1 00:01:14,366 --> 00:01:17,369 Epätoivoiset Ratsastajat 2 00:01:48,859 --> 00:01:51,278 {\an8}Terve, vaeltaja. 3 00:01:55,616 --> 00:01:59,661 {\an8}Luulin, että olet kuollut. -En ihan vielä. 4 00:01:59,828 --> 00:02:04,708 {\an8}Huijaako poika? -Hänellä oli varmasti se piilossa. 5 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 {\an8}Eräs poika saluunassa kynii kaikki pokeripöydässä. 6 00:02:08,419 --> 00:02:11,757 {\an8}Älä mene minnekään. Puhun sinulle. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 {\an8}Hei, poika. 8 00:02:29,650 --> 00:02:32,819 {\an8}Piilotit kortin käteesi. 9 00:02:32,986 --> 00:02:36,031 {\an8}Tuo on huono tekosyy hävitä pojalle. 10 00:02:36,198 --> 00:02:40,118 {\an8}Myönnä se. En aio toistaa asiaa enää. 11 00:02:40,285 --> 00:02:44,289 {\an8}Jos et osaa pelata, älä lyö rahoja pöytään. 12 00:02:44,456 --> 00:02:49,044 {\an8}Jos et vedä asetta esiin ensin, minä vedän. 13 00:03:06,478 --> 00:03:08,814 Hei! 14 00:03:09,982 --> 00:03:12,234 Rauhoittukaa. 15 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Kuinka vanha sinä olet, poika? 16 00:03:33,714 --> 00:03:37,801 17-vuotias. 17 00:03:47,644 --> 00:03:50,647 Piilotitko kortin? 18 00:03:54,693 --> 00:03:58,614 En anna teidän tappaa poikaa tänään. 19 00:03:58,780 --> 00:04:01,742 Kuka helvetti sinä olet? 20 00:04:37,486 --> 00:04:40,822 Onko täällä tohtoria? 21 00:04:40,989 --> 00:04:44,576 Ota hevosesi. Tohtori asuu neljännesmailin päässä. 22 00:04:45,702 --> 00:04:51,041 {\an8}PAHAMAINEINEN KANSAS RED 23 00:05:04,346 --> 00:05:06,306 Tämä luoti… 24 00:05:06,473 --> 00:05:10,727 Olet onnekas. Viisi senttiä pidemmälle - 25 00:05:10,894 --> 00:05:17,484 niin luoti olisi lävistänyt pernan, mahalaukun ja rintakehän. 26 00:05:17,651 --> 00:05:22,447 Sait kuitenkin pelkän lihashaavan. 27 00:05:22,614 --> 00:05:28,537 Se tuntuu paljon pahemmalta kuin pelkkä lihashaava. 28 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 Mikä tohtori sinä oikein olet? 29 00:05:33,959 --> 00:05:37,296 Harjoitan hammaslääketiedettä. 30 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Olin kuitenkin aiemmin kirurgina - 31 00:05:43,552 --> 00:05:48,432 Teksasin viidennessä jalkaväki- divisioonassa sisällissodassa. 32 00:05:50,601 --> 00:05:56,523 Amputointeja tuli paljon Chancellorsvillessä, Gettysburgissa - 33 00:05:58,025 --> 00:06:02,696 ja tusinassa niitä seuranneissa taisteluissa. Juo tämä. 34 00:06:07,284 --> 00:06:09,119 Noin. 35 00:06:10,078 --> 00:06:14,958 Kuulin, että pelastit pojan hengen. 36 00:06:16,251 --> 00:06:22,674 Siinä saluunassa saa vain kotipolttoista ja vaikeuksia - 37 00:06:22,841 --> 00:06:27,221 enkä usko, että pojasta olisi vastusta siellä oleville tyypeille. 38 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Tiedät, millaisia pojat ovat. 39 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 He hankkiutuvat aina vaikeuksiin. 40 00:06:34,061 --> 00:06:38,482 Niin. Arvistasi päätellen - 41 00:06:38,649 --> 00:06:42,528 taisit olla samanlainen itsekin. 42 00:06:42,694 --> 00:06:46,573 Hän joutuu vaikeuksiin seriffin kanssa. 43 00:06:46,740 --> 00:06:51,453 Hän pelasti pojan, mutta ampui kolme miestä, mukaan lukien Ben Caseyn. 44 00:06:51,620 --> 00:06:54,581 Ampuiko hän Ben Caseyn? 45 00:06:54,748 --> 00:06:57,709 Kyllä vain. Suoraan rintaan. 46 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 Ben Casey. 47 00:07:02,297 --> 00:07:06,885 Hän ja hänen porukkansa olivat huonoa sakkia. 48 00:07:08,554 --> 00:07:11,807 Olikin jo aika, että joku pysäytti heidät. 49 00:07:11,974 --> 00:07:17,729 Ei ole väärin ottaa laki omiin käsiinsä, jos siihen on aihetta. 50 00:07:17,896 --> 00:07:20,649 Hän on nopein, mitä olen nähnyt. 51 00:07:20,816 --> 00:07:26,947 Seriffi tulee etsimään häntä. Yksi ammutuista on sukua seriffille. 52 00:07:27,948 --> 00:07:32,828 Lindstrom, seriffi ja minä tunnemme toisemme - 53 00:07:32,995 --> 00:07:36,999 sisällissodan ajoilta. Olimme Teksasin prikaatissa. 54 00:07:37,165 --> 00:07:42,796 Puhun hänen kanssaan, kun hän palaa. 55 00:07:42,963 --> 00:07:47,718 Olen kiitollinen siitä. En halua vaikeuksia. 56 00:07:49,011 --> 00:07:55,350 Minua kiinnostaa se, miksi tulit kaupunkiin. 57 00:07:59,563 --> 00:08:04,484 Tulin vain tapaamaan vanhoja ystäviä. Arvelin… 58 00:08:04,651 --> 00:08:08,363 Jos jatkat tulitaisteluita - 59 00:08:08,530 --> 00:08:13,285 et tapaa kohta enää yhtään ystävää. 60 00:08:13,452 --> 00:08:18,457 Pahoittelen jo etukäteen, tämä voi vähän sattua. 61 00:08:20,751 --> 00:08:22,586 Voi luoja! 62 00:08:28,175 --> 00:08:33,347 Onpa hän ollut pitkään tajuttomana. -Ehkä hän lepää hieman. 63 00:08:33,514 --> 00:08:36,892 Arpien perusteella hänellä on pitkä menneisyys. 64 00:08:37,058 --> 00:08:40,895 Moni mies vaeltaa kaupungin läpi tarinoiden kanssa. 65 00:08:41,063 --> 00:08:44,399 Jotkut ovat tosia, jotkut pahempia kuin toiset. 66 00:08:44,566 --> 00:08:50,197 En tiedä, miten monta tarinaa Kansasilla on, jos hän jatkaa noin. 67 00:08:50,364 --> 00:08:53,867 Viina alkaa haihtua. 68 00:08:55,869 --> 00:09:01,458 Sinulla on hyvää ainetta, tohtori. -Se on vain lääkekäyttöön. 69 00:09:09,424 --> 00:09:13,345 Missä aseeni on? -Se on tuolla. 70 00:09:13,512 --> 00:09:18,183 Rohkenin putsata ja öljytä sen sinulle. 71 00:09:18,350 --> 00:09:23,146 Ei koskaan tiedä, miten potilas suhtautuu leikkauksen jälkeen. 72 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Olen ainut tohtori sadan mailin alueella - 73 00:09:26,525 --> 00:09:30,028 enkä suosittele leikkauksen tekemistä itselleen. 74 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Kokeilin kerran, eikä se mennyt kovin hyvin. 75 00:09:33,448 --> 00:09:37,578 Pahoittelen. 76 00:09:37,744 --> 00:09:42,124 Isäni sanoo, että ainoa asetta tärkeämpi asia on nöyryys. 77 00:09:42,291 --> 00:09:46,253 Isäsi on viisas mies. Sinun kannattaa ottaa oppia häneltä. 78 00:09:58,056 --> 00:10:02,686 Paljonko olen velkaa, tohtori? -Et sinä ole mitään velkaa. 79 00:10:02,853 --> 00:10:08,442 Hoidit Ben Caseyn ja hänen poikansa pois päiviltä. Olen sinulle velkaa. 80 00:10:11,320 --> 00:10:16,867 Sinun ei kannata lähteä, ennen kuin olet selvinnyt. 81 00:10:18,744 --> 00:10:23,332 Et sinä silti minua kuuntele, vai mitä? 82 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 Herra? 83 00:10:38,889 --> 00:10:44,019 Jos teillä on hetki aikaa, näyttäisin teille jotain. 84 00:10:45,437 --> 00:10:48,732 Oletteko kunnossa? En halua vaivata - 85 00:10:48,899 --> 00:10:53,820 mutta kun olette valmis, haluaisin puhua eräästä asiasta. 86 00:10:53,987 --> 00:10:58,033 Mitä haluat, poika? -Minulla on tämä kirja. 87 00:10:58,200 --> 00:11:03,747 Ehkä tiedättekin sen. Tarina ei ole aivan - 88 00:11:03,914 --> 00:11:07,960 minun makuuni, mutta te olette siinä. 89 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Auta minut ratsaille. 90 00:11:16,093 --> 00:11:19,471 Pääsittekö hyvin ylös? Onko vointinne hyvä? 91 00:11:21,014 --> 00:11:24,184 Halusin puhua kanssanne… -Nähdään, poika. 92 00:11:24,351 --> 00:11:30,107 Kuulitteko, mitä sanoin? Se vie vain hetken. 93 00:11:31,817 --> 00:11:35,946 Kyse on isästäni. Hänellä on… -Tunnen hänenlaisensa. 94 00:11:36,113 --> 00:11:41,994 Hän etsii jotain, tietämättä mitä. Eikä lopeta ennen kuin löytää sen. 95 00:11:42,160 --> 00:11:46,039 Lindstrom, seuraavan kerran kun tuot minulle potilaan - 96 00:11:46,206 --> 00:11:50,335 olisi hienoa, jos hänen hampaansakin kaipaisivat hoitoa. 97 00:11:50,502 --> 00:11:52,796 Selvän teki, tohtori. 98 00:12:06,977 --> 00:12:08,645 Hei, herra? 99 00:12:10,564 --> 00:12:14,151 En välitä teistä hitustakaan - 100 00:12:15,235 --> 00:12:19,448 mutta olen rahaton ja jalat ovat kipeät, joten kuunnelkaa. 101 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 Voi luoja. 102 00:12:33,795 --> 00:12:38,467 Meillä on tila Bell's Meadow'ssa Länsi-Teksasissa vuorten juurella. 103 00:12:38,634 --> 00:12:42,638 Äitini on saanut kirjeitä Canon Cityn vankilasta. 104 00:12:42,804 --> 00:12:45,641 Thorn Larson. 105 00:12:45,807 --> 00:12:49,686 Isä suuttui kovasti ja poltti kirjeet. 106 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 Larson oli ahdistellut äitiä. Isä sanoi, että te olisitte ainoa - 107 00:12:54,274 --> 00:12:57,569 joka voisi pysäyttää Larsonin, kun hän vapautuu. 108 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Kuulin kuitenkin Larsonin karanneen, isää on varoitettava. 109 00:13:04,868 --> 00:13:06,912 Mikä sinun nimesi on? 110 00:13:07,079 --> 00:13:09,831 Cassidy. Billy Cassidy. 111 00:13:11,416 --> 00:13:16,380 Mikä äitisi nimi on? -Carol, ja isäni on Sam. 112 00:13:16,547 --> 00:13:19,466 Onko sinulla muita sukulaisia? 113 00:13:19,633 --> 00:13:24,429 Isälläni oli veli, Jack. Hän lähti sotimaan Grantin kanssa. 114 00:13:24,596 --> 00:13:29,142 Hänet tapettiin, joten isäni lisäksi ei ole muita Cassidyja jäljellä. 115 00:13:29,309 --> 00:13:33,397 Äidilläni on ystävä kylässä Teksasista, Leslie Allen - 116 00:13:33,564 --> 00:13:38,610 joka ampuu paremmin kuin minä, mutta… Autatteko meitä vai ette? 117 00:13:38,777 --> 00:13:44,491 Vastaa rehellisesti. Huijasitko sinä? -Kyllä, mutta hän huijasi ensin… 118 00:13:44,658 --> 00:13:49,204 Helvetin huijari. Voi luoja. 119 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Älä kerro isälle, saisin varmasti selkään. 120 00:13:53,917 --> 00:13:57,462 Autatko meitä? -Kuinka kaukana se on? 121 00:13:58,839 --> 00:14:02,301 Kolmen päivän päässä. -Pyyhi tuo virne naamaltasi. 122 00:14:24,239 --> 00:14:28,785 Leslie, olet paras ystäväni, mutta sinua voisi luulla pojaksi. 123 00:14:28,952 --> 00:14:33,999 Pidät tuota kivääriä kuin se olisi elämäsi suuri rakkaus. 124 00:14:34,166 --> 00:14:38,879 Miten voit löytää miehen, jos ammut ja ratsastat kaikkia paremmin? 125 00:14:39,046 --> 00:14:42,216 Jonkun pitää tavata miehiä omilla ehdoillaan. 126 00:14:42,382 --> 00:14:46,094 Sinä ja minä vain hoidamme kotia herroillemme. 127 00:14:46,261 --> 00:14:51,266 Mentyäni Samin kanssa naimisiin ja isäni kuoltua äiti muutti Teksasiin. 128 00:14:51,433 --> 00:14:56,563 Leslien äiti lähetti hänet pois jonkun salaisen ihailijan takia. 129 00:14:56,730 --> 00:15:00,234 Siitä on kauan. Olitko 15-vuotias silloin? 130 00:15:00,400 --> 00:15:04,029 16-vuotias. 131 00:15:04,196 --> 00:15:09,368 Se muutti häntä. Omistatko edes mekkoa? 132 00:15:09,535 --> 00:15:15,249 Mitä tapahtui salaiselle ihailijalle? -Hän ei suostu kertomaan. 133 00:15:34,142 --> 00:15:37,855 Pysähtykää, pojat. Tämä on minun aluettani. 134 00:15:38,021 --> 00:15:41,024 Sam Cassidy? -Kyllä vain. 135 00:15:47,656 --> 00:15:50,492 Voi luoja! Menkää kellariin. 136 00:15:50,659 --> 00:15:53,120 Nyt heti, menkää! 137 00:15:59,793 --> 00:16:03,839 Menkää ulos! 138 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 Ei! 139 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Thorn! 140 00:16:52,888 --> 00:16:56,808 Missä mieheni on? -Katselet häntä. 141 00:16:59,228 --> 00:17:03,190 Meidän täytynee poistaa se hammas, herra Veal. 142 00:17:03,357 --> 00:17:07,444 Avatkaa suu ammolleen. Tämä ei satu juurikaan. 143 00:17:07,611 --> 00:17:13,534 Laitoin niin paljon puudutusainetta ikeniin, ettette tuntisi luotiakaan. 144 00:17:15,243 --> 00:17:18,539 Missä hän on? -Anteeksi kuinka? 145 00:17:18,704 --> 00:17:24,711 Puhutko lääkärille noin? Jonain päivänä saatat tarvita apuani. 146 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 Minulla ei ole aikaa pelata tuota peliä. Missä hän on? 147 00:17:29,007 --> 00:17:32,511 Kuka? -Kansas Red. 148 00:17:32,678 --> 00:17:36,473 Hoidit miestä, joka tappoi veljeni. Missä hän on? 149 00:17:36,640 --> 00:17:40,435 En tunne ketään Kansas Rediä. 150 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 Sinä valehtelet, tohtori. Ammun sinut. 151 00:17:45,691 --> 00:17:52,197 Osoita tuliaseella muualle, niin voimme puhua rauhassa. 152 00:17:52,364 --> 00:17:56,451 Menetän aikaa, ja kohta menetät sinäkin. Minne hän meni? 153 00:17:56,618 --> 00:18:02,291 En tiedä, minne hän lähti. -Ammun sinua selkään. 154 00:18:02,457 --> 00:18:05,878 Miksi suojelet häntä? Ei hän ole sukuasi. 155 00:18:06,044 --> 00:18:10,841 En suojele ketään. Nyt sinun on aika lähteä. 156 00:18:11,008 --> 00:18:13,927 En lähde, ennen kuin kerrot, missä hän on. 157 00:18:14,094 --> 00:18:18,974 Toivon, että ei tarvitse ampua sinua jalkaan, jotta saan totuuden esiin. 158 00:18:39,745 --> 00:18:45,292 Onko seriffin joukkoja tulossa? -Ei näy, mutta meidän pitää häipyä. 159 00:18:47,628 --> 00:18:51,298 Mitä teemme naisille? Miehet tappelevat heistä. 160 00:18:51,465 --> 00:18:57,596 Miehet saavat odottaa. Rouva Cassidy on sitten minun naiseni. 161 00:18:57,763 --> 00:19:01,808 Selvä. Minä pidänkin siitä nuoresta. 162 00:19:02,768 --> 00:19:07,231 Jos rouva Cassidy näkee tai kuulee mitään pahaa, tapan sinut. 163 00:19:49,523 --> 00:19:52,734 Tämä pelottaa minua. 164 00:19:53,735 --> 00:19:58,532 Älä pelkää. Olet minun kanssani. 165 00:19:59,241 --> 00:20:01,869 Olet muuttunut. 166 00:20:02,911 --> 00:20:08,792 Olin kaikki ne vuodet vankilassa Jack Cassidyn takia. 167 00:20:09,835 --> 00:20:16,049 Etsin hänet ja panen maksamaan siitä, että hän pilasi elämäni. 168 00:20:16,216 --> 00:20:19,094 Jack kuoli sodassa. 169 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Hemmetti. 170 00:20:23,849 --> 00:20:29,271 Odotin näin monta vuotta. Hän huijasi minua. 171 00:20:51,627 --> 00:20:56,548 Jos sanot jotain, tapan sinut. Ymmärrätkö? 172 00:20:56,715 --> 00:20:59,092 Hyvä. Tule mukaan. 173 00:21:20,239 --> 00:21:23,367 Päästä minut! 174 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 Pidä suusi kiinni! -Ei! 175 00:21:28,622 --> 00:21:31,041 Ole hiljaa. 176 00:21:38,382 --> 00:21:42,135 Älä rimpuile! 177 00:21:45,764 --> 00:21:47,766 Anna minun mennä! 178 00:22:15,878 --> 00:22:17,880 Siirry. 179 00:22:24,094 --> 00:22:27,472 Leslie kuolee tuolla. 180 00:22:29,308 --> 00:22:31,768 Hän on paras ystäväni. 181 00:22:31,935 --> 00:22:38,400 Sinä et välittänyt, kun hän häipyi Teksasiin. Miksi välität nyt? 182 00:22:38,567 --> 00:22:41,945 Charlie löytää Leslien. Hän kulkee jalan. 183 00:22:42,112 --> 00:22:46,491 Lähdemme pian täältä ja jätämme heidät kyydistä kauppa-asemalla. 184 00:22:46,658 --> 00:22:50,287 Minne viet hänet? 185 00:22:50,454 --> 00:22:55,918 Anna olla. En muutenkaan halua, että te naiset puhutte keskenänne. 186 00:22:56,919 --> 00:22:59,880 Kukaan ei tee pahaa sinulle. 187 00:23:33,455 --> 00:23:36,583 Jopas jotakin. 188 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 Billy! Missä olet ollut? -Missä isä on? 189 00:23:51,348 --> 00:23:55,727 Ikävä kertoa tätä sinulle - 190 00:23:55,894 --> 00:24:01,316 mutta hänet on haudattu mäen päälle miestensä kanssa. 191 00:24:01,483 --> 00:24:07,239 Ihmiset ovat vuorotelleet paikan huolehtimisessa kunnes te palaatte. 192 00:24:09,241 --> 00:24:11,285 Missä äiti on? 193 00:24:13,328 --> 00:24:16,915 Hänet vietiin pois - 194 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Leslie Allenin ja rouva Walkerin kanssa. 195 00:24:24,256 --> 00:24:26,884 Joukko lainsuojattomia veivät heidät. 196 00:24:27,050 --> 00:24:32,222 Mies nimeltä Thorn Larson. Joukkio murtautui ulos vankilasta. 197 00:24:32,389 --> 00:24:37,686 Sly Walker on tohtorin luona. Hän haavoittui pahasti luodeista. 198 00:24:38,896 --> 00:24:43,483 Vaikka hän selviäisi, hän ei ole enää entisensä. 199 00:24:43,650 --> 00:24:47,237 Herra Finnegan, tässä on Kansas Red. 200 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 Herra Kansas. 201 00:24:53,327 --> 00:24:56,705 Minä olen Finnegan. On ilo tutustua teihin. 202 00:24:56,872 --> 00:25:03,170 Olen etsinyt kultaa siellä, tunnen seudun. Osaan myös jäljittää. 203 00:25:03,337 --> 00:25:06,840 Haluatteko minut mukaan? -Pysytkö tahdissa? 204 00:25:07,007 --> 00:25:08,759 Takuulla. 205 00:25:38,956 --> 00:25:44,211 Etsin mäen alaosasta. Tehkää leiri, jonne sidon hevoseni. 206 00:27:16,136 --> 00:27:18,347 Kuka siellä on? 207 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Tule. 208 00:27:27,397 --> 00:27:29,274 Tule nyt. 209 00:27:32,027 --> 00:27:34,488 Mitä minä teen? 210 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Tule esiin. 211 00:27:47,835 --> 00:27:49,837 Tule esiin! 212 00:27:54,091 --> 00:27:56,301 Tule esiin nyt. 213 00:27:59,763 --> 00:28:01,682 Neiti. 214 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Ei ole hätää. En tee sinulle mitään. 215 00:28:09,565 --> 00:28:12,568 Oletko kunnossa? Katso minuun. 216 00:28:12,734 --> 00:28:16,613 Tule. 217 00:28:16,780 --> 00:28:20,909 Ole rauhassa. En satuta sinua. 218 00:28:21,994 --> 00:28:24,371 Sinä palelet. Tule. 219 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Tule. Voit luottaa minuun. 220 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 Hyvä on. 221 00:28:34,548 --> 00:28:38,260 Noin. Kaikki on hyvin. 222 00:28:43,348 --> 00:28:47,352 Hankin sinulle apua. 223 00:28:48,270 --> 00:28:50,689 Hankin apua. 224 00:28:59,364 --> 00:29:02,534 Billy! -Leslie-neiti! 225 00:29:05,704 --> 00:29:07,706 Ihan rauhassa. 226 00:29:07,873 --> 00:29:11,043 Odota. Viedään hänet nuotion viereen. 227 00:29:12,669 --> 00:29:14,713 Varovasti. 228 00:29:14,880 --> 00:29:18,175 Onko sinulla ote hänestä? -On. 229 00:29:19,551 --> 00:29:22,971 Billy, onko kuumaa kahvia? 230 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Istuudu. 231 00:29:27,351 --> 00:29:29,728 Kyllä se siitä. 232 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 Me emme… 233 00:29:40,531 --> 00:29:43,075 Äitini? 234 00:29:43,242 --> 00:29:47,663 Äitisi on kunnossa. 235 00:29:47,829 --> 00:29:50,457 Samoin rouva Walker. 236 00:29:52,376 --> 00:29:55,796 Entä Sam? -Hän on kuollut. 237 00:29:57,464 --> 00:30:02,052 Kaikki ovat poissa paitsi Walker. Hän jää rammaksi. 238 00:30:03,428 --> 00:30:07,516 Billy, anna tämä hänelle. 239 00:30:07,683 --> 00:30:11,019 Leslie-neiti, tässä on Kansas Red. 240 00:30:21,738 --> 00:30:24,783 Tunnenko sinut jostakin? 241 00:30:26,743 --> 00:30:31,832 En usko. Tiedätkö, minne he menivät? 242 00:30:33,375 --> 00:30:36,628 Länteen, harjanteen yli. 243 00:30:36,795 --> 00:30:42,426 Vai länteenkö? Kuulitko heidän puhuvan siitä tarkemmin? 244 00:30:43,552 --> 00:30:46,054 Mule Creek. 245 00:30:46,221 --> 00:30:50,184 Mule Creek? Se on vanha kauppa-asema. 246 00:30:50,350 --> 00:30:56,481 Se on ollut hylättynä jo vuosia. -Billy, vie hänet takaisin. 247 00:30:56,648 --> 00:31:01,278 Ei, minä jään tänne. Olen ansainnut paikkani. 248 00:31:01,445 --> 00:31:03,864 Carol on myös ystäväni. 249 00:31:04,031 --> 00:31:07,618 Mikä teitä vaivaa? Haluatteko te kuolla? 250 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 Hän voi ratsastaa kuormahevosella. 251 00:31:10,537 --> 00:31:15,876 Enkä aio palata, joten lyhennetään vain jalustinhihnoja. 252 00:31:16,043 --> 00:31:18,295 Sinä lähdet takaisin. 253 00:31:28,514 --> 00:31:30,933 Hän näyttää kovin tutulta. 254 00:31:31,099 --> 00:31:35,229 Olette varmaan nähnyt hänen kasvonsa roskaromaaneissa. 255 00:31:35,395 --> 00:31:38,982 Isä sanoi, että vain hän pystyi pysäyttämään Larsonin. 256 00:31:39,149 --> 00:31:44,696 Kukaan ei pysäytä Larsonia. Hän on pahin koskaan näkemäni mies. 257 00:31:48,450 --> 00:31:54,915 Tehdään yksi asia selväksi. Minä määrään nyt. Billy, vie hänet kotiin. 258 00:31:55,082 --> 00:31:57,876 En lähde minnekään. 259 00:31:58,043 --> 00:32:02,005 Ei sitten. Lykkyä tykö. 260 00:32:19,189 --> 00:32:23,402 Onko tuo Larsonin leiri? -He ovat lähteneet aamulla. 261 00:32:25,988 --> 00:32:28,532 Nuotio on kylmä. 262 00:32:46,425 --> 00:32:48,802 Se on Mariannen. 263 00:32:53,765 --> 00:32:57,519 Etsikää kavionjälkiä. Katsotaan, minne he lähtivät. 264 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 He eivät voi olla kovin kaukana. 265 00:33:15,120 --> 00:33:18,790 Ei! Se on Marianne! -Anna olla. 266 00:33:18,957 --> 00:33:22,961 Siellä ei ole mitään nähtävää. -Ei… 267 00:33:30,219 --> 00:33:36,725 Siunattuja ovat puhdassydämiset, koska he pääsevät Jumalan luokse. 268 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Siunattu olkoon Herran nimi. 269 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 Ei… 270 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Menkää suojaan! 271 00:33:56,286 --> 00:33:58,956 En näe mitään. 272 00:34:00,916 --> 00:34:05,003 Leslie, pysy matalana. Billy, missä sinä olet? 273 00:34:07,965 --> 00:34:10,509 Finnegan, oikealla! 274 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Finnegan, sillä puolella! 275 00:34:27,109 --> 00:34:29,152 Ole valmiina. Ammu! 276 00:34:44,376 --> 00:34:47,004 Älkää ampuko. 277 00:34:50,716 --> 00:34:55,804 Mennään takaisin ja mietitään hetki. Tule, Billy. 278 00:34:55,971 --> 00:35:00,142 Ovatko kaikki kunnossa? -Kyllä. 279 00:35:03,437 --> 00:35:07,774 Finnegan, hae hevoset. Meidän pitää seurata heitä. 280 00:35:29,838 --> 00:35:31,673 Seis. 281 00:35:33,509 --> 00:35:35,636 Hemmetti vieköön! 282 00:35:46,855 --> 00:35:48,857 Finnegan! 283 00:36:07,751 --> 00:36:12,548 Tunnetko hänet? -Tunnen. Grossmanin veljekset. 284 00:36:14,383 --> 00:36:17,719 Tomilla oli vaimo ja kaksi lasta. 285 00:36:21,932 --> 00:36:24,518 Mennään katsomaan tuolta. 286 00:37:09,730 --> 00:37:12,274 Jäämme tänne yöksi. 287 00:37:25,746 --> 00:37:27,748 Vau… 288 00:37:36,882 --> 00:37:38,967 Hyvä luoja! 289 00:37:41,929 --> 00:37:44,181 Hyvä luoja… 290 00:37:44,348 --> 00:37:48,519 Oletko kunnossa? Mikä sinun nimesi on? -Mavery. 291 00:37:48,685 --> 00:37:53,899 Minä olen Leslie. Oletko täällä yksin? -Olen. 292 00:37:56,652 --> 00:38:01,031 Voi luoja! Tule tänne. Oletko kunnossa? 293 00:38:05,035 --> 00:38:08,413 Ei hätää. Minä autan teitä. 294 00:38:10,541 --> 00:38:13,293 Voi taivas. 295 00:38:16,588 --> 00:38:21,844 Mavery ja Birdie! Mukava nähdä teitä. Mitä kuuluu? 296 00:38:22,010 --> 00:38:24,596 Hei, poika. 297 00:38:26,306 --> 00:38:30,519 Voi teitä. Kas niin. 298 00:38:30,686 --> 00:38:33,647 Tämäpä on mukava näky. 299 00:38:33,814 --> 00:38:36,859 Tiedättekö, missä äiti on? 300 00:38:38,402 --> 00:38:44,491 Asia on selvä. Jäät tänne lasten kanssa, kunnes postivaunut tulevat. 301 00:38:44,658 --> 00:38:48,203 Ei, lähden etsimään ystävääni. 302 00:38:49,913 --> 00:38:55,377 Ei hätää, jään lasten luokse. Postivaunujen tuloon on pari päivää. 303 00:38:55,544 --> 00:38:59,423 Voisin yrittää piirtää kartan siitä, minne he ehkä menevät. 304 00:38:59,590 --> 00:39:05,596 Luulen, että he ovat matkalla paikkaan nimeltä Chance. 305 00:39:05,762 --> 00:39:10,517 Se on lainsuojattomien piilopaikka. Siellä ei ole lakia. 306 00:39:10,684 --> 00:39:13,896 Se on aika pieni paikka. Voitte levätä siellä - 307 00:39:14,062 --> 00:39:18,817 ja etsiä postivaunut tai pankin. 308 00:39:18,984 --> 00:39:22,196 Nyt lasten pitää mennä nukkumaan. 309 00:39:37,836 --> 00:39:40,964 Jos sanot jotain, tapan sinut. 310 00:39:46,595 --> 00:39:48,847 Ei… 311 00:39:51,433 --> 00:39:54,603 Ei… 312 00:39:59,650 --> 00:40:02,861 Älähän nyt. -Ei! 313 00:40:04,238 --> 00:40:09,701 Minä se vain olen. Oletko kunnossa? -Se oli kamala painajainen. 314 00:40:09,868 --> 00:40:11,995 Näen niitä usein. 315 00:40:12,162 --> 00:40:15,457 Ne loppuvat, kun löydämme ystäväsi. 316 00:40:15,624 --> 00:40:18,544 Eivätkä lopu. 317 00:40:22,756 --> 00:40:24,591 Ei. 318 00:40:27,469 --> 00:40:31,723 Ne eivät lopu, ellen kerro jollekulle niistä. 319 00:40:34,309 --> 00:40:36,979 Ole kiltti. 320 00:40:39,189 --> 00:40:42,734 Rakastan Carolia kuin siskoa. 321 00:40:45,904 --> 00:40:49,116 Mutta kun olimme Kansasissa - 322 00:40:49,283 --> 00:40:53,495 hänen äitinsä halusi hänen avioituvan Samin kanssa. 323 00:40:53,662 --> 00:40:59,668 Samilla oli työ, hänellä meni hyvin kaupungissa. Isä oli pappi. 324 00:41:01,003 --> 00:41:04,673 Carol ei ollut silti kiinnostunut Samista. 325 00:41:05,591 --> 00:41:09,970 Olin paljon häntä nuorempi. 326 00:41:11,471 --> 00:41:13,682 16-vuotias. 327 00:41:15,726 --> 00:41:17,811 Aikuinen siis. 328 00:41:20,022 --> 00:41:22,900 Ja täysin rakastunut Samiin. 329 00:41:24,610 --> 00:41:27,154 Hän tunsi samoin minua kohtaan. 330 00:41:27,321 --> 00:41:33,994 Yhtäkkiä hän häipyikin ja avioitui Carolin kanssa. 331 00:41:36,205 --> 00:41:40,501 Carol oli hyvin kaunis. Hän olisi saanut kenet tahansa. 332 00:41:40,667 --> 00:41:45,130 Samilla oli rahaa. Tuntui siltä, että… 333 00:41:47,090 --> 00:41:50,844 Tuntui siltä, että Sam oli pettänyt minut. 334 00:41:55,641 --> 00:42:00,521 Kun sitten palasin tilalle tapaamaan Carolia - 335 00:42:01,730 --> 00:42:07,861 Sam käyttäytyi kuin ei edes tunnistaisi minua. 336 00:42:08,028 --> 00:42:13,784 En tuntenut enää samaa rakkautta, mutta se loukkasi silti. 337 00:42:14,743 --> 00:42:18,997 Nyt Sam on kuollut, Carol on kadonnut - 338 00:42:19,164 --> 00:42:24,294 ja minusta tuntuu pahemmalta kuin koskaan. 339 00:42:27,673 --> 00:42:33,220 Tunnen kaunaa, on todella paha olo. 340 00:42:33,387 --> 00:42:36,640 Haluan vain löytää Carolin. 341 00:42:40,185 --> 00:42:44,189 On yksi asia, mitä en ymmärrä. 342 00:42:44,356 --> 00:42:47,693 Miten Larson liittyy tähän kaikkeen? 343 00:42:48,735 --> 00:42:55,117 Tiedän vain sen, että Larson oli rakastunut Caroliin - 344 00:42:55,284 --> 00:43:00,873 jo ennen kuin tämä avioitui Samin kanssa. Carol flirttaili hänelle. 345 00:43:02,291 --> 00:43:06,879 Olen nähnyt Larsonin pari kertaa, mutta hän pelottaa minua. 346 00:43:08,046 --> 00:43:11,717 Hänen miehensä ovat ihan yhtä pahoja. 347 00:43:11,884 --> 00:43:17,014 Thatch oli kassanhoitaja. 348 00:43:20,100 --> 00:43:24,730 Larson tappoi monta miestä. Hyvin monta. 349 00:43:24,897 --> 00:43:28,525 Kai siinä pankkiryöstössä. 350 00:43:33,363 --> 00:43:39,244 Kiitos. Nyt tuntuu siltä, että pystyn nukkumaan. 351 00:43:43,332 --> 00:43:46,043 Me löydämme ystäväsi. 352 00:43:48,670 --> 00:43:50,339 Selvä. 353 00:44:28,710 --> 00:44:33,382 Pidä hyvää huolta siskostasi. 354 00:44:37,261 --> 00:44:39,930 Olkaa sitten varovaisia siellä. 355 00:44:46,103 --> 00:44:48,730 Huolehdi heistä. 356 00:44:53,610 --> 00:44:56,321 Herra Finnegan. -Billy. 357 00:44:58,031 --> 00:45:00,742 Älä tee mitään typerää. 358 00:45:45,954 --> 00:45:50,542 Kadotimmeko heidän jälkensä? -Heillä on paljon rahaa. 359 00:45:50,709 --> 00:45:55,130 He haluavat varmasti käyttää niitä. -Täälläkö? 360 00:45:55,297 --> 00:45:59,927 Tuon harjanteen takana on Chasen piirikunta. 361 00:46:00,093 --> 00:46:04,723 Käänny Billyn kanssa takaisin. 362 00:46:04,890 --> 00:46:08,143 Menen sinne yksin. Sinut tunnistetaan. 363 00:46:08,310 --> 00:46:11,647 Sinun kasvosi ovat roskaromaaneissa. 364 00:46:11,813 --> 00:46:14,233 Ei sillä ole väliä. 365 00:46:14,399 --> 00:46:18,445 Et tiedä, miltä Larson tai Carol näyttävät. 366 00:46:19,905 --> 00:46:25,118 Mistä sait tuon? -Tilalta. Jää tänne. 367 00:46:52,563 --> 00:46:58,026 Etsin Thorn Larsonia. -Hän lähti vaimonsa kanssa tänä aamuna. 368 00:46:58,193 --> 00:47:03,198 Hänellä oli tusina häijyn näköistä miestä mukanaan. 369 00:47:03,365 --> 00:47:07,077 Helkutin häijyjä. 370 00:47:08,287 --> 00:47:14,084 He eivät aiheuttaneet ongelmia. Ostivat muonaa ja ottivat ryypyn. 371 00:47:14,251 --> 00:47:17,546 Kaksi heistä on yhä saluunassa. 372 00:47:20,465 --> 00:47:22,467 Hei, herra! 373 00:47:25,596 --> 00:47:30,017 Jos he eivät ole ystäviänne, jatkaisin matkaa. 374 00:47:36,732 --> 00:47:41,445 Armeija maksoi aika hyvin. -Rahat riittävät tähän jonkin aikaa. 375 00:48:08,555 --> 00:48:12,851 En uskoa, että haluatte tulla tällaiseen baariin. 376 00:48:35,958 --> 00:48:38,335 Älä käännä selkääsi minulle. 377 00:48:56,019 --> 00:48:59,189 Missä Larson on? -Painu helvettiin! 378 00:49:00,899 --> 00:49:03,735 Tulkaa, pojat. Viedään hänet sisään. 379 00:49:14,746 --> 00:49:17,666 Olen Sam Gridley. 380 00:49:18,584 --> 00:49:20,836 Kansas. 381 00:49:21,003 --> 00:49:24,923 Kansas Red! Olet se saarnamies. 382 00:49:25,090 --> 00:49:28,760 Haluatko sanoa jotain niille kahdelle, jotka ammuit? 383 00:49:28,927 --> 00:49:32,431 En. He ovat jo siellä, missä ovatkaan. 384 00:49:32,598 --> 00:49:38,896 Pitää etsiä Larson. -Tiedämme vain, että hän lähti länteen. 385 00:49:39,062 --> 00:49:43,233 Se on avointa maastoa. Hän saattoi mennä minne tahansa. 386 00:49:43,400 --> 00:49:49,406 Kassanhoitaja ryöstettiin postivaunureitillä itään täältä. 387 00:49:49,573 --> 00:49:52,201 Jos heillä on paljon rahaa - 388 00:49:52,367 --> 00:49:56,622 Gold Hollow on ainoa paikka, jossa he voisivat kuluttaa ne. 389 00:49:56,788 --> 00:50:00,792 Siellä on puolen tusinaa saluunaa. 390 00:50:01,877 --> 00:50:05,881 Väkeä tulee ja menee. Heidän sekaansa voi kadota. 391 00:50:06,048 --> 00:50:09,468 Se on 40 mailin päässä lännessä. 392 00:50:15,265 --> 00:50:18,352 Tunnen kasvosi jostain. 393 00:50:18,519 --> 00:50:23,190 En koskaan unohda kasvoja. Nimen voin kyllä unohtaa. 394 00:50:23,357 --> 00:50:28,278 Mistä sanoitkaan olevasi? -En sanonut. 395 00:50:36,662 --> 00:50:40,374 Mikset pidä minusta? Mitä minä tein? 396 00:50:40,541 --> 00:50:44,878 Mikä sinua vaivaa? Naiset… 397 00:50:50,008 --> 00:50:51,844 Hei! 398 00:51:02,604 --> 00:51:06,358 Tehdään yksi asia selväksi. 399 00:51:06,525 --> 00:51:09,152 Minä määrään yhä. 400 00:52:47,459 --> 00:52:50,379 Tämä kelpaa kyllä. 401 00:52:50,546 --> 00:52:54,174 Kun teille tulee nälkä, syökää huoneessa. 402 00:52:54,341 --> 00:52:58,554 Pysykää huoneessa. Olen varma, että Larson on lähistöllä. 403 00:52:58,720 --> 00:53:02,891 Minä määrään. Pysykää huoneessa. 404 00:53:05,352 --> 00:53:07,187 En aio… 405 00:53:20,242 --> 00:53:21,618 MCMINNVILLEN KAUPPA 406 00:53:22,744 --> 00:53:24,288 Tule. 407 00:53:29,543 --> 00:53:33,630 Mene piiloon. -Hän ei tiedä tästä. 408 00:53:44,349 --> 00:53:49,396 500 dollarin palkkio, Thorn Larson elävänä tai kuolleena 409 00:53:56,445 --> 00:54:00,032 Jos etsit seriffiä - 410 00:54:01,617 --> 00:54:04,036 hän ei ole täällä. 411 00:54:04,203 --> 00:54:07,247 Hän lähti lomalle Lake Cityyn. 412 00:54:07,414 --> 00:54:11,418 Kuulin, että Thorn Larson on kaupungissa. 413 00:54:11,585 --> 00:54:15,923 Toivottavasti ei. -Hän on etsintäkuulutettu. 414 00:54:16,089 --> 00:54:21,261 Hetkinen, kuka sinä olet? Oletko palkkionmetsästäjä? 415 00:54:21,428 --> 00:54:25,307 Kansas Red. -Ei hitossa. 416 00:54:25,474 --> 00:54:28,435 Onko täällä sellainen lennätinlaite? -On. 417 00:54:29,478 --> 00:54:35,484 Se ei ole toiminut viikkoihin. Kuulimme vain Larsonin paosta. 418 00:54:38,153 --> 00:54:43,575 Hän karkasi, hyökkäsi tilalle Tylerissa ja vei kolme naista. 419 00:54:43,742 --> 00:54:46,453 Yksi heistä on kuollut. 420 00:54:46,620 --> 00:54:53,752 Yksi pääsi pakoon, ja Larson kuulemma pakotti yhden naimisiin. 421 00:54:54,503 --> 00:55:00,342 En ole kuullut siitä, mutta täällä kulkee paljon väkeä kaivosten takia. 422 00:55:00,509 --> 00:55:05,347 Häntä olisi vaikea löytää. -Hänellä on paljon rahaa. 423 00:55:06,557 --> 00:55:12,145 Hän ryösti väliaseman ja tappoi neljä sotamiestä. 424 00:55:12,312 --> 00:55:17,442 Palkkarahojako? En ole kuullut siitä mitään. 425 00:55:19,236 --> 00:55:21,613 Tule mukaani. 426 00:55:21,780 --> 00:55:24,783 Hänellä on ehkä tusina miestä. 427 00:55:25,784 --> 00:55:29,705 Meillä on täysi pankki. Hän voi olla missä tahansa. 428 00:55:29,872 --> 00:55:33,166 Tunnistaisiko Larson sinut? 429 00:55:34,209 --> 00:55:38,922 Tuskin, se oli ennen sotaa. -Mutta tunnistaisitko sinä hänet? 430 00:55:39,089 --> 00:55:43,093 Kyllä, hän pistää silmään. Hän on pitkä. 431 00:55:44,469 --> 00:55:47,264 Mitä kauemmin olemme täällä… 432 00:55:47,431 --> 00:55:51,435 Billy, sinun pitää… Rauhoitu nyt. 433 00:55:52,936 --> 00:55:57,065 Mikä vika pistoolissasi on? -Se vietiin minulta. 434 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 Voi luoja, tuo on Thatch. 435 00:56:01,820 --> 00:56:04,865 Hän se on, Thatch. 436 00:56:11,538 --> 00:56:14,124 Kansas. -Kansas. 437 00:56:14,291 --> 00:56:18,545 Hän ei saa päästä pakoon. Kansas! 438 00:56:18,712 --> 00:56:21,507 Kansas! Näimme juuri yhden heistä. 439 00:56:22,549 --> 00:56:25,844 Leslie-neitiä satuttanut lähti juuri. 440 00:56:26,011 --> 00:56:29,181 Miksi te olette täällä? 441 00:56:29,348 --> 00:56:34,436 Hän katsoi Leslie-neitiä niin, että hän kyllä palaa. 442 00:56:36,355 --> 00:56:40,400 Jään tänne pitämään silmällä väijytystä. 443 00:56:40,567 --> 00:56:43,529 Kokoan etsintäpartion. 444 00:56:47,491 --> 00:56:52,579 Jos te kaksi ette halua kuolla - 445 00:56:55,415 --> 00:56:58,544 pysykää hotellissa! 446 00:57:52,514 --> 00:57:55,642 Oliko ikävä minua, tyttö? -Ei! 447 00:57:56,643 --> 00:58:00,189 Ei! -Oliko ikävä minua? 448 00:58:00,355 --> 00:58:03,108 Oliko ikävä minua? 449 00:58:07,529 --> 00:58:09,990 Älä! 450 00:58:16,288 --> 00:58:18,624 Älä vastustele! -Ei! 451 00:58:39,228 --> 00:58:41,063 Billy! 452 00:58:41,230 --> 00:58:44,191 Leslie-neiti? 453 00:58:58,288 --> 00:59:00,165 Harms! 454 00:59:00,332 --> 00:59:03,418 Minäkään en saanut unta. 455 00:59:03,585 --> 00:59:08,382 Thatch ilmestyi taas. Hän uhkasi yöportieeria veitsellä. 456 00:59:08,549 --> 00:59:12,177 Leslie! -Hän nappasi avaimen ja viilsi miehen kurkun. 457 00:59:15,180 --> 00:59:17,307 Oletko kunnossa? 458 00:59:17,474 --> 00:59:22,229 Kun Thatch ryhtyi vallattomaksi, tämä ampui hänet heti. 459 00:59:24,898 --> 00:59:29,361 Hitto. Olen lopen kyllästynyt tähän. 460 00:59:29,528 --> 00:59:31,738 Oletko kunnossa? 461 00:59:31,905 --> 00:59:37,119 Postivaunut saapuvat huomisaamuna. 462 00:59:37,286 --> 00:59:41,748 Haluan sinun lähtevän niillä. Billy, sinä lähdet mukaan. 463 00:59:42,791 --> 00:59:46,378 Entä Carol? -Carol ei ole täällä. 464 00:59:46,545 --> 00:59:50,924 He ryöstivät pankinkin ja jättivät omistajan puolikuoliaaksi. 465 00:59:51,091 --> 00:59:54,136 Hitto, täytyy koota uusi etsintäpartio. 466 00:59:54,303 --> 00:59:59,683 Lähden etsintäpartion mukaan. -Lähtö on reilun vartin päästä. 467 00:59:59,850 --> 01:00:03,729 Billy, sinun pitää lähteä Leslie-neidin mukana. 468 01:00:05,355 --> 01:00:10,861 Löydän äitini, kävi miten kävi. -Tästä ei neuvotella. 469 01:00:11,028 --> 01:00:15,115 Sinulla ei ole oikeutta määräillä minua. -Onhan. 470 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 Poika… 471 01:00:19,995 --> 01:00:22,664 Olen isäsi veli. 472 01:00:22,831 --> 01:00:27,252 Ei, Jack-setä kuoli sodassa. 473 01:00:28,170 --> 01:00:30,172 Ei. 474 01:00:34,092 --> 01:00:36,553 Minä olen Jack. 475 01:00:36,720 --> 01:00:38,472 Ei. 476 01:00:42,142 --> 01:00:45,437 Ei. Minä kerroin sinulle asioita. 477 01:00:45,604 --> 01:00:50,817 Todella yksityisiä asioita, joita en olisi koskaan kertonut sinulle. 478 01:00:50,984 --> 01:00:52,736 Ei. 479 01:00:53,737 --> 01:00:56,156 Ei! 480 01:00:56,323 --> 01:01:02,454 Isä kertoi silmät kyynelissä, miten sydämellinen ja viaton Jack oli. 481 01:01:02,621 --> 01:01:06,875 Ja sinä olet äksy, kurja ja vanha… 482 01:01:12,464 --> 01:01:15,259 Et siis voi olla hän. 483 01:01:23,350 --> 01:01:27,688 Postivaunut tulevat huomenna tänne. 484 01:01:33,944 --> 01:01:36,154 Nouse niiden kyytiin. 485 01:02:08,937 --> 01:02:10,731 Jack-setä? 486 01:02:18,864 --> 01:02:25,537 Kaipa minä pystyn hyväksymään sen, ettet kuollutkaan, jos on pakko. 487 01:02:26,538 --> 01:02:29,416 Kuule, poika. 488 01:02:30,459 --> 01:02:33,754 Kuollut voi olla useammalla kuin yhdellä tavalla. 489 01:02:33,921 --> 01:02:37,341 Ei enää. Lähden sinun mukaasi. 490 01:02:37,508 --> 01:02:41,220 Ethän. Jäät Leslien luokse. 491 01:02:42,179 --> 01:02:46,725 Olemme sukua. Sukulaiset ratsastavat yhdessä. 492 01:02:46,892 --> 01:02:49,686 Tulkaa, pojat! 493 01:02:49,853 --> 01:02:52,814 Etsintäpartio lähtee nyt. 494 01:02:53,732 --> 01:02:55,901 Täyttä vauhtia. 495 01:02:56,068 --> 01:02:58,862 Mihin aikaan me lähdemme? 496 01:03:02,032 --> 01:03:04,034 Aamunkoitteessa. 497 01:03:12,543 --> 01:03:16,463 Oletko pakannut kaiken, Billy? -Jotakuinkin. 498 01:03:23,053 --> 01:03:25,848 Mitä helvettiä on tapahtunut? 499 01:03:26,640 --> 01:03:29,351 Jouduimme väijytykseen. 500 01:03:34,398 --> 01:03:37,401 He ilmestyivät kivien takaa puron kohdalla. 501 01:03:37,568 --> 01:03:42,447 Saimme osan heistä, mutta varmaan seitsemän pääsi pakoon. 502 01:03:42,614 --> 01:03:45,993 Se on totta, apulaisseriffi. -Näittekö äitiäni? 503 01:03:46,159 --> 01:03:50,831 En tiedä. -Löydämme äitisi, Billy. 504 01:03:54,001 --> 01:03:56,170 Lähden teidän mukaanne. 505 01:03:56,336 --> 01:04:00,048 Ei helvetissä. Se on liian vaarallista. 506 01:04:00,215 --> 01:04:03,844 Tarvitsette minua. Olen hyvä ampuja. -Etkä ole. 507 01:04:04,011 --> 01:04:07,514 Niinkö asia on? 508 01:04:07,681 --> 01:04:14,354 Hyvä on. Jasper, kokoa pojat ja vie hevoset takaisin kotiin. 509 01:04:14,521 --> 01:04:18,525 Taisimme kärsiä tappion. Hevoseni on aika uupunut. 510 01:04:20,861 --> 01:04:26,491 Hän pääsee Lettermanin tilalle 20 mailin päähän lännessä. 511 01:04:26,658 --> 01:04:29,494 Logan varmaan pääsee sinne asti. 512 01:04:29,661 --> 01:04:34,958 Jos ei siis haittaa, että lähden mukaan. 513 01:04:35,959 --> 01:04:38,795 Otamme sinut mielellämme mukaan. 514 01:04:45,135 --> 01:04:47,346 Nyt lähdetään, Billy. 515 01:05:22,756 --> 01:05:25,384 Mitä mieltä olet, Harms? 516 01:05:27,344 --> 01:05:30,097 Tuo on Lettermanin tila. 517 01:05:32,766 --> 01:05:38,480 Siellä on neljä hevosta tarhassa. Samoin neljä asetta. 518 01:05:39,523 --> 01:05:43,402 Taatusti Thorn ja Thatch. 519 01:05:43,569 --> 01:05:47,698 Mitä sinä odotat, Kansas? -Haluan laatia suunnitelman. 520 01:05:47,865 --> 01:05:51,994 Äiti on tuolla. -En halua, että minua ammutaan taas. 521 01:05:52,160 --> 01:05:55,372 Meillä ei ole enempää aikaa. -Puhukaa hiljempaa. 522 01:05:55,539 --> 01:05:59,918 Haluatko paljastaa meidät? -Voin mennä sinne yksinkin. 523 01:06:00,085 --> 01:06:04,381 Tietyt asiat opitaan kovalla tavalla, mutta tämä ei kuulu niihin. 524 01:06:04,548 --> 01:06:08,427 Sitten menen sinne yksin. -Billy… 525 01:06:09,761 --> 01:06:12,139 Menen kaitsemaan häntä. 526 01:06:13,307 --> 01:06:15,142 Billy! 527 01:06:44,338 --> 01:06:48,800 Muistan, kun olit laiha pikkupoika. 528 01:06:50,844 --> 01:06:57,309 Olit ujo ja hiljainen ja niin kovin nuori lähtiessäsi sotaan. 529 01:06:59,645 --> 01:07:06,443 Niin, ja muistan sinut tytönhupakkona, joka jahtasi Samia. 530 01:07:08,987 --> 01:07:12,866 Kunpa en olisi kertonut minusta ja Samista. 531 01:07:13,033 --> 01:07:17,412 Sam rakasti sinua. Ihan totta. 532 01:07:17,579 --> 01:07:22,835 Hän rakasti silti Carolia. Sen takia hän ei lähtenyt sotaan. 533 01:07:24,336 --> 01:07:27,923 Sitten sinä liityit armeijaan. Miksi? 534 01:07:29,883 --> 01:07:33,804 Mikä teki sinusta revolverisankarin? 535 01:07:35,848 --> 01:07:39,893 Varmaan se, että puhuin sinun kaltaisillesi naisille. 536 01:07:41,895 --> 01:07:44,565 Miten siellä menee? 537 01:07:45,858 --> 01:07:50,612 Ne eivät voi olla kylmässä. -Joudummeko jäämään tänne? 538 01:07:57,494 --> 01:08:00,122 Ei meillä ole hätää. 539 01:08:10,507 --> 01:08:12,801 Yritä nyt, Billy. 540 01:08:29,984 --> 01:08:32,529 Tällä tavalla. 541 01:08:37,492 --> 01:08:41,121 Auta minua riisumaan hänen takkinsa. 542 01:08:41,287 --> 01:08:43,832 Miksi? 543 01:08:43,999 --> 01:08:49,171 He luulevat minua heikäläiseksi ja että toinen vahtii, joten jäät tänne. 544 01:08:49,337 --> 01:08:53,634 Kuulostaa vaaralliselta. -Haluan nähdä, onko äiti siellä. 545 01:08:53,800 --> 01:08:56,011 Hyvä on sitten. 546 01:09:12,653 --> 01:09:15,697 Mene nyt. Suojaan sinua täältä käsin. 547 01:09:26,291 --> 01:09:28,292 Mene vain. 548 01:09:33,131 --> 01:09:36,468 Tämä on hätätilanne, Billy. 549 01:09:53,694 --> 01:09:57,322 Thorn? -Olen täällä, kulta. 550 01:10:05,038 --> 01:10:08,667 Katso, mitä löysin. -Näytä sitä. 551 01:10:08,834 --> 01:10:13,213 Höyheniä. Pidän tästä. -Höyheniä. 552 01:10:14,923 --> 01:10:19,761 Tuo on nätti, kuten sinäkin. Tule tänne. 553 01:10:44,995 --> 01:10:46,413 No? 554 01:10:46,580 --> 01:10:52,836 Vain kaksi piti vahtia. Jos menemme nyt sinne, voimme hoitaa homman. 555 01:10:58,008 --> 01:11:03,096 Jos tässä käy huonosti, sinun pitää hakea apua. 556 01:11:06,850 --> 01:11:09,853 Ole varovainen, Jack Cassidy. 557 01:12:06,618 --> 01:12:08,871 Mitä täällä tapahtuu? 558 01:12:17,754 --> 01:12:20,465 Billy! 559 01:12:26,346 --> 01:12:30,309 Älä koske minun äitiini! -En tunne sinua. 560 01:12:30,475 --> 01:12:35,147 Selitä tämä, tai ammun sinut. -Älä, Thorn. 561 01:12:40,444 --> 01:12:43,113 Hän on sinun poikasi. 562 01:12:45,490 --> 01:12:47,492 Mitä? 563 01:12:47,659 --> 01:12:50,370 Onko tämä minun poikani? 564 01:12:51,663 --> 01:12:53,916 Pirun komea poika. 565 01:12:55,334 --> 01:13:00,297 Mikset kertonut? -Olit silloin vankilassa. 566 01:13:00,464 --> 01:13:05,219 Äiti järjesti niin, että menin heti naimisiin Sam Cassidyn kanssa. 567 01:13:05,385 --> 01:13:08,388 Ei ollut valinnanvaraa. 568 01:13:16,271 --> 01:13:19,775 Laita pistooli koteloon, Larson. 569 01:13:20,859 --> 01:13:23,612 Aina vain paranee. 570 01:13:27,783 --> 01:13:32,162 Luulin, että olet kuollut. -En vielä. 571 01:13:37,960 --> 01:13:42,840 Etkö tiedä, kuka tuo on, Carol? -Hän on Kansas Red. 572 01:13:43,006 --> 01:13:46,802 Hän on Jack Cassidy. Tunnistan nuo silmät missä tahansa. 573 01:13:46,969 --> 01:13:51,306 Jack on kuollut. -Maksat siitä, että panit minut vankilaan. 574 01:13:51,473 --> 01:13:55,018 Ne olivat vain pikkurikoksia. -Sekä kuollut mies. 575 01:13:55,185 --> 01:13:58,146 Voimmeko jättää sen taaksemme? 576 01:13:58,313 --> 01:14:00,774 Pois tieltä, Carol. 577 01:14:00,941 --> 01:14:03,861 Siitä on jo monta vuotta. 578 01:14:05,112 --> 01:14:07,739 Me olemme nyt yhdessä. 579 01:14:07,906 --> 01:14:11,577 Meillä on poikamme. -Hän ei ole minun isäni. 580 01:14:11,743 --> 01:14:17,958 Hyvä, olet sisukas. Me kaksi tulemme hyvin toimeen. 581 01:14:19,710 --> 01:14:24,840 Ja vastaus kysymykseesi on ei. En voi unohtaa sitä asiaa. 582 01:14:27,217 --> 01:14:28,802 Thorn! 583 01:14:31,972 --> 01:14:36,101 Ei, Thorn! 584 01:14:37,144 --> 01:14:40,063 Ei! -Billy! 585 01:14:40,230 --> 01:14:42,399 Luojan kiitos, Carol! 586 01:14:50,157 --> 01:14:54,244 Billy? Oletko kunnossa? 587 01:14:54,411 --> 01:14:57,831 Ammuit juuri ainoan miehen, jota olen rakastanut. 588 01:14:58,832 --> 01:15:02,002 Mikset sitten mennyt hänen kanssaan naimisiin? 589 01:15:02,169 --> 01:15:07,508 Thorn oli vankilassa, odotin lasta, ja Samilla oli varaa elättää meidät. 590 01:15:08,425 --> 01:15:14,264 Mistä rahat tulivat? Pankkiryöstöstä vai palkkarahoista? 591 01:15:14,431 --> 01:15:18,727 Kaikki ne kuolleet miehet, Marianne ja se nainen vaihtopaikalla. 592 01:15:18,894 --> 01:15:21,104 Löysimme heidät kuolleina. 593 01:15:21,271 --> 01:15:25,067 Marianne karkasi, kuten sinäkin teit. 594 01:15:25,234 --> 01:15:30,489 Hän ei selvinnyt yksin. -Niinkö sinä tosiaan luulet, Carol? 595 01:15:30,656 --> 01:15:36,161 Missä ovat ne, jotka asuvat täällä? -En minä tiedä, Leslie. 596 01:15:36,328 --> 01:15:40,290 Miten saatoit tehdä tämän isälle? 597 01:15:40,457 --> 01:15:42,835 Ei hän ollut sinun isäsi. 598 01:15:43,001 --> 01:15:47,631 Samin kanssa oli kuin eläisi kylmän uunin kanssa. 599 01:15:47,798 --> 01:15:51,510 Hän teki kaiken sinun takiasi. 600 01:15:57,766 --> 01:16:00,978 Kaikki kuolleet ovat kuolleet. 601 01:16:01,144 --> 01:16:06,275 Muut tekivät sen, koska Thorn ei olisi tappanut heitä. 602 01:16:06,441 --> 01:16:09,820 Missä olet ollut nämä vuodet? 603 01:16:16,869 --> 01:16:18,871 Kaikki ne vuodet… 604 01:17:05,125 --> 01:17:07,127 Voi luoja. 605 01:17:14,051 --> 01:17:16,762 Näytä sitä. 606 01:17:19,389 --> 01:17:23,018 Onko se paha? -On. 607 01:17:23,185 --> 01:17:28,065 Täytyy välttää ammutuksi joutumista. -Syytä olisi. 608 01:17:35,447 --> 01:17:38,617 Heitimme hukkaan monta vuotta. 609 01:17:38,784 --> 01:17:41,286 Se on totta. 610 01:17:45,749 --> 01:17:49,002 Kummankin pitää aloittaa alusta. 611 01:17:57,803 --> 01:18:03,308 Kansas, tule auttamaan! Hevoset kaatoivat aidan! 612 01:18:05,185 --> 01:18:07,980 Koskaan ei ole liian myöhäistä aloittaa. 613 01:18:31,128 --> 01:18:34,298 Thornin piti olla minun koko elämäni. 614 01:18:34,464 --> 01:18:36,800 Nyt hän on poissa. 615 01:18:40,179 --> 01:18:43,932 Myyn tilan ja muutan San Franciscoon. 616 01:18:44,099 --> 01:18:49,396 Ehkä tapaan jonkun, joka tarjoaa sen, mitä haluan. 617 01:18:49,563 --> 01:18:53,358 Jack oli varmasti hyvin surullinen kaikki nämä vuodet. 618 01:18:53,525 --> 01:18:57,487 Hän lähti sotaan ja sai huonon maineen. 619 01:18:57,654 --> 01:19:01,408 Mursin varmasti hänen sydämensä. 620 01:19:02,784 --> 01:19:06,622 Nyt hän lähtee Montanaan Billyn kanssa. 621 01:19:09,583 --> 01:19:13,629 Ikävää, että joudut odottamaan etelään meneviä vaunuja. 622 01:19:13,795 --> 01:19:17,216 Teksas tuntuu nyt kesyltä sinusta. 623 01:19:17,382 --> 01:19:22,429 Carol, tiedätkö, miksi äiti toi minut Teksasiin? 624 01:19:24,556 --> 01:19:27,726 Koska olin rakastunut Samiin. 625 01:19:30,187 --> 01:19:35,234 Äiti halusi kuitenkin, että sinä saat hänet. Nyt ymmärrän syyn. 626 01:19:36,735 --> 01:19:41,281 Nyt toivon, etten olisi ollut hänelle niin katkera. 627 01:19:41,448 --> 01:19:44,117 Ei sillä ole enää väliä. 628 01:19:46,119 --> 01:19:50,415 Nyt minua kiinnostaa vain Montana. 629 01:19:51,917 --> 01:19:55,254 Toivota siis onnea minulle. 630 01:20:07,850 --> 01:20:09,476 Äiti? 631 01:20:18,026 --> 01:20:20,487 Turvallista matkaa. 632 01:20:22,239 --> 01:20:24,825 Samoin sinulle. 633 01:20:36,795 --> 01:20:39,339 Odotahan vähän. 634 01:20:39,506 --> 01:20:43,177 Onpa juonikasta. Täällä ne siis olivat. 635 01:20:45,179 --> 01:20:50,517 Meidän pitää puhua. -Rahat ovat minun. Thorn antoi ne. 636 01:20:50,684 --> 01:20:55,981 Eivät ne ole sinun rahojasi. Ne on varastettu. 637 01:20:56,148 --> 01:21:00,652 Minulla on vain lippu. Mitä haluat minun tekevän? 638 01:21:00,819 --> 01:21:04,031 Tässä on iso osa palkkiosta. 639 01:21:04,948 --> 01:21:08,076 Loput menevät takaisin. 640 01:21:11,330 --> 01:21:16,210 Lähde nyt San Franciscoon. 641 01:21:16,376 --> 01:21:20,881 Kirjoita seriffille. Autamme sinua myymään tilan. 642 01:21:29,932 --> 01:21:35,521 Olet joutunut kestämään liian paljon jo nyt. 643 01:21:36,438 --> 01:21:39,024 Turvallista matkaa. -Kiitos. 644 01:21:57,793 --> 01:22:00,671 Miten on? 645 01:22:00,838 --> 01:22:05,300 Meidän tiemme eroavat tässä. -Kiitos. 646 01:22:06,218 --> 01:22:08,679 Ensi kertaan. 647 01:22:08,846 --> 01:22:12,140 Kiitos, apulaisseriffi. -Olet hyvä poika. 648 01:22:12,307 --> 01:22:14,977 Pärjäät kyllä. 649 01:22:16,311 --> 01:22:19,064 Terve sitten. 650 01:22:36,999 --> 01:22:41,795 Te näytätte surkeilta. -Miksi lähdet Teksasiin? 651 01:22:41,962 --> 01:22:46,675 Voit lähteä Montanaan kanssamme. Ostan tilan ja kasvatan hevosia. 652 01:22:46,842 --> 01:22:51,013 Enpä tiedä. Hän ei tehnyt mitään muutakaan, mitä pyysimme. 653 01:22:51,180 --> 01:22:55,976 Se ei kyllä muutu. -Hän laittaa hyvää ruokaa ja ratsastaa kuin mies. 654 01:22:56,143 --> 01:23:01,607 Hän osuu kaikkeen, mihin tähtää. En halua sinun lähtevän. 655 01:23:01,773 --> 01:23:04,234 Billy… 656 01:23:07,738 --> 01:23:12,576 Olen elänyt nyt neljä elämää. 657 01:23:13,785 --> 01:23:16,038 Yhden Kansasissa. 658 01:23:17,039 --> 01:23:22,085 Yhden sodassa, joka kummittelee ikuisesti mielessäni. 659 01:23:24,922 --> 01:23:29,760 Sitten oli vaellusvuodet, ja… 660 01:23:31,762 --> 01:23:35,474 Minulla on mahdollisuus aloittaa alusta. 661 01:23:35,641 --> 01:23:39,019 Yritän kai vain sanoa - 662 01:23:40,020 --> 01:23:44,149 ettei se olisi samanlaista ilman sinua. 663 01:23:51,657 --> 01:23:53,575 Minä… 664 01:23:56,161 --> 01:23:59,831 Katso minua edes hetken aikaa. 665 01:24:04,044 --> 01:24:08,257 Ostin sinulle Winchesterin uuden mallin. 666 01:24:08,423 --> 01:24:13,470 Kiillotin sen hienoksi. 667 01:24:14,555 --> 01:24:18,100 Ja kaiversin nimesi siihen. 668 01:24:34,366 --> 01:24:37,327 Jos tulet vaimokseni. 669 01:24:39,329 --> 01:24:41,748 Entä piano? 670 01:24:44,126 --> 01:24:47,713 Ja puuhella, jossa on uuni. -Kyllä. 671 01:24:49,590 --> 01:24:52,259 Ja paljon lapsia. 672 01:24:52,426 --> 01:24:54,386 Kymmenen. 673 01:24:54,553 --> 01:24:56,096 Kymmenen. 674 01:25:03,896 --> 01:25:05,856 Kyllä. 675 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Kyllä… 676 01:25:20,787 --> 01:25:25,417 Hän vastasi kyllä, Billy. Me lähdemme Montanaan. 677 01:25:25,584 --> 01:25:29,838 Minä määrään silti. -Niin määräät. 678 01:25:52,486 --> 01:25:56,406 Minun pitää käydä matkan varrella yhdessä paikassa. 679 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 Voi luoja! 680 01:26:16,677 --> 01:26:21,390 Sehän on pahamaineinen Kansas Red. 681 01:26:21,557 --> 01:26:26,937 Olin menettää henkeni sinun takiasi. -Miten siinä niin kävi? 682 01:26:27,104 --> 01:26:30,941 Kun olit tappanut Ben Caseyn ja hänen miehensä - 683 01:26:31,108 --> 01:26:34,111 hänen Slim-veljensä tuli etsimään sinua. 684 01:26:34,278 --> 01:26:36,947 Missä hän on nyt? 685 01:26:37,948 --> 01:26:41,910 Joko taivaassa tai helvetissä. En osaa sanoa. 686 01:26:42,077 --> 01:26:46,665 Lähetitkö sinä hänet sinne? -Ei ollut valinnanvaraa. 687 01:26:49,501 --> 01:26:54,339 Toivottavasti siitä ei ollut liikaa vaivaa. 688 01:26:54,506 --> 01:26:56,300 Kiitos. 689 01:26:57,384 --> 01:27:02,264 Miten voin auttaa? -Tarvitsen vielä pari tikkiä. 690 01:27:02,431 --> 01:27:07,519 Voi luoja! Montako kertaa sinua on ammuttu? 691 01:27:07,686 --> 01:27:11,607 Menin sekaisin laskuista. 692 01:27:11,773 --> 01:27:16,737 Olet tehnyt jotain hyvää, muuten et saisi noin monta mahdollisuutta. 693 01:27:16,904 --> 01:27:20,324 Kaipa se selviää, kun pääsen perille. 694 01:27:20,490 --> 01:27:25,245 Miten on, tohtori? -Tule, niin kursin sinut kokoon. 695 01:27:26,997 --> 01:27:31,502 Et halua kuolla tulehdukseen. Se on kamala tapa kuolla. 696 01:27:31,668 --> 01:27:33,504 Parissa kylkiluussakin saattaa olla jotain. 697 01:27:33,587 --> 01:27:36,131 Luojan tähden!