49,890 --> 01:01:51,943 Hola, siento llegar tarde. 978 01:01:53,728 --> 01:01:56,815 ¿Estás bien? 979 01:01:57,431 --> 01:01:59,317 Sí, me alegro de que estés en casa. 980 01:02:04,238 --> 01:02:05,957 Ya estoy aquí. 981 01:02:06,574 --> 01:02:08,160 ¿Qué pasa? 982 01:02:09,910 --> 01:02:14,214 Russ, no puedo agradecerte lo suficiente cómo me has cuidado desde que murió papá. 983 01:02:14,315 --> 01:02:16,268 Bueno, escucha, estoy encantado de ayudar. 984 01:02:17,585 --> 01:02:19,671 Habría hecho cualquier cosa por ti. 985 01:02:20,621 --> 01:02:23,842 De acuerdo, Russ, hay algo que tengo que decirte. 986 01:02:24,358 --> 01:02:25,944 De acuerdo, te escucho. 987 01:02:27,362 --> 01:02:31,784 Yo sólo... No sé cómo te vas a tomar esto. 988 01:02:32,801 --> 01:02:35,871 Creo que antes me vendría bien una cerveza. 989 01:02:35,972 --> 01:02:38,472 Genial, sabes dónde está el refri, ¿verdad? 990 01:02:38,573 --> 01:02:41,294 - Tráeme una también, ya que estás. - De acuerdo. 991 01:03:37,400 --> 01:03:38,952 ¿Te has perdido? 992 01:03:44,540 --> 01:03:48,095 ¿Hay algo que querías decirme? 993 01:03:49,079 --> 01:03:51,265 Primero háblame de tu día. 994 01:03:51,714 --> 01:03:52,547 Estuvo bien. 995 01:03:52,648 --> 01:03:54,716 Fui con Thurmond y comimos filetes, 996 01:03:54,817 --> 01:03:57,987 y me puso al día sobre la investigación, así que... 997 01:03:58,088 --> 01:04:01,757 ¿A ti? Es a mí a quien debería actualizar. 998 01:04:01,858 --> 01:04:03,926 Creo que te iba a poner al día mañana, 999 01:04:04,027 --> 01:04:07,295 pero, ya no lo hará. 1000 01:04:07,396 --> 01:04:09,349 ¿Por qué no? 1001 01:04:09,933 --> 01:04:11,985 Bueno, le he disparado. 1002 01:04:13,536 --> 01:04:14,837 ¿Qué? 1003 01:04:14,938 --> 01:04:17,891 Sí, está muerto, Delaine. Le he disparado. 1004 01:04:18,407 --> 01:04:19,407 ¿Por qué? 1005 01:04:19,475 --> 01:04:20,987 El viejo Thurmond era un poco más inteligente 1006 01:04:21,011 --> 01:04:22,511 de lo que le daba crédito. 1007 01:04:22,612 --> 01:04:24,713 Lo sabía todo, Delaine. 1008 01:04:24,814 --> 01:04:27,616 Bueno, no todo. Yo, quiero decir que él no sabía que yo... 1009 01:04:27,717 --> 01:04:29,551 Yo también lo sé todo. 1010 01:04:29,652 --> 01:04:31,253 Debo dinero a la gente. 1011 01:04:31,354 --> 01:04:32,999 Y no quieren esperar, así que no puedo esperar. 1012 01:04:33,023 --> 01:04:34,991 Mira, la compañía de seguros pagará 1013 01:04:35,092 --> 01:04:37,627 en cuanto el Sheriff termine su investigación. 1014 01:04:37,728 --> 01:04:40,081 El dinero estará aquí cualquier día. 1015 01:04:42,033 --> 01:04:43,666 Sí. 1016 01:04:43,767 --> 01:04:45,887 ¿No soy yo el tonto? 1017 01:04:46,938 --> 01:04:50,573 Y pensar que yo sugerí lo de la casa equivocada, 1018 01:04:50,674 --> 01:04:53,294 la teoría de la víctima equivocada a Thurmond. 1019 01:04:54,511 --> 01:04:56,230 No conoces toda la historia. 1020 01:04:56,847 --> 01:04:58,376 ¿Sí? 1021 01:04:58,849 --> 01:05:00,516 ¿Qué es lo que no sé, Delaine? 1022 01:05:00,617 --> 01:05:01,517 Dímelo. 1023 01:05:01,618 --> 01:05:02,662 Primero, ¿por qué no me dices 1024 01:05:02,686 --> 01:05:04,787 qué hace Lucius en tu cajuela? 1025 01:05:04,888 --> 01:05:07,209 Bueno, nos está protegiendo. 1026 01:05:07,625 --> 01:05:09,546 Si no hay cadáver, no hay delito. 1027 01:05:10,029 --> 01:05:12,582 - ¿Nosotros? - Sí, nosotros. 1028 01:05:13,431 --> 01:05:15,799 Verás, tú y yo 1029 01:05:15,900 --> 01:05:18,669 nos vamos a repartir el dinero del seguro. 1030 01:05:18,770 --> 01:05:21,505 Lo que la gente no entiende es que he perdido mucho dinero 1031 01:05:21,606 --> 01:05:23,074 cuando la fusión no se llevó a cabo. 1032 01:05:23,175 --> 01:05:25,894 Estoy a punto de perder mi negocio. 1033 01:05:26,178 --> 01:05:27,444 No lo entiendo. 1034 01:05:27,545 --> 01:05:29,680 Estaba contigo 1035 01:05:29,781 --> 01:05:32,050 cuando recibí una de esas llamadas de Lucius. 1036 01:05:32,151 --> 01:05:35,419 - Sí. - ¿Cómo te explicas eso? 1037 01:05:35,520 --> 01:05:37,049 Pernie. 1038 01:05:37,522 --> 01:05:40,109 Sí, le he dado a ella la grabación. 1039 01:05:40,926 --> 01:05:44,428 Y tú has hecho exactamente lo que pensaba que harías. 1040 01:05:44,529 --> 01:05:47,031 Verás, Pernie, ella también está arruinada. 1041 01:05:47,132 --> 01:05:48,933 Así que cuando le conté mi pequeño plan 1042 01:05:49,034 --> 01:05:51,102 ella, ya sabes, estaba ansiosa por ayudar 1043 01:05:51,203 --> 01:05:55,157 por una... pequeña tajada, claro. 1044 01:05:56,641 --> 01:05:58,509 Señor, ten piedad. 1045 01:05:58,610 --> 01:06:00,677 Entonces, Delaine, 1046 01:06:00,778 --> 01:06:03,566 una vez más, ¿qué es lo que no sé? 1047 01:06:06,051 --> 01:06:08,337 Esto no fue idea mía. 1048 01:06:09,554 --> 01:06:13,724 Fue de papá, su... su cáncer volvió a estar en fase 4. 1049 01:06:13,825 --> 01:06:16,311 ¿Así que por eso lo mataste? 1050 01:06:16,962 --> 01:06:18,462 Iba a suicidarse, 1051 01:06:18,563 --> 01:06:21,132 pero entonces yo no recibiría el dinero del seguro. 1052 01:06:21,233 --> 01:06:23,600 Estamos endeudados por su hábito de juego. 1053 01:06:23,701 --> 01:06:25,954 A punto de perder la casa. 1054 01:06:28,606 --> 01:06:34,045 Russ... No te conocía entonces cómo te conozco ahora. 1055 01:06:34,146 --> 01:06:37,232 Si lo hubiera hecho, nunca habría seguido con esto. 1056 01:06:38,050 --> 01:06:41,019 Nunca quise hacerte daño. 1057 01:06:41,120 --> 01:06:44,339 ¿Esperas que me crea esa mierda? 1058 01:06:45,724 --> 01:06:48,244 Es la verdad, lo juro por Dios. 1059 01:06:48,727 --> 01:06:51,014 Delaine, has matado a tu... 1060 01:06:53,732 --> 01:06:55,533 Podríamos haber tenido algo. 1061 01:06:55,634 --> 01:06:58,570 Me estaba enamorando de ti, Russ. 1062 01:06:58,671 --> 01:07:01,073 Realmente lo estaba. 1063 01:07:01,174 --> 01:07:03,727 Si te hubieras ocupado de tus propios asuntos. 1064 01:07:04,277 --> 01:07:06,611 Pero, el dinero es el dinero. 1065 01:07:06,712 --> 01:07:10,266 Y si vuelves a interferir, te mataré. 1066 01:07:11,517 --> 01:07:14,070 Me voy ahora. 1067 01:10:22,777 --> 01:10:24,612 Oye, oye, está bien. 1068 01:10:24,713 --> 01:10:26,882 Oye. 1069 01:10:26,983 --> 01:10:29,284 Escucha, todo va a salir bien, de acuerdo. 1070 01:10:29,385 --> 01:10:31,337 Nos repartiremos el dinero, ¿de acuerdo? 1071 01:11:56,039 --> 01:11:58,693 Lo siento, no puedo mentir. 1072 01:12:17,894 --> 01:12:19,296 Por mucho que lo intentes, 1073 01:12:19,397 --> 01:12:22,499 no puedes escapar de Su mirada que todo lo ve. 1074 01:12:22,600 --> 01:12:25,903 ¿Crees que Aquel que hizo el ojo, no ve? 1075 01:12:26,004 --> 01:12:29,106 ¿Crees que Aquel que hizo el oído, no oye? 1076 01:12:29,207 --> 01:12:32,509 ¿Crees que Aquel que juzga a las naciones, no castiga? 1077 01:12:32,610 --> 01:12:35,778 Él lo sabe todo y recompensará a los justos 1078 01:12:35,879 --> 01:12:38,315 según sus buenas acciones. 1079 01:12:38,416 --> 01:12:42,186 Pero los malvados, los malvados. 1080 01:12:42,287 --> 01:12:44,454 Los castigará en el fuego infernal eterno 1081 01:12:44,555 --> 01:12:46,890 que fue creado para el Diablo y sus ángeles. 1082 01:12:46,991 --> 01:12:51,328 Así que, cuidado, amigos míos, sus pecados los descubrirán. 1083 01:12:51,429 --> 01:12:55,532 Quizás no hoy, quizás no mañana, pero pronto. 1084 01:12:55,633 --> 01:12:58,086 Cierra la boca. 1085 01:13:17,022 --> 01:13:18,356 Es difícil de creer, ¿verdad? 1086 01:13:18,457 --> 01:13:19,290 Seguro que sí. 1087 01:13:19,391 --> 01:13:21,259 El Sheriff fue asesinado 1088 01:13:21,360 --> 01:13:23,528 y ahora apareció otro cuerpo en la reserva. 1089 01:13:23,629 --> 01:13:25,563 Seguro que hay maldad en este mundo. 1090 01:13:25,664 --> 01:13:27,650 Amén a eso. 1091 01:13:33,305 --> 01:13:35,373 Tillman, ¿qué vas a tomar? 1092 01:13:35,474 --> 01:13:36,975 ¿Tienes un minuto? 1093 01:13:37,076 --> 01:13:38,761 Casi. 1094 01:13:40,145 --> 01:13:43,432 Vaya moretón tienes en la cabeza. 1095 01:13:45,150 --> 01:13:47,937 ¿Sabes cuándo fue la última vez que hubo un asesinato en este Condado? 1096 01:13:49,321 --> 01:13:52,457 - Hace casi 30 años. - De acuerdo. 1097 01:13:52,558 --> 01:13:57,480 De acuerdo, ahora ha habido tres asesinatos en pocos días. 1098 01:14:01,100 --> 01:14:03,453 Espera. Tengo que atender esto. 1099 01:14:04,536 --> 01:14:06,089 ¿Sí? 1100 01:14:08,674 --> 01:14:10,560 ¿Es eso cierto? 1101 01:14:11,310 --> 01:14:13,077 ¿Cuándo fue esto? 1102 01:14:13,178 --> 01:14:15,430 Estaré allí directamente. 1103 01:14:18,083 --> 01:14:20,885 Que sean cuatro asesinatos. 1104 01:14:20,986 --> 01:14:23,454 Acaban de encontrar el cuerpo de Russ Potter en la reserva. 1105 01:14:23,555 --> 01:14:26,409 No muy lejos de Lucius McFalls. 1106 01:14:26,726 --> 01:14:28,260 No, eso no es... 1107 01:14:28,361 --> 01:14:29,261 No es posible. 1108 01:14:29,362 --> 01:14:30,996 Acabo de verlo la otra noche. 1109 01:14:31,097 --> 01:14:33,684 ¿Sabes qué tienen en común los cuatro? 1110 01:14:34,467 --> 01:14:36,020 Tú. 1111 01:14:36,736 --> 01:14:37,970 ¿Qué estás diciendo? 1112 01:14:38,071 --> 01:14:40,306 Verás, está tu padre. 1113 01:14:40,407 --> 01:14:42,374 Russ Potter era... era tu vecino. 1114 01:14:42,475 --> 01:14:44,962 Trabajaste con Lucius McFalls. 1115 01:14:45,545 --> 01:14:47,012 Y el Sheriff Fowler, 1116 01:14:47,113 --> 01:14:49,415 estaba investigando el asesinato de tu padre 1117 01:14:49,516 --> 01:14:53,570 al mismo tiempo que fue asesinado. 1118 01:14:54,053 --> 01:14:56,206 ¿No te parece extraño? 1119 01:14:57,257 --> 01:14:59,591 Kane, tu mente está pervertida. 1120 01:14:59,692 --> 01:15:04,630 No voy a aguantar los ataques calumniosos a mi persona. 1121 01:15:04,731 --> 01:15:06,465 Si me disculpas, 1122 01:15:06,566 --> 01:15:10,002 la señorita Betty de la mesa 7, necesita su cuenta. 1123 01:15:10,103 --> 01:15:12,222 Oye, oye, sólo una cosa más. 1124 01:15:13,406 --> 01:15:16,108 ¿Cómo es que has conducido el auto de Russ Potter 1125 01:15:16,209 --> 01:15:17,309 al trabajo esta mañana? 1126 01:15:17,410 --> 01:15:19,111 Me lo ha prestado. 1127 01:15:19,212 --> 01:15:20,831 ¿Y dónde está tu auto? 1128 01:15:22,216 --> 01:15:23,350 Me lo han robado. 1129 01:15:23,451 --> 01:15:24,984 ¿Has denunciado su desaparición? 1130 01:15:25,085 --> 01:15:27,205 Lo estoy reportando ahora. 1131 01:15:28,088 --> 01:15:29,874 Disculpa. 1132 01:15:33,093 --> 01:15:35,962 Señorita Betty. Aquí tiene. 1133 01:15:36,063 --> 01:15:37,630 - ¡Delaine! - Ya voy. 1134 01:15:37,731 --> 01:15:39,232 Es para ti. 1135 01:15:39,333 --> 01:15:41,144 Ya sabes que no me gustan las llamadas personales. 1136 01:15:41,168 --> 01:15:43,722 Hazlo rápido, por favor. 1137 01:15:45,639 --> 01:15:46,272 ¿Hola? 1138 01:15:46,373 --> 01:15:47,540 ¿Dónde vas a estar... 1139 01:15:47,641 --> 01:15:50,043 en el momento en que te despiertes muerta? 1140 01:15:50,144 --> 01:15:53,279 - ¿Quién es? - ¿Quién crees que es? 1141 01:15:53,380 --> 01:15:57,417 - ¿Qué quieres? - Eres una chica brillante, descúbrelo. 1142 01:15:57,518 --> 01:16:01,454 - ¿Cuánto? - Bueno, la mitad suena bien. 1143 01:16:01,555 --> 01:16:03,390 No iba a ser tan codiciosa, 1144 01:16:03,491 --> 01:16:05,291 pero dado que me dejaste sin trabajo 1145 01:16:05,392 --> 01:16:09,028 y los trabajos para mujeres de mi edad no son tan abundantes, 1146 01:16:09,129 --> 01:16:11,398 creo que me merezco ser codiciosa. 1147 01:16:11,499 --> 01:16:12,999 Sí, bueno, aún no tengo el dinero. 1148 01:16:13,100 --> 01:16:15,201 Ya lo sé. 1149 01:16:15,302 --> 01:16:18,371 Pero cuando lo hagas, no te olvides de la vieja Pernie. 1150 01:16:18,472 --> 01:16:21,241 La vieja Pernie lo sabe todo. 1151 01:16:21,342 --> 01:16:24,277 Y no creas que puedes deshacerte de mí, como hiciste con los demás. 1152 01:16:24,378 --> 01:16:27,447 En cuanto pongas un pie en mi propiedad, 1153 01:16:27,548 --> 01:16:30,550 estarás muerta, antes de que tu otro pie toque el suelo. 1154 01:16:30,651 --> 01:16:33,119 Y enciende tu móvil. 1155 01:16:33,220 --> 01:16:36,107 A Pernie no le gusta que le ignoren. 1156 01:16:50,405 --> 01:16:51,539 Seguro que trabajas mucho. 1157 01:16:51,640 --> 01:16:53,641 Sí, bueno, tengo facturas que pagar. 1158 01:16:53,742 --> 01:16:57,196 Bueno, yo rezaría por estar en lo más alto de esa lista. 1159 01:16:57,579 --> 01:16:59,598 Tenemos un problema. 1160 01:17:00,782 --> 01:17:03,117 ¿Tenemos un problema? ¿Cuál es nuestro problema? 1161 01:17:03,218 --> 01:17:04,747 Pernie. 1162 01:17:04,886 --> 01:17:06,053 ¿Qué es un Pernie? 1163 01:17:06,154 --> 01:17:08,322 Pernie no es un qué, es un quién. 1164 01:17:08,423 --> 01:17:10,324 ¿Y por qué es ella nuestro problema? 1165 01:17:10,425 --> 01:17:14,428 Porque lo sabe todo. Y quiere una gran tajada, 1166 01:17:14,529 --> 01:17:16,597 y si no la consigue, irá a la Policía. 1167 01:17:16,698 --> 01:17:22,269 Y si lo hace, voy a la cárcel, lo que significa que no hay dinero del seguro. 1168 01:17:22,370 --> 01:17:24,271 Sigo sin ver por qué ella es nuestro problema. 1169 01:17:24,372 --> 01:17:25,206 Ella es tu problema. 1170 01:17:25,307 --> 01:17:27,267 Ella quiere una parte, dale una parte de tu parte. 1171 01:17:27,342 --> 01:17:29,176 Por cierto, bonita mejora. 1172 01:17:29,277 --> 01:17:32,814 Cuando digo que quiere una tajada, la quiere toda. 1173 01:17:32,915 --> 01:17:34,935 Me está chantajeando. 1174 01:17:37,853 --> 01:17:40,006 ¿Y qué tienes en mente? 1175 01:19:01,504 --> 01:19:02,838 No hay nadie aquí. 1176 01:19:02,939 --> 01:19:04,740 Quizás nos hemos equivocado de casa. 1177 01:19:04,841 --> 01:19:07,343 No, es la casa correcta. 1178 01:19:07,444 --> 01:19:10,031 Esta es la dirección que me dio Delaine. 1179 01:19:10,547 --> 01:19:12,281 Quizá haya salido a cenar. 1180 01:19:12,382 --> 01:19:13,549 ¿A medianoche? 1181 01:19:13,650 --> 01:19:16,037 Usa tu maldito cerebro. 1182 01:19:17,387 --> 01:19:19,106 Algo no va bien. 1183 01:19:29,533 --> 01:19:31,701 ¿Qué? El... 1184 01:19:31,802 --> 01:19:33,603 ¿Te acordaste de ponerle gasolina? 1185 01:19:33,704 --> 01:19:35,839 - Pues sí. - Entonces, ¿por qué no arranca? 1186 01:19:35,940 --> 01:19:38,259 No lo sé. 1187 01:19:38,775 --> 01:19:39,775 Ve a mirar bajo el capó. 1188 01:19:39,876 --> 01:19:41,244 ¿Para qué? 1189 01:19:41,345 --> 01:19:45,200 Porque ahí es donde está el motor, tonto. 1190 01:20:01,033 --> 01:20:03,752 La batería no está conectada. 1191 01:20:17,515 --> 01:20:18,515 ¡Sal del auto! 1192 01:20:18,616 --> 01:20:20,235 Oye, tú. 1193 01:20:30,762 --> 01:20:32,696 Buen trabajo. 1194 01:20:32,797 --> 01:20:34,932 El cáncer aún no me ha atrapado. 1195 01:20:35,033 --> 01:20:37,601 ¿Sí? 1196 01:20:37,702 --> 01:20:39,569 - Está hecho. - ¿Estás segura? 1197 01:20:39,670 --> 01:20:44,307 He dicho que está hecho. Y gracias por el aviso. 1198 01:20:44,408 --> 01:20:47,711 Aunque hayas sido tú quien me los haya enviado en primer lugar. 1199 01:20:47,812 --> 01:20:50,014 ¿Y cómo sé que está hecho? 1200 01:20:50,115 --> 01:20:55,137 Confía en mí. Esos chicos no volverán a ver a sus madres. 1201 01:20:55,988 --> 01:20:59,589 Ahora, sólo estamos nosotras dos. 1202 01:20:59,690 --> 01:21:02,693 Asegúrate de avisarme cuando llegue el cheque. 1203 01:21:02,794 --> 01:21:06,463 Recuerda que la vieja Pernie lo sabe todo. 1204 01:21:06,564 --> 01:21:08,498 Eso me sigues diciendo. 1205 01:21:08,599 --> 01:21:11,601 No quiero que lo olvides. 1206 01:21:11,702 --> 01:21:14,890 Tengo que irme. Los clientes están esperando. 1207 01:22:02,422 --> 01:22:04,274 ¿Qué pasa? 1208 01:22:06,726 --> 01:22:12,116 ¡Chica, deberías saber que no debes meterte con la vieja Pernie! 1209 01:22:20,640 --> 01:22:23,127 ¿Qué te parece eso, vieja perra? 1210 01:23:04,484 --> 01:23:06,853 Tenemos un 10-50 en la carretera de Davis Crossing 1211 01:23:06,954 --> 01:23:08,720 en la entrada de... 1212 01:23:08,821 --> 01:23:10,857 Tengo una hembra en un 10-79. 1213 01:23:10,958 --> 01:23:13,143 Diez-cuatro, en camino. 1214 01:23:32,112 --> 01:23:34,097 ¿Qué pasa? 1215 01:23:42,256 --> 01:23:44,375 Mierda. 1216 01:23:51,066 --> 01:23:52,132 ¿Dónde estás? 1217 01:23:52,233 --> 01:23:53,766 Dewey, Dew... 1218 01:23:53,867 --> 01:23:55,768 Dewey, estaré allí en unos minutos. 1219 01:23:55,869 --> 01:23:57,148 Bueno, sólo tienes que llegar aquí. 1220 01:23:57,172 --> 01:23:58,749 De acuerdo, la hora de la comida ni siquiera empieza... 1221 01:23:58,773 --> 01:24:00,252 hasta dentro de media hora, ¿de acuerdo? 1222 01:24:00,276 --> 01:24:02,154 Y también voy a necesitar que trabajes un doble turno. 1223 01:24:02,178 --> 01:24:04,946 De acuerdo. Sí, también trabajaré en el turno de la cena. 1224 01:24:05,047 --> 01:24:07,467 De acuerdo. Adiós. 1225 01:24:08,117 --> 01:24:10,169 Cristo sangrante. 1226 01:24:21,830 --> 01:24:23,198 Delaine. 1227 01:24:23,299 --> 01:24:26,167 - Tillman. - Tenemos una orden de arresto. 1228 01:24:26,268 --> 01:24:30,071 ¿Arresto? ¿Qué cargo? 1229 01:24:30,172 --> 01:24:32,173 Quedas detenida por los asesinatos de Carl Moore, 1230 01:24:32,274 --> 01:24:35,509 Russ Potter, Lucius McFalls y Pernie Cannon. 1231 01:24:35,610 --> 01:24:37,645 Ahora, tienes derecho a permanecer en silencio. 1232 01:24:37,746 --> 01:24:41,782 Todo lo que digas puede y será utilizado en tu contra en el Tribunal. 1233 01:24:41,883 --> 01:24:43,118 Tienes derecho a un abogado. 1234 01:24:43,219 --> 01:24:44,539 Si no puedes costearte un abogado, 1235 01:24:44,619 --> 01:24:47,022 se te asignará uno. 1236 01:24:47,123 --> 01:24:49,709 ¿Entiendes estos derechos que te he dicho? 1237 01:24:50,092 --> 01:24:51,778 Claro. 1238 01:24:58,267 --> 01:25:00,085 Gracias. 1239 01:25:07,809 --> 01:25:09,576 No lo entienden. 1240 01:25:09,677 --> 01:25:11,745 ¿Entender qué? 1241 01:25:11,846 --> 01:25:14,634 Bueno, sólo estaba haciendo lo que es natural. 1242 01:25:15,617 --> 01:25:17,637 ¿No es natural la codicia? 1243 01:25:18,220 --> 01:25:21,222 ¿Cómo puedes culparme tú o Dios? 1244 01:25:21,323 --> 01:25:22,958 Has infringido la ley. 1245 01:25:23,059 --> 01:25:24,993 La ley. 1246 01:25:25,094 --> 01:25:29,164 De acuerdo. Entonces, ¿soy una pecadora porque he infringido la ley? 1247 01:25:29,265 --> 01:25:34,035 ¿O, he infringido la ley 1248 01:25:34,136 --> 01:25:36,537 porque soy una pecadora? 1249 01:25:36,638 --> 01:25:38,625 ¿Qué importa? 1250 01:25:39,874 --> 01:25:44,279 Bueno, importa, porque si supiera la respuesta 1251 01:25:44,380 --> 01:25:46,982 sería libre. 1252 01:25:47,083 --> 01:25:50,369 Sí, yo no... No sé nada de eso, pero... 1253 01:25:51,253 --> 01:25:53,807 Te sugiero que dejes de hablar. 1254 01:25:58,994 --> 01:26:01,481 De acuerdo. Vámonos. 1255 01:26:13,111 --> 01:26:15,711 Es una pregunta curiosa. 1256 01:26:15,812 --> 01:26:18,432 "¿Dónde estarás después de morir?" 1257 01:26:19,317 --> 01:26:22,818 Para mí, no es un lugar del todo desagradable, 1258 01:26:22,919 --> 01:26:25,188 pero no puedo hablar por otras almas. 1259 01:26:25,289 --> 01:26:29,359 Y siento que si la totalidad de tus acciones 1260 01:26:29,460 --> 01:26:31,361 son más buenas, que malas, 1261 01:26:31,462 --> 01:26:35,098 terminas en el lado correcto de tu creador. 1262 01:26:35,199 --> 01:26:39,002 Para los que inclinan la balanza hacia el otro lado, 1263 01:26:39,103 --> 01:26:43,373 bueno, como dice el predicador en la radio: 1264 01:26:43,474 --> 01:26:46,809 "El Infierno es el Infierno". 1265 01:27:07,025 --> 01:27:15,025 The Minute You Wake Up Dead (2022) Una traducción de TaMaBin