1 00:00:56,029 --> 00:00:59,031 ... legea cere ca absolut orice să fie curățat cu sânge, 2 00:00:59,035 --> 00:01:02,831 și fără vărsare de sânge nu poate fi iertare; Hebrews 9:22 3 00:01:34,529 --> 00:01:37,331 Hei, hei, e bine. 4 00:01:37,364 --> 00:01:41,134 Ascultă, totul va fi bine, în regulă? 5 00:01:48,843 --> 00:01:53,146 Unii spun că viața este o carte deschisă. 6 00:01:53,180 --> 00:01:57,284 Te-ai născut, trăiești, mori, 7 00:01:57,317 --> 00:02:00,855 și între astea nu sunt multe schimbări. 8 00:02:00,888 --> 00:02:04,257 Eu, am avut un loc în primul rând al naturii umane 9 00:02:04,291 --> 00:02:08,529 destul timp pentru a ști că păcatul corupe. 10 00:02:08,563 --> 00:02:12,567 Și acea specie de păcat cunoscută precum lăcomia, sigur corupe. 11 00:02:14,267 --> 00:02:16,804 Unii oameni sunt precum aruncarea zarurilor. 12 00:02:16,838 --> 00:02:20,508 Și dacă ai un ochi de șarpe, păi, te descurci cu ea. 13 00:02:20,541 --> 00:02:23,176 Așa este viața în Mississippi, oricum. 14 00:02:23,210 --> 00:02:25,880 Chiar și în Statul Magnolia. 15 00:02:25,913 --> 00:02:28,616 Ce se întâmplă în căldura pasiunii, 16 00:02:28,650 --> 00:02:33,284 sau pur și simplu a prostiei, poate bântui un corp, veșnic. 17 00:02:33,290 --> 00:02:34,998 În clipa în care te trezești mort 18 00:02:35,000 --> 00:02:37,457 Indiferent unde te duci. 19 00:02:37,491 --> 00:02:41,629 Unele lucruri sunt facute dsa se lipească de sufletul tău... 20 00:02:41,663 --> 00:02:45,198 și îl pătează pentru eternitate. 21 00:02:50,404 --> 00:02:52,707 Iadul este real, prieteni. 22 00:02:52,740 --> 00:02:55,375 A fost pregătit pentru diavol și îngerii lui, 23 00:02:55,409 --> 00:02:58,746 dar și de păcătoșii care urmează căile întunecate ale diavolului 24 00:02:58,780 --> 00:03:01,683 și vor fi aruncați în lacul focului nestins. 25 00:03:01,716 --> 00:03:04,986 Pentru păcătoși, ei nu sunt acoperiți de sângele lui Iisus. 26 00:03:05,019 --> 00:03:08,388 Fiți atenți, Dumnezeu nu este departe. 27 00:03:08,422 --> 00:03:11,859 Nu poți să bei, să pariezi, să furi 28 00:03:11,893 --> 00:03:16,731 să ucizi, să preacurvești și să te gândești că Dumnezeu nu va vedea. 29 00:03:16,764 --> 00:03:18,533 Prietene, trebuie să te pocăiești. 30 00:03:18,566 --> 00:03:20,601 Trebuie să-L accepți pe Iisus 31 00:03:20,635 --> 00:03:22,937 și lasă-l să plătească prețul pentru păcatele tale. 32 00:03:24,772 --> 00:03:28,843 Ce vei alege: Raiul sau Iadul? 33 00:03:28,876 --> 00:03:32,547 Nu te lăsa păcălit, Dumnezeu vine, moartea vine. 34 00:03:32,580 --> 00:03:34,314 Vine pentru noi toți. 35 00:03:34,347 --> 00:03:36,450 Este chiar după colț pentru unii dintre voi. 36 00:03:36,483 --> 00:03:38,920 Și unde vei fi când te găsește? 37 00:03:38,953 --> 00:03:42,355 Unde vei fi, în clipa în care te trezești mort? 38 00:04:22,462 --> 00:04:23,798 Mulțumesc. 39 00:04:31,153 --> 00:04:33,355 Fuziunea Roland-Martin s-a anulat 40 00:04:54,128 --> 00:04:56,831 - Ți-am comandat clătite. - Ca să plec sper. 41 00:05:04,806 --> 00:05:06,874 Este adevărat? 42 00:05:06,908 --> 00:05:08,676 Știi, nu te ambala, Cecil. 43 00:05:08,709 --> 00:05:10,611 Spune-mi că ziarul a greșit. 44 00:05:10,645 --> 00:05:12,880 În general, Gazeta spune adevărul. 45 00:05:12,914 --> 00:05:17,084 Ei bine, văd că voi doi domnilor aveți multe de vorbit. 46 00:05:17,118 --> 00:05:19,020 Ne vedem la birou. 47 00:05:19,053 --> 00:05:20,822 Scuză-mă. 48 00:05:20,855 --> 00:05:22,023 Cum? 49 00:05:22,056 --> 00:05:24,424 Ai spus că afacerea e ca încheiată. E lucru sigur. 50 00:05:24,457 --> 00:05:27,061 Bine, Cecil, uneori nu toate merg conform planului, bine. 51 00:05:27,094 --> 00:05:30,097 - Îmi vreau banii înapoi. - Cecil, nu se poate. 52 00:05:30,131 --> 00:05:31,632 - Bine? - Îi vreau înapoi! 53 00:05:36,737 --> 00:05:38,105 Știi că n-am auzit să te plângi 54 00:05:38,139 --> 00:05:39,607 când te-am făcut cu bani 55 00:05:39,640 --> 00:05:42,442 pe acel stoc de tehnologie acum câteva luni. 56 00:05:42,475 --> 00:05:44,946 Nu, dar apoi ai susținut că Roland e o afacere bună, 57 00:05:44,979 --> 00:05:47,447 am pus tot ce aveam ca să cumpăr. 58 00:05:47,480 --> 00:05:49,550 Aceea e decizia ta, Cecil, nu a mea. 59 00:05:49,584 --> 00:05:51,586 Deci asta este? 60 00:05:51,619 --> 00:05:53,420 Îmi pare rău, nu pot face nimic. 61 00:05:53,453 --> 00:05:55,156 Oo, nu poți face nimic? 62 00:05:55,189 --> 00:05:57,525 Dar eu pot face ceva. 63 00:05:58,491 --> 00:05:59,660 Ai răbdare. 64 00:05:59,694 --> 00:06:01,996 Ce meriți vei primi. 65 00:06:02,029 --> 00:06:04,131 - Cafea, Russ? - Da, te rog. 66 00:06:04,165 --> 00:06:06,534 Asta nu s-a terminat. 67 00:06:06,567 --> 00:06:07,935 Nici pe departe. 68 00:06:08,703 --> 00:06:10,004 Doamnă. 69 00:06:12,907 --> 00:06:15,743 - Mulțumesc că m-ai salvat. - Da. 70 00:06:16,878 --> 00:06:19,981 Ce i-a ridicat mătreața? 71 00:06:20,014 --> 00:06:22,550 Niște companii trebuiau să fuzioneze, 72 00:06:22,583 --> 00:06:25,086 iar dacă o făceau stocul ar fi crescut vertiginos și... 73 00:06:25,119 --> 00:06:27,655 - Și nu au făcut-o? - Nu, doamnă, nu au făcut-o. 74 00:06:27,688 --> 00:06:30,658 Și tu l-ai convins să cumpere câteva acțiuni. 75 00:06:30,691 --> 00:06:33,426 Din păcate, multă lume a cumpărat. 76 00:06:34,729 --> 00:06:37,990 Nu aș vrea să fiu în locul tău, azi. 77 00:06:37,999 --> 00:06:40,433 Ei bine, ce-ar fi să vii diseară la cină? 78 00:06:40,467 --> 00:06:45,300 Fac tocană de vită pentru mine și tati, și te aștept dacă vrei să ai companie. 79 00:06:46,507 --> 00:06:48,009 Te aștepți să ai dreptate. 80 00:06:57,585 --> 00:07:00,453 Știi că eu nu voi uita, nu uit niciodată. 81 00:07:00,487 --> 00:07:02,189 Și te va suna el înapoi. 82 00:07:02,223 --> 00:07:04,225 Amândoi te cunoaștem, e în regulă. 83 00:07:04,258 --> 00:07:06,961 Da. Poți... Oo, stai. 84 00:07:06,994 --> 00:07:08,963 Telefonul sună într-una. 85 00:07:08,996 --> 00:07:11,732 Am mai mult de o duzină de mesaje primite până acum. 86 00:07:11,766 --> 00:07:14,201 Ei bine, ei mă cred un paria al orașului, Pernie. 87 00:07:14,235 --> 00:07:16,037 Așa se pare. 88 00:07:17,138 --> 00:07:19,140 Ai un vizitator. 89 00:07:19,173 --> 00:07:20,473 Șeriful. 90 00:07:21,108 --> 00:07:22,977 Of, la naiba. 91 00:07:28,749 --> 00:07:30,918 Cărui motiv datorez plăcerea? 92 00:07:33,721 --> 00:07:37,058 I-am spus fratelui meu să fie atent la investiții. 93 00:07:38,592 --> 00:07:40,995 A vrut să-și construiască singur un cuibușor. 94 00:07:41,028 --> 00:07:44,865 S-a pensionat. A avut încredere în tine. 95 00:07:46,734 --> 00:07:50,171 Micul Russ Potter. 96 00:07:50,204 --> 00:07:53,040 A plecat în marele oraș și a făcut niște bani. 97 00:07:53,908 --> 00:07:56,677 Sau așa se spune. 98 00:07:56,711 --> 00:07:59,647 Acum se întoarce ca să împărtășească atingerea lui Midas. 99 00:08:01,882 --> 00:08:04,051 Fratele meu te-a învățat în clasa a opta, cred. 100 00:08:04,085 --> 00:08:05,786 Da. Era un om bun. 101 00:08:05,820 --> 00:08:08,522 Este un om bun. 102 00:08:08,556 --> 00:08:11,158 Dar astăzi este mult mai sărac decât era ieri. 103 00:08:12,660 --> 00:08:16,597 Acum nu te învinovățesc pentru toate acestea. 104 00:08:16,630 --> 00:08:20,566 A ales să arunce zarurile, nimeni nu l-a pus să o facă. 105 00:08:20,601 --> 00:08:23,104 Dar el a crezut 106 00:08:23,137 --> 00:08:25,873 că are șansele mai mari decât erau, în favoarea lui. 107 00:08:25,906 --> 00:08:27,775 - I-am dat fratelui tău... - Într-adevăr? 108 00:08:27,808 --> 00:08:29,610 ...și tuturor investitorilor, 109 00:08:29,643 --> 00:08:31,946 cele mai actualizate informații de care dispuneam. 110 00:08:31,979 --> 00:08:33,014 Înțelegi asta? 111 00:08:33,047 --> 00:08:35,583 S-a zis cu atingerea lui Midas. 112 00:08:35,616 --> 00:08:37,852 În regulă, de ce mă acuzi? 113 00:08:37,885 --> 00:08:39,687 Nu te acuz de nimic. 114 00:08:39,720 --> 00:08:41,022 Da, păi la dracu, m-ai putea păcăli. 115 00:08:41,055 --> 00:08:42,790 - Să te păcălesc? - Da. 116 00:08:42,823 --> 00:08:45,926 Acum, este un cuvânt pe care pariez că îl știi. 117 00:08:53,701 --> 00:08:55,169 Poate ai vrea să răspunzi. 118 00:08:57,304 --> 00:08:59,306 Îmi imaginez că multă lume din oraș 119 00:08:59,340 --> 00:09:00,641 vrea să vorbească cu tine. 120 00:09:00,674 --> 00:09:06,814 Și, Russ, eu nu aș ieși la plimbare, 121 00:09:06,847 --> 00:09:12,787 sau să merg mai tare de 42 sau 45 km pe oră într-o zonă de 40. 122 00:09:12,820 --> 00:09:15,823 A avut loc o creștere a infracționalității. 123 00:09:15,856 --> 00:09:18,891 Încercăm să o ținem sub control. Înțelegi? 124 00:09:29,003 --> 00:09:30,304 Sunt Russ Potter. 125 00:09:30,337 --> 00:09:31,672 Unde vei fi 126 00:09:31,705 --> 00:09:33,307 în clipa în care te trezești mort? 127 00:09:33,340 --> 00:09:34,809 Poftim? 128 00:09:37,678 --> 00:09:38,879 Ce naiba? 129 00:09:55,196 --> 00:09:59,300 Alo? 130 00:09:59,333 --> 00:10:02,236 Unde vei fi în clipa în care te trezești mort? 131 00:10:02,269 --> 00:10:04,238 Cine ești, și de unde ai numărul meu? 132 00:10:04,271 --> 00:10:06,240 Ăsta nu-i un răspuns. 133 00:10:06,273 --> 00:10:07,908 Cine dracu ești? 134 00:10:07,942 --> 00:10:09,777 Vei afla în curând. 135 00:10:23,757 --> 00:10:26,760 Ești bine? - Da, eram dus cu gândul în altă parte. 136 00:10:26,794 --> 00:10:29,196 Da. Mie mi se întâmplă tot timpul. 137 00:10:29,230 --> 00:10:31,365 Hei, Delaine a spus că vii la cină diseară? 138 00:10:31,398 --> 00:10:33,033 Da, da. Da domnule. 139 00:10:33,067 --> 00:10:34,201 Ne vedem la 6:30. 140 00:10:39,406 --> 00:10:41,442 Este o tocană de vită delicioasă. 141 00:10:41,475 --> 00:10:42,977 Complimente bucătarului. 142 00:10:43,010 --> 00:10:44,812 Nimeni nu o face ca Delaine. 143 00:10:44,845 --> 00:10:46,947 Ei bine, nu-mi pot asuma creditul. 144 00:10:46,981 --> 00:10:48,883 Am primit rețetă de la restaurant. 145 00:10:48,916 --> 00:10:50,317 Totuși tu ai gătit-o. 146 00:10:52,153 --> 00:10:53,420 Ei bine, apreciez că m-ați invitat. 147 00:10:53,454 --> 00:10:56,857 Delaine, îmi spune că ai avut o zi grea, azi. 148 00:10:58,092 --> 00:10:59,393 Da, ai putea spune asta. 149 00:10:59,426 --> 00:11:01,795 Oo, da. Cecil Hammett l-a amenințat. 150 00:11:01,829 --> 00:11:04,231 Cecil e un idiot. 151 00:11:04,265 --> 00:11:06,133 - Păi... - Dar la el e ceva natural. 152 00:11:06,167 --> 00:11:09,703 Bătrânul lui era probabil cea mai proastă persoană pe care am întâlnit-o. 153 00:11:09,737 --> 00:11:12,006 Este o minune ca Cecil e la fel de sclipitor ca el. 154 00:11:12,039 --> 00:11:14,074 Părea înfricoșător. 155 00:11:14,108 --> 00:11:16,911 Sper că alți oameni au primit vestea mai bine. 156 00:11:16,944 --> 00:11:18,279 Știi, mulți oameni nu știu asta, 157 00:11:18,312 --> 00:11:20,347 dar și eu am pierdut mulți bani. 158 00:11:21,482 --> 00:11:23,484 Știi, mă simt afectat exact ca, 159 00:11:23,518 --> 00:11:25,419 toată lumea. Poate chiar mai mult. 160 00:11:27,154 --> 00:11:29,356 Și ești sigur că Cecil nu este o amenințare? 161 00:11:30,991 --> 00:11:32,793 În nici un caz. Nu. 162 00:11:32,826 --> 00:11:34,228 Dar, adică... 163 00:11:34,261 --> 00:11:35,396 Dar? 164 00:11:39,133 --> 00:11:43,337 Deci, am primit un apel astăzi, un fel de amenințare. 165 00:11:43,370 --> 00:11:45,206 - Cred. - Un fel de? 166 00:11:45,239 --> 00:11:48,742 Am primit un telefon de la un tip și m-a întrebat, 167 00:11:48,776 --> 00:11:52,079 "Unde vei fi în clipa în care te trezești mort?" 168 00:11:55,082 --> 00:11:57,151 E ciudat. 169 00:11:57,184 --> 00:11:58,520 Ai sunat poliția? 170 00:11:58,553 --> 00:11:59,887 Nu. 171 00:12:01,488 --> 00:12:03,157 Păi de ce nu? 172 00:12:03,190 --> 00:12:05,426 Păi, am simțit că încearcă să mă aperie. 173 00:12:05,459 --> 00:12:06,794 Tu știi? 174 00:12:07,928 --> 00:12:09,230 Rus... 175 00:12:09,263 --> 00:12:10,998 Nu te juca cu asta. 176 00:12:11,031 --> 00:12:12,166 Ar trebui să-i suni. 177 00:12:12,199 --> 00:12:13,000 Delaine are dreptate. 178 00:12:13,033 --> 00:12:14,902 Trebuie să fii mai atent în zilele noastre, 179 00:12:14,935 --> 00:12:16,538 oamenii sunt nebuni. 180 00:12:16,571 --> 00:12:18,239 Poliția ar putea să urmărească apelul. 181 00:12:18,272 --> 00:12:21,275 Nu, nu cred, pe telefon mi-a apărut, apelant necunoscut. 182 00:12:22,810 --> 00:12:24,245 Trebuie să-l suni pe șerif. 183 00:12:24,278 --> 00:12:27,881 Oricum, nu vreau să vă mai rețin din timpul vostru. 184 00:12:27,915 --> 00:12:29,917 Mulțumesc pentru cină. Mulțumesc din nou. 185 00:12:29,950 --> 00:12:31,485 Hei, hai să te conduc acasă. 186 00:12:31,519 --> 00:12:33,053 - Oo da? Bine. - Da. 187 00:12:40,327 --> 00:12:42,396 Aș vrea să fiu sincer cu tine... 188 00:12:42,429 --> 00:12:46,400 Tocănița avea un pic cam multă sare pentru mine. 189 00:12:48,433 --> 00:12:50,104 Grozav. 190 00:12:50,137 --> 00:12:52,006 Ascultă, vreau să-ți mulțumesc pentru cină. 191 00:12:52,039 --> 00:12:53,307 A fost delicioasă. 192 00:12:53,340 --> 00:12:54,509 Oricând. 193 00:12:56,143 --> 00:12:58,812 Ai chef să intri? 194 00:12:58,846 --> 00:12:59,913 Mi-ar plăcea. 195 00:13:02,517 --> 00:13:03,384 Intră. 196 00:13:03,417 --> 00:13:05,286 Mulțumesc. 197 00:13:06,353 --> 00:13:09,056 - Te pot ispiti cu o bere? - Da, sigur. 198 00:13:09,089 --> 00:13:10,491 - Aș putea să beau una. - Grozav. 199 00:13:11,959 --> 00:13:13,060 Da, le-am lăsat în garaj. 200 00:13:13,093 --> 00:13:14,028 Merg să le iau. 201 00:13:16,463 --> 00:13:18,032 Oo, e doar Pernie. 202 00:13:19,066 --> 00:13:20,334 Hei, Pernie, ce mai e? 203 00:13:20,367 --> 00:13:21,168 Scuze de deranjez, Russ, 204 00:13:21,201 --> 00:13:23,538 A venit raportul medical al lui Horace. 205 00:13:23,571 --> 00:13:26,373 - Da? - Nu arată bine pentru bietul tip. 206 00:13:26,407 --> 00:13:29,076 - Bine. - E în regulă dacă stau un pic cu Horace? 207 00:13:29,109 --> 00:13:32,446 Pernie ascultă, stai cât timp vrei. 208 00:13:32,479 --> 00:13:34,148 - În regulă? - Sigur. 209 00:13:34,181 --> 00:13:37,245 Dacă vrei ia-ți două, trei zile libere, și e în regulă. Bine? 210 00:13:37,251 --> 00:13:39,186 Pur și simplu nu-mi place să te las în aceste momente. 211 00:13:39,219 --> 00:13:41,088 Nu, tu relaxează-te. 212 00:13:41,121 --> 00:13:43,290 - Ești sigur? - Da. 213 00:13:43,324 --> 00:13:47,494 Pernie, ai grijă de Horace. Da? 214 00:13:47,529 --> 00:13:49,196 Mulțumesc, Russ. 215 00:13:49,229 --> 00:13:50,998 - Bine. - Mulțumesc, mulțumesc. 216 00:13:51,031 --> 00:13:52,600 Îmi pare rău, dragă. Noapte bună. 217 00:13:52,634 --> 00:13:54,301 Apreciez foarte mult. Pa. 218 00:13:57,004 --> 00:13:59,106 Totul e bine? 219 00:13:59,139 --> 00:14:02,876 Pernie se temea că i-a revenit cancerul soțului ei. 220 00:14:07,414 --> 00:14:08,882 Ei bine, vorbind despre asta, 221 00:14:09,584 --> 00:14:11,185 cum îi merge tatălui tău? 222 00:14:11,218 --> 00:14:13,420 Este bine. 223 00:14:13,454 --> 00:14:14,656 - Da? - Da. 224 00:14:14,689 --> 00:14:16,423 E aproape de un an fără cancer. 225 00:14:16,457 --> 00:14:18,425 Știi, am vrut să-l întreb, 226 00:14:18,459 --> 00:14:20,327 dar mi-am zis să nu par ciudat. 227 00:14:20,361 --> 00:14:22,530 Îl poți întreba, nu se supără. 228 00:14:22,564 --> 00:14:25,032 Sunt curios de ceva anume. 229 00:14:26,367 --> 00:14:27,434 De ce anume? 230 00:14:27,468 --> 00:14:29,870 De ce nu te-ai căsătorit? 231 00:14:33,340 --> 00:14:36,377 Ți se pare ciudat să-l întrebi pe tata de starea sănătății lui, 232 00:14:36,410 --> 00:14:39,113 dar pe mine mă întrebi despre viața mea amoroasă? 233 00:14:40,347 --> 00:14:43,317 Ah, ei bine... 234 00:14:43,350 --> 00:14:47,054 să spunem că culegătorii din Bare Hollow sunt cam subțirei, 235 00:14:47,087 --> 00:14:48,590 în caz că nu ai fi observat. 236 00:14:49,591 --> 00:14:51,992 Și de ce ai rămas? 237 00:14:52,025 --> 00:14:55,329 Pentru tati, mai ales. 238 00:14:55,362 --> 00:14:58,198 În plus, am fost aici toată viața. 239 00:14:58,232 --> 00:15:01,935 Nu știu unde să mă duc sau ce aș face când aș ajunge acolo. 240 00:15:07,709 --> 00:15:09,309 Știi, am să-ți spun ceva. 241 00:15:11,044 --> 00:15:14,616 M-am îndrăgostit de tine încă din liceu. 242 00:15:16,083 --> 00:15:18,318 N-ai lăsat să se vadă. 243 00:15:19,086 --> 00:15:20,320 Cum așa? 244 00:15:20,354 --> 00:15:22,222 Ei bine, adică, știi, 245 00:15:22,256 --> 00:15:24,659 erai parte a unei echipe populare 246 00:15:24,692 --> 00:15:27,529 și eu... la dracu, nu m-am gândit că ți-aș putea atarge atenția. 247 00:15:27,562 --> 00:15:34,401 Deci... asta ar fi motivul pentru care ai închiriat casa asta? 248 00:15:35,637 --> 00:15:36,470 Nu, nu, nu, nu, nu. 249 00:15:36,504 --> 00:15:38,405 Era un preț bun, evident. 250 00:15:38,439 --> 00:15:40,007 După cum știi, și apoi, știi, 251 00:15:40,040 --> 00:15:42,610 M-am gândit, că știi... 252 00:15:42,644 --> 00:15:45,412 că nu ar fi rău să stau lângă cea mai drăguță fată din oraș. 253 00:16:17,211 --> 00:16:19,313 - În regulă. - Nu râs... 254 00:16:31,124 --> 00:16:35,262 Da? - Unde vei fi în momentul în care te trezești mort? 255 00:16:35,295 --> 00:16:37,364 Hei, ia ascultă-mă un pic. 256 00:16:37,397 --> 00:16:39,366 La naiba. 257 00:16:39,399 --> 00:16:40,467 Mă auzi? 258 00:16:40,502 --> 00:16:42,504 Vei afla. 259 00:16:42,537 --> 00:16:43,705 Ticălosule. 260 00:16:45,305 --> 00:16:46,708 Așteaptă... 261 00:16:46,741 --> 00:16:50,277 - Stai, ăla te-a sunat? - Da. 262 00:16:50,310 --> 00:16:52,514 Bine, Russ, trebuie să-mi promiți 263 00:16:52,547 --> 00:16:55,249 că îl vei anunța pe șeriful Fowler, dimineață. 264 00:16:55,282 --> 00:16:56,483 Îți promit. 265 00:16:56,518 --> 00:16:58,318 - Bine. - Da. 266 00:17:28,181 --> 00:17:29,751 Ai planuri în acest weekend? 267 00:17:29,784 --> 00:17:30,450 S-ar putea. 268 00:17:32,620 --> 00:17:33,755 Ce se întâmplă Tillman? 269 00:17:33,788 --> 00:17:35,489 Bună dimineața, Russ. 270 00:17:35,523 --> 00:17:37,257 - Thurmond este? - Da. 271 00:17:37,291 --> 00:17:38,425 Mulțumesc. 272 00:17:39,701 --> 00:17:42,000 Thurmond Fowler Șerif 273 00:17:44,197 --> 00:17:45,065 Da. 274 00:17:49,269 --> 00:17:50,270 Se poate? 275 00:17:50,304 --> 00:17:51,204 Da. 276 00:17:52,674 --> 00:17:55,810 Ei bine, am primit niște apeluri de amenințare 277 00:17:55,843 --> 00:17:57,144 și am vrut să te informez. 278 00:17:58,345 --> 00:18:00,147 Apeluri telefonice de amenințare. 279 00:18:00,815 --> 00:18:02,115 Șocant. 280 00:18:02,817 --> 00:18:04,184 De la cine? 281 00:18:04,217 --> 00:18:05,452 Ei bine, nu știu. 282 00:18:07,855 --> 00:18:09,591 De la mai mult de o persoană? 283 00:18:09,624 --> 00:18:12,426 Adică, pare să fie aceeași persoană. 284 00:18:12,459 --> 00:18:14,696 Ce vârstă are? 285 00:18:14,729 --> 00:18:18,165 Păi dacă ar fi să ghicesc, aș spune că e mai tânăr decât mai în vârstă. 286 00:18:18,198 --> 00:18:19,634 Câte apeluri? 287 00:18:20,535 --> 00:18:21,736 Trei până acum. 288 00:18:23,303 --> 00:18:26,574 Și, ce anume ți-a spus? 289 00:18:26,608 --> 00:18:29,744 Unde vei fi în clipa în care te trezești mort? 290 00:18:29,777 --> 00:18:31,278 Atât? 291 00:18:31,311 --> 00:18:34,549 Cum adică, atât? Da, atât. 292 00:18:34,582 --> 00:18:38,418 - Ai un număr? - Nu, vine de la un număr necunoscut. 293 00:18:38,452 --> 00:18:43,524 Probabil e cineva supărat pe tine din cauza fuziunii. 294 00:18:43,558 --> 00:18:46,861 Sau... de ne-fuziune. 295 00:18:49,530 --> 00:18:51,599 Nu mi-aș face prea multe griji despre asta. 296 00:18:51,633 --> 00:18:55,235 Adică, dacă ar fi vrut să te omoare, ai fi fost mort până acum. 297 00:18:55,268 --> 00:18:58,271 Știi ce, șerifule, ești foarte încurajator. 298 00:18:58,305 --> 00:19:01,743 Dar ce se va întâmpla dacă apelurile continuă? 299 00:19:01,776 --> 00:19:03,778 Ce faci? 300 00:19:03,811 --> 00:19:06,279 Probabil că se va sătura de asta când va afla 301 00:19:06,313 --> 00:19:08,750 că nu te deranjează. 302 00:19:08,783 --> 00:19:09,651 Deci asta este? 303 00:19:09,684 --> 00:19:11,184 E tot ce pot face. 304 00:19:11,218 --> 00:19:11,886 - Da. - Pe moment. 305 00:19:11,919 --> 00:19:13,286 Ai dreptate. 306 00:19:24,464 --> 00:19:25,667 Poftim. 307 00:19:25,700 --> 00:19:26,701 Mulțumesc. 308 00:19:26,734 --> 00:19:28,268 Și, ai fost? 309 00:19:28,301 --> 00:19:30,538 La șerif? Da, am fost. 310 00:19:31,438 --> 00:19:32,339 Și? 311 00:19:32,372 --> 00:19:35,510 Delaine, nu-i pasă. Ei haide acum. 312 00:19:35,543 --> 00:19:37,645 Păi, asta e ultima dată când l-am mai votat. 313 00:19:38,813 --> 00:19:39,647 Ce vei face? 314 00:19:39,681 --> 00:19:42,681 Nu știu, adică, probabil voi ignora apelurile. 315 00:19:44,786 --> 00:19:50,190 Cei mai important însă, e că noaptea trecută a fost perfectă. 316 00:19:51,425 --> 00:19:53,360 Știu. 317 00:19:53,393 --> 00:19:55,930 Mi-ar plăcea să pot da timpul înapoi, dacă știi ce zic. 318 00:19:58,265 --> 00:19:59,901 Ei bine, lucrez la tura de cină în seara asta, 319 00:19:59,934 --> 00:20:02,469 dar, mâine seară? 320 00:20:02,503 --> 00:20:04,772 Nu, mâine nu pot, sunt ocupat. 321 00:20:04,806 --> 00:20:07,642 Nu ai planuri, nimeni nu te mai place acum. 322 00:20:08,876 --> 00:20:09,944 Bine, voi fi acolo. 323 00:20:09,977 --> 00:20:11,913 Bine atunci. 324 00:20:28,763 --> 00:20:30,464 Sunt Russ Potter. 325 00:20:30,497 --> 00:20:33,935 Unde vei fi în clipa în care te trezești mort? 326 00:20:33,968 --> 00:20:37,471 Ascultă-mă, dacă încerci ca să mă sperii, nu ține. 327 00:20:37,505 --> 00:20:39,473 Mă auzi? Nu ține figura. 328 00:20:47,380 --> 00:20:48,482 Fugi! 329 00:22:55,843 --> 00:22:57,044 Delaine, dragă. 330 00:22:57,078 --> 00:22:59,914 Îmi pare rău. Tocmai am auzit, îmi pare rău. 331 00:22:59,947 --> 00:23:03,584 Nu înțeleg. Cine să vrea să-l omoare pe tati? 332 00:23:03,618 --> 00:23:05,620 Bine, hai să intrăm înăuntru. Haide. 333 00:23:14,729 --> 00:23:19,600 Știu că este dificil, dar trebuie să-ți pun câteva întrebări. 334 00:23:20,635 --> 00:23:22,169 Când ți-ai găsit tatăl? 335 00:23:23,638 --> 00:23:26,874 După ce am venit acasă 336 00:23:26,908 --> 00:23:29,543 din tura de micul dejun de la restaurant. 337 00:23:29,577 --> 00:23:30,878 La ce oră era? 338 00:23:32,479 --> 00:23:34,715 Pe la ora 10. 339 00:23:34,749 --> 00:23:36,150 Thurmond, nu poate aștepta? 340 00:23:36,183 --> 00:23:38,819 Nu. Nu, nu se poate. 341 00:23:42,089 --> 00:23:44,191 Potrivit medicului legist, 342 00:23:44,225 --> 00:23:46,994 Carl a fost ucis cu puțin înainte de miezul nopții. 343 00:23:48,663 --> 00:23:51,565 Când l-ai văzut ultima oară? 344 00:23:51,599 --> 00:23:54,135 Chiar înainte să plec la tura de cină. 345 00:23:54,168 --> 00:23:56,671 Tatăl tău avea dușmani? 346 00:23:56,704 --> 00:24:01,742 Cineva cu care să se fi certat recent sau... vreun dezacord? 347 00:24:01,776 --> 00:24:05,046 - Nu. - Datora bani cuiva? 348 00:24:06,080 --> 00:24:06,948 Nu. 349 00:24:06,981 --> 00:24:08,516 Lipsește ceva din casă? 350 00:24:09,517 --> 00:24:11,085 Nu din câte știu eu. 351 00:24:12,987 --> 00:24:16,691 Nu înțeleg. Cineva l-a vrut mort pe tatăl tău. 352 00:24:17,992 --> 00:24:19,860 - Thurmond. - Ce? 353 00:24:19,894 --> 00:24:21,896 Dacă nu Carl ar fi ținta? 354 00:24:21,929 --> 00:24:23,496 Ce vrei să spui? 355 00:24:23,531 --> 00:24:26,534 Ei bine, ți-am spus că am primit apeluri de amenințare, nu? 356 00:24:26,567 --> 00:24:27,668 Și? 357 00:24:28,636 --> 00:24:29,870 Ei bine, poate că eu am fost ținta. 358 00:24:29,904 --> 00:24:32,506 - Tu? Cum? - Da. 359 00:24:32,540 --> 00:24:34,875 Adică, ar fi putut greși. La naiba, locuiesc alături. 360 00:24:34,909 --> 00:24:36,978 Să fi greșit casa? 361 00:24:38,079 --> 00:24:40,014 Ei bine, presupun că este posibil, 362 00:24:40,047 --> 00:24:43,884 dar aș crede că oricine ar fi vrut să te omoare 363 00:24:43,918 --> 00:24:44,919 știe unde locuiești. 364 00:24:46,253 --> 00:24:47,755 Este un oraș mic. 365 00:24:49,957 --> 00:24:51,792 Cine a pierdut cel mai mult? 366 00:24:51,826 --> 00:24:53,561 Păi, nu știu exact, 367 00:24:53,594 --> 00:24:57,631 ar trebui să verific, dar... Adică, oamenii au pierdut... 368 00:24:57,665 --> 00:24:59,700 mai multe mii de dolari. 369 00:25:01,102 --> 00:25:03,637 S-ar putea. 370 00:25:03,671 --> 00:25:08,776 Am auzit de ce s-a întâmplat cu niște ani în urmă în Jones County. 371 00:25:08,809 --> 00:25:12,015 Un bărbat a angajat un asasin să- omoare pe iubitul soției sale, 372 00:25:12,020 --> 00:25:14,015 dar i-a dat adresa greșită. 373 00:25:14,048 --> 00:25:16,784 A ajuns să-i taie gâtul unui predicator local. 374 00:25:18,052 --> 00:25:20,654 E vina ta, Thurmond. 375 00:25:20,688 --> 00:25:24,191 Dacă l-ai fi ascultat pe Russ când a venit la tine, 376 00:25:24,225 --> 00:25:26,027 poate că tatăl meu nu ar fi murit. 377 00:25:26,060 --> 00:25:28,662 Haide acum. Nu știm ce s-a întâmplat. 378 00:25:28,696 --> 00:25:30,765 Să nu arătăm cu degetul deja. 379 00:25:33,034 --> 00:25:36,670 Russ, o să am nevoie de numele, numerele de telefon și adresele 380 00:25:36,704 --> 00:25:39,607 tuturor oamenilor care au pierdut bani. 381 00:25:39,640 --> 00:25:41,776 O să ți-o aduc mâine dimineață. 382 00:25:41,809 --> 00:25:43,811 Ah, o să dureze ceva timp. 383 00:25:45,312 --> 00:25:49,984 Din nou, condoleanțe. 384 00:25:50,017 --> 00:25:51,886 Dar vom afla cine a făcut asta. 385 00:25:51,919 --> 00:25:53,220 Îți promit. 386 00:25:53,254 --> 00:25:54,889 Da, păi n-am să uit ce-ai spus. 387 00:25:54,922 --> 00:25:55,990 Chiar te rog. 388 00:25:57,358 --> 00:25:59,560 Te voi contacta când aflu mai multe. 389 00:26:04,732 --> 00:26:05,900 Delaine. 390 00:26:09,737 --> 00:26:12,173 Hei, ce pot face pentru tine? 391 00:26:12,206 --> 00:26:13,974 Pot sta cu tine o vreme? 392 00:26:14,008 --> 00:26:16,010 Desigur. 393 00:26:16,043 --> 00:26:19,747 Pentru că nu suport gândul să fiu aici când tata s-a dus. 394 00:26:19,780 --> 00:26:22,016 Desigur. Stai cât vrei. 395 00:26:22,049 --> 00:26:23,250 Hei, vino aici. 396 00:26:27,221 --> 00:26:30,057 Nu pot să cred că cineva e așa supărat pe tine, încât să vrea să te omoare. 397 00:26:31,692 --> 00:26:33,828 Ei bine, lumea poate fi rea, nu-i așa? 398 00:26:35,729 --> 00:26:37,364 Mai ești religios? 399 00:26:39,266 --> 00:26:40,701 Nu. 400 00:26:41,802 --> 00:26:43,070 De ce nu? 401 00:26:43,104 --> 00:26:46,407 Am călărit pe spatele diavolului de prea multe ori. 402 00:26:46,440 --> 00:26:50,144 Aș putea lua foc dacă intru în biserică, acum. 403 00:26:50,177 --> 00:26:52,313 De asta vii acasă? 404 00:26:52,346 --> 00:26:53,914 Da. adică, trebuia să mă conectez. 405 00:26:53,948 --> 00:26:55,149 Adică, de ce nu aici, acasă? 406 00:27:02,790 --> 00:27:04,925 Tu mai mergi la biserică. 407 00:27:04,959 --> 00:27:08,262 Mama mea era strictă apropo de asta, dar... 408 00:27:08,295 --> 00:27:13,400 după ce a murit pentru că a luat amoniac, nu ne-am mai întors. 409 00:27:13,434 --> 00:27:16,137 Tata l-a învinuit pe Dumnezeu că i-a luat-o. 410 00:27:16,170 --> 00:27:18,639 Doar că... n-a putut să-L ierte. 411 00:27:23,244 --> 00:27:26,080 Știi ce nu am înțeles eu despre religie? 412 00:27:26,113 --> 00:27:27,848 Ce? 413 00:27:27,882 --> 00:27:29,884 Ei bine, suntem păcătoși pentru că păcătuim, 414 00:27:29,917 --> 00:27:33,821 sau păcătuim pentru că ne-am născut păcătoși? 415 00:27:33,854 --> 00:27:39,960 Și dacă este cea din urmă, atunci e corect ca Dumnezeu să ne judece? 416 00:27:42,463 --> 00:27:45,466 Dacă te prinzi cum vine, să-mi spui și mie. 417 00:28:01,015 --> 00:28:03,117 Am toate informațiile pe care le-ai cerut: 418 00:28:03,150 --> 00:28:06,120 nume, adrese, numere de telefon, 419 00:28:06,153 --> 00:28:07,821 și ce sume au investit. 420 00:28:07,855 --> 00:28:09,390 - Mulțumesc. - Da. 421 00:28:16,430 --> 00:28:20,367 Îmi cer scuze că nu te-am luat prea în serios apropo de apelurile telefonice. 422 00:28:22,102 --> 00:28:23,204 Ai mai primit? 423 00:28:23,237 --> 00:28:25,906 Nu, nu de când a fost ucis Carl. 424 00:28:27,274 --> 00:28:30,512 Chiar crezi că o fi greșit casa? 425 00:28:30,545 --> 00:28:32,846 Și l-ai cunoscut pe Carl destul de bine, nu-i așa? 426 00:28:32,880 --> 00:28:36,050 Nu, adică m-am mutat cu două luni în urmă și l-am întâlnit acolo. 427 00:28:36,083 --> 00:28:39,053 Ai văzut vreun tip suspect dând târcoale? 428 00:28:39,086 --> 00:28:41,956 Nu. Adică, nu părea felul de om care să aibă probleme. 429 00:28:41,989 --> 00:28:44,258 După părerea mea, era un suflet blând. 430 00:28:44,291 --> 00:28:47,361 Deci, ideea cu casa greșită rămâne o teorie de luat în calcul. 431 00:28:48,929 --> 00:28:49,797 Da. 432 00:28:49,830 --> 00:28:51,465 Anunță-mă dacă mai ai nevoie de altceva. 433 00:28:52,199 --> 00:28:53,300 Aa, Russ. 434 00:28:54,201 --> 00:28:55,135 Ai grijă. 435 00:28:56,136 --> 00:28:57,771 Dacă vreuna dintre aceste teorii este corectă, 436 00:28:57,805 --> 00:28:59,406 tipul ăsta poate fi un pericol. 437 00:29:28,068 --> 00:29:30,204 - Bună. - Bună. 438 00:29:30,237 --> 00:29:31,805 Ce faci? 439 00:29:31,839 --> 00:29:36,810 Vreau să scap de unele dintre lucrurile lui tati. 440 00:29:36,844 --> 00:29:39,413 Am crezut că nu ești pregătită încă, să te întorci acasă. 441 00:29:40,548 --> 00:29:42,483 Nu sunt, într-adevăr. 442 00:29:42,517 --> 00:29:46,186 Doar că nu am vrut să amân asta prea mult. 443 00:29:46,220 --> 00:29:49,524 Ce zici despre astea? Unde le vrei? 444 00:29:49,557 --> 00:29:51,859 Le poți pune acolo. Le iau într-o secundă. 445 00:29:51,892 --> 00:29:53,227 Mulțumesc. 446 00:29:55,530 --> 00:29:58,899 - El cine este Delaine? - El este Lucius. 447 00:29:58,932 --> 00:30:01,468 Poate că l-ai văzut, lucrând în bucătărie la restaurant. 448 00:30:01,503 --> 00:30:03,003 Nu, nu. 449 00:30:03,037 --> 00:30:05,339 Ei bine, am crezut că niște bani în plus, nu i-ar strica 450 00:30:05,372 --> 00:30:07,509 așa că l-am rugat să mă ajute să împachetez prin casă. 451 00:30:08,942 --> 00:30:10,844 Deci te muți, nu? Asta e. 452 00:30:12,212 --> 00:30:13,380 Da. 453 00:30:13,414 --> 00:30:16,050 Da, o să vând. 454 00:30:16,083 --> 00:30:19,219 Nu mai pot locui aici după ce s-a întâmplat. 455 00:30:19,253 --> 00:30:21,589 - Înțelegi. - Desigur, da. 456 00:30:21,623 --> 00:30:24,992 Doar, că mi se pare totul foarte rapid. 457 00:30:25,025 --> 00:30:27,294 Știu. 458 00:30:27,328 --> 00:30:30,197 Nu este ca și cum m-aș muta azi sau mâine. 459 00:30:30,230 --> 00:30:33,300 Corect. Da, în regulă. 460 00:30:33,334 --> 00:30:36,103 Ei bine, la naiba, anunță-mă dacă ai nevoie de ceva. 461 00:30:36,136 --> 00:30:39,574 Ru... Hei, Russ. - Cred că mi-am pierdut un cercel, ca cu cerc de aur 462 00:30:39,607 --> 00:30:41,942 la tine în casă, și dacă îl găsești, anunță-mă. 463 00:30:41,975 --> 00:30:45,979 Tata mi i-a dat, așa că... 464 00:30:46,013 --> 00:30:47,247 În regulă, o să-l caut. 465 00:30:59,326 --> 00:31:00,327 Hei. 466 00:31:00,361 --> 00:31:03,900 Nu ar fi trebuit să ieși când era acolo, ți-ar putea recunoaște vocea. 467 00:31:03,931 --> 00:31:05,933 Nu știam că este acolo până am ieșit afară. 468 00:31:05,966 --> 00:31:08,435 Hei, ai spus că nu o să fie acasă. 469 00:31:08,469 --> 00:31:10,070 Nu trebuia să fie. 470 00:31:10,104 --> 00:31:12,339 Ei bine, acum e vina mea deci. 471 00:31:12,373 --> 00:31:14,942 - Când îmi primesc banii? - Destul de curând. 472 00:31:14,975 --> 00:31:17,111 - Păi, când? - Când vine cecul. 473 00:31:17,144 --> 00:31:19,581 Am mai discutat asta. Nute agita. 474 00:31:19,614 --> 00:31:21,215 Da, ți-e ușor să spui asta. 475 00:31:21,248 --> 00:31:23,150 Le datorez oamenilor bani. Ți-am spus asta. 476 00:31:23,183 --> 00:31:25,587 Și nu vor aștepta, deci eu abia aștept. 477 00:31:25,620 --> 00:31:27,555 Mai sunt doar câteva zile. 478 00:31:27,589 --> 00:31:28,590 Hei. 479 00:31:34,696 --> 00:31:36,631 Banii vor ajunge în orice zi. 480 00:31:36,664 --> 00:31:39,099 Vei vedea. 481 00:31:39,133 --> 00:31:40,702 Păi așa ar fi bine. 482 00:31:42,604 --> 00:31:44,706 La naiba! 483 00:31:44,739 --> 00:31:47,374 Ți-am găsit cercelul. 484 00:31:48,375 --> 00:31:50,110 Unde naiba l-ai găsit? 485 00:31:50,144 --> 00:31:52,045 Sub canapea. Aceea de lângă intrare. 486 00:31:53,247 --> 00:31:56,016 - Mulțumesc. - Da. 487 00:31:56,049 --> 00:31:57,552 Trebuie să mă întorc la birou. 488 00:31:57,585 --> 00:31:58,986 Ne vedem în curând. 489 00:31:59,019 --> 00:32:00,220 Bine. Pa. 490 00:32:02,022 --> 00:32:04,491 L-ai amenințat pe Russ Potter? 491 00:32:06,193 --> 00:32:07,961 Păi... 492 00:32:07,995 --> 00:32:09,196 Păi ce? 493 00:32:10,230 --> 00:32:12,299 Oarecum, da. 494 00:32:12,332 --> 00:32:14,968 Dar nu chiar. 495 00:32:15,002 --> 00:32:18,005 Ei bine, care este? L-ai amenințat, sau nu? 496 00:32:19,139 --> 00:32:20,274 Ei bine, am făcut-o. 497 00:32:20,307 --> 00:32:22,209 Dar... dar nu am vorbit serios. 498 00:32:22,242 --> 00:32:24,646 Adică, la momentul respectiv, da dar-dar nu acum. 499 00:32:24,679 --> 00:32:26,013 N-aș face rău nimănui. 500 00:32:26,046 --> 00:32:27,582 Cât ai investit? 501 00:32:29,049 --> 00:32:31,452 Ei bine, eu... aș prefera să nu spun. 502 00:32:31,485 --> 00:32:33,320 10 mii puteau fi, nu? 503 00:32:34,722 --> 00:32:36,290 Oh, Doamne, la naiba. 504 00:32:36,323 --> 00:32:38,192 Dacă știai de ce m-ai întrebat? 505 00:32:38,225 --> 00:32:41,061 Sunt mulți bani pierduți. 506 00:32:41,094 --> 00:32:42,630 Ești sigur că nu ai vorbit serios? 507 00:32:43,565 --> 00:32:45,265 Nu. Oo, nu. 508 00:32:45,299 --> 00:32:47,367 cum am spus, în acel moment da. 509 00:32:47,401 --> 00:32:49,671 Eram furios. La naiba, eram foarte supărat. 510 00:32:49,704 --> 00:32:50,995 Am vrut să-i fac ceva rău. 511 00:32:52,272 --> 00:32:54,609 - Dar acum... - Acum ce? 512 00:32:56,076 --> 00:32:58,546 Am decis să-l iert pe Russ. 513 00:32:58,580 --> 00:33:00,314 Este un lucru creștin de făcut. 514 00:33:00,347 --> 00:33:03,651 - Hai să te întreb ceva. - Spune. 515 00:33:03,685 --> 00:33:06,253 Unde vei fi în clipa în care te trezești mort? 516 00:33:07,555 --> 00:33:09,323 Pardon? 517 00:33:09,356 --> 00:33:13,227 Unde vei fi, în clipa în care te trezești mort? 518 00:33:14,495 --> 00:33:16,063 Nu înțeleg. 519 00:33:18,766 --> 00:33:21,468 Nu, nu cred că înțelegi, Cecil. 520 00:33:21,503 --> 00:33:23,538 În regulă. Poți pleca. 521 00:33:24,572 --> 00:33:26,508 Ce întrebare mai e și asta? 522 00:33:26,541 --> 00:33:29,476 Am spus că poți pleca, Cecil. Pa. 523 00:33:30,712 --> 00:33:32,179 Bine. 524 00:33:32,212 --> 00:33:33,447 Ce întrebări ciudate pui. 525 00:33:33,480 --> 00:33:35,282 O să-mi scot fundul afară de aici. 526 00:33:41,856 --> 00:33:45,400 Compania de asigurări pe care ai vrut-o, este pe linia unu. 527 00:34:10,718 --> 00:34:12,452 'Nă seara, Lucius. 528 00:34:12,486 --> 00:34:16,791 - Uite, știu că sunt în urmă. - Da, ești cu mult în urmă. 529 00:34:16,824 --> 00:34:19,794 Dar sunt pe cale să primesc mulți bani. 530 00:34:19,827 --> 00:34:23,230 - Știi, aș vrea doar să... - Eu aș vrea,... ca tu 531 00:34:23,263 --> 00:34:24,532 să-mi dai banii. 532 00:34:24,566 --> 00:34:26,601 Uite, și îi vei primi. 533 00:34:27,835 --> 00:34:29,369 Dar asta mi-ai spus săptămâna trecută. 534 00:34:29,403 --> 00:34:31,405 Oo, dar am făcut o treabă. 535 00:34:31,438 --> 00:34:34,141 O să achite totul. 536 00:34:34,174 --> 00:34:36,476 Ce fel de treabă ai făcut, 537 00:34:36,511 --> 00:34:39,514 încât să fii plătit cu 5 miare? 538 00:34:39,547 --> 00:34:40,748 Am ucis un om. 539 00:34:43,417 --> 00:34:45,520 - Ai ucis un om? - Da. 540 00:34:45,553 --> 00:34:47,622 Pe cine ai ucis, Lucius? 541 00:34:47,655 --> 00:34:49,222 Carl Moore. 542 00:34:50,858 --> 00:34:52,527 Oo, oricum. 543 00:34:52,560 --> 00:34:57,397 Da, lucrez cu fiica lui, Delaine la restaurant. 544 00:34:57,431 --> 00:35:03,337 Și ea l-a vrut ucis ca să ia o grămadă de bani pe asigurare. 545 00:35:03,370 --> 00:35:06,273 - Deci vreau doar să... - Aș vrea! 546 00:35:06,306 --> 00:35:08,610 Adică, iar repeți, că ai vrea. 547 00:35:08,643 --> 00:35:10,377 Așa că vreau să știi, 548 00:35:10,410 --> 00:35:13,715 că și eu mi-aș vrea banii ăia, ai naibii. 549 00:35:13,748 --> 00:35:16,684 Încă câteva zile. 550 00:35:16,718 --> 00:35:21,623 Încă câteva zile! 551 00:35:21,656 --> 00:35:23,558 Parcă ai fi un copil de 12 ani! 552 00:35:23,591 --> 00:35:25,760 - Jur! - Oo juri, hm? 553 00:35:26,694 --> 00:35:28,830 Chiar nu ar trebui să juri. 554 00:35:28,863 --> 00:35:30,497 Așa spune în Biblie. 555 00:35:30,531 --> 00:35:32,900 Știi ce altceva mai este în biblie? 556 00:35:32,934 --> 00:35:36,838 Cel care depune mărturie mincinoasă, 557 00:35:36,871 --> 00:35:38,906 acela va pieri. 558 00:35:38,940 --> 00:35:40,474 Da, am încredere în tinerețe. 559 00:35:41,509 --> 00:35:42,910 Mace. 560 00:35:45,513 --> 00:35:47,949 Hei... Jody! 561 00:35:47,982 --> 00:35:50,183 - Nu e nevoie! - Mace! 562 00:35:50,217 --> 00:35:51,385 Ce faci? 563 00:35:52,820 --> 00:35:53,921 Omul e bucătar. 564 00:35:53,955 --> 00:35:56,824 Are nevoie de mâini ca să-și câștige existența! 565 00:35:56,858 --> 00:35:58,358 Folosește-ți creierul! 566 00:35:58,392 --> 00:36:01,261 Cum o să ne plătească, dacă nu are mâini? 567 00:36:02,964 --> 00:36:04,331 Scoate-ți pantoful. 568 00:36:05,633 --> 00:36:07,367 Scoate-ți pantoful. 569 00:36:07,401 --> 00:36:10,605 Jody, te rog. - Scoate-ți pantoful și nenorocitul de ciorap. 570 00:36:10,638 --> 00:36:12,439 Scoate-ți pantoful! 571 00:36:12,472 --> 00:36:14,207 Jody, nu, te rog! 572 00:36:14,241 --> 00:36:16,309 Haide acum! 573 00:36:16,343 --> 00:36:18,579 Băieți, toți suntem prieteni aici! 574 00:36:27,287 --> 00:36:28,255 Stai nemișcat. 575 00:36:30,290 --> 00:36:34,294 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu degetul mic. 576 00:36:34,327 --> 00:36:36,998 Degetul roz este important. 577 00:36:37,031 --> 00:36:39,366 Lângă degetul mare e probabil cel mai important. 578 00:36:39,399 --> 00:36:40,802 Are nevoie de el pentru echilibru. 579 00:36:40,835 --> 00:36:43,336 Acum al treilea și al patrulea deget al piciorului, 580 00:36:43,370 --> 00:36:44,806 nu sunt atât de importante. 581 00:36:44,839 --> 00:36:46,607 Ei bine, care? 582 00:36:46,641 --> 00:36:48,009 Trei sau patru? 583 00:36:48,042 --> 00:36:52,513 Știi ce, hai să fiu sportiv. 584 00:36:52,547 --> 00:36:54,414 De ce nu alegi tu, Lucius. 585 00:36:54,448 --> 00:36:55,683 Ce? 586 00:36:56,684 --> 00:36:58,953 Nu, nu, nu pot alege. 587 00:36:58,986 --> 00:37:01,723 Păi vei alege, sau le tăiem pe amândouă. 588 00:37:03,591 --> 00:37:04,625 Al patrulea. 589 00:37:04,659 --> 00:37:06,561 De ce ai ales patru? 590 00:37:06,594 --> 00:37:07,695 Este mai mic. 591 00:37:08,930 --> 00:37:10,297 Ăla să fie. 592 00:37:11,364 --> 00:37:13,000 Nu face asta. 593 00:37:26,346 --> 00:37:28,583 Oh, degetul meu! 594 00:37:30,585 --> 00:37:33,588 Oo, să îmi dai banii până mâine. 595 00:37:33,621 --> 00:37:34,856 Sau vei avea picioare asortate. 596 00:37:45,032 --> 00:37:46,968 ... mi-a tăiat degetul! 597 00:37:52,840 --> 00:37:56,077 Uite ce-i, nu mă prostesc! Mi-au tăiat degetul de la picior! 598 00:37:56,110 --> 00:37:59,446 - Ce? - Cu un clește! 599 00:37:59,479 --> 00:38:02,016 Acum dă-mi niște bani! 600 00:38:02,049 --> 00:38:06,053 Bine. Bine. Îți dau niște bani. 601 00:38:06,087 --> 00:38:07,287 Bine? 602 00:38:10,925 --> 00:38:13,561 Bine, poftim, ia de aici. 603 00:38:13,594 --> 00:38:15,029 Asta-i e tot ce am. 604 00:38:15,062 --> 00:38:16,496 Ce-s ăștia? 605 00:38:16,531 --> 00:38:19,934 Unu, trei... 20... 40... 606 00:38:19,967 --> 00:38:21,602 63 de dolari! 607 00:38:21,636 --> 00:38:24,806 Ți-am spus, asta e tot ce am. 608 00:38:24,839 --> 00:38:26,473 bacșișurile au fost mici în seara asta. 609 00:38:26,507 --> 00:38:29,409 Ei bine, atunci mergi la un bancomat. 610 00:38:29,442 --> 00:38:32,680 Nu am nimic în bancă. 611 00:38:32,713 --> 00:38:36,884 Oh, îmi datorezi 5 mii. 612 00:38:36,918 --> 00:38:38,485 Și îi vei avea. 613 00:38:38,519 --> 00:38:41,622 Și eu sunt falită. De ce crezi că fac toate astea, hm? 614 00:38:41,656 --> 00:38:43,390 Îmi trebuie bani, la fel de mult că ție. 615 00:38:43,423 --> 00:38:45,392 Mă îndoiesc! 616 00:38:45,425 --> 00:38:47,795 Tu încă ai toate degetele la picioare. 617 00:38:47,829 --> 00:38:51,398 Acum, trebuie să-mi dai concret, niște bani sau îți voi... 618 00:38:51,431 --> 00:38:53,568 Sau ce? 619 00:38:53,601 --> 00:38:56,469 Tu ești criminalul aici. 620 00:38:56,504 --> 00:38:59,106 Păi, îți voi face ce i-am făcut tatălui tău. 621 00:38:59,140 --> 00:39:01,042 Oo, mă ameninți? 622 00:39:01,075 --> 00:39:03,978 Așadar, cum îți vei mai lua banii atunci, geniule? 623 00:39:04,011 --> 00:39:04,879 Curând! 624 00:39:09,617 --> 00:39:12,553 Ce poți să-mi spui despre Lucius McFalls? 625 00:39:12,587 --> 00:39:13,521 Bucătarul tău. 626 00:39:15,156 --> 00:39:18,391 Ei bine, pare un tip decent. 627 00:39:18,425 --> 00:39:19,627 Bun bucătar. 628 00:39:19,660 --> 00:39:23,097 Nu grozav, dar bunicel. 629 00:39:23,130 --> 00:39:25,733 Se cam înfierbântă uneori, 630 00:39:25,766 --> 00:39:28,669 dar în afară de asta nu am primit plângeri. 631 00:39:28,703 --> 00:39:29,770 Are probleme? 632 00:39:29,804 --> 00:39:31,638 Nu sunt sigur, încă. 633 00:39:32,506 --> 00:39:34,441 Dar Delaine? 634 00:39:34,474 --> 00:39:35,810 Ea îți creează probleme? 635 00:39:35,843 --> 00:39:37,979 Este o chelneriță bună. 636 00:39:38,012 --> 00:39:42,160 Cu adevărat drăguță, oamenii o plac, mai ales bărbații... 637 00:39:42,183 --> 00:39:43,751 e mai cochetă. 638 00:39:43,784 --> 00:39:45,786 Dar e dedicată muncii. 639 00:39:45,820 --> 00:39:48,823 A făcut multe ture suplimentare în ultima vreme. 640 00:39:49,991 --> 00:39:51,125 De ce? 641 00:39:51,158 --> 00:39:55,096 Pentru că îmi datorează niște bani. 642 00:39:56,898 --> 00:39:57,798 De ce? 643 00:39:57,832 --> 00:40:00,167 Ei haide, Thurmond. 644 00:40:00,201 --> 00:40:02,637 Știi că nu-mi place să vorbesc morții de rău, 645 00:40:02,670 --> 00:40:06,674 dar ei și bătrânului ei,... îi plăcea să joace, 646 00:40:06,707 --> 00:40:08,843 mai ales pe internet, cred. 647 00:40:13,480 --> 00:40:15,149 Ea și prietenii lui Lucius? 648 00:40:15,182 --> 00:40:17,685 Îi văd vorbind din când în când, 649 00:40:17,718 --> 00:40:20,187 dar ea vorbește cu toată lumea. 650 00:40:20,221 --> 00:40:22,089 Despre ce e vorba, Thurmond? 651 00:40:24,759 --> 00:40:26,560 Aș vrea să știu, Dewey. 652 00:40:29,664 --> 00:40:30,965 Aș vrea să știu. 653 00:40:38,773 --> 00:40:40,975 Îmi poți să o bucată de plăcintă cu cireșe la pachet? 654 00:41:50,644 --> 00:41:52,179 Permisul și talonul mașinii, te rog. 655 00:41:53,147 --> 00:41:55,049 Nu făceam nimic. 656 00:41:55,082 --> 00:41:56,917 Permisul și talonul mașinii. 657 00:42:00,721 --> 00:42:03,090 Ce am făcut? 658 00:42:03,124 --> 00:42:05,226 Blocai două locuri de parcare. 659 00:42:06,260 --> 00:42:08,329 Ai încălecat pe linie. 660 00:42:08,362 --> 00:42:11,632 Există o ordonanță orășenească împotriva ăsteia. 661 00:42:11,665 --> 00:42:13,334 Nu mai era nimeni parcat. 662 00:42:13,367 --> 00:42:15,302 Legea e legea, fiule. 663 00:42:15,336 --> 00:42:16,837 Se numește infracțiune de poartă. 664 00:42:16,871 --> 00:42:19,573 Cred că râzi de mine, omule. 665 00:42:20,641 --> 00:42:21,876 Scuzați-mă domnule. 666 00:42:24,612 --> 00:42:26,814 Ai ajuns vreodată în partea de vest a orașului? 667 00:42:26,847 --> 00:42:29,050 Nu am mai fost încolo de ceva vreme, 668 00:42:29,083 --> 00:42:31,285 probabil o lună sau mai mult. 669 00:42:31,318 --> 00:42:33,154 O lună sau mai mult? 670 00:42:33,187 --> 00:42:35,990 Ești sigur de asta? 671 00:42:36,023 --> 00:42:40,361 Nu te duci acolo să o vezi pe Delaine Moore, poate? 672 00:42:40,394 --> 00:42:42,763 Nu te-aș învinovăți dacă ai face-o. 673 00:42:42,797 --> 00:42:44,765 E o femeie faina? 674 00:42:44,799 --> 00:42:48,069 La naiba, dacă aș fi mai tânăr, și eu aș vrea să o văd. 675 00:42:48,102 --> 00:42:51,305 Lucrez cu ea. Și atât. 676 00:42:51,338 --> 00:42:54,708 Atunci ești mai prost decât am crezut. 677 00:42:57,278 --> 00:42:58,612 Am terminat? 678 00:42:59,914 --> 00:43:00,815 Pe moment. 679 00:43:01,882 --> 00:43:03,918 Consideră asta ca pe un avertisment. 680 00:43:03,951 --> 00:43:05,886 Data viitoare îți scriu o amendă. 681 00:43:57,338 --> 00:43:58,305 Alo? 682 00:43:58,339 --> 00:44:01,830 Unde vei fi în clipa în care te trezești moartă? 683 00:44:01,842 --> 00:44:05,746 Lucius. Lucius, nu e amuzant. 684 00:44:05,779 --> 00:44:08,048 În curând vei afla. 685 00:44:26,400 --> 00:44:27,768 Bună dragă. 686 00:44:27,801 --> 00:44:29,270 Bună Russ. 687 00:44:29,303 --> 00:44:30,471 Da, ce se întâmplă? 688 00:44:32,139 --> 00:44:34,742 Aș putea, poate să stau la tine în noaptea asta, 689 00:44:34,775 --> 00:44:37,111 sau mai bine, vreo câteva nopți? 690 00:44:37,144 --> 00:44:40,247 Delaine, ți-am mai spus, că poți sta cât vrei. 691 00:44:40,281 --> 00:44:42,049 Mulțumesc. 692 00:44:42,082 --> 00:44:44,118 Ești un om bun, Charlie Brown. 693 00:44:44,151 --> 00:44:45,786 Abia aștept. Ne vedem diseară. 694 00:44:45,819 --> 00:44:47,254 Bine. 695 00:44:54,619 --> 00:44:57,954 Arme & muniție 696 00:45:06,073 --> 00:45:07,775 Nu răspunzi, Delaine? 697 00:45:08,776 --> 00:45:10,778 Nu. 698 00:45:10,811 --> 00:45:13,414 Probabil este cineva care încearcă să-mi vândă ceva. 699 00:45:13,447 --> 00:45:15,916 Am primit multe astfel de apeluri în ultima vreme. 700 00:45:15,950 --> 00:45:17,351 Aa, ar putea fi șeriful. 701 00:45:17,384 --> 00:45:19,820 S-ar putea să aibă vești despre ancheta. 702 00:45:21,021 --> 00:45:23,257 Bine. 703 00:45:29,196 --> 00:45:30,397 Alo. 704 00:45:30,431 --> 00:45:33,498 Unde vei fi în clipa în care te trezești moartă? 705 00:45:33,500 --> 00:45:34,969 Scuze, nu sunt interesată. 706 00:45:35,002 --> 00:45:37,805 Deci, te rog nu mai suna la acest număr. 707 00:45:39,039 --> 00:45:41,342 Ce enervant. 708 00:45:41,375 --> 00:45:43,043 Poate ar trebui să blochezi apelantul. 709 00:45:43,077 --> 00:45:44,845 Bună idee. 710 00:45:52,386 --> 00:45:53,787 Am primit banii tăi. 711 00:45:54,321 --> 00:45:56,457 Era timpul. 712 00:45:56,490 --> 00:45:58,459 Nu, este prea riscant să ți-i dau aici. 713 00:45:58,492 --> 00:46:00,828 Oo, voi veni la tine mai târziu. 714 00:46:00,861 --> 00:46:02,129 Nu, Russ s-ar putea să te vadă. 715 00:46:02,162 --> 00:46:04,932 Trebuie să ne întâlnim în altă parte. 716 00:46:04,965 --> 00:46:07,301 Ce-ar fi să vin eu la tine diseară? 717 00:46:07,334 --> 00:46:08,302 Îmi convine. 718 00:46:08,335 --> 00:46:11,972 Pot să ne aduc niște vin. Putem sărbători. 719 00:46:12,006 --> 00:46:13,274 Îi ai pe toți? 720 00:46:13,307 --> 00:46:15,943 Oo, vei primi tot până la ultimul. 721 00:46:15,976 --> 00:46:17,344 Îți promit. 722 00:46:17,378 --> 00:46:18,812 Pe cuvântul meu. 723 00:47:03,057 --> 00:47:06,226 Cioc, cioc. 724 00:47:06,260 --> 00:47:07,629 Salutare. 725 00:47:07,662 --> 00:47:12,232 Mie, îmi place cum ți-ai amenajat locul. 726 00:47:17,104 --> 00:47:19,473 Am adus vinul, așa cum am promis. 727 00:47:19,507 --> 00:47:21,442 Ar fi bine să ai mai mult decât vin acolo. 728 00:47:21,475 --> 00:47:22,910 Oo, am. 729 00:47:25,412 --> 00:47:27,414 Nu am pahare de vin. 730 00:47:27,448 --> 00:47:29,383 Ei bine, nu mă așteptam să ai, 731 00:47:29,416 --> 00:47:32,986 așa că... voilà. 732 00:47:33,020 --> 00:47:35,155 Ți-am spus, că nu sunt mare băutor de vin. 733 00:47:35,189 --> 00:47:37,424 Uite, eu voi bea o bere. 734 00:47:37,458 --> 00:47:39,026 Cred că o să-ți placă asta. 735 00:47:39,059 --> 00:47:40,361 Este franțuzesc. 736 00:47:40,394 --> 00:47:44,264 Și l-am păstrat pentru o ocazie cu totul specială. 737 00:47:44,298 --> 00:47:47,167 Hai, bea o gură. 738 00:47:47,201 --> 00:47:48,969 S-ar putea să fii surprins. 739 00:47:51,639 --> 00:47:56,176 Pentru noi, pentru un plan perfect și să ne îmbogățim. 740 00:48:00,214 --> 00:48:01,248 Bea tu prima. 741 00:48:02,449 --> 00:48:04,017 Ce, nu ai încredere în mine? 742 00:48:04,051 --> 00:48:05,919 De ce aș avea? 743 00:48:14,128 --> 00:48:15,396 Ești mulțumit? 744 00:48:21,135 --> 00:48:24,690 - Nu-i așa că e bun? - Ei, e un pic acru. 745 00:48:24,706 --> 00:48:27,107 Lucius, trebuie să-ți extinzi orizonturile. 746 00:48:27,141 --> 00:48:29,243 Ești pe cale să devii un om foarte bogat. 747 00:48:29,276 --> 00:48:32,279 Nu, nu după ce-mi plătesc toate datoriile. 748 00:48:32,312 --> 00:48:36,383 Ei bine, cred că ar trebui să ții câțiva pentru tine și să te bucuri de ei. 749 00:48:36,417 --> 00:48:38,185 Să te răsfeți cu niște... 750 00:48:38,218 --> 00:48:41,488 bere de import sau niște whisky sau un bourbon bun. 751 00:48:43,257 --> 00:48:46,260 Tu doar dă-mi banii. 752 00:48:46,293 --> 00:48:48,295 Răbdarea este o virtute, știi. 753 00:48:56,403 --> 00:48:57,572 Da. 754 00:48:59,707 --> 00:49:01,709 Totul va fi bine. 755 00:49:06,046 --> 00:49:07,448 Se va termina în curând. 756 00:49:08,415 --> 00:49:10,250 Cum? 757 00:49:10,284 --> 00:49:14,421 Ei bine, otrava era în pahar înainte să torn vinul. 758 00:49:14,455 --> 00:49:17,224 Este uimitor câte poți învăța de pe internet. 759 00:49:17,257 --> 00:49:18,693 De ce? 760 00:49:20,127 --> 00:49:22,730 Ei bine, dacă tu ai fi avut un pic de răbdare, 761 00:49:22,764 --> 00:49:24,599 nimic din toate astea nu ar fi fost necesare. 762 00:49:24,632 --> 00:49:27,635 Pentru că totul mergea așa de bine. 763 00:49:27,669 --> 00:49:32,406 Dar apoi tu, a trebuit să dai acele telefoane și să mă ameninți. 764 00:49:33,440 --> 00:49:34,509 Apeluri? 765 00:49:34,542 --> 00:49:36,443 Nu eu am... 766 00:49:36,477 --> 00:49:38,378 Nu am sunat eu, jur. 767 00:49:38,412 --> 00:49:41,114 Acum doar pe tine să te învinovățești, Lucius. 768 00:49:41,749 --> 00:49:43,551 Pune problema astfelUită-te la asta. 769 00:49:43,585 --> 00:49:48,723 Ești pe cale să descoperi un marele mister ce durează. 770 00:49:48,756 --> 00:49:53,728 Vei afla unde vom fi când ne trezim morți. 771 00:49:53,761 --> 00:49:57,097 Ei bine, cel puțin noi păcătoșii. 772 00:50:03,437 --> 00:50:04,739 Ce bun este. 773 00:50:35,202 --> 00:50:37,170 L-ai văzut pe Lucius? 774 00:50:37,204 --> 00:50:38,706 Jada, Lucius? 775 00:50:38,740 --> 00:50:40,140 L-a văzut cineva pe Lucius? 776 00:50:40,173 --> 00:50:42,175 Deschidem în zece minute. 777 00:50:42,209 --> 00:50:45,078 - Hei, l-ai văzut pe Lucius? - Nu. Nu a sosit încă? 778 00:50:45,112 --> 00:50:47,247 Ei bine, nu, nu este încă aici. Și nu-i sta în fire. 779 00:50:47,281 --> 00:50:49,483 - Bine, bine, nu încerci să-l suni? - Da, am încercat să-l sun, 780 00:50:49,517 --> 00:50:52,452 - dar nu a răspuns. - Ei bine, poate că doar întârzie. 781 00:50:52,486 --> 00:50:53,621 Probabil că veni în curând. 782 00:50:53,655 --> 00:50:55,757 Da, păi ar fi bine. 783 00:51:04,599 --> 00:51:07,669 Unde vei fi în clipa în care te trezești moartă? 784 00:51:07,702 --> 00:51:09,069 Lucius? 785 00:51:13,641 --> 00:51:14,809 Hei... 786 00:51:14,842 --> 00:51:15,877 Să continuăm. 787 00:51:15,910 --> 00:51:17,110 Trebuie să deschidem. 788 00:51:17,144 --> 00:51:19,146 Hei Dewey, 789 00:51:19,179 --> 00:51:21,481 nu mă simt prea bine. Îmi pare rău. Trebuie să merg acasă. 790 00:51:21,516 --> 00:51:23,450 Hei, nu poți pleca. 791 00:51:23,483 --> 00:51:24,686 Păi nu am nici bucătar! 792 00:51:24,719 --> 00:51:26,353 Și Penny a sunat, să-mi spună că va întârzia. 793 00:51:26,386 --> 00:51:29,122 Îmi pare rău, trebuie să plec. 794 00:51:29,156 --> 00:51:30,424 Delaine... 795 00:51:30,457 --> 00:51:32,760 Ar fi bine să te întorci la tura de prânz. 796 00:51:42,570 --> 00:51:43,638 Lucius... 797 00:52:06,426 --> 00:52:08,295 Răspunde. 798 00:52:08,328 --> 00:52:10,632 - Alo. - Russ. 799 00:52:10,665 --> 00:52:13,200 - Bună. - Hei, hei, ascultă, 800 00:52:13,233 --> 00:52:14,669 eu... te-am sunat să te anunț 801 00:52:14,702 --> 00:52:15,937 că o să vin la tine acasă iar diseară, 802 00:52:15,970 --> 00:52:18,171 - dacă nu te deranjează. - Știi că nu. 803 00:52:18,205 --> 00:52:20,775 - Ești bine? - Nu. 804 00:52:20,808 --> 00:52:21,943 Ce s-a întâmplat? 805 00:52:21,976 --> 00:52:23,544 O să-ți spun 806 00:52:23,578 --> 00:52:26,781 când vin acasă din tură, bine, te rog să fii acolo. 807 00:52:26,814 --> 00:52:27,915 Nici o problemă. 808 00:52:27,949 --> 00:52:29,784 Pa. 809 00:52:48,002 --> 00:52:49,637 Coboară din mașina mea. 810 00:52:49,671 --> 00:52:51,639 Cine sunteți? 811 00:52:51,673 --> 00:52:53,775 Ușor acum, pisica sălbatică. 812 00:52:54,709 --> 00:52:56,276 Suntem prietenii lui Lucius. 813 00:52:57,512 --> 00:52:59,580 Sau mai degrabă am fost. 814 00:52:59,614 --> 00:53:00,782 Ce vrei să spui? 815 00:53:00,815 --> 00:53:03,851 Se pare că prietenul nostru Lucius a murit, 816 00:53:03,885 --> 00:53:05,285 ceea ce este o rușine. 817 00:53:05,318 --> 00:53:07,622 Pentru că îmi era dator cu mulți bani. 818 00:53:08,990 --> 00:53:11,224 Dar Căptușeală de argint, 819 00:53:11,258 --> 00:53:13,895 tu tocmai ai intrat în rahat. 820 00:53:13,928 --> 00:53:17,632 Deci, văzând că Lucius este mort și tu ești cea care l-a ucis, 821 00:53:17,665 --> 00:53:19,534 datoria lui o plătești tu. 822 00:53:21,669 --> 00:53:24,404 Nu l-am ucis pe Lucius. 823 00:53:24,438 --> 00:53:27,441 Trăiește. Tocmai m-a sunat. 824 00:53:29,711 --> 00:53:32,440 Da, ei bine, mă îndoiesc de asta, pentru că tocmai l-am văzut. 825 00:53:32,446 --> 00:53:35,248 E mort ca un cui într-o ușă. 826 00:53:35,282 --> 00:53:37,284 - Dar... - Dar, dar, dar, dar, dar... 827 00:53:37,317 --> 00:53:40,253 Salvează-ți fundul, prințesă. 828 00:53:40,287 --> 00:53:42,790 Te-am văzut plecând. Cum crezi că te-am găsit? 829 00:53:44,324 --> 00:53:45,425 Cât primești? 830 00:53:49,831 --> 00:53:51,032 50 de mii. 831 00:53:51,065 --> 00:53:54,267 50 de mii de dolari. 832 00:53:54,301 --> 00:53:56,771 Ei bine, Lucius, îmi datora 10. 833 00:53:56,804 --> 00:54:00,373 Ce, cu dobândă cu tot, și dacă înmulțim la doi... 834 00:54:00,407 --> 00:54:02,275 20 de miare, ar trebui să facă. 835 00:54:03,010 --> 00:54:04,645 20 de mii? 836 00:54:04,679 --> 00:54:05,947 Până mâine. 837 00:54:05,980 --> 00:54:08,549 Asta e imposibil. 838 00:54:09,884 --> 00:54:13,921 Vezi tu Mace, cei răi sunt încăpățânați și egoiști. 839 00:54:14,589 --> 00:54:15,455 Fă-ți treaba. 840 00:54:16,356 --> 00:54:18,492 - Nu, nu, nu... - Mace! 841 00:54:18,526 --> 00:54:20,528 Ce faci? 842 00:54:20,561 --> 00:54:23,396 E chelneriță, prostule. 843 00:54:23,430 --> 00:54:24,966 Ea umblă pe picioare toată ziua. 844 00:54:24,999 --> 00:54:27,034 Dacă-i tai degetul de la picior, o să șchioapăte 845 00:54:27,068 --> 00:54:28,770 ca un câine cu trei picioare. 846 00:54:31,706 --> 00:54:33,641 Ești dreptace sau stângace? 847 00:54:33,674 --> 00:54:35,576 Nu e treaba ta. 848 00:54:35,610 --> 00:54:39,412 Ei bine, este un fapt cunoscut că 90% dintre ființele umane 849 00:54:39,446 --> 00:54:41,682 sunt dreptace, deci... 850 00:54:41,716 --> 00:54:43,951 Nu! Nu, nu, nu, nu! 851 00:54:43,985 --> 00:54:44,819 Te rog, te rog, te rog. 852 00:54:44,852 --> 00:54:46,319 Nu, nu, nu! 853 00:54:46,353 --> 00:54:48,321 Te rog, te rog, oprește-te... Am banii. 854 00:54:48,355 --> 00:54:50,591 Îți aduc banii. Oprește-te, te rog. Oprește-l! 855 00:54:50,625 --> 00:54:52,026 Bine, bine. 856 00:54:53,728 --> 00:54:57,064 Nu sunt un om complet lipsit de compasiune. 857 00:54:57,098 --> 00:54:59,499 Poți să-ți păstrezi degetul. 858 00:54:59,534 --> 00:55:00,433 Deocamdată. 859 00:55:01,769 --> 00:55:03,771 Dar dacă nu-mi primesc banii în două zile, 860 00:55:03,805 --> 00:55:07,108 purcusorul ăla de acolo, va face "Guiț, guiț, guiț" 861 00:55:07,141 --> 00:55:09,076 până la măcelărie. 862 00:55:14,015 --> 00:55:15,315 Timpul a expirat. 863 00:55:26,694 --> 00:55:27,628 Russ la telefon. 864 00:55:27,662 --> 00:55:29,664 Ce faci la cină? 865 00:55:29,697 --> 00:55:31,098 Nu am niciun plan. 866 00:55:31,132 --> 00:55:33,067 De ce nu ieși din casă? 867 00:55:33,100 --> 00:55:35,102 O să arunc câteva fripturi pe grătar. 868 00:55:35,136 --> 00:55:37,605 Thurmond, vrei să vorbești cu mine despre ceva anume? 869 00:55:37,638 --> 00:55:41,943 Am niște informații care te-ar putea interesa. 870 00:55:41,976 --> 00:55:45,546 Și nu am fost prea amabil cu tine în ultima vreme. 871 00:55:45,580 --> 00:55:46,714 Bine, la ce oră? 872 00:55:46,747 --> 00:55:49,550 Eu mănânc mai devreme. La 5? 873 00:55:49,584 --> 00:55:50,651 Bine. 874 00:55:51,752 --> 00:55:52,820 Voi fi acolo. 875 00:56:02,897 --> 00:56:04,031 Intră. 876 00:56:05,800 --> 00:56:09,136 Tocmai am venit să iau câteva lucruri. 877 00:56:09,170 --> 00:56:11,806 Păi, la dracu, intra și stai jos să bem ceva. 878 00:56:11,839 --> 00:56:13,875 Haide. 879 00:56:18,179 --> 00:56:20,948 Ce mai face Horace? 880 00:56:20,982 --> 00:56:23,551 - Rezistă. - Da? 881 00:56:23,584 --> 00:56:26,554 Doar ca facturile medicale ne omoară. 882 00:56:26,587 --> 00:56:30,423 Ei bine, vreau să știi că mă gândeam la tine. 883 00:56:30,457 --> 00:56:32,492 Și voi contribui cu ceva, bine. 884 00:56:32,526 --> 00:56:34,461 Oo, apreciez asta. 885 00:56:35,730 --> 00:56:36,864 La dracu. 886 00:56:40,167 --> 00:56:41,168 Noroc. 887 00:56:43,738 --> 00:56:45,506 A fost o friptură al naibii de bună, Thurmond. 888 00:56:48,042 --> 00:56:50,144 Nu sunt un bucătar iscusit. 889 00:56:50,177 --> 00:56:52,780 Dar la grătar mă pot pune cu cei mai buni dintre ei. 890 00:56:52,813 --> 00:56:54,548 Deci, de cât timp stai aici? 891 00:56:54,582 --> 00:56:57,118 De aproape 7 ani. 892 00:56:59,486 --> 00:57:03,157 După ce soția mea a murit, am decis să-mi construiesc casa visurilor. 893 00:57:03,190 --> 00:57:05,893 Nu știu de ce naiba am așteptat atât de mult. 894 00:57:07,261 --> 00:57:08,663 Și tu? 895 00:57:09,664 --> 00:57:10,932 Cum de nu te-ai căsătorit niciodată? 896 00:57:10,965 --> 00:57:12,700 La naiba, eram cât pe ce, odată. 897 00:57:12,733 --> 00:57:13,801 Dar Delaine? 898 00:57:13,834 --> 00:57:15,903 Adică e bine. Suntem prieteni. 899 00:57:15,937 --> 00:57:19,472 Și îmi spui că voi doi nu ați... 900 00:57:19,507 --> 00:57:21,776 Adică, fiind vecini și tot. 901 00:57:21,809 --> 00:57:22,877 Nu suntem astfel de vecini. 902 00:57:22,910 --> 00:57:24,845 Bine, bine. 903 00:57:24,879 --> 00:57:26,814 Scuză-mă de indiscreție. 904 00:57:26,847 --> 00:57:29,951 Defect profesional. 905 00:57:29,984 --> 00:57:33,054 Și despre ce informații ai vrut să vorbim? 906 00:57:33,087 --> 00:57:34,055 Oo da. 907 00:57:36,223 --> 00:57:37,658 Uită-te la asta. 908 00:57:42,897 --> 00:57:44,732 Lucius McFalls. 909 00:57:44,765 --> 00:57:45,866 Omul rău. 910 00:57:46,834 --> 00:57:47,802 Îl cunoști pe tipul ăsta? 911 00:57:49,103 --> 00:57:50,571 Nu, nu-l cunosc, 912 00:57:50,604 --> 00:57:51,706 dar l-am văzut zilele trecute. 913 00:57:52,773 --> 00:57:53,808 Unde? 914 00:57:53,841 --> 00:57:55,543 La casa lui Delaine, 915 00:57:55,576 --> 00:57:58,145 o ajuta să mute rahatul tatălui ei. 916 00:57:58,179 --> 00:58:00,548 Adică, are un cazier dat naibii. 917 00:58:00,581 --> 00:58:02,482 - Bine... - Chestii mărunte, dar... 918 00:58:03,718 --> 00:58:05,820 totuși, nu e tipul de persoană 919 00:58:05,853 --> 00:58:07,989 cu care să cred că ar umbla Delaine. 920 00:58:08,022 --> 00:58:09,857 Ei bine, evident, îi voi spune. 921 00:58:09,890 --> 00:58:13,094 Nu, nu... nu-i spune. 922 00:58:13,127 --> 00:58:13,995 De ce nu? 923 00:58:15,730 --> 00:58:17,497 Păi, n-ar trebui să-ți spun asta, dar... 924 00:58:19,033 --> 00:58:21,669 Ce naiba, cred ai dreptul să știi. 925 00:58:23,771 --> 00:58:25,206 Se folosește de tine. 926 00:58:26,774 --> 00:58:29,844 Ori de câte ori are loc o crimă, noi întrebăm, 927 00:58:29,877 --> 00:58:31,812 „Cine are de câștigat din asta? ” 928 00:58:31,846 --> 00:58:34,815 Cine are de câștigat din moartea lui Carl? 929 00:58:36,217 --> 00:58:37,918 Nu știu. 930 00:58:37,952 --> 00:58:39,854 Delaine, desigur. 931 00:58:41,122 --> 00:58:42,156 De ce? 932 00:58:42,189 --> 00:58:43,858 Asigurare de viață. 933 00:58:45,693 --> 00:58:50,197 Delaine trebuie să primească peste 500.000 de dolari. 934 00:58:52,767 --> 00:58:55,336 Deci... eu nu... înțeleg unde bați. 935 00:58:55,369 --> 00:58:56,871 Ce spui, Thurmond? 936 00:58:58,272 --> 00:59:00,641 Spun, că cred 937 00:59:00,674 --> 00:59:04,245 că Delaine l-a angajat pe Lucius să-l omoare pe Carl, 938 00:59:04,278 --> 00:59:07,048 făcând să pară că tu ai fost ținta inițială. 939 00:59:07,081 --> 00:59:10,117 Vechea poveste cu casa greșită, sau victimă din greșeală. 940 00:59:10,151 --> 00:59:12,286 Da, asta-i o nebunie. 941 00:59:12,319 --> 00:59:13,654 Eu sunt cel care a adus-o în discuție. 942 00:59:14,822 --> 00:59:17,291 Jucat chiar în mâinile lor. 943 00:59:17,324 --> 00:59:19,693 Pun pariu că Lucius este cel care te apelează. 944 00:59:24,131 --> 00:59:28,636 Lucius a fost văzut cu mașina pe strada ta la 10:13. 945 00:59:29,970 --> 00:59:31,335 Asta îl pune la locul faptei. 946 00:59:31,338 --> 00:59:32,973 Zău. 947 00:59:33,007 --> 00:59:35,810 Iar peste toate, 948 00:59:35,843 --> 00:59:38,345 Delaine și Carl sunt plini de datorii. 949 00:59:39,413 --> 00:59:41,082 Pariuri online. 950 00:59:42,349 --> 00:59:45,086 Erau pe cale să piardă casa. 951 00:59:45,119 --> 00:59:48,289 Deci ea a împrumutat bani de la Dewey 952 00:59:48,322 --> 00:59:51,225 și apoi lucrează în schimburi suplimentare ca să-l plătească. 953 00:59:51,258 --> 00:59:53,761 Thurmond, cine altcineva mai știe despre asta? 954 00:59:53,794 --> 00:59:55,262 Nimeni. 955 00:59:55,296 --> 00:59:58,199 Cum ți-am spus, nu ar trebui să-ți fi spus. 956 00:59:58,232 --> 01:00:01,735 Dar am vrut să confirm câteva lucruri. 957 01:00:01,769 --> 01:00:05,940 Și eu... cred că tu ai dreptul să știi. 958 01:00:05,973 --> 01:00:07,308 Ei bine, apreciez. 959 01:00:07,341 --> 01:00:09,076 Într-adevăr. Mulțumesc. 960 01:00:09,110 --> 01:00:12,113 Acum, nu-i sufla nici un cuvânt lui Delaine. Bine? 961 01:00:12,146 --> 01:00:14,882 Niciun cuvânt. Îți promit. 962 01:01:49,476 --> 01:01:51,011 Hei, scuze că am întârziat. 963 01:01:53,314 --> 01:01:55,883 Ești bine? 964 01:01:57,017 --> 01:01:58,385 Da, mă bucur că ești acasă. 965 01:02:03,824 --> 01:02:05,025 Sunt aici, acum. 966 01:02:06,160 --> 01:02:07,228 Ce se întâmplă? 967 01:02:09,496 --> 01:02:12,467 Russ, nu-ți pot mulțumi suficient de cum ai avut grijă de mine 968 01:02:12,470 --> 01:02:13,890 de când a murit tati. 969 01:02:13,901 --> 01:02:15,336 Ei bine știi ce, sunt bucuros să te ajut. 970 01:02:17,171 --> 01:02:18,739 Aș fi făcut orice pentru tine. 971 01:02:20,207 --> 01:02:22,910 Bine, Russ, trebuie să-ți spun ceva. 972 01:02:23,944 --> 01:02:25,012 Bine, te ascult. 973 01:02:26,947 --> 01:02:30,851 Eu doar... nu știu cum interpreta asta. 974 01:02:32,386 --> 01:02:35,523 Cred că aș bea o bere mai întâi. 975 01:02:35,557 --> 01:02:38,125 Super, știi unde este frigiderul, nu? 976 01:02:38,158 --> 01:02:40,361 - Adu-mi și mie una, te rog. - Bine. 977 01:03:36,984 --> 01:03:38,018 Ești speriată? 978 01:03:44,124 --> 01:03:47,161 Deci, e ceva ce ai vrut să-mi spui. 979 01:03:48,663 --> 01:03:50,331 Mai întâi spune-mi cum a fost ziua ta. 980 01:03:51,298 --> 01:03:52,199 Adică, a fost bine. 981 01:03:52,232 --> 01:03:54,368 M-am dus la Thurmond, am mâncat o friptură, 982 01:03:54,401 --> 01:03:57,639 și m-a pus la curent despre anchetă, deci... 983 01:03:57,672 --> 01:04:01,408 Pe tine? Pe mine ar trebui să mă informeze. 984 01:04:01,442 --> 01:04:03,578 Ei bine, cred că avea să-ți spună mâine, 985 01:04:03,611 --> 01:04:06,947 dar, el nu va mai face asta. 986 01:04:06,980 --> 01:04:08,415 De ce nu? 987 01:04:09,517 --> 01:04:11,051 Păi, l-am împușcat. 988 01:04:13,120 --> 01:04:14,488 Ce? 989 01:04:14,522 --> 01:04:16,957 Da, e mort, Delaine. L-am împușcat. 990 01:04:17,991 --> 01:04:19,026 De ce? 991 01:04:19,059 --> 01:04:20,562 Bătrânul Thurmond era un pic mai inteligent 992 01:04:20,595 --> 01:04:22,162 decât am crezut eu. 993 01:04:22,196 --> 01:04:24,365 El știa totul, Delaine. 994 01:04:24,398 --> 01:04:27,267 Ei bine, nu totul. Adică el nu știa că eu... 995 01:04:27,301 --> 01:04:29,203 știam și eu, totul. 996 01:04:29,236 --> 01:04:30,904 Le datorez bani unor oameni. 997 01:04:30,938 --> 01:04:32,574 Și nu vor aștepta, deci eu abia aștept. 998 01:04:32,607 --> 01:04:34,642 Uite ce-i, compania de asigurări va plăti 999 01:04:34,676 --> 01:04:37,277 de îndată ce șeriful își încheie ancheta. 1000 01:04:37,311 --> 01:04:39,146 Banii vor ajunge aici în orice zi. 1001 01:04:41,616 --> 01:04:43,317 Da. 1002 01:04:43,350 --> 01:04:44,952 Nu sunt eu prostul? 1003 01:04:46,521 --> 01:04:50,224 Și să cred că am sugerat chestia cu casa greșită, 1004 01:04:50,257 --> 01:04:52,359 teoria lui Thurmond cu victima greșită. 1005 01:04:54,094 --> 01:04:55,295 Nu știi toată povestea. 1006 01:04:56,430 --> 01:04:57,398 Oo da? 1007 01:04:58,432 --> 01:05:00,167 Ce nu știu, Delaine? 1008 01:05:00,200 --> 01:05:01,168 Spune-mi. 1009 01:05:01,201 --> 01:05:02,236 În primul rând, de ce nu-mi spui 1010 01:05:02,269 --> 01:05:04,438 ce caută Lucius în portbagajul tău? 1011 01:05:04,471 --> 01:05:06,273 Ei bine, el ne protejează. 1012 01:05:07,207 --> 01:05:08,610 Fără corp, nu există crimă. 1013 01:05:09,611 --> 01:05:11,646 - Pe noi? - Da, pe noi. 1014 01:05:13,013 --> 01:05:15,449 Vezi, tu și eu 1015 01:05:15,482 --> 01:05:18,318 o să împărțim banii de pe asigurare. 1016 01:05:18,352 --> 01:05:21,155 Ceea ce oamenii nu înțeleg este că am pierdut mulți bani 1017 01:05:21,188 --> 01:05:22,724 când fuziunea nu a avut loc. 1018 01:05:22,757 --> 01:05:24,958 Sunt pe cale să-mi pierd afacerea. 1019 01:05:25,760 --> 01:05:27,094 Nu înțeleg. 1020 01:05:27,127 --> 01:05:29,329 Eram cu tine 1021 01:05:29,363 --> 01:05:31,699 când am primit unul dintre acele apeluri de la Lucius. 1022 01:05:31,733 --> 01:05:35,068 - Da. - Cum explici asta? 1023 01:05:35,102 --> 01:05:36,036 Pernie. 1024 01:05:37,104 --> 01:05:39,173 Da. I-am dat înregistrarea. 1025 01:05:40,508 --> 01:05:44,077 Și ai făcut exact ce credeam că vei face. 1026 01:05:44,111 --> 01:05:46,681 Vezi tu, și Pernie e falită. 1027 01:05:46,714 --> 01:05:48,583 Deci când i-am spus despre micul meu plan, 1028 01:05:48,616 --> 01:05:50,752 ea, știi că era dornică să ajute 1029 01:05:50,785 --> 01:05:54,221 pentru o... mică parte, desigur. 1030 01:05:56,223 --> 01:05:58,158 Doamne ai milă. 1031 01:05:58,192 --> 01:06:00,327 Deci Delaine, 1032 01:06:00,360 --> 01:06:02,630 mai întreb odată, ce nu știu? 1033 01:06:05,633 --> 01:06:07,401 Aceasta nu a fost ideea mea. 1034 01:06:09,136 --> 01:06:13,373 A fost a lui tati, cancerul i-a... revenit în etapa a patra. 1035 01:06:13,407 --> 01:06:15,375 Deci de asta l-ai ucis? 1036 01:06:16,544 --> 01:06:18,111 Avea să se sinucidă, 1037 01:06:18,145 --> 01:06:20,782 dar atunci n-aș fi primit bani pe asigurare. 1038 01:06:20,815 --> 01:06:23,250 Avem datorii din obiceiul lui la jocurile de noroc. 1039 01:06:23,283 --> 01:06:25,018 Eram pe cale să pierdem casa. 1040 01:06:28,188 --> 01:06:33,695 Russ... nu te cunoșteam atunci cum te cunosc acum. 1041 01:06:33,728 --> 01:06:36,296 Dacă te-aș fi cunoscut, nu aș fi făcut așa ceva. 1042 01:06:37,632 --> 01:06:40,668 Niciodată nu am vrut să-ți faci rău. 1043 01:06:40,702 --> 01:06:43,403 Te aștepți să cred rahatul ăsta? 1044 01:06:45,305 --> 01:06:47,307 Pe Dumnezeu, că e adevărul adevărat. 1045 01:06:48,308 --> 01:06:50,077 Delaine, ți-ai ucis... 1046 01:06:53,313 --> 01:06:55,182 Am fi putut să o rezolvăm. 1047 01:06:55,215 --> 01:06:58,218 Mă îndrăgosteam de tine, Russ. 1048 01:06:58,252 --> 01:07:00,722 Chiar așa. 1049 01:07:00,755 --> 01:07:02,790 Dacă ți-ai fi văzut tu de treaba ta. 1050 01:07:03,858 --> 01:07:06,260 Dar banii sunt bani. 1051 01:07:06,293 --> 01:07:09,329 Și dacă te mai amesteci, o să te omor. 1052 01:07:11,098 --> 01:07:13,133 Acum plec. 1053 01:10:22,355 --> 01:10:24,257 Hei, hei, e în regulă. 1054 01:10:24,291 --> 01:10:26,527 Hei, ssst. 1055 01:10:26,561 --> 01:10:28,930 Ascultă, totul va fi bine, bine. 1056 01:10:28,963 --> 01:10:30,397 Vom împărți banii. Bine? 1057 01:11:55,616 --> 01:11:57,752 Îmi pare rău, nu pot să mint. 1058 01:12:17,470 --> 01:12:18,940 Încearcă că s-ar putea, 1059 01:12:18,973 --> 01:12:22,143 să nu poți scăpa de privirea Lui atotvăzătoare. 1060 01:12:22,176 --> 01:12:25,546 Crezi că El care a făcut ochiul, nu vede? 1061 01:12:25,580 --> 01:12:28,749 Crezi că El care a făcut urechea, nu aude? 1062 01:12:28,783 --> 01:12:32,153 Crezi că Cel care judecă națiunile, nu pedepsește? 1063 01:12:32,186 --> 01:12:35,422 El știe totul și îi va răsplăti pe cei drepți 1064 01:12:35,455 --> 01:12:37,959 după faptele lor bune. 1065 01:12:37,992 --> 01:12:41,829 Dar cei răi, ooo, cei răi. 1066 01:12:41,863 --> 01:12:44,098 El îi va pedepsi în focul iadului etern 1067 01:12:44,131 --> 01:12:46,534 care a fost creat de diavol și îngerii lui. 1068 01:12:46,567 --> 01:12:50,972 Deci, aveți grijă prietenii mei, păcatele voastre vă vor da de gol. 1069 01:12:51,005 --> 01:12:55,176 Poate nu azi, nu mâine, dar în curând. 1070 01:12:55,209 --> 01:12:57,144 Oo, mai taci dracului. 1071 01:13:16,597 --> 01:13:17,999 Greu de crezut, nu? 1072 01:13:18,032 --> 01:13:18,933 Cu siguranță așa este. 1073 01:13:18,966 --> 01:13:20,902 Șeriful a sfârșit mort 1074 01:13:20,935 --> 01:13:23,170 și mai e un alt corp scos din rezervor. 1075 01:13:23,204 --> 01:13:25,206 Sigur este o anume răutate în lumea asta. 1076 01:13:25,239 --> 01:13:26,707 Amin la asta. 1077 01:13:32,880 --> 01:13:35,016 Tillman, ce dorești? 1078 01:13:35,049 --> 01:13:36,617 Ai un minut? 1079 01:13:36,651 --> 01:13:37,818 Oarecum. 1080 01:13:39,720 --> 01:13:42,489 Ai o vânătaie a naibii pe fruntea ta. 1081 01:13:44,725 --> 01:13:46,994 Știi când a mai avut loc o crimă în acest ținut? 1082 01:13:48,896 --> 01:13:52,099 - Acum vreo 30 de ani. - Bine. 1083 01:13:52,133 --> 01:13:56,537 Bine, și acum au fost 3 crime în doar câteva zile. 1084 01:14:00,675 --> 01:14:02,510 Stai așa. Trebuie să preiau apelul. 1085 01:14:04,111 --> 01:14:05,146 Da? 1086 01:14:08,249 --> 01:14:09,617 Chiar așa? 1087 01:14:10,885 --> 01:14:12,720 Când a fost asta? 1088 01:14:12,753 --> 01:14:14,487 Vin direct acolo. 1089 01:14:17,658 --> 01:14:20,528 Acum sunt 4 crime. 1090 01:14:20,561 --> 01:14:23,097 Cadavrul lui Russ Potter tocmai a fost găsit în rezervor. 1091 01:14:23,130 --> 01:14:25,465 Nu departe de Lucius McFalls. 1092 01:14:26,300 --> 01:14:27,902 Nu, asta nu este... 1093 01:14:27,935 --> 01:14:28,903 Nu se poate așa ceva. 1094 01:14:28,936 --> 01:14:30,638 Tocmai l-am văzut aseară. 1095 01:14:30,671 --> 01:14:32,740 Știi ce au în comun cele patru crime? 1096 01:14:34,041 --> 01:14:35,076 Pe tine. 1097 01:14:36,310 --> 01:14:37,611 Ce zici? 1098 01:14:37,645 --> 01:14:39,947 Oo, vezi tu, e tatăl tău. 1099 01:14:39,981 --> 01:14:42,016 Russ Potter a fost vecinul tău. 1100 01:14:42,049 --> 01:14:44,018 Ai lucrat cu Lucius McFalls. 1101 01:14:45,119 --> 01:14:46,654 Șeriful Fowler, 1102 01:14:46,687 --> 01:14:49,056 investiga uciderea tatălui tău 1103 01:14:49,090 --> 01:14:52,626 și în același timp este și el, ucis. 1104 01:14:53,627 --> 01:14:55,262 Nu ți se pare ciudat? 1105 01:14:56,831 --> 01:14:59,233 Kane, mintea ta este pervertită. 1106 01:14:59,266 --> 01:15:04,271 Nu voi sta aici să-mi fie atacat calomnios caracterul meu. 1107 01:15:04,305 --> 01:15:06,107 Așa că scuză-mă, 1108 01:15:06,140 --> 01:15:09,643 dșoara Betty de la masa 7 vrea nota de plată. 1109 01:15:09,677 --> 01:15:11,278 Hei, hei, încă un lucru. 1110 01:15:12,980 --> 01:15:15,750 Păi, cum de ai venit cu mașina lui Russ Potter 1111 01:15:15,783 --> 01:15:16,951 la muncă azi dimineață? 1112 01:15:16,984 --> 01:15:18,753 Mi-a împrumutat-o. 1113 01:15:18,786 --> 01:15:19,887 Și mașina ta unde-i? 1114 01:15:21,789 --> 01:15:22,990 A fost furată. 1115 01:15:23,024 --> 01:15:24,625 Ai raportat lipsa? 1116 01:15:24,658 --> 01:15:26,260 O raportez acum. 1117 01:15:27,661 --> 01:15:28,929 Scuză-mă. 1118 01:15:32,666 --> 01:15:35,603 Domnișoară Betty. Poftim. 1119 01:15:35,636 --> 01:15:37,271 - Delaine! - Vin. 1120 01:15:37,304 --> 01:15:38,873 Este pentru tine. 1121 01:15:38,906 --> 01:15:40,708 Știi că nu-mi place să primiți apeluri personale. 1122 01:15:40,741 --> 01:15:42,777 Fă-o repede, te rog. 1123 01:15:45,212 --> 01:15:45,913 Alo? 1124 01:15:45,946 --> 01:15:47,181 Unde vei fi 1125 01:15:47,214 --> 01:15:49,683 în clipa în care te trezești moartă? 1126 01:15:49,717 --> 01:15:52,920 - Cine este? - Oo, cine crezi? 1127 01:15:52,953 --> 01:15:57,058 - Ce vrei? - Ești o fată isteață, dă-ți seama. 1128 01:15:57,091 --> 01:16:01,095 - Cat? - Ei bine, jumătate sună bine. 1129 01:16:01,128 --> 01:16:03,030 Nu am vrut să fiu lacomă, 1130 01:16:03,064 --> 01:16:04,932 dar dacă m-ai lăsat fără muncă 1131 01:16:04,965 --> 01:16:08,669 și locurile de muncă pentru femei de vârsta mea se găsesc greu, 1132 01:16:08,702 --> 01:16:11,038 cred că merit să fiu lacomă. 1133 01:16:11,072 --> 01:16:12,640 Da păi, încă nu am banii. 1134 01:16:12,673 --> 01:16:14,842 Oo, știu asta. 1135 01:16:14,875 --> 01:16:18,012 Dar când o să îi ai, nu uita de bătrâna Pernie. 1136 01:16:18,045 --> 01:16:20,881 Bătrâna Pernie știe totul. 1137 01:16:20,915 --> 01:16:23,918 Și să nu crezi că poți scăpa de mine cum ai scăpat de ceilalți. 1138 01:16:23,951 --> 01:16:27,088 În momentul în care vei păși pe proprietatea mea, 1139 01:16:27,121 --> 01:16:30,191 vei fi moartă înainte să faci pasul următor. 1140 01:16:30,224 --> 01:16:32,760 Și pornește-ți telefonul mobil. 1141 01:16:32,793 --> 01:16:35,162 Lui Pernie nu-i place să fie ignorată. 1142 01:16:49,977 --> 01:16:51,178 Sigur muncești mult. 1143 01:16:51,212 --> 01:16:53,280 Da, ei bine, am facturi de plătit. 1144 01:16:53,314 --> 01:16:56,250 Ei bine, m-aș ruga pentru asta fiind în fruntea listei. 1145 01:16:57,151 --> 01:16:58,652 Avem o problemă. 1146 01:17:00,354 --> 01:17:02,756 Avem o problemă, nu? Care este problema noastră? 1147 01:17:02,790 --> 01:17:03,757 Pernie. 1148 01:17:04,458 --> 01:17:05,693 Ce este o Pernie? 1149 01:17:05,726 --> 01:17:07,962 Oh, Pernie nu este o Ce, ea este un Cine. 1150 01:17:07,995 --> 01:17:09,964 Și de ce este ea problema noastră? 1151 01:17:09,997 --> 01:17:14,068 Pentru că ea știe totul. Și vrea o cotă mare, 1152 01:17:14,101 --> 01:17:16,237 și dacă nu o primește, va merge la poliție. 1153 01:17:16,270 --> 01:17:21,909 Și dacă o face, merg la închisoare, însemnând că nu vor fi bani de asigurare. 1154 01:17:21,942 --> 01:17:23,911 Ei bine, tot nu văd cum ea e problema noastră. 1155 01:17:23,944 --> 01:17:24,845 Ea este problema ta. 1156 01:17:24,879 --> 01:17:26,881 Ea vrea o cotă, dă-i din partea ta. 1157 01:17:26,914 --> 01:17:28,816 Faină îmbunătățire, apropo. 1158 01:17:28,849 --> 01:17:32,453 Când spun că vrea o cotă, ea vrea totul. 1159 01:17:32,486 --> 01:17:33,988 Mă șantajează. 1160 01:17:37,424 --> 01:17:39,059 La ce te-ai gândit? 1161 01:19:01,075 --> 01:19:02,476 Nu e nimeni aici. 1162 01:19:02,510 --> 01:19:04,378 Poate am greșit casa. 1163 01:19:04,411 --> 01:19:06,981 Nu, e casa care trebuie. 1164 01:19:07,014 --> 01:19:09,083 Aceasta este adresa dată de Delaine. 1165 01:19:10,117 --> 01:19:11,919 Poate că au ieșit la cină. 1166 01:19:11,952 --> 01:19:13,187 La miezul nopții? 1167 01:19:13,220 --> 01:19:15,089 Mai gândește și tu la naiba. 1168 01:19:16,957 --> 01:19:18,158 Ceva nu e în regulă. 1169 01:19:29,103 --> 01:19:31,338 Ce...? 1170 01:19:31,372 --> 01:19:33,240 Combustibil ai luat? 1171 01:19:33,274 --> 01:19:35,476 - Păi da. - Atunci de ce nu pornește? 1172 01:19:35,510 --> 01:19:37,311 Nu știu. 1173 01:19:38,345 --> 01:19:39,413 Du-te să verifici sub capotă. 1174 01:19:39,446 --> 01:19:40,881 Pentru ce? 1175 01:19:40,914 --> 01:19:44,251 Pentru că acolo este motorul, prostovane. 1176 01:20:00,602 --> 01:20:02,803 Bateria nu este conectată. 1177 01:20:17,084 --> 01:20:18,152 Coboară din mașină! 1178 01:20:18,185 --> 01:20:19,286 Hei, tu. 1179 01:20:30,331 --> 01:20:32,333 Bună treabă. 1180 01:20:32,366 --> 01:20:34,569 Cancerul încă nu m-a „înmuiat”. 1181 01:20:34,602 --> 01:20:37,237 Da. 1182 01:20:37,271 --> 01:20:39,206 - S-a terminat. - Ești sigură? 1183 01:20:39,239 --> 01:20:43,944 Am spus că s-a rezolvat. Și mulțumesc pentru pont. 1184 01:20:43,977 --> 01:20:47,348 Chiar dacă tu i-ai trimis la mine, din start. 1185 01:20:47,381 --> 01:20:49,651 Și de unde știu că s-a rezolvat? 1186 01:20:49,684 --> 01:20:54,188 Oo, crede-mă. Băieții ăia nu-și vor mai vedea mamele. 1187 01:20:55,557 --> 01:20:59,226 Acum, suntem doar noi două. 1188 01:20:59,259 --> 01:21:02,329 Ai grijă să mă anunți când intră cecul acela. 1189 01:21:02,363 --> 01:21:06,100 Și nu uita, bătrâna Pernie știe totul. 1190 01:21:06,133 --> 01:21:08,135 Deci îmi tot repeți. 1191 01:21:08,168 --> 01:21:11,238 Doar că nu vreau să uiți. 1192 01:21:11,271 --> 01:21:13,941 Trebuie să închid. Clienții așteaptă. 1193 01:22:01,989 --> 01:22:03,323 Ce dracu? 1194 01:22:06,293 --> 01:22:11,165 Of fată, ar trebui să știi că nu e bine să te pui cu bătrâna Pernie! 1195 01:22:20,207 --> 01:22:22,176 Ce zici de asta, târfă bătrână? 1196 01:23:04,051 --> 01:23:06,487 Avem un 10-50 la intersecția Davis 1197 01:23:06,521 --> 01:23:08,355 la intrarea în... 1198 01:23:08,388 --> 01:23:10,491 Am o femeie, 10-79. 1199 01:23:10,525 --> 01:23:12,192 104, e pe drum. 1200 01:23:31,679 --> 01:23:33,146 Ce se întâmplă? 1201 01:23:41,823 --> 01:23:43,423 Ah, la dracu. 1202 01:23:50,632 --> 01:23:51,766 Unde ești? 1203 01:23:51,799 --> 01:23:53,400 Dewey, Dew... 1204 01:23:53,433 --> 01:23:55,402 Dewey, ajung în câteva minute. 1205 01:23:55,435 --> 01:23:56,704 Ei bine, trebuie doar să ajungi aici. 1206 01:23:56,738 --> 01:23:58,305 Bine, agitația de la prânz încă nu a început 1207 01:23:58,338 --> 01:23:59,807 abia peste o jumătate de oră, da? 1208 01:23:59,841 --> 01:24:01,709 Și o să vreau să lucrezi și în schimburi duble. 1209 01:24:01,743 --> 01:24:04,579 Bine. Da, voi lucra și în tura de cină. 1210 01:24:04,612 --> 01:24:06,514 Bine. Pa. 1211 01:24:07,682 --> 01:24:09,216 Hristoase însângerat. 1212 01:24:21,395 --> 01:24:22,830 Delaine. 1213 01:24:22,864 --> 01:24:25,800 - Tillman. - Avem un mandat de arestare pe numele tău. 1214 01:24:25,833 --> 01:24:29,704 Arestare? Sub ce acuzație? 1215 01:24:29,737 --> 01:24:31,806 Ești arestată pentru uciderea lui Carl Moore, 1216 01:24:31,839 --> 01:24:35,142 Russ Potter, Lucius McFalls, și Pernie Cannon. 1217 01:24:35,175 --> 01:24:37,277 Acum, ai dreptul să nu spui nimic. 1218 01:24:37,311 --> 01:24:41,415 Orice spui, poate și va fi folosit împotriva ta în instanță. 1219 01:24:41,448 --> 01:24:42,750 Ai dreptul la un avocat. 1220 01:24:42,784 --> 01:24:44,151 Dacă nu ți-l poți permite, 1221 01:24:44,184 --> 01:24:46,654 îți va fi numit unul. 1222 01:24:46,688 --> 01:24:48,756 Înțelegi drepturile pe care ți le-am expus? 1223 01:24:49,657 --> 01:24:50,825 Sigur. 1224 01:24:57,832 --> 01:24:59,132 Mulțumesc. 1225 01:25:07,374 --> 01:25:09,209 Voi nu înțelegeți. 1226 01:25:09,242 --> 01:25:11,378 Ce să înțelegem? 1227 01:25:11,411 --> 01:25:13,681 Ei bine, ce făceam eu, vine oarecum firesc. 1228 01:25:15,182 --> 01:25:16,684 Lăcomia nu este firească? 1229 01:25:17,785 --> 01:25:20,855 Cum mă poți învinovăți, tu sau Dumnezeu? 1230 01:25:20,888 --> 01:25:22,590 Ai încălcat legea. 1231 01:25:22,624 --> 01:25:24,626 Legea. 1232 01:25:24,659 --> 01:25:28,796 Oo, bine. Deci sunt o păcătoasă pentru că am încălcat legea? 1233 01:25:28,830 --> 01:25:33,668 Sau am încălcat legea 1234 01:25:33,701 --> 01:25:36,169 pentru că sunt o păcătoasă? 1235 01:25:36,203 --> 01:25:37,672 Ce contează? 1236 01:25:39,439 --> 01:25:43,911 Ei bine, contează pentru că dacă aș ști răspunsul, 1237 01:25:43,945 --> 01:25:46,614 aș fi liberă. 1238 01:25:46,648 --> 01:25:49,416 Da, nu știu... Nu știu ce să zic despre asta, dar... 1239 01:25:50,818 --> 01:25:52,854 Îți sugerez să taci. 1240 01:25:58,559 --> 01:26:00,528 În regulă. Să mergem. 1241 01:26:12,674 --> 01:26:15,342 Este o întrebare amuzantă să întrebi. 1242 01:26:15,375 --> 01:26:17,477 „Unde ești după ce mori? ” 1243 01:26:18,880 --> 01:26:22,449 Pentru mine, nu este un loc chiar neplăcut, 1244 01:26:22,482 --> 01:26:24,819 dar nu pot vorbi pentru alte suflete. 1245 01:26:24,852 --> 01:26:28,990 Și simt că dacă suma acțiunilor tale bune 1246 01:26:29,023 --> 01:26:30,992 este mai mare decât a celor rele, 1247 01:26:31,025 --> 01:26:34,729 ai ajuns pe partea dreaptă a Creatorului tău. 1248 01:26:34,762 --> 01:26:38,633 Pentru cei care înclină balanța invers, 1249 01:26:38,666 --> 01:26:43,004 păi, așa cum spunea predicatorul de la radio, 1250 01:26:43,037 --> 01:26:45,807 „Iadul este iad." 1251 01:26:50,000 --> 01:26:56,000 Traducerea și adaptarea geoguyro.