1 00:01:14,366 --> 00:01:17,369 Desperate Ryttere 2 00:01:48,859 --> 00:01:51,278 {\an8}Davs, makker. 3 00:01:55,616 --> 00:01:59,661 {\an8}- Jeg troede, du var død. - Næppe. 4 00:01:59,828 --> 00:02:04,708 {\an8}- Snyder den knægt? - Han har gemt kortet i hånden. 5 00:02:04,875 --> 00:02:08,252 {\an8}En knægt blanker alle af ved pokerbordet. 6 00:02:08,419 --> 00:02:11,757 {\an8}Kom tilbage. Jeg taler til dig. 7 00:02:25,187 --> 00:02:27,189 {\an8}Hallo, knægt. 8 00:02:29,650 --> 00:02:32,819 {\an8}Du gemte det kort i hånden. 9 00:02:32,986 --> 00:02:36,031 {\an8}Det er en dårlig undskyldning for at tabe. 10 00:02:36,198 --> 00:02:40,118 {\an8}Indrøm det. Jeg er træt af at snakke. 11 00:02:40,285 --> 00:02:44,289 {\an8}Hvis du ikke kan spille, så sats ingen penge. 12 00:02:44,456 --> 00:02:49,044 {\an8}Hvis du ikke trækker din pistol først, så gør jeg det. 13 00:03:06,478 --> 00:03:08,814 Rolig. 14 00:03:09,982 --> 00:03:12,234 Tag det roligt. 15 00:03:30,711 --> 00:03:33,547 Hvor gammel er du, knægt? 16 00:03:33,714 --> 00:03:37,801 - 17 år. - 17 år. 17 00:03:47,644 --> 00:03:50,647 Gemte du det kort i hånden? 18 00:03:54,693 --> 00:03:58,614 Jeg vil ikke lade jer dræbe en knægt i dag. 19 00:03:58,780 --> 00:04:01,742 Hvem fanden er du? 20 00:04:37,486 --> 00:04:40,822 - Er her en læge? - Ja. 21 00:04:40,989 --> 00:04:44,576 Tag hesten. Lægen bor 400 meter væk. 22 00:04:45,702 --> 00:04:51,041 {\an8}DEN BERYGTEDE KANSAS RED 23 00:05:04,346 --> 00:05:06,306 Den kugle. 24 00:05:06,473 --> 00:05:10,727 Du er temmelig heldig. Fem centimeter mere, - 25 00:05:10,894 --> 00:05:17,484 - og kuglen havde gennemboret din milt, mavesæk og brystkasse. 26 00:05:17,651 --> 00:05:22,447 Men du fik kun et kødsår. 27 00:05:22,614 --> 00:05:28,537 Åh gud. Det føles meget værre end kun et kødsår. 28 00:05:30,622 --> 00:05:33,792 Hvilken slags læge er du? 29 00:05:33,959 --> 00:05:37,296 Jeg praktiserer tandlægekunsten. 30 00:05:39,840 --> 00:05:43,385 Men jeg har været kirurg. 31 00:05:43,552 --> 00:05:48,432 I Texas' femte infanteridivision, da nordstaterne angreb os. 32 00:05:50,601 --> 00:05:56,523 Jeg så amputationerne hobe sig op i Chancellorsville, Gettysburg … 33 00:05:58,025 --> 00:06:02,696 … og et dusin efterfølgende slag. Drik noget af det. 34 00:06:07,284 --> 00:06:09,119 Ja. 35 00:06:10,078 --> 00:06:14,958 Jeg hørte dig sige, at du reddede knægtens liv. 36 00:06:16,251 --> 00:06:22,674 Der er kun hjemmebrændt whisky og ballade i den saloon. 37 00:06:22,841 --> 00:06:27,221 Og jeg tror ikke, han er mand nok til nogen af delene. 38 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Du ved, hvordan knægte er. 39 00:06:31,183 --> 00:06:33,894 De laver altid ballade. 40 00:06:34,061 --> 00:06:38,482 Ja. Efter dine ar at dømme - 41 00:06:38,649 --> 00:06:42,528 - har du vist selv været sådan en knægt. 42 00:06:42,694 --> 00:06:46,573 Han får større problemer med sheriffen. 43 00:06:46,740 --> 00:06:51,453 Han reddede knægten, men skød tre mænd, heriblandt Ben Casey. 44 00:06:51,620 --> 00:06:54,581 Skød han Ben Casey? 45 00:06:54,748 --> 00:06:57,709 Ganske rigtigt. Lige i brystet. 46 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 Ben Casey. 47 00:07:02,297 --> 00:07:06,885 Ham og hans slæng var alligevel nogle slemme karle. 48 00:07:08,554 --> 00:07:11,807 Det var på tide, at de kom ned med nakken. 49 00:07:11,974 --> 00:07:17,729 Der er intet galt med at gribe til selvtægt, hvis det er velfortjent. 50 00:07:17,896 --> 00:07:20,649 Han er den hurtigste, jeg har set. 51 00:07:20,816 --> 00:07:26,947 Men sheriffen vil lede efter ham. En af dem var i familie med sheriffen. 52 00:07:27,948 --> 00:07:32,828 Lindstrom, sheriffen og jeg har kendt hinanden - 53 00:07:32,995 --> 00:07:36,999 - lige siden borgerkrigen. Vi var i Hood's Brigade sammen. 54 00:07:37,165 --> 00:07:42,796 Så jeg skal nok tale ham til rette, når han kommer tilbage. Bare rolig. 55 00:07:42,963 --> 00:07:47,718 Det sætter jeg pris på. Jeg vil ikke have ballade. 56 00:07:49,011 --> 00:07:55,350 Jeg er bare nysgerrig. Hvorfor var du egentlig i byen? 57 00:07:59,563 --> 00:08:04,484 Jeg skulle bare besøge nogle gamle venner. Jeg regnede med … 58 00:08:04,651 --> 00:08:08,363 Hvis du fortsætter skyderierne, - 59 00:08:08,530 --> 00:08:13,285 - kommer du ikke til at besøge eller sludre med gamle venner. 60 00:08:13,452 --> 00:08:18,457 Du må meget undskylde, men det kan komme til at gøre ondt. 61 00:08:20,751 --> 00:08:22,586 Åh gud! 62 00:08:28,175 --> 00:08:33,347 - Sært, at han stadig ikke er vågnet. - Måske hviler han sig bare. 63 00:08:33,514 --> 00:08:36,892 Med alle de ar har han en lang historie. 64 00:08:37,058 --> 00:08:40,895 Mange mænd rejser gennem byen med mange historier. 65 00:08:41,063 --> 00:08:44,399 Nogle er sande, og nogle er værre end andre. 66 00:08:44,566 --> 00:08:50,197 Jeg ved ikke, hvor mange historier Kansas får, hvis han fortsætter sådan. 67 00:08:50,364 --> 00:08:53,867 Sprutten holder op med at virke. 68 00:08:55,869 --> 00:09:01,458 - Du har nogle gode sager, doktor. - Det er kun til medicinske formål. 69 00:09:09,424 --> 00:09:13,345 - Hvor er min pistol? - Den ligger lige der. 70 00:09:13,512 --> 00:09:18,183 Jeg tog mig den frihed at rense og smøre den. 71 00:09:18,350 --> 00:09:23,146 Man ved aldrig, hvordan patienter reagerer efter en operation. 72 00:09:23,313 --> 00:09:26,358 Jeg er den eneste læge i miles omkreds, - 73 00:09:26,525 --> 00:09:30,028 - og jeg kan ikke anbefale at operere sig selv. 74 00:09:30,195 --> 00:09:33,282 Det har jeg prøvet. Det gik ikke ret godt. 75 00:09:33,448 --> 00:09:37,578 Om forladelse, om forladelse. 76 00:09:37,744 --> 00:09:42,124 Min far siger, at kun ydmyghed er vigtigere end en mands pistol. 77 00:09:42,291 --> 00:09:46,253 Din far er en klog mand. Du burde følge hans råd. 78 00:09:58,056 --> 00:10:02,686 - Hvor meget skylder jeg? - Du skylder mig ikke noget. 79 00:10:02,853 --> 00:10:08,442 Du ryddede Ben Casey og hans sønner af vejen, så jeg står i gæld til dig. 80 00:10:11,320 --> 00:10:16,867 Hør her, jeg tror ikke, du bør gå, før du kan tænke klart. 81 00:10:18,744 --> 00:10:23,332 Men du har ikke tænkt dig at rette dig efter mig, vel? 82 00:10:24,416 --> 00:10:26,293 Undskyld? 83 00:10:38,889 --> 00:10:44,019 Hvis du har tid et øjeblik, vil jeg gerne vende noget med dig. 84 00:10:45,437 --> 00:10:48,732 Har du det godt? Jeg vil ikke genere dig, - 85 00:10:48,899 --> 00:10:53,820 - men når du er færdig, vil jeg gerne tale med dig om noget. 86 00:10:53,987 --> 00:10:58,033 - Hvad vil du, knægt? - Jeg har en bog her. 87 00:10:58,200 --> 00:11:03,747 Jeg tror måske, du kender den. Det er ikke ligefrem … 88 00:11:03,914 --> 00:11:07,960 … noget for mig, men det er dig. 89 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Hjælp mig op på hesten. 90 00:11:16,093 --> 00:11:19,471 Kom du godt op? Føles det udmærket? 91 00:11:21,014 --> 00:11:24,184 - Jeg ville tale med dig … - Vi ses. 92 00:11:24,351 --> 00:11:30,107 Hørte du, hvad jeg sagde? Det tager kun et øjeblik. 93 00:11:31,817 --> 00:11:35,946 - Det er min far. Han har … - Jeg kender hans slags. 94 00:11:36,113 --> 00:11:41,994 Han leder efter noget ukendt og helmer ikke, før han finder det. 95 00:11:42,160 --> 00:11:46,039 Lindstrom, næste gang du kommer med en patient, - 96 00:11:46,206 --> 00:11:50,335 - ville det være rart, hvis tænderne skulle ordnes. 97 00:11:50,502 --> 00:11:52,796 Selvfølgelig, doktor. 98 00:12:06,977 --> 00:12:08,645 Hallo. 99 00:12:10,564 --> 00:12:14,151 Du rager mig en høstblomst, men … 100 00:12:15,235 --> 00:12:19,448 … men jeg er flad og har ømme fødder, så du må lytte. 101 00:12:24,953 --> 00:12:26,788 Åh gud. 102 00:12:33,795 --> 00:12:38,467 Vi har en ranch i Bell's Meadow vest for Texas ved foden af bjergene. 103 00:12:38,634 --> 00:12:42,638 Min mor har modtaget breve fra Canon City Fængsel. 104 00:12:42,804 --> 00:12:45,641 Thorn Larson. 105 00:12:45,807 --> 00:12:49,686 Far blev meget vred og brændte dem. 106 00:12:49,853 --> 00:12:54,107 Han har generet min mor, og far sagde, at du er den eneste, - 107 00:12:54,274 --> 00:12:57,569 - der måske kan stoppe Larson. 108 00:12:57,736 --> 00:13:01,907 Men Larson er brudt ud, så vi må advare min far. 109 00:13:04,868 --> 00:13:06,912 Hvad hedder du? 110 00:13:07,079 --> 00:13:09,831 Cassidy. Billy Cassidy. 111 00:13:11,416 --> 00:13:16,380 - Hvad hedder din mor? - Carol, og min far hedder Sam. 112 00:13:16,547 --> 00:13:19,466 Har du anden familie? 113 00:13:19,633 --> 00:13:24,429 Min far havde en bror, Jack. Han drog vist i krig med Grant. 114 00:13:24,596 --> 00:13:29,142 Han blev dræbt. Så der er ingen tilbage ud over min far. 115 00:13:29,309 --> 00:13:33,397 Min mor har en veninde på besøg fra Texas, Leslie Allen, - 116 00:13:33,564 --> 00:13:38,610 - som skyder bedre end mig, men … Vil du hjælpe os eller ej? 117 00:13:38,777 --> 00:13:44,491 - Helt ærligt. Snød du? - Ja, men han snød først, så jeg … 118 00:13:44,658 --> 00:13:49,204 Din forbandede snyder. Gudfader. 119 00:13:49,371 --> 00:13:53,750 Fortæl det ikke til min far. Så får jeg klø. 120 00:13:53,917 --> 00:13:57,462 - Vil du hjælpe os? - Hvor langt er der? 121 00:13:58,839 --> 00:14:02,301 - Tre dage. - Tør det smil af, knægt. 122 00:14:24,239 --> 00:14:28,785 Leslie, du er min bedste veninde, men man skulle tro, du var en dreng. 123 00:14:28,952 --> 00:14:33,999 Sådan som du holder det gevær. Som var det hendes store kærlighed. 124 00:14:34,166 --> 00:14:38,879 Hvordan vil du finde en mand, hvis du skyder og rider bedre end dem alle? 125 00:14:39,046 --> 00:14:42,216 En af os må møde mændene på deres vilkår. 126 00:14:42,382 --> 00:14:46,094 Du og jeg holder bare hus for vores herrer. 127 00:14:46,261 --> 00:14:51,266 Efter jeg blev gift med Sam, og min far døde, flyttede min mor til Texas. 128 00:14:51,433 --> 00:14:56,563 Og Leslies mor sendte hende hertil for at få hende væk fra en beundrer. 129 00:14:56,730 --> 00:15:00,234 Det er længe siden. Hvor gammel var du? 15 år? 130 00:15:00,400 --> 00:15:04,029 - 16 år. - 16 år. 131 00:15:04,196 --> 00:15:09,368 Men det forandrede hende. Ejer du overhovedet en kjole? 132 00:15:09,535 --> 00:15:15,249 - Hvad skete der med hendes beundrer? - Det vil hun ikke fortælle. 133 00:15:34,142 --> 00:15:37,855 Rolig, drenge. Det er min ejendom. 134 00:15:38,021 --> 00:15:41,024 - Sam Cassidy? - Det er mig. 135 00:15:47,656 --> 00:15:50,492 Åh gud. Gå ned i kælderen. 136 00:15:50,659 --> 00:15:53,120 Nu! Afsted! 137 00:15:59,793 --> 00:16:03,839 Gå udenfor! Ud med jer! 138 00:16:20,189 --> 00:16:22,024 Nej. 139 00:16:46,423 --> 00:16:48,300 Thorn. 140 00:16:52,888 --> 00:16:56,808 - Hvor er min mand? - Du ser på ham. 141 00:16:59,228 --> 00:17:03,190 Vi bliver nødt til at trække den tand ud, hr. Veal. 142 00:17:03,357 --> 00:17:07,444 Gab højt op. Det kommer ikke til at gøre ret ondt. 143 00:17:07,611 --> 00:17:13,534 Jeg har smurt bedøvende middel på. Du ville ikke kunne mærke en kugle. 144 00:17:15,243 --> 00:17:18,539 - Hvor er han? - Hvabehar? 145 00:17:18,704 --> 00:17:24,711 Taler du sådan til en læge? En dag kunne du få brug for lægehjælp. 146 00:17:24,877 --> 00:17:28,841 Jeg har ikke tid til dine løjer. Hvor er han? 147 00:17:29,007 --> 00:17:32,511 - Hvor er hvem? - Kansas Red. 148 00:17:32,678 --> 00:17:36,473 Du behandlede ham, der dræbte min bror. Hvor er han? 149 00:17:36,640 --> 00:17:40,435 Jeg kender ingen Kansas Red. 150 00:17:40,602 --> 00:17:43,856 Du lyver, doktor. Og jeg vil skyde dig. 151 00:17:45,691 --> 00:17:52,197 Ret det våben i en anden retning, så kan vi tale om det i ro og fred. 152 00:17:52,364 --> 00:17:56,451 Vi spilder begge to tiden. Hvor tog han hen? 153 00:17:56,618 --> 00:18:02,291 - Jeg ved ikke, hvor han tog hen. - Jeg skyder dig i bagdelen. 154 00:18:02,457 --> 00:18:05,878 Hvorfor beskytter du ham? I er ikke i familie. 155 00:18:06,044 --> 00:18:10,841 Jeg beskytter ikke nogen. Nu skal du forlade min konsultation. 156 00:18:11,008 --> 00:18:13,927 Ikke før du siger, hvor han er. 157 00:18:14,094 --> 00:18:18,974 Jeg håber ikke, jeg skal skyde dig i benet for at få sandheden ud af dig. 158 00:18:39,745 --> 00:18:45,292 - Kommer der et eftersøgningshold? - Jeg kan ikke se nogen. Vi må videre. 159 00:18:47,628 --> 00:18:51,298 Hvad med kvinderne? Mændene slås om dem. 160 00:18:51,465 --> 00:18:57,596 De må vente. Fru Cassidy skal finde sig til rette, og hun er min. 161 00:18:57,763 --> 00:19:01,808 Ja. Jeg kan godt lide den unge. 162 00:19:02,768 --> 00:19:07,231 Hvis fru Cassidy ser eller hører en ugerning, dræber jeg dig. 163 00:19:49,523 --> 00:19:52,734 Det her skræmmer mig. 164 00:19:53,735 --> 00:19:58,532 Du skal ikke være bange. Du er sammen med mig. 165 00:19:59,241 --> 00:20:01,869 Du har ændret dig. 166 00:20:02,911 --> 00:20:08,792 Alle de år i fængsel og kun på grund af Jack Cassidy. 167 00:20:09,835 --> 00:20:16,049 Jeg vil finde ham og få ham til at bøde for at have ødelagt mit liv. 168 00:20:16,216 --> 00:20:19,094 Jack døde under krigen. 169 00:20:20,888 --> 00:20:22,806 Pokkers. 170 00:20:23,849 --> 00:20:29,271 Jeg har ventet i alle de år. Han snød mig. 171 00:20:51,627 --> 00:20:56,548 Hvis du siger et ord, dræber jeg dig. Forstået? 172 00:20:56,715 --> 00:20:59,092 Godt. Kom med mig. 173 00:21:20,239 --> 00:21:23,367 Slip mig! Slip mig! 174 00:21:23,534 --> 00:21:25,953 - Hold mund. - Nej! 175 00:21:28,622 --> 00:21:31,041 Hold mund. 176 00:21:38,382 --> 00:21:42,135 Åh ja. Ti stille! 177 00:21:45,764 --> 00:21:47,766 Slip mig! 178 00:22:15,878 --> 00:22:17,880 Flyt dig. 179 00:22:24,094 --> 00:22:27,472 Leslie kommer til at dø derude. 180 00:22:29,308 --> 00:22:31,768 Hun er min bedste veninde. 181 00:22:31,935 --> 00:22:38,400 Du var ikke bekymret, da hun stak af til Texas. Hvorfor er du bekymret nu? 182 00:22:38,567 --> 00:22:41,945 Charlie finder hende. Hun er til fods. 183 00:22:42,112 --> 00:22:46,491 Vi er snart ude af skoven og sætter dem af ved en handelsstation. 184 00:22:46,658 --> 00:22:50,287 - Hvor fører du hende hen? - Vent! 185 00:22:50,454 --> 00:22:55,918 Lad hende være. Jeg vil ikke have, at I kvinder taler med hinanden. 186 00:22:56,919 --> 00:22:59,880 Ingen vil gøre dig fortræd. 187 00:23:33,455 --> 00:23:36,583 Det var lige godt pokkers. 188 00:23:46,885 --> 00:23:51,181 - Billy. Hvor har du været? - Hvor er far? 189 00:23:51,348 --> 00:23:55,727 Jeg er ked af at måtte sige det, - 190 00:23:55,894 --> 00:24:01,316 - men han er begravet oppe på bakken sammen med sine mænd. 191 00:24:01,483 --> 00:24:07,239 Folk har skiftes til at passe stedet, indtil I kom tilbage. 192 00:24:09,241 --> 00:24:11,285 Hvor er mor? 193 00:24:13,328 --> 00:24:16,915 Hun blev ført væk … 194 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 … sammen med Leslie Allen og fru Walker. 195 00:24:24,256 --> 00:24:26,884 Nogle banditter tog dem med. 196 00:24:27,050 --> 00:24:32,222 En fyr ved navn Thorn Larson. En hel flok brød ud af fængslet. 197 00:24:32,389 --> 00:24:37,686 Sly Walker er inde hos lægen. Han er alvorligt såret af skud. 198 00:24:38,896 --> 00:24:43,483 Selv hvis han klarer den, bliver han aldrig den samme igen. 199 00:24:43,650 --> 00:24:47,237 Hr. Finnegan, det er Kansas Red. 200 00:24:47,863 --> 00:24:50,157 Hr. Kansas. 201 00:24:53,327 --> 00:24:56,705 Mit navn er Finnegan. Mig en fornøjelse. 202 00:24:56,872 --> 00:25:03,170 Jeg har søgt efter guld deroppe. Jeg kender området og kan spore folk. 203 00:25:03,337 --> 00:25:06,840 - Vil du have mig med? - Kan du følge med? 204 00:25:07,007 --> 00:25:08,759 Uden tvivl. 205 00:25:38,956 --> 00:25:44,211 Jeg gennemsøger lavningen. Slå lejr, hvor jeg binder min hest. 206 00:27:16,136 --> 00:27:18,347 Hvem er det? 207 00:27:23,519 --> 00:27:25,103 Kom så. 208 00:27:27,397 --> 00:27:29,274 Kom så. 209 00:27:32,027 --> 00:27:34,488 Hvad skal jeg gøre? 210 00:27:43,497 --> 00:27:45,499 Kom frem. 211 00:27:47,835 --> 00:27:49,837 Kom frem! 212 00:27:54,091 --> 00:27:56,301 Kom så frem. 213 00:27:59,763 --> 00:28:01,682 Frøken. 214 00:28:03,642 --> 00:28:06,937 Bare rolig. Jeg gør dig ikke noget. 215 00:28:09,565 --> 00:28:12,568 Er alt i orden? Se på mig. 216 00:28:12,734 --> 00:28:16,613 Kom så. Kom nu. 217 00:28:16,780 --> 00:28:20,909 Bare rolig. Jeg gør dig ikke noget. 218 00:28:21,994 --> 00:28:24,371 Du fryser. Kom nu. 219 00:28:24,538 --> 00:28:28,292 Kom nu. Du kan stole på mig. 220 00:28:28,458 --> 00:28:30,460 Godt. 221 00:28:34,548 --> 00:28:38,260 Godt så. Jeg har dig, jeg har dig. 222 00:28:43,348 --> 00:28:47,352 Godt så. Jeg skaffer hjælp. 223 00:28:48,270 --> 00:28:50,689 Jeg skaffer hjælp. 224 00:28:59,364 --> 00:29:02,534 - Billy. - Frøken Leslie! 225 00:29:05,704 --> 00:29:07,706 Få hende ned. 226 00:29:07,873 --> 00:29:11,043 Vent. Få hende hen til bålet. 227 00:29:12,669 --> 00:29:14,713 Forsigtig. 228 00:29:14,880 --> 00:29:18,175 - Har du hende? - Jeg har hende. 229 00:29:19,551 --> 00:29:22,971 Billy, har vi sat kaffe over? 230 00:29:23,138 --> 00:29:25,140 Sid ned. 231 00:29:27,351 --> 00:29:29,728 Det skal nok gå. 232 00:29:37,027 --> 00:29:39,530 Vi fik ikke … 233 00:29:40,531 --> 00:29:43,075 Min mor … 234 00:29:43,242 --> 00:29:47,663 Din mor er uskadt. Hun er uskadt. 235 00:29:47,829 --> 00:29:50,457 Og det er fru Walker også. 236 00:29:52,376 --> 00:29:55,796 - Hvad med Sam? - Han er død. 237 00:29:57,464 --> 00:30:02,052 Alle er borte undtagen Walker. Han bliver en krøbling. 238 00:30:03,428 --> 00:30:07,516 Her, Billy. Giv hende det. 239 00:30:07,683 --> 00:30:11,019 Frøken Leslie, det er Kansas Red. 240 00:30:21,738 --> 00:30:24,783 Kender jeg dig et sted fra? 241 00:30:26,743 --> 00:30:31,832 Næppe. Ved du, hvor de er taget hen? 242 00:30:33,375 --> 00:30:36,628 Vestpå over højderyggen. 243 00:30:36,795 --> 00:30:42,426 Vestpå over højderyggen? Hørte du dem tale om et særligt sted? 244 00:30:43,552 --> 00:30:46,054 Mule Creek. 245 00:30:46,221 --> 00:30:50,184 Mule Creek? Det er en gammel handelsstation. 246 00:30:50,350 --> 00:30:56,481 - Den har været forladt i årevis. - Godt, Billy. Du følger hende hjem. 247 00:30:56,648 --> 00:31:01,278 Nej, jeg bliver her. Det har jeg gjort mig fortjent til. 248 00:31:01,445 --> 00:31:03,864 Og Carol er min veninde. 249 00:31:04,031 --> 00:31:07,618 Hvad er der med dig? Ønsker du at dø? 250 00:31:07,784 --> 00:31:10,370 Hun kan ride på pakhesten. 251 00:31:10,537 --> 00:31:15,876 Jeg tager heller ikke hjem, så vi afkorter bare stigbøjlerne. 252 00:31:16,043 --> 00:31:18,295 Du tager hjem. 253 00:31:28,514 --> 00:31:30,933 Han ser så bekendt ud. 254 00:31:31,099 --> 00:31:35,229 Du har nok set hans ansigt på knaldromanerne. 255 00:31:35,395 --> 00:31:38,982 Far sagde, han er den eneste, der kunne stoppe Larson. 256 00:31:39,149 --> 00:31:44,696 Ingen kan få ram på Larson. Han er den ondeste mand, jeg har set. 257 00:31:48,450 --> 00:31:54,915 Lad os få noget på det rene. Jeg bestemmer. Billy, følg hende hjem. 258 00:31:55,082 --> 00:31:57,876 Jeg skal ingen steder. 259 00:31:58,043 --> 00:32:02,005 Javel. Held og lykke. 260 00:32:19,189 --> 00:32:23,402 - Er det Larsons lejr? - De har været væk siden i morges. 261 00:32:25,988 --> 00:32:28,532 Ja, kullene er gået ud. 262 00:32:46,425 --> 00:32:48,802 Det er Mariannes. 263 00:32:53,765 --> 00:32:57,519 Led efter hovaftryk. Se, hvilken retning de red i. 264 00:32:57,686 --> 00:33:00,731 De kan ikke være ret langt foran. 265 00:33:15,120 --> 00:33:18,790 - Nej. Det er Marianne. - Lad være. 266 00:33:18,957 --> 00:33:22,961 - Her er intet at se. - Nej, nej, nej. 267 00:33:30,219 --> 00:33:36,725 Velsignet være de renhjertede, for de vil møde Gud. 268 00:33:36,892 --> 00:33:40,145 Velsignet være Herrens navn. 269 00:33:42,356 --> 00:33:44,233 Nej. 270 00:33:52,491 --> 00:33:54,535 Søg dækning. 271 00:33:56,286 --> 00:33:58,956 Jeg kan ikke se noget. 272 00:34:00,916 --> 00:34:05,003 Leslie, hold dig nede. Billy, hvor er du? 273 00:34:07,965 --> 00:34:10,509 Finnegan, til højre! 274 00:34:22,145 --> 00:34:25,274 Finnegan, på vej mod dig. 275 00:34:27,109 --> 00:34:29,152 Klar. Skyd! 276 00:34:44,376 --> 00:34:47,004 Hold op med at skyde. 277 00:34:50,716 --> 00:34:55,804 Vi trækker os tilbage og samler os. Tilbage, Billy. 278 00:34:55,971 --> 00:35:00,142 - Er alle uskadte? - Ja. 279 00:35:03,437 --> 00:35:07,774 Finnegan, henter du hestene? Vi må følge i hælene på dem. 280 00:35:29,838 --> 00:35:31,673 Stands. 281 00:35:33,509 --> 00:35:35,636 Pokkers også. 282 00:35:46,855 --> 00:35:48,857 Finnegan. 283 00:36:07,751 --> 00:36:12,548 - Kender du ham? - Ja. Det er brødrene Grossman. 284 00:36:14,383 --> 00:36:17,719 Tom havde en kone og to børn. 285 00:36:21,932 --> 00:36:24,518 Lad os undersøge det. 286 00:37:09,730 --> 00:37:12,274 Vi bliver her i nat. 287 00:37:25,746 --> 00:37:27,748 Hold da op. 288 00:37:36,882 --> 00:37:38,967 Du godeste. 289 00:37:41,929 --> 00:37:44,181 Du godeste. 290 00:37:44,348 --> 00:37:48,519 - Er du uskadt? Hvad hedder du? - Mavery. 291 00:37:48,685 --> 00:37:53,899 Jeg hedder Leslie. Er du her alene? Er du det? 292 00:37:56,652 --> 00:38:01,031 Du godeste. Kom her. Er du uskadt? 293 00:38:05,035 --> 00:38:08,413 Bare rolig. Jeg har jer. 294 00:38:10,541 --> 00:38:13,293 Ih du store. 295 00:38:16,588 --> 00:38:21,844 Mavery og Birdie! Dejligt at se jer. Hvordan går det? 296 00:38:22,010 --> 00:38:24,596 Hej, makker. 297 00:38:26,306 --> 00:38:30,519 Små venner. Sådan der. 298 00:38:30,686 --> 00:38:33,647 Sikke et dejligt syn. 299 00:38:33,814 --> 00:38:36,859 Ved I, hvor jeres mor er? 300 00:38:38,402 --> 00:38:44,491 Så er det afgjort. Du bliver her med børnene, indtil diligencen kommer. 301 00:38:44,658 --> 00:38:48,203 Nej, jeg skal finde min veninde. 302 00:38:49,913 --> 00:38:55,377 Bare rolig. Jeg bliver hos børnene. Diligencen kommer om et par dage. 303 00:38:55,544 --> 00:38:59,423 Jeg kan tegne et kort over, hvor de er på vej hen. 304 00:38:59,590 --> 00:39:05,596 Jeg tror, de måske er på vej til et sted, der hedder Chance. 305 00:39:05,762 --> 00:39:10,517 Det er et skjulested for banditter. Loven håndhæves ikke der. 306 00:39:10,684 --> 00:39:13,896 Det er ikke en stor by. Måske hviler de sig - 307 00:39:14,062 --> 00:39:18,817 - og finder en diligence eller en bank. Vi ses. 308 00:39:18,984 --> 00:39:22,196 Nu trænger børnene til at sove. 309 00:39:37,836 --> 00:39:40,964 Hvis du siger et ord, dræber jeg dig. 310 00:39:46,595 --> 00:39:48,847 Nej … 311 00:39:51,433 --> 00:39:54,603 Nej … Nej. 312 00:39:59,650 --> 00:40:02,861 - Hallo. - Nej. 313 00:40:04,238 --> 00:40:09,701 - Det er bare mig. Er alt i orden? - Det var bare et slemt mareridt. 314 00:40:09,868 --> 00:40:11,995 Dem har jeg tit. 315 00:40:12,162 --> 00:40:15,457 Det går over, når vi finder din veninde. 316 00:40:15,624 --> 00:40:18,544 Nej, det gør det ikke. 317 00:40:22,756 --> 00:40:24,591 Nej. 318 00:40:27,469 --> 00:40:31,723 Det stopper ikke, før jeg fortæller nogen om dem. 319 00:40:34,309 --> 00:40:36,979 Vil du lytte? 320 00:40:39,189 --> 00:40:42,734 Jeg elsker Carol som en søster. 321 00:40:45,904 --> 00:40:49,116 Men da vi var i Kansas, - 322 00:40:49,283 --> 00:40:53,495 - var hendes mor fast besluttet på, at hun skulle giftes med Sam. 323 00:40:53,662 --> 00:40:59,668 Han havde et arbejde og klarede sig godt i byen. Hans far var præst. 324 00:41:01,003 --> 00:41:04,673 Men Carol holdt ikke af Sam. 325 00:41:05,591 --> 00:41:09,970 Og jeg var meget yngre. 326 00:41:11,471 --> 00:41:13,682 16 år gammel. 327 00:41:15,726 --> 00:41:17,811 Helt udvokset. 328 00:41:20,022 --> 00:41:22,900 Og vildt forelsket i Sam. 329 00:41:24,610 --> 00:41:27,154 Og han var forelsket i mig. 330 00:41:27,321 --> 00:41:33,994 Og lige pludselig stak han af og giftede sig med Carol. 331 00:41:36,205 --> 00:41:40,501 Hun var så smuk. Hun kunne få hvem som helst. 332 00:41:40,667 --> 00:41:45,130 Men Sam havde penge. Det føltes, som om … 333 00:41:47,090 --> 00:41:50,844 Det føltes, som om Sam havde forrådt mig. 334 00:41:55,641 --> 00:42:00,521 Da jeg tog tilbage til ranchen for at besøge Carol … 335 00:42:01,730 --> 00:42:07,861 … opførte han sig, som om han ikke genkendte mig, og jeg var en fremmed. 336 00:42:08,028 --> 00:42:13,784 Og jeg følte ikke den samme kærlighed, men det sårede mig stadig. 337 00:42:14,743 --> 00:42:18,997 Nu er Sam død, og Carol er forsvundet. 338 00:42:19,164 --> 00:42:24,294 Og jeg har det værre end nogensinde før. Kun … 339 00:42:27,673 --> 00:42:33,220 Jeg føler kun fortrydelse, og jeg har det så elendigt. 340 00:42:33,387 --> 00:42:36,640 Og nu vil jeg bare finde Carol. 341 00:42:40,185 --> 00:42:44,189 Der er én ting, jeg ikke forstår. 342 00:42:44,356 --> 00:42:47,693 Hvor passer Larson ind i det her? 343 00:42:48,735 --> 00:42:55,117 Jeg ved kun, at Larson var forelsket i Carol, - 344 00:42:55,284 --> 00:43:00,873 - inden hun giftede sig med Sam, og hun flirtede altid med ham. 345 00:43:02,291 --> 00:43:06,879 Jeg har mødt ham et par gange, men han skræmmer mig. 346 00:43:08,046 --> 00:43:11,717 Og hans mænd er lige så slemme. 347 00:43:11,884 --> 00:43:17,014 Ham Thatch, han var kassemester i hæren. 348 00:43:20,100 --> 00:43:24,730 Larson har dræbt mange mænd. Mange mænd. 349 00:43:24,897 --> 00:43:28,525 Under det bankrøveri, tror jeg. 350 00:43:33,363 --> 00:43:39,244 Tak. Nu føles det, som om jeg kan falde i søvn. 351 00:43:43,332 --> 00:43:46,043 Vi finder din veninde. 352 00:43:48,670 --> 00:43:50,339 Godt. 353 00:44:28,710 --> 00:44:33,382 Pas godt på din søster, ikke? 354 00:44:37,261 --> 00:44:39,930 Vær forsigtige derude. 355 00:44:46,103 --> 00:44:48,730 Pas godt på dem. 356 00:44:53,610 --> 00:44:56,321 - Hr. Finnegan. - Billy. 357 00:44:58,031 --> 00:45:00,742 Gør nu ikke noget dumt. 358 00:45:45,954 --> 00:45:50,542 - Har vi tabt sporet af dem? - De har mange penge. 359 00:45:50,709 --> 00:45:55,130 - Dem vil de nok gerne bruge. - Her? 360 00:45:55,297 --> 00:45:59,927 På den anden side af højderyggen ligger Chase County. 361 00:46:00,093 --> 00:46:04,723 Hvad siger du og Billy til at vende om? 362 00:46:04,890 --> 00:46:08,143 Jeg tager alene dertil. Du vil blive genkendt. 363 00:46:08,310 --> 00:46:11,647 Dit ansigt er på alle de knaldromaner. 364 00:46:11,813 --> 00:46:14,233 Det betyder ikke noget. 365 00:46:14,399 --> 00:46:18,445 Du ved ikke, hvordan Larson eller Carol ser ud. 366 00:46:19,905 --> 00:46:25,118 - Hvor har du det fra? - Fra ranchen. Hold jer i baggrunden. 367 00:46:52,563 --> 00:46:58,026 - Jeg leder efter en Thorn Larson. - Han og hans kone rejste i morges. 368 00:46:58,193 --> 00:47:03,198 Han havde et dusin mænd med sig, som så ubehagelige ud. 369 00:47:03,365 --> 00:47:07,077 Pokkers ubehagelige. 370 00:47:08,287 --> 00:47:14,084 Men de lavede ikke ballade. De købte forsyninger og fik noget at drikke. 371 00:47:14,251 --> 00:47:17,546 To af dem er stadig på saloonen. 372 00:47:20,465 --> 00:47:22,467 Hallo. 373 00:47:25,596 --> 00:47:30,017 Hvis I ikke er venner, ville jeg ride videre. 374 00:47:36,732 --> 00:47:41,445 - Hærens lønninger var et godt bytte. - Det kan holde os forsynet. 375 00:48:08,555 --> 00:48:12,851 Jeg tror ikke, at du vil være på denne slags bar. 376 00:48:35,958 --> 00:48:38,335 Vend ikke ryggen til mig. 377 00:48:56,019 --> 00:48:59,189 - Hvor er Larson?! - Gå ad helvede til! 378 00:49:00,899 --> 00:49:03,735 Kom, drenge. Få ham indenfor. 379 00:49:14,746 --> 00:49:17,666 Jeg hedder Sam Gridley. 380 00:49:18,584 --> 00:49:20,836 Kansas. 381 00:49:21,003 --> 00:49:24,923 Kansas Red. Du er ham prædikanten. 382 00:49:25,090 --> 00:49:28,760 Vil du sige et par ord for de to, du skød? 383 00:49:28,927 --> 00:49:32,431 Nej, hvor de end er, så er de der allerede. 384 00:49:32,598 --> 00:49:38,896 - Jeg skal finde Larson. - Vi ved kun, at han drog mod vest. 385 00:49:39,062 --> 00:49:43,233 Det er åbent land. Han kan have drejet i alle retninger. 386 00:49:43,400 --> 00:49:49,406 En kassemester blev plyndret på den gamle vej øst for byen. 387 00:49:49,573 --> 00:49:52,201 Hvis de har mange penge, - 388 00:49:52,367 --> 00:49:56,622 - så er Gold Hollow det eneste andet sted, de kan bruge dem. 389 00:49:56,788 --> 00:50:00,792 Der er et halvt dusin salooner. 390 00:50:01,877 --> 00:50:05,881 Der er mange, der kommer og går. Der kan de passe ind. 391 00:50:06,048 --> 00:50:09,468 Det ligger cirka 65 km stik vest. 392 00:50:15,265 --> 00:50:18,352 Jeg kender dit ansigt et sted fra. 393 00:50:18,519 --> 00:50:23,190 Jeg glemmer aldrig et ansigt eller et navn. 394 00:50:23,357 --> 00:50:28,278 - Hvor sagde du, at du kom fra? - Det sagde jeg ikke. 395 00:50:36,662 --> 00:50:40,374 Hvorfor kan du ikke lide mig? Hvad har jeg gjort? 396 00:50:40,541 --> 00:50:44,878 Hvad er der i vejen med dig? Kvinder. 397 00:50:50,008 --> 00:50:51,844 Hallo. 398 00:51:02,604 --> 00:51:06,358 Lad os få en ting på det rene. 399 00:51:06,525 --> 00:51:09,152 Jeg bestemmer stadig. 400 00:52:47,459 --> 00:52:50,379 Det kan godt fungere. 401 00:52:50,546 --> 00:52:54,174 Hvis I bliver sultne, så spis på værelset. 402 00:52:54,341 --> 00:52:58,554 Forlad ikke værelset. Jeg tror, Larson er i nærheden. 403 00:52:58,720 --> 00:53:02,891 Jeg bestemmer. Bliv på værelset. 404 00:53:05,352 --> 00:53:07,187 Jeg vil ikke … 405 00:53:20,242 --> 00:53:21,618 KØBMAND 406 00:53:22,744 --> 00:53:24,288 Kom så. 407 00:53:29,543 --> 00:53:33,630 - Gem dig. - Han ved ikke noget om det. 408 00:53:44,349 --> 00:53:49,396 500 dollars i dusør for at fange Thorn Larson død eller levende 409 00:53:56,445 --> 00:54:00,032 Hvis du leder efter sheriffen … 410 00:54:01,617 --> 00:54:04,036 … så er han her ikke. 411 00:54:04,203 --> 00:54:07,247 Han er taget på ferie i Lake City. 412 00:54:07,414 --> 00:54:11,418 Jeg har hørt, at Thorn Larson er i byen. 413 00:54:11,585 --> 00:54:15,923 - Det håber jeg fandeme ikke. - Han er eftersøgt. 414 00:54:16,089 --> 00:54:21,261 Øjeblik. Hvem er du? En eller anden dusørjæger? 415 00:54:21,428 --> 00:54:25,307 - Kansas Red. - Det var som satan. 416 00:54:25,474 --> 00:54:28,435 - Har I sådan en telegraf? - Ja. 417 00:54:29,478 --> 00:54:35,484 Men den har ikke virket i ugevis. Vi hørte om Larsons flugt og ikke mere. 418 00:54:38,153 --> 00:54:43,575 Han brød ud, hærgede en ranch i Tyler og tog tre kvinder med sig. 419 00:54:43,742 --> 00:54:46,453 Den ene er død. 420 00:54:46,620 --> 00:54:53,627 Den anden slap væk, og han skal have tvunget den tredje til at ægte ham. 421 00:54:54,503 --> 00:55:00,342 Det har vi ikke hørt noget om, men her kommer mange på grund af minerne. 422 00:55:00,509 --> 00:55:05,347 - Han ville være svær at finde. - Og han har mange penge. 423 00:55:06,557 --> 00:55:12,145 Han røvede en mellemstation, hærens depot og dræbte fire kavalerister. 424 00:55:12,312 --> 00:55:17,442 Lønninger? Det har vi heller ikke hørt om. 425 00:55:19,236 --> 00:55:21,613 Følg med mig. 426 00:55:21,780 --> 00:55:24,783 Han har måske et dusin mænd. 427 00:55:25,784 --> 00:55:29,705 Vi har en fyldt bank. Han kan være hvor som helst. 428 00:55:29,872 --> 00:55:33,166 Vil Larson kunne genkende dig? 429 00:55:34,209 --> 00:55:38,922 - Næppe. Det var inden krigen. - Men du vil kunne genkende ham? 430 00:55:39,089 --> 00:55:43,093 Ja, han skiller sig ud. Han er høj. 431 00:55:44,469 --> 00:55:47,264 Jo længere vi er herude … 432 00:55:47,431 --> 00:55:51,435 Billy, kan du bare … Tag det roligt, Billy. 433 00:55:52,936 --> 00:55:57,065 - Hvad er der i vejen med din pistol? - Den blev taget. 434 00:55:57,232 --> 00:55:59,902 Åh gud. Det er Thatch. 435 00:56:01,820 --> 00:56:04,865 Det er ham. Det er Thatch. 436 00:56:11,538 --> 00:56:14,124 - Kansas. - Kansas. 437 00:56:14,291 --> 00:56:18,545 Han må ikke slippe væk. Kansas. Kansas! 438 00:56:18,712 --> 00:56:21,507 Kansas! Vi har set en af dem. 439 00:56:22,549 --> 00:56:25,844 Ham, der gjorde frøken Leslie fortræd. 440 00:56:26,011 --> 00:56:29,181 Hvad laver I to herude? 441 00:56:29,348 --> 00:56:34,436 Med det blik, han sendte frøken Leslie, så kommer han tilbage. 442 00:56:36,355 --> 00:56:40,400 Jeg bliver her og holder udkig efter bagholdsangreb. 443 00:56:40,567 --> 00:56:43,529 Jeg samler et eftersøgningshold. 444 00:56:47,491 --> 00:56:52,579 Medmindre I to gerne vil dø … 445 00:56:55,415 --> 00:56:58,544 … så bliv på hotellet! 446 00:57:52,514 --> 00:57:55,642 - Har du savnet mig, tøs? - Nej! 447 00:57:56,643 --> 00:58:00,189 - Nej! - Har du savnet mig? 448 00:58:00,355 --> 00:58:03,108 Har du savnet mig, tøs? 449 00:58:07,529 --> 00:58:09,990 Nej! Nej! 450 00:58:16,288 --> 00:58:18,624 - Kom så! - Nej! 451 00:58:39,228 --> 00:58:41,063 Billy! 452 00:58:41,230 --> 00:58:44,191 Frøken Leslie? Frøken Leslie! 453 00:58:58,288 --> 00:59:00,165 Harms! 454 00:59:00,332 --> 00:59:03,418 Jeg kan heller ikke sove. 455 00:59:03,585 --> 00:59:08,382 Ham Thatch vendte tilbage. Han truede natportieren med en kniv. 456 00:59:08,549 --> 00:59:12,177 - Leslie. - Tog nøglen og skar hans hals over. 457 00:59:15,180 --> 00:59:17,307 Er du uskadt? 458 00:59:17,474 --> 00:59:22,229 Da Thatch begyndte at blive kåd, så skød hun ham. 459 00:59:24,898 --> 00:59:29,361 Pokkers. Jeg er dødtræt af det her. 460 00:59:29,528 --> 00:59:31,738 Er du uskadt? 461 00:59:31,905 --> 00:59:37,119 Hør her. Diligencen holder herude i morgen tidlig. 462 00:59:37,286 --> 00:59:41,748 Du skal køre med den. Billy, du tager med hende. 463 00:59:42,791 --> 00:59:46,378 - Hvad med Carol? - Carol er ikke her. 464 00:59:46,545 --> 00:59:50,924 De røvede også en bank og efterlod ejeren halvdød. 465 00:59:51,091 --> 00:59:54,136 Jeg må samle et eftersøgningshold mere. 466 00:59:54,303 --> 00:59:59,683 - Jeg tager med eftersøgningsholdet. - Vi rider om 15-20 minutter. 467 00:59:59,850 --> 01:00:03,729 Billy, du skal tage med frøken Leslie. 468 01:00:05,355 --> 01:00:10,861 - Jeg vil finde min mor uanset hvad. - Det er ikke til diskussion. 469 01:00:11,028 --> 01:00:15,115 - Du har ikke ret til at bestemme. - Jo, jeg har. 470 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 Knægt … 471 01:00:19,995 --> 01:00:22,664 Jeg er din fars bror. 472 01:00:22,831 --> 01:00:27,252 Nej, farbror Jack døde under krigen. 473 01:00:28,170 --> 01:00:30,172 Jamen … 474 01:00:34,092 --> 01:00:36,553 Jeg er Jack. 475 01:00:36,720 --> 01:00:38,472 Nej. 476 01:00:42,142 --> 01:00:45,437 Nej. Jeg fortalte dig noget. 477 01:00:45,604 --> 01:00:50,817 Noget meget privat, som jeg aldrig ville have fortalt dig. 478 01:00:50,984 --> 01:00:52,736 Nej. 479 01:00:53,737 --> 01:00:56,156 Nej. 480 01:00:56,323 --> 01:01:02,454 Far fik våde øjne, når han talte om, hvor sød og uskyldig Jack var. 481 01:01:02,621 --> 01:01:06,875 Og du er en sur, sølle, gammel … 482 01:01:12,464 --> 01:01:15,259 Så du kan ikke være ham. 483 01:01:23,350 --> 01:01:27,688 Der holder en diligence udenfor i morgen tidlig. 484 01:01:33,944 --> 01:01:36,154 Kør med den. 485 01:02:08,937 --> 01:02:10,731 Farbror Jack. 486 01:02:18,864 --> 01:02:25,537 Jeg kan godt genoverveje det med, at du er død, om nødvendigt. 487 01:02:26,538 --> 01:02:29,416 Ser du, knægt, der er … 488 01:02:30,459 --> 01:02:33,754 … mere end én måde at være død på. 489 01:02:33,921 --> 01:02:37,341 Ikke længere. Jeg tager med dig. 490 01:02:37,508 --> 01:02:41,220 Nej. Du bliver hos Leslie. 491 01:02:42,179 --> 01:02:46,725 Vi er i familie, og familie rider sammen. 492 01:02:46,892 --> 01:02:49,686 Kom så, drenge. 493 01:02:49,853 --> 01:02:52,814 Nu rider eftersøgningsholdet. 494 01:02:53,732 --> 01:02:55,901 I fuld fart. 495 01:02:56,068 --> 01:02:58,862 Hvornår tager vi afsted? 496 01:03:02,032 --> 01:03:04,034 Ved daggry. 497 01:03:12,543 --> 01:03:16,463 - Har du pakket sammen, Billy? - Omtrent. 498 01:03:23,053 --> 01:03:25,848 Hvad fanden er der sket? 499 01:03:26,640 --> 01:03:29,351 Vi faldt i baghold. 500 01:03:34,398 --> 01:03:37,401 De dukkede op bag nogle sten. 501 01:03:37,568 --> 01:03:42,447 Vi fik ram på nogle, men syv af dem slap væk. 502 01:03:42,614 --> 01:03:45,993 - Det er rigtigt, vicesherif. - Så I min mor? 503 01:03:46,159 --> 01:03:50,831 - Det ved jeg ikke. - Vi finder din mor, Billy. 504 01:03:54,001 --> 01:03:56,170 Jeg tager med jer. 505 01:03:56,336 --> 01:04:00,048 Gu gør du ej. Det er for farligt. 506 01:04:00,215 --> 01:04:03,844 - I har brug for mig. Jeg rammer godt. - Nej. 507 01:04:04,011 --> 01:04:07,514 Er det rigtigt? 508 01:04:07,681 --> 01:04:14,354 Godt så. Jasper, få samlet drengene, og lad hestene komme hjem. 509 01:04:14,521 --> 01:04:18,525 Notér det som et nederlag. Min hest er temmelig træt. 510 01:04:20,861 --> 01:04:26,491 Han kan godt klare 30 km til Letterman Ranch mod vest. Den samme vej, I skal. 511 01:04:26,658 --> 01:04:29,494 Det kan Logan godt klare, ikke? 512 01:04:29,661 --> 01:04:34,958 Hvis I ikke har noget imod, at jeg følger med. 513 01:04:35,959 --> 01:04:38,795 Det vil være os en glæde. 514 01:04:45,135 --> 01:04:47,346 Kom så, Billy. 515 01:05:22,756 --> 01:05:25,384 Hvad siger du, Harms? 516 01:05:27,344 --> 01:05:30,097 Det er Letterman Ranch. 517 01:05:32,766 --> 01:05:38,480 De har fire heste i folden og masser af våben. 518 01:05:39,523 --> 01:05:43,402 Det er uden tvivl Thorn og Thatch. 519 01:05:43,569 --> 01:05:47,698 - Hvad venter du på, Kansas? - Jeg vil lægge en plan. 520 01:05:47,865 --> 01:05:51,994 - Mor er lige derinde. - Jeg vil ikke skydes igen. 521 01:05:52,160 --> 01:05:55,372 - Det har vi ikke tid til. - Dæmp stemmen. 522 01:05:55,539 --> 01:05:59,918 - Vil du afsløre os? - Ellers så gør jeg det selv. 523 01:06:00,085 --> 01:06:04,381 Nogle ting må du lære på den hårde måde, men ikke det her. 524 01:06:04,548 --> 01:06:08,427 - Ellers gør jeg det selv. - Billy … Billy! 525 01:06:09,761 --> 01:06:12,139 Jeg ledsager ham. 526 01:06:13,307 --> 01:06:15,142 Billy. 527 01:06:44,338 --> 01:06:48,800 Jeg kan huske, da du bare var en lille, mager knægt. 528 01:06:50,844 --> 01:06:57,309 Du var så genert og stille og så ung, da du drog i krig. 529 01:06:59,645 --> 01:07:06,443 Ja, og jeg kan huske dig som en sød pige, der rendte efter Sam. 530 01:07:08,987 --> 01:07:12,866 Gid jeg aldrig havde fortalt dig om mig og Sam. 531 01:07:13,033 --> 01:07:17,412 Sam elskede dig. Det gjorde han. 532 01:07:17,579 --> 01:07:22,835 Men han elskede også Carol. Det var derfor, han ikke drog i krig. 533 01:07:24,336 --> 01:07:27,923 Men så meldte du dig. Hvorfor? 534 01:07:29,883 --> 01:07:33,804 Hvad forvandlede dig til en pistolmand? 535 01:07:35,848 --> 01:07:39,893 Sikkert at tale med kvinder som dig. 536 01:07:41,895 --> 01:07:44,565 Hvordan klarer de den? 537 01:07:45,858 --> 01:07:50,612 - De kan ikke blive ude i kulden. - De har stået der længe. 538 01:07:57,494 --> 01:08:00,122 Det skal nok gå. 539 01:08:10,507 --> 01:08:12,801 Kom så, Billy. 540 01:08:29,984 --> 01:08:32,529 Sådan, Billy. 541 01:08:37,492 --> 01:08:41,121 Hjælp mig med at få jakken af ham. 542 01:08:41,287 --> 01:08:43,832 Hvorfor? 543 01:08:43,999 --> 01:08:49,171 De vil tro, jeg er den ene, og at den anden står vagt, så du må blive. 544 01:08:49,337 --> 01:08:53,634 - Det lyder risikabelt. - Jeg skal se, om min mor er der. 545 01:08:53,800 --> 01:08:56,011 Fint nok. 546 01:09:12,653 --> 01:09:15,697 Gå nu. Jeg dækker dig herfra. 547 01:09:26,291 --> 01:09:28,292 Gå nu. 548 01:09:33,131 --> 01:09:36,468 Tag det alvorligt, Billy. 549 01:09:53,694 --> 01:09:57,322 - Thorn? - Jeg er herinde, skat. 550 01:10:05,038 --> 01:10:08,667 - Se, hvad jeg fandt. - Lad mig se. 551 01:10:08,834 --> 01:10:13,213 - Fjer. Jeg elsker den. - Fjer. 552 01:10:14,923 --> 01:10:19,761 Ja, den er pæn. Ligesom dig. Kom her. 553 01:10:44,995 --> 01:10:46,413 Nå? 554 01:10:46,580 --> 01:10:52,836 Vi fik ram på de to, der holdt vagt. Vi kan gøre en ende på det her nu. 555 01:10:58,008 --> 01:11:03,096 Hvis det her går skævt … så må du hente hjælp. 556 01:11:06,850 --> 01:11:09,853 Vær forsigtig, Jack Cassidy. 557 01:12:06,618 --> 01:12:08,871 Hvad foregår der? 558 01:12:17,754 --> 01:12:20,465 Billy! Billy! 559 01:12:26,346 --> 01:12:30,309 - Du skal ikke røre min mor! - Jeg kender dig ikke. 560 01:12:30,475 --> 01:12:35,147 - Forklar, inden jeg skyder dig. - Thorn, nej. 561 01:12:40,444 --> 01:12:43,113 Han er din søn. 562 01:12:45,490 --> 01:12:47,492 Hvad? 563 01:12:47,659 --> 01:12:50,370 Er det min knægt? 564 01:12:51,663 --> 01:12:53,916 Han ser godt ud. 565 01:12:55,334 --> 01:13:00,297 - Hvorfor fortalte du mig ikke det? - Du sad i fængsel. 566 01:13:00,464 --> 01:13:05,219 Min mor arrangerede, at jeg straks giftede mig med Sam Cassidy. 567 01:13:05,385 --> 01:13:08,388 Jeg havde intet valg. 568 01:13:16,271 --> 01:13:19,775 Sæt pistolen i hylstret, Larson. 569 01:13:20,859 --> 01:13:23,612 Det bliver bedre og bedre. 570 01:13:27,783 --> 01:13:32,162 - Jeg troede, du var død. - Ikke endnu. 571 01:13:37,960 --> 01:13:42,840 - Ved du ikke, hvem det er, Carol? - Det er Kansas Red. 572 01:13:43,006 --> 01:13:46,802 Det er Jack Cassidy. Jeg genkender de øjne. 573 01:13:46,969 --> 01:13:51,306 - Jack er død. - Du skal bøde for min fængselsstraf. 574 01:13:51,473 --> 01:13:55,018 - Det var småtyverier. - Småtyverier og en død mand. 575 01:13:55,185 --> 01:13:58,146 Kan vi lægge det her bag os? 576 01:13:58,313 --> 01:14:00,774 Flyt dig, Carol. 577 01:14:00,941 --> 01:14:03,861 Det er mange år siden. 578 01:14:05,112 --> 01:14:07,739 Vi er sammen nu. 579 01:14:07,906 --> 01:14:11,577 - Vi har vores søn. - Han er ikke min far. 580 01:14:11,743 --> 01:14:17,958 Bravo. Du har ben i næsen. Vi to skal nok komme godt ud af det. 581 01:14:19,710 --> 01:14:24,840 Jeg må svare nej til dit spørgsmål. Jeg kan ikke lægge det bag mig. 582 01:14:27,217 --> 01:14:28,802 Thorn. 583 01:14:31,972 --> 01:14:36,101 Thorn, nej! Nej, nej. 584 01:14:37,144 --> 01:14:40,063 - Thorn, nej. - Billy. 585 01:14:40,230 --> 01:14:42,399 Carol, gudskelov. 586 01:14:50,157 --> 01:14:54,244 Billy. Er du uskadt? 587 01:14:54,411 --> 01:14:57,831 Du skød den eneste, jeg har elsket. 588 01:14:58,832 --> 01:15:02,002 Hvorfor giftede du dig ikke med ham? 589 01:15:02,169 --> 01:15:07,508 Thorn sad i fængsel, jeg ventede mig, og Sam havde penge til at forsørge os. 590 01:15:08,425 --> 01:15:14,264 Hvorfra? Bankrøveriet? Eller lønningerne? 591 01:15:14,431 --> 01:15:18,727 Alle de døde mænd og Marianne og hende fra mellemstationen? 592 01:15:18,894 --> 01:15:21,104 Vi fandt dem døde. 593 01:15:21,271 --> 01:15:25,067 Marianne stak af ligesom dig. 594 01:15:25,234 --> 01:15:30,489 - Hun kunne bare ikke overleve alene. - Tror du virkelig det, Carol? 595 01:15:30,656 --> 01:15:36,161 - Hvor er dem, der bor her? - Det ved jeg ikke, Leslie. 596 01:15:36,328 --> 01:15:40,290 Hvordan kunne du gøre det mod far? 597 01:15:40,457 --> 01:15:42,835 Han var ikke din far. 598 01:15:43,001 --> 01:15:47,631 At leve sammen med Sam var som at leve sammen med en kold ovn. 599 01:15:47,798 --> 01:15:51,510 Han gjorde alt for din skyld. 600 01:15:57,766 --> 01:16:00,978 Alle, der boede her, er døde. 601 01:16:01,144 --> 01:16:06,275 Det må have været de andre, for Thorn ville ikke have dræbt dem. 602 01:16:06,441 --> 01:16:09,820 Hvor har du været i alle de år? 603 01:16:16,869 --> 01:16:18,871 Alle de år. 604 01:17:05,125 --> 01:17:07,127 Gudfader. 605 01:17:14,051 --> 01:17:16,762 Kom her. 606 01:17:19,389 --> 01:17:23,018 - Er det slemt? - Ja. 607 01:17:23,185 --> 01:17:28,065 - Jeg må holde op med at blive skudt. - Ja, det må du. 608 01:17:35,447 --> 01:17:38,617 Vi har begge spildt mange år. 609 01:17:38,784 --> 01:17:41,286 Ja, det har vi. 610 01:17:45,749 --> 01:17:49,002 Vi må begge starte på en frisk. 611 01:17:57,803 --> 01:18:03,308 Kansas, vi har brug for dig! Hestene har væltet et hegn! 612 01:18:05,185 --> 01:18:07,980 Det er aldrig for sent at begynde. 613 01:18:31,128 --> 01:18:34,298 Thorn skulle være mit et og alt. 614 01:18:34,464 --> 01:18:36,800 Nu er han borte. 615 01:18:40,179 --> 01:18:43,932 Jeg vil sælge ranchen og bo i San Francisco. 616 01:18:44,099 --> 01:18:49,396 Måske vil jeg møde en, der kan give mig det, jeg ønsker. 617 01:18:49,563 --> 01:18:53,358 Hvor må Jack have været trist i alle de år. 618 01:18:53,525 --> 01:18:57,487 At drage i krig og blive så berygtet. 619 01:18:57,654 --> 01:19:01,408 Jeg må virkelig have knust hans hjerte. 620 01:19:02,784 --> 01:19:06,622 Og nu tager han til Montana med Billy. 621 01:19:09,583 --> 01:19:13,629 Beklager, at du må vente på diligencen mod syd. 622 01:19:13,795 --> 01:19:17,216 Texas vil virke kedelig nu. 623 01:19:17,382 --> 01:19:22,429 Carol, ved du, hvorfor mor fik mig til Texas? 624 01:19:24,556 --> 01:19:27,726 Fordi jeg var forelsket i Sam. 625 01:19:30,187 --> 01:19:35,234 Men hun ville have, at du fik ham. Og nu forstår jeg hvorfor. 626 01:19:36,735 --> 01:19:41,281 Jeg ville bare ønske, at jeg ikke havde været bitter på hende. 627 01:19:41,448 --> 01:19:44,117 Det er ligegyldigt nu. 628 01:19:46,119 --> 01:19:50,415 Nu er det eneste, jeg ønsker mig, Montana. 629 01:19:51,917 --> 01:19:55,254 Så ønsk mig held og lykke. 630 01:20:07,850 --> 01:20:09,476 Mor. 631 01:20:18,026 --> 01:20:20,487 God rejse, mor. 632 01:20:22,239 --> 01:20:24,825 I lige måde, min dreng. 633 01:20:36,795 --> 01:20:39,339 Hovsa. 634 01:20:39,506 --> 01:20:43,177 Hvor lusket. Så det var der, de var. 635 01:20:45,179 --> 01:20:50,517 - Vi to skal tale sammen. - De er mine. Thorn gav mig dem. 636 01:20:50,684 --> 01:20:55,981 Det er ikke dine penge. Det her er stjålne penge. 637 01:20:56,148 --> 01:21:00,652 Jeg har kun min billet. Hvad vil du have, jeg skal gøre? 638 01:21:00,819 --> 01:21:04,031 Det her er en god del af dusøren. 639 01:21:04,948 --> 01:21:08,076 Resten skal tilbage. 640 01:21:11,330 --> 01:21:16,210 Hør engang. Tag hellere afsted til San Francisco. 641 01:21:16,376 --> 01:21:20,881 Skriv til sheriffen. Vi hjælper med at sælge ranchen. 642 01:21:29,932 --> 01:21:35,521 Fru Carol, du har allerede været for meget igennem. 643 01:21:36,438 --> 01:21:39,024 - God rejse. - Tak. 644 01:21:57,793 --> 01:22:00,671 Hvad sker der så nu? 645 01:22:00,838 --> 01:22:05,300 - Nu er vi vist nået til vejs ende. - Tak. 646 01:22:06,218 --> 01:22:08,679 Farvel så længe. 647 01:22:08,846 --> 01:22:12,140 - Tak, vicesherif. - Du er en god knægt. 648 01:22:12,307 --> 01:22:14,977 Du skal nok klare den. 649 01:22:16,311 --> 01:22:19,064 Nå, men så farvel. 650 01:22:36,999 --> 01:22:41,795 - Hvor ser I triste ud. - Hvorfor tager du til Texas? 651 01:22:41,962 --> 01:22:46,675 Du kan tage med til Montana. Jeg køber en ranch og opdrætter heste. 652 01:22:46,842 --> 01:22:51,013 Det ved jeg nu ikke. Hun har ikke gjort det, vi sagde. 653 01:22:51,180 --> 01:22:55,976 - Det kommer ikke til at ændre sig. - Hun laver mad og rider som en mand. 654 01:22:56,143 --> 01:23:01,607 Hun rammer alt, hun sigter på. Jeg vil ikke have, du rejser. 655 01:23:01,773 --> 01:23:04,234 Billy … 656 01:23:07,738 --> 01:23:12,576 Jeg har levet fire liv nu og … 657 01:23:13,785 --> 01:23:16,038 Et i Kansas. 658 01:23:17,039 --> 01:23:22,085 Et i en krig, der vil hjemsøge mig for evigt. 659 01:23:24,922 --> 01:23:29,760 Et på farten i årevis og … Ser I, jeg … 660 01:23:31,762 --> 01:23:35,474 Jeg har en chance for at starte på en frisk nu. 661 01:23:35,641 --> 01:23:39,019 Jeg prøver vist på at sige … 662 01:23:40,020 --> 01:23:44,149 … at det ikke ville være det samme uden dig. 663 01:23:51,657 --> 01:23:53,575 Jeg … 664 01:23:56,161 --> 01:23:59,831 Vil du se på mig et øjeblik? Bare … 665 01:24:04,044 --> 01:24:08,257 Jeg ville købe den nye Winchester-model til dig. 666 01:24:08,423 --> 01:24:13,470 Og jeg ville pudse og polere den godt, og … 667 01:24:14,555 --> 01:24:18,100 Og jeg ville udskære dit navn i den. 668 01:24:34,366 --> 01:24:37,327 Hvis du gifter dig med mig. 669 01:24:39,329 --> 01:24:41,748 Og et klaver? 670 01:24:44,126 --> 01:24:47,713 - Og et brændekomfur med en ovn? - Ja. 671 01:24:49,590 --> 01:24:52,259 Og en masse børn? 672 01:24:52,426 --> 01:24:54,386 Ti. 673 01:24:54,553 --> 01:24:56,096 Ti. 674 01:25:03,896 --> 01:25:05,856 Ja. 675 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Ja … Ja. 676 01:25:20,787 --> 01:25:25,417 Hun sagde ja, Billy. Vi skal til Montana. 677 01:25:25,584 --> 01:25:29,838 - Jeg bestemmer stadig. - Ja, det gør du. 678 01:25:52,486 --> 01:25:56,406 Jeg skal bare gøre holdt et sted på vejen. 679 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 Gudfader. 680 01:26:16,677 --> 01:26:21,390 Der har vi jo den berygtede Kansas Red. 681 01:26:21,557 --> 01:26:26,937 - Jeg var nær død på grund af dig. - Hvordan kan det være? 682 01:26:27,104 --> 01:26:30,941 Efter du dræbte Ben Casey og hans mænd, - 683 01:26:31,108 --> 01:26:34,111 - ledte hans bror Slim efter dig her. 684 01:26:34,278 --> 01:26:36,947 Hvor er han nu? 685 01:26:37,948 --> 01:26:41,910 I himlen eller helvede. Det skal jeg ikke kunne sige. 686 01:26:42,077 --> 01:26:46,665 - Sendte du ham derhen? - Jeg havde intet valg. 687 01:26:49,501 --> 01:26:54,339 Jeg håber ikke, at det var til for megen ulejlighed. 688 01:26:54,506 --> 01:26:56,300 Tak. 689 01:26:57,384 --> 01:27:02,264 - Hvad kan jeg gøre for dig? - Jeg har brug for et par sting mere. 690 01:27:02,431 --> 01:27:07,519 Du godeste. Hvor mange gange er du blevet skudt, knægt? 691 01:27:07,686 --> 01:27:11,607 - Jeg er holdt op med at tælle. - Javel. 692 01:27:11,773 --> 01:27:16,737 Du må have gjort noget godt. Ellers ville du ikke få så mange chancer. 693 01:27:16,904 --> 01:27:20,324 Det finder jeg ud af, når jeg når dertil. 694 01:27:20,490 --> 01:27:25,245 - Hvad siger du, doktor? - Kom, så lapper jeg dig sammen. 695 01:27:26,997 --> 01:27:31,502 Du vil ikke dø af en betændelse. Det er en slem død. 696 01:27:31,668 --> 01:27:36,131 - Den er også gal med et par ribben. - For guds skyld.