1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:48,859 --> 00:01:50,068 Tag, Pilger. 4 00:01:55,574 --> 00:01:56,992 Dachte, du wärst tot. 5 00:01:58,160 --> 00:01:59,745 Nicht ganz. 6 00:01:59,828 --> 00:02:02,164 Hey, schummelt der etwa? 7 00:02:02,247 --> 00:02:04,791 -Der hat was im Ärmel. -Steh auf, Junge. 8 00:02:04,875 --> 00:02:08,294 So ein junger Kerl im Saloon zieht alle beim Pokern über den Tisch. 9 00:02:08,377 --> 00:02:10,214 Komm zurück. 10 00:02:11,298 --> 00:02:12,591 Ich rede mit dir. 11 00:02:25,145 --> 00:02:26,396 Hey, du da. 12 00:02:29,608 --> 00:02:31,109 Du hattest die Karte im Ärmel. 13 00:02:33,237 --> 00:02:36,073 Eine blöde Ausrede fürs Verlieren gegen einen Jüngeren. 14 00:02:36,156 --> 00:02:37,407 Gib's zu. 15 00:02:37,491 --> 00:02:40,202 Ich hab die Nase voll vom Reden. 16 00:02:40,285 --> 00:02:42,287 Hören Sie, wenn Sie nicht spielen können, 17 00:02:42,371 --> 00:02:43,956 setzen Sie besser kein Geld. 18 00:02:44,039 --> 00:02:47,334 Zieh du zuerst, sonst mach ich es. 19 00:03:06,436 --> 00:03:07,896 Ruhig Blut. 20 00:03:09,982 --> 00:03:11,733 Immer mit der Ruhe. 21 00:03:30,711 --> 00:03:32,087 Wie alt bist du? 22 00:03:33,255 --> 00:03:34,590 Siebzehn. 23 00:03:36,008 --> 00:03:37,384 Siebzehn. 24 00:03:48,270 --> 00:03:49,688 Hast du geschummelt? 25 00:03:54,693 --> 00:03:57,613 Ich lass nicht zu, dass ihr heute ein Kind abknallt. 26 00:03:58,780 --> 00:04:00,657 Wer zum Teufel bist du denn? 27 00:04:37,986 --> 00:04:39,279 Gibt's hier einen Arzt? 28 00:04:39,363 --> 00:04:44,117 Ja. Schnapp dir dein Pferd. Der ist einen halben Kilometer entfernt. 29 00:04:45,702 --> 00:04:51,041 GESCHICHTEEN AUS DEM WESTEN DER BERÜCHTIGTE KANSAS RED 30 00:05:04,346 --> 00:05:06,348 Diese Kugel. 31 00:05:06,431 --> 00:05:09,476 Da hatten Sie aber Glück. 32 00:05:09,560 --> 00:05:14,189 Sechs Zentimeter tiefer hätte die Kugel Ihre Milz, 33 00:05:14,273 --> 00:05:17,526 den Bauch und den Brustkorb zerschmettert. 34 00:05:17,609 --> 00:05:22,489 So ist es nur eine Fleischwunde. 35 00:05:23,532 --> 00:05:24,449 Oh mein Gott. 36 00:05:24,533 --> 00:05:27,911 Es fühlt sich schlimmer an als eine Fleischwunde. 37 00:05:30,622 --> 00:05:32,541 Was für ein Arzt sind Sie? 38 00:05:33,917 --> 00:05:37,171 Praktizierender Zahnarzt. 39 00:05:39,381 --> 00:05:45,304 Aber ich war mal Chirurg, in der 5th Texas Infantry 40 00:05:45,387 --> 00:05:47,890 während des Angriffskriegs aus dem Norden. 41 00:05:50,517 --> 00:05:52,811 Da gab's bergeweise Amputationen. 42 00:05:52,895 --> 00:05:55,480 Chancellorsville, Gettysburg… 43 00:05:58,025 --> 00:06:00,736 und bei Dutzenden Schlachten danach. 44 00:06:00,819 --> 00:06:02,112 Hier, trinken Sie was. 45 00:06:07,284 --> 00:06:08,368 Ja. 46 00:06:10,078 --> 00:06:14,875 Ich… habe gehört, Sie haben dem Jungen das Leben gerettet. 47 00:06:16,251 --> 00:06:17,920 Keine Ahnung, was er vorhatte, 48 00:06:18,003 --> 00:06:22,758 aber er hat in dem Saloon nichts als Ärger gemacht. 49 00:06:22,841 --> 00:06:26,512 Er ist sicher nicht Mann genug, es mit denen aufzunehmen. 50 00:06:28,013 --> 00:06:29,139 Ja. 51 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 Ja, Sie wissen ja, wie Jungs sind. 52 00:06:31,141 --> 00:06:33,936 Immer auf Ärger aus. 53 00:06:34,019 --> 00:06:38,565 Ja. Wenn ich mir Ihre Narben so ansehe, 54 00:06:38,649 --> 00:06:42,569 scheinen Sie auch so einer gewesen zu sein. 55 00:06:43,529 --> 00:06:46,657 Er wird mit dem Sheriff noch Ärger bekommen. 56 00:06:46,740 --> 00:06:48,200 Er hat den Jungen gerettet, 57 00:06:48,283 --> 00:06:51,495 aber drei Männer erschossen, darunter Ben Casey. 58 00:06:51,578 --> 00:06:53,413 Er hat Ben Casey erschossen? 59 00:06:54,748 --> 00:06:56,124 Allerdings. 60 00:06:56,208 --> 00:06:57,709 Volltreffer in die Brust. 61 00:06:59,002 --> 00:07:00,879 Ben Casey. 62 00:07:02,297 --> 00:07:05,509 Na ja, er und die Bande, mit der er sich rumtrieb, 63 00:07:05,592 --> 00:07:06,969 waren keine Engel. 64 00:07:08,554 --> 00:07:10,889 Wurde Zeit, dass die ausgeschaltet wurden. 65 00:07:12,015 --> 00:07:16,645 Wenn sie's verdient haben, muss man das Gesetz in die eigenen Hände nehmen. 66 00:07:18,105 --> 00:07:20,691 So einen schnellen Schützen hab ich nie gesehen. 67 00:07:20,774 --> 00:07:23,235 Aber der Sheriff wird nach ihm suchen. 68 00:07:23,318 --> 00:07:26,655 Einer der Erschossenen war mit dem Sheriff verwandt. 69 00:07:27,906 --> 00:07:30,909 Nun, Sie wissen ja, Lindstrom, 70 00:07:30,993 --> 00:07:35,038 dass der Sheriff und ich uns seit dem Sezessionskrieg kennen. 71 00:07:35,122 --> 00:07:37,040 Wir waren beide in Hood's Brigade. 72 00:07:37,124 --> 00:07:40,002 Ich regle das mit ihm, wenn er zurückkommt. 73 00:07:40,085 --> 00:07:41,253 Keine Sorge. 74 00:07:42,963 --> 00:07:44,464 Das weiß ich zu schätzen. 75 00:07:45,841 --> 00:07:47,718 Ich will… Ich will keinen Ärger. 76 00:07:49,011 --> 00:07:51,305 Ich bin nur neugierig. 77 00:07:51,388 --> 00:07:55,434 Wieso sind Sie eigentlich in diese Stadt gekommen? 78 00:07:59,563 --> 00:08:03,317 Ich wollte alte Freunde sehen und dachte mir… 79 00:08:04,610 --> 00:08:08,447 Na, wenn Sie weiter um sich schießen, 80 00:08:08,530 --> 00:08:13,327 können Sie die Besuche bei Freunden vergessen, das ist mal klar. 81 00:08:13,410 --> 00:08:18,123 Verzeihen Sie, aber es kann wehtun. 82 00:08:20,751 --> 00:08:22,044 Oh Gott! 83 00:08:28,175 --> 00:08:31,094 Ich hätte nicht gedacht, dass er so lange ohnmächtig ist. 84 00:08:31,178 --> 00:08:33,429 Vielleicht erholt er sich nur. 85 00:08:33,514 --> 00:08:36,933 Mit all diesen Narben hat dieser Mann eine lange Geschichte. 86 00:08:37,017 --> 00:08:39,602 Durch diese Stadt kommen viele Männer. 87 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Viele Geschichten. 88 00:08:41,063 --> 00:08:44,441 Ein paar wahre, manche schlimmer als andere. 89 00:08:44,525 --> 00:08:47,528 Keine Ahnung, wie viel mehr Geschichten Kansas haben wird, 90 00:08:47,611 --> 00:08:49,112 wenn der so weitermacht. 91 00:08:50,614 --> 00:08:52,616 Der Alkohol lässt nach. 92 00:08:55,869 --> 00:08:58,664 Sie haben gutes Zeug, Doc. Das will ich auch mal probieren. 93 00:08:58,747 --> 00:09:01,124 Nur für medizinische Zwecke, Lind. 94 00:09:09,383 --> 00:09:12,094 Wo ist meine Pistole? Was haben Sie damit gemacht? 95 00:09:12,177 --> 00:09:13,428 Sie ist da drüben. 96 00:09:13,512 --> 00:09:18,225 Ich hab mir rausgenommen, sie zu reinigen und zu ölen. 97 00:09:18,308 --> 00:09:23,397 Man weiß nie, wie Patienten nach einem Eingriff reagieren. 98 00:09:23,480 --> 00:09:26,400 Ich bin der einzige Arzt hier weit und breit, 99 00:09:26,483 --> 00:09:30,112 und ich rate Ihnen, sich nicht selbst zu operieren. 100 00:09:30,195 --> 00:09:33,323 Hab ich mal probiert. Das ging nicht gut, sage ich Ihnen. 101 00:09:33,407 --> 00:09:38,412 Ich bitte jedenfalls um Entschuldigung. Ich… 102 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Mein Pa sagt, nur Demut ist wichtiger als die Waffe eines Mannes. 103 00:09:42,249 --> 00:09:46,253 Ein kluger Mann. Du solltest ihm nacheifern. 104 00:09:58,056 --> 00:10:00,225 -Was schulde ich Ihnen, Doc? -Schulden? 105 00:10:01,018 --> 00:10:02,728 Sie schulden mir nichts. 106 00:10:02,811 --> 00:10:05,230 Sie haben Ben Casey und seine Söhne erschossen. 107 00:10:05,314 --> 00:10:07,357 Ich schulde eher Ihnen was. 108 00:10:11,278 --> 00:10:16,867 Sie sollten nicht gehen, bevor Sie klar denken können. 109 00:10:18,744 --> 00:10:21,205 Aber Sie hören eh nicht auf mich, stimmt's? 110 00:10:24,416 --> 00:10:25,501 Mister? 111 00:10:38,889 --> 00:10:41,767 Wenn Sie Zeit haben, würde ich Ihnen gerne was sagen. 112 00:10:45,437 --> 00:10:46,939 Geht's Ihnen gut? 113 00:10:47,022 --> 00:10:48,815 Ich… will Sie nicht belästigen, 114 00:10:48,899 --> 00:10:50,776 aber wenn Sie fertig sind, 115 00:10:50,859 --> 00:10:53,904 würde ich gerne etwas mit Ihnen besprechen. 116 00:10:53,987 --> 00:10:55,113 Was willst du? 117 00:10:55,197 --> 00:10:58,116 Ich habe hier dieses Buch. 118 00:10:58,200 --> 00:11:00,827 Das kennen Sie vielleicht. Es ist nicht… 119 00:11:00,911 --> 00:11:02,663 Es ist nicht ganz genau… 120 00:11:02,746 --> 00:11:05,332 -Oh Gott. -…meine Geschichte, 121 00:11:05,415 --> 00:11:07,835 aber das da sind Sie. 122 00:11:07,918 --> 00:11:10,671 -Hilf mir aufs Pferd. -Okay. 123 00:11:16,051 --> 00:11:18,387 Sitzen Sie gut? Fühlen Sie sich okay? 124 00:11:21,014 --> 00:11:22,766 Ich wollte kurz mit Ihnen reden… 125 00:11:22,850 --> 00:11:24,268 Man sieht sich, Kleiner. 126 00:11:24,351 --> 00:11:27,813 Hey, hey. Haben Sie gehört, was ich gesagt habe? 127 00:11:27,896 --> 00:11:30,107 Sir, nur einen kurzen Augenblick. 128 00:11:31,817 --> 00:11:34,236 Aber… es geht um meinen Pa, er hat… 129 00:11:34,319 --> 00:11:35,988 Ich kenn diese Sorte. 130 00:11:36,071 --> 00:11:38,740 Er sucht was, weiß aber nicht, was. 131 00:11:38,824 --> 00:11:42,077 Und er hört nicht auf, bis er es hat. 132 00:11:42,160 --> 00:11:46,123 Lindstrom, wenn Sie mir wieder einen Patienten bringen, 133 00:11:46,206 --> 00:11:49,376 dann bitte einen, dem ich auch die Zähne machen kann. 134 00:11:50,502 --> 00:11:51,753 In Ordnung, Doc. 135 00:12:06,977 --> 00:12:08,312 Hey, Mister. 136 00:12:10,564 --> 00:12:13,358 Mister, Sie sind mir egal, aber… 137 00:12:15,235 --> 00:12:18,488 Ich bin pleite und fußlahm und deshalb müssen Sie mir zuhören. 138 00:12:24,953 --> 00:12:26,580 Oh Gott. 139 00:12:33,795 --> 00:12:36,673 Hören Sie, wir haben eine Ranch in Bell's Meadow, 140 00:12:36,757 --> 00:12:38,509 westlich von Texas, am Fuß der Berge, 141 00:12:38,592 --> 00:12:41,970 und meine Ma erhielt Briefe aus dem Gefängnis von Canon City. 142 00:12:42,804 --> 00:12:44,348 Thorn Larson. 143 00:12:45,807 --> 00:12:49,937 Pa wurde stinkesauer und verbrannte sie. So wütend kannte ich ihn nicht. 144 00:12:50,020 --> 00:12:52,356 Ma sagte, vor der Ehe habe er sie belästigt, 145 00:12:52,439 --> 00:12:57,611 und Pa sagte, nur Sie könnten Larson aufhalten, wenn er rauskommt. 146 00:12:57,694 --> 00:13:01,907 Ich hab gehört, dass Larson ausgebrochen ist, also müssen wir Pa warnen. 147 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 Wie heißt du? 148 00:13:07,037 --> 00:13:09,831 Cassidy. Billy Cassidy. 149 00:13:11,416 --> 00:13:13,252 Und deine Ma? 150 00:13:13,335 --> 00:13:16,213 Carol. Und mein Pa heißt Sam. 151 00:13:17,214 --> 00:13:19,508 Hast du noch andere Angehörige? 152 00:13:19,591 --> 00:13:22,636 Also, Pa hatte einen Bruder, Jack. 153 00:13:22,719 --> 00:13:24,471 Der hat mit Grant gekämpft. 154 00:13:24,555 --> 00:13:25,973 Und wurde getötet. 155 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 Es gibt keine Cassidys mehr, außer meinem Pa. 156 00:13:29,434 --> 00:13:33,480 Und meine Ma hat eine Freundin aus Texas, Leslie Allen, 157 00:13:33,564 --> 00:13:35,649 die schießt besser als ich, aber… 158 00:13:35,732 --> 00:13:37,526 Helfen Sie uns nun oder nicht? 159 00:13:38,777 --> 00:13:41,905 Sei ehrlich. Hast du geschummelt? 160 00:13:41,989 --> 00:13:44,575 Ja, aber er hat angefangen, deswegen… 161 00:13:44,658 --> 00:13:49,288 Du verdammter Betrüger. Gott. 162 00:13:49,371 --> 00:13:52,124 Sagen Sie es nicht meinem Pa. Dann gibt's Prügel. 163 00:13:53,917 --> 00:13:55,794 Helfen Sie uns oder nicht? 164 00:13:55,878 --> 00:13:57,462 Wie weit? 165 00:13:58,839 --> 00:14:00,257 Drei Tage. 166 00:14:00,340 --> 00:14:02,301 Hör auf zu grinsen, Kleiner. 167 00:14:24,364 --> 00:14:26,366 Leslie, du bist meine beste Freundin, 168 00:14:26,450 --> 00:14:28,827 aber man könnte meinen, du seist ein Junge. 169 00:14:28,911 --> 00:14:31,413 Wie du das Gewehr hältst. 170 00:14:32,372 --> 00:14:34,041 Wie deinen Allerliebsten. 171 00:14:34,124 --> 00:14:37,294 Wie willst du einen Mann finden, wenn du besser schießt und reitest? 172 00:14:37,377 --> 00:14:38,921 Na, komm schon. Lass sie in Ruhe. 173 00:14:39,004 --> 00:14:42,174 Eine von uns muss es diesen Männern zeigen. 174 00:14:42,257 --> 00:14:46,178 Du und ich führen nur den Haushalt für unsere Herren. 175 00:14:46,261 --> 00:14:51,308 Nach der Hochzeit mit Sam starb mein Vater und meine Mutter zog nach Texas. 176 00:14:51,391 --> 00:14:56,021 Und Leslies Mutter schickte sie mit ihr, um einem Verehrer zu entkommen. 177 00:14:56,730 --> 00:14:58,607 Das ist lange her. 178 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Wie alt warst du, 15? 179 00:15:00,359 --> 00:15:02,361 Sechzehn. 180 00:15:02,444 --> 00:15:04,112 Sechzehn. 181 00:15:04,196 --> 00:15:06,240 Es hat sie aber verändert. 182 00:15:06,323 --> 00:15:08,075 Hast du eigentlich ein Kleid? 183 00:15:09,493 --> 00:15:13,163 Was ist mit dem Verehrer passiert, dem sie entrissen wurde? 184 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 Das sagt sie nicht. 185 00:15:34,142 --> 00:15:35,143 Hey, Leute. 186 00:15:36,353 --> 00:15:37,938 Das ist mein Anwesen. 187 00:15:38,021 --> 00:15:39,773 Sam Cassidy? 188 00:15:39,857 --> 00:15:41,024 Der bin ich. 189 00:15:47,614 --> 00:15:49,032 Oh mein Gott. 190 00:15:49,116 --> 00:15:50,534 In den Keller mit euch. 191 00:15:50,617 --> 00:15:52,703 Sofort! Geht! 192 00:15:59,751 --> 00:16:01,128 Kommt raus! 193 00:16:02,462 --> 00:16:03,797 Raus mit euch! 194 00:16:19,813 --> 00:16:20,939 Nein. 195 00:16:46,423 --> 00:16:47,633 Thorn. 196 00:16:52,888 --> 00:16:54,264 Wo ist mein Mann? 197 00:16:55,265 --> 00:16:56,808 Er steht vor dir. 198 00:16:59,228 --> 00:17:03,232 Sieht so aus, als müssten wir den Zahn ziehen, Mr. Veal. 199 00:17:03,315 --> 00:17:05,858 Sagen Sie mal "ah". 200 00:17:05,943 --> 00:17:07,486 Es tut nicht schlimm weh. 201 00:17:07,569 --> 00:17:10,781 Ich habe das Zahnfleisch gut betäubt. 202 00:17:10,864 --> 00:17:13,534 Sie würden nicht mal eine Kugel spüren. 203 00:17:15,243 --> 00:17:16,453 Wo ist er? 204 00:17:16,537 --> 00:17:18,579 Verzeihung? 205 00:17:18,664 --> 00:17:20,832 Reden Sie so mit einem Arzt? 206 00:17:20,915 --> 00:17:24,795 Vielleicht brauchen Sie selbst mal ärztliche Behandlung. 207 00:17:24,877 --> 00:17:28,924 Ich hab keine Zeit für solche Spiele. Wo ist er? 208 00:17:29,007 --> 00:17:30,676 Wo ist wer? 209 00:17:30,759 --> 00:17:32,845 Kansas Red. 210 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 Sie haben den Mörder meines Bruders behandelt. 211 00:17:35,430 --> 00:17:36,515 Wo ist er also? 212 00:17:36,598 --> 00:17:39,643 Ich kenne keinen Kansas Red. 213 00:17:40,686 --> 00:17:42,229 Sie lügen, Doc. 214 00:17:42,312 --> 00:17:43,856 Und ich knall Sie ab. 215 00:17:45,691 --> 00:17:48,819 Nehmen Sie doch einfach die Waffe runter, 216 00:17:48,902 --> 00:17:52,239 dann können wir uns hinsetzen und in Ruhe reden. 217 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 Ich verliere Zeit, Doc, und Sie auch. 218 00:17:54,825 --> 00:17:55,993 Wo ist er hingeritten? 219 00:17:56,618 --> 00:17:59,204 Keine Ahnung, wo er hinritt. 220 00:17:59,997 --> 00:18:02,332 Ich schieße Ihnen in den Hintern. 221 00:18:02,416 --> 00:18:05,919 Wieso schützen Sie ihn? Er ist kein Verwandter von Ihnen. 222 00:18:06,003 --> 00:18:10,883 Ich schütze niemanden. Verlassen Sie jetzt meine Praxis. 223 00:18:10,966 --> 00:18:14,011 Ich gehe nicht, bis Sie mir sagen, wo er ist. 224 00:18:14,094 --> 00:18:16,638 Ich hoffe, ich muss Ihnen nicht ins Bein schießen, 225 00:18:16,722 --> 00:18:19,016 damit die Wahrheit aus Ihnen fließt. 226 00:18:39,745 --> 00:18:41,330 Wir ein Trupp kommen? 227 00:18:41,413 --> 00:18:42,623 Ich sehe niemanden. 228 00:18:42,706 --> 00:18:45,292 Wir müssen uns beeilen, für alle Fälle. 229 00:18:48,420 --> 00:18:51,340 -Machen die Frauen Ärger? -Die Männer kämpfen schon um sie. 230 00:18:51,423 --> 00:18:52,591 Die sollen warten. 231 00:18:53,884 --> 00:18:56,011 Ms. Cassidy soll sich erst beruhigen. 232 00:18:56,094 --> 00:18:57,638 Sie ist meine Frau, kapiert? 233 00:18:58,222 --> 00:19:01,266 Ja. Mir gefällt die junge. 234 00:19:02,768 --> 00:19:06,939 Wenn Ms. Cassidy was Schlimmes sieht oder hört, bring ich dich um. 235 00:19:49,523 --> 00:19:51,149 Ich hab Angst. 236 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Fürchte dich nicht. Du bist bei mir. 237 00:19:59,241 --> 00:20:00,242 Du bist anders. 238 00:20:02,911 --> 00:20:08,208 All die Jahre im Gefängnis und nur wegen Jack Cassidy. 239 00:20:09,835 --> 00:20:11,545 Irgendwann finde ich ihn, 240 00:20:11,628 --> 00:20:15,340 und dann muss er für mein verkorkstes Leben zahlen. 241 00:20:16,175 --> 00:20:18,302 Jack ist im Krieg gestorben. 242 00:20:20,888 --> 00:20:22,181 Mist. 243 00:20:23,849 --> 00:20:26,059 Ich hab all die Jahre darauf gewartet. 244 00:20:27,186 --> 00:20:28,896 Er hat mich betrogen. 245 00:20:51,627 --> 00:20:53,921 Ein Wort und ich bring dich um. 246 00:20:54,004 --> 00:20:56,590 -Verstanden? -Mm-hmm. 247 00:20:56,673 --> 00:20:58,842 Gut. Dann komm mit. 248 00:21:20,239 --> 00:21:23,408 Lass mich los! 249 00:21:23,492 --> 00:21:25,494 -Halt die Klappe. -Nein! 250 00:21:29,581 --> 00:21:30,874 Halt endlich die Klappe. 251 00:21:38,382 --> 00:21:39,842 Oh ja. 252 00:21:40,926 --> 00:21:41,927 Sei still! 253 00:21:45,764 --> 00:21:47,307 Lass mich los! 254 00:22:15,878 --> 00:22:16,920 Beweg dich. 255 00:22:24,094 --> 00:22:26,054 Leslie wird da draußen sterben. 256 00:22:29,558 --> 00:22:31,810 Sie ist meine beste Freundin. 257 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Als sie nach Texas abhaute, war's dir egal. 258 00:22:34,313 --> 00:22:35,480 Wieso sorgst du dich? 259 00:22:38,567 --> 00:22:40,819 Charlie wird sie finden. Sie ist zu Fuß. 260 00:22:42,112 --> 00:22:43,780 Wir verlassen bald den Wald 261 00:22:43,864 --> 00:22:46,533 und bringen sie zu einem Handelsposten. 262 00:22:47,326 --> 00:22:50,329 -Wo bringen Sie sie hin? -Warte. Nein. Warte. 263 00:22:50,412 --> 00:22:52,956 Lass sie in Ruhe. 264 00:22:53,040 --> 00:22:55,501 Ihr Frauen sollt eh nicht miteinander reden. 265 00:22:56,919 --> 00:22:58,837 Keiner wird dir was tun. 266 00:23:33,413 --> 00:23:34,957 Sieh mal einer an. 267 00:23:46,885 --> 00:23:49,513 Billy. Wo warst du? 268 00:23:49,596 --> 00:23:51,265 Wo ist Pa? 269 00:23:51,348 --> 00:23:55,394 Nun… es tut mir leid, 270 00:23:55,477 --> 00:23:59,439 aber er liegt auf dem Hügel begraben, mit seinen Männern. 271 00:24:01,441 --> 00:24:03,652 Die Leute haben abwechselnd 272 00:24:03,735 --> 00:24:07,239 auf euer Haus aufgepasst, bis ihr alle wiederkommt. 273 00:24:09,324 --> 00:24:10,868 Wo ist Ma? 274 00:24:13,328 --> 00:24:16,915 Nun… sie ging weg… 275 00:24:18,458 --> 00:24:22,921 Mit Leslie Allen und Mrs. Walker. 276 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 Es heißt, Banditen entführten sie. 277 00:24:27,050 --> 00:24:29,344 Ein Kerl namens Thorn Larson. 278 00:24:29,428 --> 00:24:32,306 Eine ganze Horde, die aus Canon City ausgebrochen ist. 279 00:24:32,389 --> 00:24:35,601 Sly Walker ist in der Stadt beim Arzt. 280 00:24:35,684 --> 00:24:37,436 Schlimm angeschossen. 281 00:24:38,896 --> 00:24:42,024 Selbst wenn er's überlebt, wird er nicht mehr derselbe sein. 282 00:24:43,650 --> 00:24:46,361 Mr. Finnegan, das ist Kansas Red. 283 00:24:47,863 --> 00:24:49,281 Mr. Kansas. 284 00:24:53,327 --> 00:24:56,747 Ich heiße Finnegan. Freut mich, Sie kennenzulernen. 285 00:24:56,830 --> 00:24:59,708 Ich hab hier nach Gold gesucht. Ich kenne das Land. 286 00:25:00,626 --> 00:25:02,169 Ich lese auch Spuren. 287 00:25:03,295 --> 00:25:04,338 Soll ich mitkommen? 288 00:25:04,421 --> 00:25:05,923 Schaffen Sie das? 289 00:25:07,007 --> 00:25:08,842 Keine Frage. 290 00:25:38,956 --> 00:25:41,458 Ich such den Hügel da unten ab. 291 00:25:41,542 --> 00:25:44,127 Schlagen Sie das Lager auf, wo ich das Pferd anbinde. 292 00:27:16,136 --> 00:27:17,346 Wer ist da? 293 00:27:23,602 --> 00:27:24,603 Los. 294 00:27:27,397 --> 00:27:28,690 Kommen Sie. 295 00:27:32,027 --> 00:27:33,237 Was soll ich tun? 296 00:27:43,497 --> 00:27:45,165 Kommen Sie raus. 297 00:27:47,835 --> 00:27:48,961 Kommen Sie raus! 298 00:27:54,091 --> 00:27:55,175 Machen Sie schon. 299 00:27:59,763 --> 00:28:00,764 Oh, Miss. 300 00:28:03,642 --> 00:28:05,936 -Schon gut. Hey, hey. -Nein. 301 00:28:06,019 --> 00:28:07,563 Ich tue Ihnen nichts. 302 00:28:09,565 --> 00:28:12,609 Miss, alles in Ordnung? Schauen Sie mich an. 303 00:28:12,693 --> 00:28:13,861 Kommen Sie. 304 00:28:15,320 --> 00:28:16,655 Kommen Sie. 305 00:28:16,738 --> 00:28:18,448 Schon gut, hey. 306 00:28:19,283 --> 00:28:20,659 Ich tue Ihnen nichts. 307 00:28:21,994 --> 00:28:23,328 Sie frieren. Kommen Sie. 308 00:28:25,038 --> 00:28:28,333 Kommen Sie. Sie können mir vertrauen. 309 00:28:28,417 --> 00:28:29,501 Okay. 310 00:28:34,506 --> 00:28:37,801 Okay. ich hab Sie. Ich halte Sie fest. 311 00:28:43,348 --> 00:28:44,808 Okay. 312 00:28:46,059 --> 00:28:47,352 Ich hole Hilfe. 313 00:28:48,270 --> 00:28:49,479 Ich hole Hilfe. 314 00:28:59,531 --> 00:29:00,574 Billy. 315 00:29:01,241 --> 00:29:02,534 Ms. Leslie! 316 00:29:06,163 --> 00:29:07,998 Ich leg sie hin. 317 00:29:08,081 --> 00:29:10,876 Warte. Sie muss ans Feuer. 318 00:29:12,669 --> 00:29:14,796 Langsam. 319 00:29:14,880 --> 00:29:16,507 -Haben Sie sie? -Ja. 320 00:29:19,718 --> 00:29:21,345 Billy, haben wir Kaffee? 321 00:29:23,639 --> 00:29:24,973 Setzen Sie sich. 322 00:29:27,351 --> 00:29:28,810 Alles wird gut. 323 00:29:37,027 --> 00:29:38,529 Wir haben nicht… 324 00:29:40,531 --> 00:29:41,698 Meine Mutter… 325 00:29:43,242 --> 00:29:45,160 Deiner Mutter geht's gut. 326 00:29:46,203 --> 00:29:47,746 Ihr geht's gut. 327 00:29:47,829 --> 00:29:50,123 Und Mrs. Walker auch. 328 00:29:52,334 --> 00:29:53,752 Was ist mit Sam? 329 00:29:54,378 --> 00:29:55,671 Er ist tot. 330 00:29:57,464 --> 00:29:59,466 Alle tot, bis auf Walker. 331 00:30:00,634 --> 00:30:02,052 Er wird verkrüppelt sein. 332 00:30:03,428 --> 00:30:04,721 Hier, Billy. 333 00:30:05,973 --> 00:30:07,099 Gib ihr das. 334 00:30:07,641 --> 00:30:10,102 Ms. Leslie, das ist Kansas Red. 335 00:30:21,738 --> 00:30:24,825 Hab ich… Kennen wir uns? 336 00:30:26,743 --> 00:30:28,203 Sehr unwahrscheinlich. 337 00:30:29,705 --> 00:30:31,832 Wissen Sie, wo sie hingeritten sind? 338 00:30:33,375 --> 00:30:36,670 Nach Westen, über den Kamm. 339 00:30:36,753 --> 00:30:39,298 Nach Westen über den Kamm? 340 00:30:39,381 --> 00:30:42,426 Haben sie ein bestimmtes Ziel erwähnt? 341 00:30:43,552 --> 00:30:46,096 Mule… Mule Creek. 342 00:30:46,180 --> 00:30:47,598 Mule Creek? 343 00:30:47,681 --> 00:30:50,267 Das ist… ein alter Handelsposten. 344 00:30:50,350 --> 00:30:52,477 Der ist seit Jahren verlassen. 345 00:30:53,478 --> 00:30:56,523 Gut, Billy, du bringst sie zurück. 346 00:30:56,607 --> 00:31:00,152 Nein, ich bleibe hier. Das habe ich mir verdient. 347 00:31:01,570 --> 00:31:02,988 Carol ist meine Freundin. 348 00:31:03,947 --> 00:31:07,659 Was soll denn das? Haben Sie einen Todeswunsch? 349 00:31:07,743 --> 00:31:10,454 Sie kann auf dem Packpferd reiten. 350 00:31:10,537 --> 00:31:14,374 Ich gehe auch nicht zurück. Wir bringen Steigbügel am Sattel an. 351 00:31:16,043 --> 00:31:17,252 Du gehst zurück. 352 00:31:28,514 --> 00:31:30,974 Er kommt mir so bekannt vor. 353 00:31:31,058 --> 00:31:34,144 Sie haben sein Gesicht sicher auf Groschenromanen gesehen. 354 00:31:35,479 --> 00:31:38,065 Pa sagte, er sei der Einzige, der Larson aufhalten kann. 355 00:31:38,148 --> 00:31:41,360 Niemand kriegt Larson. 356 00:31:41,443 --> 00:31:44,530 Er ist der bösartigste Mann, den ich je gesehen habe. 357 00:31:48,408 --> 00:31:52,412 Damit das klar ist. Ich hab hier das Sagen. 358 00:31:52,496 --> 00:31:54,957 Billy, bring sie zurück. 359 00:31:55,040 --> 00:31:57,918 Ich gehe nirgendwo hin. 360 00:31:58,001 --> 00:32:01,046 Na gut. Viel Glück. 361 00:32:19,189 --> 00:32:20,816 Larsons Lager? 362 00:32:20,899 --> 00:32:23,402 Die sind bestimmt heute Morgen aufgebrochen. 363 00:32:25,988 --> 00:32:27,906 Ja, die Kohlen sind erloschen. 364 00:32:46,425 --> 00:32:47,718 Die gehört Marianne. 365 00:32:54,308 --> 00:32:57,603 Achtet auf Hufabdrücke. Und die Richtung, die sie nahmen. 366 00:32:57,686 --> 00:32:59,730 So weit können sie nicht sein. 367 00:33:15,078 --> 00:33:16,955 Nein. Das ist Marianne. 368 00:33:17,039 --> 00:33:18,874 -Nicht. Nein. -Nein. 369 00:33:18,957 --> 00:33:20,375 Da gibt's nichts zu sehen. 370 00:33:20,459 --> 00:33:22,961 Nein, nein. 371 00:33:30,219 --> 00:33:32,638 Gesegnet seien die, die reinen Herzens sind, 372 00:33:34,056 --> 00:33:36,433 denn sie werden Gott sehen. 373 00:33:36,850 --> 00:33:39,394 Gesegnet sei der Name des Herrn. 374 00:33:42,356 --> 00:33:43,565 Nein. 375 00:33:52,616 --> 00:33:54,368 Sucht alle Deckung. 376 00:33:56,245 --> 00:33:57,829 Ich kann nichts sehen. 377 00:34:00,874 --> 00:34:04,711 Leslie, unten bleiben! Billy, wo bist du? 378 00:34:08,005 --> 00:34:09,632 Finnegan, rechts von dir! 379 00:34:22,521 --> 00:34:24,231 Finnegan, Achtung. 380 00:34:27,275 --> 00:34:29,152 Los jetzt! Schieß! 381 00:34:44,333 --> 00:34:46,170 Hey, hört auf zu schießen. 382 00:34:50,674 --> 00:34:55,179 Ziehen wir uns zurück und stellen uns neu auf. Zurück, Billy. 383 00:34:55,971 --> 00:34:57,264 Seid ihr alle okay? 384 00:34:58,932 --> 00:35:00,142 Ja. 385 00:35:03,437 --> 00:35:07,191 Finnegan, können Sie die Pferde holen? Wir müssen ihnen folgen. 386 00:35:29,838 --> 00:35:30,923 Hey. 387 00:35:33,759 --> 00:35:35,385 Verdammt noch mal. 388 00:35:46,855 --> 00:35:48,023 Finnegan. 389 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 Kennen Sie ihn? 390 00:36:09,169 --> 00:36:12,548 Ja. Einer von den Grossman-Brüdern. 391 00:36:14,383 --> 00:36:16,552 Tom hatte eine Frau und zwei Kinder. 392 00:36:21,932 --> 00:36:23,433 Schauen wir mal nach. 393 00:37:09,730 --> 00:37:11,815 Wir bleiben nur heute Nacht hier. 394 00:37:25,746 --> 00:37:27,080 Wow. 395 00:37:36,882 --> 00:37:38,217 Oh mein Gott. 396 00:37:39,134 --> 00:37:40,219 Oh. 397 00:37:41,929 --> 00:37:43,096 Oh mein Gott. 398 00:37:44,348 --> 00:37:46,058 -Geht's dir gut? -Ja. 399 00:37:46,141 --> 00:37:48,602 -Wie heißt du? -Mavery. 400 00:37:48,685 --> 00:37:52,272 Ich heiße Leslie. Bist du alleine hier? 401 00:37:52,356 --> 00:37:53,899 -Hmm. -Ja? 402 00:37:56,652 --> 00:37:58,862 Oh mein Gott. Komm her. 403 00:37:58,946 --> 00:38:01,031 Komm her. Geht's dir gut? 404 00:38:04,743 --> 00:38:06,912 Oh, schon gut. 405 00:38:06,995 --> 00:38:08,413 Ich hab euch. 406 00:38:10,290 --> 00:38:13,919 Oh. Meine Güte. 407 00:38:16,588 --> 00:38:19,633 Mavery, Birdie! 408 00:38:19,716 --> 00:38:21,927 Gut, euch zu sehen. Wie geht's euch? 409 00:38:22,010 --> 00:38:24,805 Hi, Kumpel. Hi. 410 00:38:26,265 --> 00:38:30,602 Hier, ihr beiden. Okay, alles gut. 411 00:38:30,686 --> 00:38:32,813 Was für ein schöner Anblick. 412 00:38:33,772 --> 00:38:35,691 Wisst ihr, wo eure Ma ist? 413 00:38:38,360 --> 00:38:39,903 Na, das wäre gelöst. 414 00:38:39,987 --> 00:38:44,575 Sie warten mit den Kindern auf die Kutsche. 415 00:38:44,658 --> 00:38:47,244 Nein. Ich werde meine Freundin finden. 416 00:38:49,913 --> 00:38:51,415 Keine Sorge, Ms. Leslie. 417 00:38:51,498 --> 00:38:53,500 Ich bleibe hier bei den Kindern. 418 00:38:53,584 --> 00:38:55,627 Die Kutsche kommt in ein paar Tagen. 419 00:38:55,711 --> 00:38:59,464 Wenn's hilft, zeichne ich eine Karte, wo sie hingeritten sein könnten. 420 00:38:59,548 --> 00:39:01,258 Aufgrund der Richtung 421 00:39:01,341 --> 00:39:05,679 nehme ich an, sie wollen zu einem Ort namens Chance. 422 00:39:05,762 --> 00:39:10,559 Das ist ein Versteck für Banditen. Da gibt's keine Gesetze. 423 00:39:10,642 --> 00:39:12,227 Es ist nicht mal eine Stadt. 424 00:39:12,311 --> 00:39:15,814 Da könnten sie sich ausruhen, um dann eine Kutsche oder Bank zu suchen. 425 00:39:16,356 --> 00:39:17,608 -Okay. -Wir sehen uns. 426 00:39:17,691 --> 00:39:18,817 Danke. 427 00:39:18,942 --> 00:39:21,570 Die Kinder müssen erst mal schlafen. 428 00:39:37,794 --> 00:39:39,671 Ein Wort und ich bring dich um. 429 00:39:47,679 --> 00:39:48,847 Nein. 430 00:39:51,433 --> 00:39:54,603 Nein! 431 00:39:59,650 --> 00:40:01,443 -Hey, hey. -Nein. 432 00:40:01,527 --> 00:40:02,861 Hey. 433 00:40:04,238 --> 00:40:06,823 Ich bin's nur. Alles okay? 434 00:40:06,907 --> 00:40:09,743 Es… es war nur ein schlimmer Traum. 435 00:40:09,826 --> 00:40:12,037 Die habe ich oft. 436 00:40:12,120 --> 00:40:15,499 Die hören bestimmt auf, wenn wir Ihre Freundin finden. 437 00:40:15,582 --> 00:40:18,377 Nein, das werden sie nicht. 438 00:40:22,756 --> 00:40:24,132 Nein. 439 00:40:27,469 --> 00:40:30,430 Die werden nicht aufhören, bis ich jemandem davon erzähle. 440 00:40:34,309 --> 00:40:35,435 Bitte? 441 00:40:39,147 --> 00:40:42,442 Ich liebe Carol wie eine Schwester. 442 00:40:45,904 --> 00:40:49,283 Aber… als wir in Kansas waren, 443 00:40:49,366 --> 00:40:52,786 wollte ihre Mutter unbedingt, dass sie Sam heiratete. 444 00:40:53,662 --> 00:40:55,581 Er hatte… Arbeit. 445 00:40:55,664 --> 00:40:59,668 Er hatte Erfolg in der Stadt. Sein Vater war ein Prediger. 446 00:41:01,003 --> 00:41:04,256 Aber Carol wollte Sam nicht. 447 00:41:05,591 --> 00:41:09,928 Und ich… war viel jünger. 448 00:41:11,471 --> 00:41:13,390 Gerade 16. 449 00:41:15,726 --> 00:41:17,561 Erwachsen. 450 00:41:20,314 --> 00:41:22,733 Und verrückt nach Sam. 451 00:41:24,610 --> 00:41:27,196 Und er empfand dasselbe für mich. 452 00:41:27,279 --> 00:41:33,619 Und dann lief er plötzlich weg und heiratete Carol. 453 00:41:36,205 --> 00:41:37,831 Sie war so schön. 454 00:41:37,915 --> 00:41:40,542 Sie hätte jeden haben können. 455 00:41:40,626 --> 00:41:44,004 Aber Sam hatte Geld. 456 00:41:44,087 --> 00:41:45,130 Ich fühlte mich… 457 00:41:47,090 --> 00:41:49,426 Es kam mir vor, als hätte Sam mich betrogen. 458 00:41:55,641 --> 00:41:59,353 Als ich zurückkam… zur Ranch, um Carol zu besuchen… 459 00:42:01,730 --> 00:42:06,401 Er tat so, als kenne er mich nicht, als sei ich eine Fremde. 460 00:42:08,028 --> 00:42:13,367 Ich empfand keine Liebe mehr für ihn, aber ich war noch verletzt. 461 00:42:14,743 --> 00:42:19,081 Jetzt ist Sam tot und Carol verschwunden. 462 00:42:19,164 --> 00:42:24,294 Ich fühle mich schlimmer als je zuvor. Voller… 463 00:42:27,673 --> 00:42:33,303 Voller Verbitterung und ich fühle mich so schlecht. 464 00:42:33,387 --> 00:42:36,348 Ich will nur noch Carol finden. 465 00:42:40,185 --> 00:42:42,563 Was ist nicht verstehe… 466 00:42:44,356 --> 00:42:46,984 Was hat Larson mit all dem zu tun? 467 00:42:48,610 --> 00:42:55,158 Ich weiß nur, dass Larson schon in Carol verliebt war, 468 00:42:55,242 --> 00:42:57,578 bevor sie Sam geheiratet hat. 469 00:42:58,620 --> 00:43:00,873 Und sie hat immer mit ihm geflirtet. 470 00:43:02,374 --> 00:43:06,712 Ich sah ihn ein paar mal, aber er macht mir Angst. 471 00:43:08,046 --> 00:43:11,717 Und seine Männer… seine Männer sind genauso übel. 472 00:43:11,800 --> 00:43:17,014 Thatch, dieser Mann, oh, er war… er war ein Zahlmeister. 473 00:43:20,100 --> 00:43:21,935 Larson hat viele Männer getötet. 474 00:43:23,187 --> 00:43:24,813 Viele Männer. 475 00:43:24,897 --> 00:43:28,233 Ich glaube, bei diesem Banküberfall. 476 00:43:32,654 --> 00:43:33,989 Danke. 477 00:43:35,115 --> 00:43:36,825 Ich glaube, jetzt… 478 00:43:36,909 --> 00:43:38,952 Ich glaube, jetzt kann ich schlafen. 479 00:43:43,332 --> 00:43:45,042 Wir werden Ihre Freundin finden. 480 00:43:48,670 --> 00:43:49,796 Okay. 481 00:44:29,086 --> 00:44:31,630 Pass gut auf deine Schwester auf, okay. 482 00:44:32,381 --> 00:44:33,382 Hm? 483 00:44:37,261 --> 00:44:38,679 Passen Sie gut auf sich auf. 484 00:44:46,103 --> 00:44:47,312 Ich kümmere mich um sie. 485 00:44:53,610 --> 00:44:55,112 Mr. Finnegan. 486 00:44:55,195 --> 00:44:56,321 Billy. 487 00:44:58,031 --> 00:44:59,700 Mach keine Dummheiten. 488 00:45:45,954 --> 00:45:47,497 Haben wir sie schon verloren? 489 00:45:48,540 --> 00:45:50,626 Die haben viel Geld. 490 00:45:50,709 --> 00:45:53,045 Das wollen sie sicher ausgeben. 491 00:45:53,128 --> 00:45:55,214 Was. In dieser Gegend? 492 00:45:55,297 --> 00:45:57,674 Hinter diesem Kamm liegt Chase County. 493 00:46:00,010 --> 00:46:04,973 Hey, warum kehrt ihr nicht um, Sie und Billy? 494 00:46:05,057 --> 00:46:07,726 Ich reite alleine weiter. Euch erkennt man. 495 00:46:07,809 --> 00:46:11,688 Und Sie? Ihr Gesicht prangt auf all diesen Groschenromanen. 496 00:46:11,772 --> 00:46:14,233 Das ist egal. 497 00:46:14,316 --> 00:46:18,028 Und Larson? Sie wissen nicht, wie er aussieht. Oder Carol. 498 00:46:19,905 --> 00:46:21,240 Woher haben Sie das? 499 00:46:21,323 --> 00:46:24,826 Von der Ranch. Bleiben Sie zurück. 500 00:46:52,563 --> 00:46:55,274 Mister, ich suche einen Thorn Larson. 501 00:46:55,357 --> 00:46:58,110 Er und seine Frau sind heute Morgen aufgebrochen. 502 00:46:58,193 --> 00:47:03,240 Er hatte etwa ein Dutzend übel aussehender Gesellen dabei. 503 00:47:03,323 --> 00:47:07,077 Übel, mm-hmm, wie der Teufel. 504 00:47:08,245 --> 00:47:10,247 Sie machten aber keinen Ärger. 505 00:47:10,330 --> 00:47:14,126 Sie kauften nur Vorräte und tranken was. 506 00:47:14,209 --> 00:47:16,670 Zwei von ihnen sind noch im Saloon. 507 00:47:20,465 --> 00:47:21,550 Hey, Mister. 508 00:47:25,596 --> 00:47:28,932 Wenn das nicht Ihre Freunde sind, würde ich weiterreiten. 509 00:47:36,690 --> 00:47:39,526 Die Armeegelder waren recht üppig, Old Thorn. 510 00:47:39,610 --> 00:47:41,445 Damit kommen wir eine Weile aus. 511 00:48:08,555 --> 00:48:11,558 Ich glaube nicht, dass du in dieser Bar sein willst. 512 00:48:35,916 --> 00:48:38,377 Dreh mir nicht deinen Rücken zu. 513 00:48:56,019 --> 00:48:58,021 -Wo ist Larson?! -Geh zum Teufel! 514 00:49:00,858 --> 00:49:02,651 Los, Junge. Rein mit ihm. 515 00:49:14,746 --> 00:49:16,540 Ich bin Sam Gridley. 516 00:49:18,584 --> 00:49:19,751 Kansas. 517 00:49:21,003 --> 00:49:24,965 Kansas Red. Sie sind der Prediger. 518 00:49:25,048 --> 00:49:28,844 Wollen Sie was über die beiden sagen, die Sie gerade erschossen haben? 519 00:49:28,927 --> 00:49:31,138 Nein, sie sind da, wo sie hingehören. 520 00:49:32,598 --> 00:49:34,933 Ich muss Larson finden. 521 00:49:35,017 --> 00:49:38,979 Wir wissen nur, dass er nach Westen ritt. 522 00:49:39,062 --> 00:49:43,317 Da draußen ist offenes Land. Er könnte überall sein. 523 00:49:43,400 --> 00:49:45,777 Es gibt einen Zahlmeister, der… 524 00:49:45,861 --> 00:49:49,489 der wurde am Kamm östlich von hier auf einer Kutschenstrecke ausgeraubt. 525 00:49:49,573 --> 00:49:52,284 Wenn sie viel Geld haben, 526 00:49:52,367 --> 00:49:54,912 gibt's nur einen Ort, an dem sie's ausgeben könnten. 527 00:49:54,995 --> 00:49:56,663 In Gold Hollow. 528 00:49:56,747 --> 00:50:00,792 Dort gibt's etwa ein halbes Dutzend Saloons. 529 00:50:01,835 --> 00:50:03,795 Und ein ständiges Kommen und Gehen. 530 00:50:03,879 --> 00:50:05,964 Da würden sie nicht auffallen. 531 00:50:06,048 --> 00:50:09,468 Der Ort liegt etwa 65 Kilometer westlich. 532 00:50:15,265 --> 00:50:18,435 Ich kenne Ihr Gesicht. Irgendwoher kenne ich es. 533 00:50:18,519 --> 00:50:21,522 Ich… vergesse nie ein Gesicht. 534 00:50:21,605 --> 00:50:23,232 Namen schon. 535 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Woher, sagten Sie, kommen Sie? 536 00:50:26,735 --> 00:50:28,278 Ich hab nichts gesagt. 537 00:50:36,662 --> 00:50:38,080 Wieso mögen Sie mich nicht? 538 00:50:39,289 --> 00:50:40,415 Was hab ich getan? 539 00:50:40,499 --> 00:50:42,543 Was stimmt nicht mit Ihnen? 540 00:50:43,168 --> 00:50:44,878 Ach, Frauen. 541 00:50:50,008 --> 00:50:51,385 Hey, Moment… 542 00:51:02,604 --> 00:51:04,523 Eins will ich klarstellen… 543 00:51:06,525 --> 00:51:08,402 Ich hab hier immer noch das Sagen. 544 00:52:47,459 --> 00:52:48,836 Ja, das könnte klappen. 545 00:52:50,128 --> 00:52:51,588 Hört gut zu. 546 00:52:51,672 --> 00:52:54,216 Bringt das Essen aufs Zimmer, okay. 547 00:52:54,299 --> 00:52:58,595 Geht nicht raus. Ich bin sicher, dass Larson hier ist. 548 00:52:59,304 --> 00:53:00,597 Ich hab das Sagen. 549 00:53:00,681 --> 00:53:02,391 Bleibt im Zimmer. 550 00:53:05,394 --> 00:53:06,562 Nein… 551 00:53:22,744 --> 00:53:23,996 Komm schon. 552 00:53:29,501 --> 00:53:32,004 -Verstecken wir… -Er weiß es ja nicht. 553 00:53:32,087 --> 00:53:33,630 Sei unauffällig. 554 00:53:44,308 --> 00:53:45,350 $500 BELOHNUNG 555 00:53:45,434 --> 00:53:49,396 FÜR DIE GEFANGENNAHME, TOT ODER LEBENDIG, VON THORN LARSON 556 00:53:56,445 --> 00:53:58,697 Kumpel, falls du den Sheriff suchst… 557 00:54:01,617 --> 00:54:03,619 Der ist nicht hier. 558 00:54:03,702 --> 00:54:05,621 Er ritt nach Lake City. 559 00:54:06,288 --> 00:54:07,289 Hat Ferien. 560 00:54:07,372 --> 00:54:10,042 Es heißt, Thorn Larson ist in der Stadt. 561 00:54:11,460 --> 00:54:12,878 Das will ich nicht hoffen. 562 00:54:12,961 --> 00:54:15,964 Da hängt das Poster, dass er gesucht wird. 563 00:54:16,048 --> 00:54:19,843 Ho, ho, ho, ho. Wer bist du denn? 564 00:54:19,927 --> 00:54:21,303 Ein Kopfgeldjäger? 565 00:54:21,386 --> 00:54:23,514 Kansas Red. 566 00:54:23,597 --> 00:54:25,349 Wirklich? 567 00:54:25,432 --> 00:54:27,226 Gibt's hier einen Telegrafen? 568 00:54:27,309 --> 00:54:28,435 Klar. 569 00:54:29,478 --> 00:54:31,647 Der ist aber seit Wochen kaputt. 570 00:54:31,730 --> 00:54:34,316 Wir haben gehört, dass Larson ausgebrochen ist. 571 00:54:38,153 --> 00:54:43,659 Er hat danach die Ranch in Tyler überfallen und drei Frauen entführt. 572 00:54:43,742 --> 00:54:45,410 Eine davon ist tot. 573 00:54:46,620 --> 00:54:51,291 Eine konnte entkommen und es heißt, 574 00:54:51,375 --> 00:54:53,752 er hat die andere zur Ehe gezwungen. 575 00:54:54,503 --> 00:54:56,004 Davon habe ich nichts gehört. 576 00:54:56,088 --> 00:54:59,466 Aber hier ist ein ständiges Kommen und Gehen, wegen der Minen. 577 00:55:00,509 --> 00:55:03,053 Es wird schwer, ihn zu finden. 578 00:55:03,136 --> 00:55:05,222 Und er wird viel Geld haben. 579 00:55:06,557 --> 00:55:08,517 Er hat die Zwischenstation überfallen, 580 00:55:08,600 --> 00:55:11,395 Armeebestände geklaut und vier Soldaten erschossen. 581 00:55:12,312 --> 00:55:13,981 Die Löhne? 582 00:55:14,064 --> 00:55:15,983 Davon hab ich auch nichts gehört. 583 00:55:16,066 --> 00:55:17,317 Hmm. 584 00:55:19,236 --> 00:55:20,320 Komm mal mit. 585 00:55:21,780 --> 00:55:24,032 Er hat etwa ein Dutzend Männer. 586 00:55:25,826 --> 00:55:27,536 Und unsere Bank ist voll. 587 00:55:27,619 --> 00:55:30,372 Er könnte überall sein. 588 00:55:30,455 --> 00:55:33,083 Weiß dieser Larson, wie du aussiehst? 589 00:55:34,209 --> 00:55:36,420 Eher nicht, es war vor dem Krieg. 590 00:55:37,546 --> 00:55:38,881 Aber du erkennst ihn? 591 00:55:38,964 --> 00:55:41,800 Oh ja. Der fällt überall auf. 592 00:55:41,884 --> 00:55:43,051 Er ist sehr groß. 593 00:55:44,469 --> 00:55:47,347 Je länger wir draußen sind, desto eher wird Kansas… 594 00:55:47,431 --> 00:55:49,516 -Billy, lass es. -Außerdem… 595 00:55:49,600 --> 00:55:51,435 Entspann dich, Billy. 596 00:55:53,478 --> 00:55:56,023 -Wo ist Ihr Gewehr? -Das wurde mir abgenommen. 597 00:55:56,106 --> 00:55:58,400 -Ich glaube nicht… -Oh mein Gott. Thatch. 598 00:56:01,778 --> 00:56:04,156 Das ist er. Thatch. 599 00:56:11,538 --> 00:56:13,248 -Kansas. -Kansas. 600 00:56:14,249 --> 00:56:16,126 Er darf uns nicht entkommen. 601 00:56:16,210 --> 00:56:18,629 Kansas. Kansas! 602 00:56:18,712 --> 00:56:21,507 Kansas! Wir haben einen gesehen. 603 00:56:22,549 --> 00:56:25,177 Der Ms. Leslie was angetan hat. Er ritt gerade weg. 604 00:56:25,260 --> 00:56:27,387 Was macht ihr denn hier draußen? 605 00:56:29,348 --> 00:56:33,352 Kansas, so wie der Ms. Leslie ansah, kommt er wieder. 606 00:56:36,355 --> 00:56:40,442 Ich bleibe hier… falls es einen Hinterhalt gibt. 607 00:56:40,526 --> 00:56:42,027 Ich hole Verstärkung. 608 00:56:47,741 --> 00:56:52,579 Wenn ihr beiden nicht sterben wollt… 609 00:56:55,207 --> 00:56:58,544 bleibt ihr besser im Hotel! Okay? 610 00:57:52,514 --> 00:57:54,057 Sag, hast du mich vermisst? 611 00:57:54,141 --> 00:57:55,517 -Nein! -Sag schon. 612 00:57:56,643 --> 00:57:58,562 -Nein! -Hast du mich vermisst? 613 00:58:01,440 --> 00:58:02,774 Hast du mich vermisst? 614 00:58:07,738 --> 00:58:09,990 Nein! 615 00:58:15,579 --> 00:58:17,497 Komm schon! 616 00:58:39,228 --> 00:58:41,104 Billy! 617 00:58:41,188 --> 00:58:43,774 Ms. Leslie? Ms. Leslie! 618 00:58:58,288 --> 00:58:59,540 Harms! 619 00:59:00,624 --> 00:59:02,334 Ja, ich kann auch nicht schlafen. 620 00:59:03,585 --> 00:59:06,213 Dieser Thatch ist zurückgekommen. 621 00:59:06,296 --> 00:59:08,423 Er hat den Nachtportier bedroht. 622 00:59:08,507 --> 00:59:12,177 -Leslie. -Den Schlüssel geklaut und ihn erdolcht. 623 00:59:15,138 --> 00:59:16,765 Alles okay? 624 00:59:16,849 --> 00:59:20,227 Dieser Thatch wurde aufdringlich, 625 00:59:20,310 --> 00:59:21,979 da hat sie ihn abgeknallt. 626 00:59:25,274 --> 00:59:26,775 Verdammt. 627 00:59:26,859 --> 00:59:28,735 Es reicht mir jetzt. 628 00:59:29,987 --> 00:59:31,780 Geht's dir gut? 629 00:59:31,864 --> 00:59:37,160 Hör zu, morgen früh kommt die Kutsche her. 630 00:59:37,244 --> 00:59:39,580 Und du wirst sie nehmen. 631 00:59:39,663 --> 00:59:41,582 Und, Billy, du begleitest sie. 632 00:59:42,749 --> 00:59:44,418 Was ist mit Carol? 633 00:59:44,501 --> 00:59:46,420 Carol ist nicht hier. 634 00:59:46,503 --> 00:59:51,133 Ja, sie haben auch eine Bank ausgeraubt. Der Besitzer ist halb tot. 635 00:59:51,216 --> 00:59:54,178 Mist, ich stelle besser einen Trupp zusammen. 636 00:59:54,261 --> 00:59:57,181 Ich reite mit dem Trupp. 637 00:59:57,264 --> 00:59:59,725 Wir reiten um viertel vor acht los. 638 00:59:59,808 --> 01:00:03,729 Billy, du musst Ms. Leslie begleiten. 639 01:00:05,355 --> 01:00:07,816 Ich finde meine Mutter mit Ihnen oder ohne Sie. 640 01:00:07,900 --> 01:00:10,903 Verdammt, Billy. Hier wird nicht diskutiert. 641 01:00:10,986 --> 01:00:13,280 Sie haben kein Recht, mir Befehle zu geben. 642 01:00:13,363 --> 01:00:15,115 Das habe ich allerdings. 643 01:00:16,408 --> 01:00:21,705 Junge… Ich bin der Bruder deines Vaters. 644 01:00:22,831 --> 01:00:26,710 Nein, Onkel Jack ist im Krieg gestorben. 645 01:00:27,878 --> 01:00:28,921 Nun… 646 01:00:34,092 --> 01:00:35,385 Ich bin Jack. 647 01:00:36,720 --> 01:00:37,930 Nein. 648 01:00:42,142 --> 01:00:43,852 Nein. 649 01:00:43,936 --> 01:00:45,479 Ich habe dir Dinge erzählt. 650 01:00:45,562 --> 01:00:50,108 Sehr Persönliches, das ich dir nie erzählt hätte. 651 01:00:50,943 --> 01:00:52,236 Nein. 652 01:00:53,737 --> 01:00:54,780 Nein. 653 01:00:56,323 --> 01:01:02,538 Pa weinte, wenn er erzählte, wie lieb und unschuldig Jack war. 654 01:01:02,621 --> 01:01:06,875 Und Sie sind ein mürrischer, miesepetriger alter Mann. 655 01:01:12,464 --> 01:01:14,800 Sie können gar nicht er sein. 656 01:01:23,308 --> 01:01:26,645 Morgen früh wartet draußen eine Kutsche. 657 01:01:33,610 --> 01:01:34,945 Die nehmt ihr. 658 01:02:08,896 --> 01:02:10,355 Onkel Jack. 659 01:02:18,697 --> 01:02:23,035 Ich kann mir das vielleicht noch mal anders überlegen, dass du tot bist, 660 01:02:23,118 --> 01:02:25,287 wenn es sein muss. 661 01:02:26,538 --> 01:02:29,124 Weißt du, Kleiner, 662 01:02:30,459 --> 01:02:32,461 man kann auf mehrere Arten tot sein. 663 01:02:33,879 --> 01:02:37,174 Nicht mehr. Ich reite mit dir. 664 01:02:37,966 --> 01:02:39,134 Auf keinen Fall. 665 01:02:39,218 --> 01:02:41,220 Du bleibst bei Leslie. 666 01:02:42,513 --> 01:02:46,767 Wir sind verwandt. Verwandte reiten zusammen. 667 01:02:46,850 --> 01:02:49,770 Los, Jungs. Macht schon. 668 01:02:49,853 --> 01:02:51,563 Da reitet der Trupp. 669 01:02:53,524 --> 01:02:54,983 Nichts hält sie auf. 670 01:02:56,026 --> 01:02:57,736 Wann reiten wir los? 671 01:03:02,032 --> 01:03:03,283 Bei Tagesanbruch. 672 01:03:12,501 --> 01:03:13,877 Alles gepackt, Billy? 673 01:03:14,878 --> 01:03:15,879 Fast. 674 01:03:23,053 --> 01:03:24,638 Was zum Teufel ist passiert? 675 01:03:26,640 --> 01:03:28,600 Wir gerieten in einen Hinterhalt. 676 01:03:34,398 --> 01:03:36,608 Hinter Felsen, an einem Bach. 677 01:03:37,568 --> 01:03:39,903 Wir erledigten ein paar von ihnen, aber… 678 01:03:39,987 --> 01:03:42,489 Ich schätze sieben von ihnen sind uns entkommen. 679 01:03:42,573 --> 01:03:43,740 Stimmt, Deputy. 680 01:03:43,824 --> 01:03:47,578 -Haben Sie meine Mutter gesehen? -Ich weiß nicht, Junge. 681 01:03:47,661 --> 01:03:49,538 Wir finden deine Ma, Billy. 682 01:03:54,001 --> 01:03:56,211 Nach allem, was passiert ist, komme ich mit. 683 01:03:56,295 --> 01:04:00,090 Auf keinen Fall. Das ist viel zu gefährlich. 684 01:04:00,174 --> 01:04:02,551 Ihr braucht mich. Ich bin eine gute Schützin. 685 01:04:02,634 --> 01:04:03,886 Bist du nicht. 686 01:04:03,969 --> 01:04:07,556 -Stimmt das? -Mm-hmm. 687 01:04:07,639 --> 01:04:10,934 Na gut. Hör mal, Jasper, 688 01:04:11,018 --> 01:04:14,396 ruf die Jungs zusammen, lass die Pferde nach Hause reiten. 689 01:04:14,479 --> 01:04:18,525 Das verbuchen wir als Niederlage. Mein Pferd ist erschöpft. 690 01:04:20,861 --> 01:04:24,531 Der schafft's zur Letterman Ranch, etwa 30 Kilometer westlich. 691 01:04:24,615 --> 01:04:26,533 In die Richtung wollt ihr ja auch. 692 01:04:26,617 --> 01:04:29,536 Logan schafft's bis dahin, richtig? 693 01:04:29,620 --> 01:04:34,458 Das heißt, wenn ihr wollt, dass ich mitkomme. 694 01:04:35,959 --> 01:04:37,294 Gerne. 695 01:04:45,135 --> 01:04:46,762 Billy, komm, wir reiten los. 696 01:05:22,714 --> 01:05:24,091 Was meinen Sie, Harms? 697 01:05:27,302 --> 01:05:29,346 Das ist die Letterman Ranch. 698 01:05:32,766 --> 01:05:35,018 Wir müssen vier Pferde einfangen. 699 01:05:36,603 --> 01:05:38,438 Vier Gewehre sichern. 700 01:05:39,523 --> 01:05:41,441 Das sind sicher Thorn und Thatch. 701 01:05:43,527 --> 01:05:45,904 Worauf wartest du noch, Kansas? 702 01:05:45,988 --> 01:05:47,739 Ich will einen Plan machen, Billy. 703 01:05:47,823 --> 01:05:50,200 Ma ist dort. 704 01:05:50,284 --> 01:05:52,035 Ich lass mich nicht mehr abknallen. 705 01:05:52,119 --> 01:05:53,453 Wir haben keine Zeit mehr. 706 01:05:53,537 --> 01:05:55,122 Sprich leiser. 707 01:05:55,205 --> 01:05:57,708 Was hast du nur? Willst du uns testen? 708 01:05:57,791 --> 01:05:59,960 Wenn du nicht mitkommst, gehe ich alleine. 709 01:06:00,043 --> 01:06:02,754 Manches lernt man nur mit Lehrgeld. 710 01:06:02,838 --> 01:06:04,464 Das hier nicht. 711 01:06:04,548 --> 01:06:05,966 Doch, ich geh alleine. 712 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 -Billy… -Na gut. 713 01:06:07,301 --> 01:06:08,760 -Billy, Billy! -Billy! 714 01:06:09,720 --> 01:06:11,138 Ich beschütze ihn. 715 01:06:13,307 --> 01:06:14,349 Billy. 716 01:06:44,338 --> 01:06:46,798 Ich erinnere mich an dich, als du noch klein warst. 717 01:06:50,844 --> 01:06:54,515 Ganz schüchtern. So still. 718 01:06:54,598 --> 01:06:56,975 Und so jung, als du in den Krieg gezogen bist. 719 01:06:59,645 --> 01:07:04,191 Ja, und ich erinnere mich daran, was du für eine warst. 720 01:07:04,274 --> 01:07:06,527 Du warst hinter Sam her. 721 01:07:08,987 --> 01:07:11,156 Hätte ich dir doch nie davon erzählt… 722 01:07:12,866 --> 01:07:14,618 Sam liebte dich. 723 01:07:14,701 --> 01:07:15,744 Wirklich. 724 01:07:17,579 --> 01:07:19,414 Aber er liebte Carol. 725 01:07:20,791 --> 01:07:22,543 Darum zog er nicht in den Krieg. 726 01:07:24,336 --> 01:07:27,756 Aber du hast dich gemeldet. Wieso? 727 01:07:29,883 --> 01:07:32,302 Wieso wurdest du zum Schützen? 728 01:07:32,386 --> 01:07:33,595 Na… 729 01:07:35,848 --> 01:07:39,184 Wahrscheinlich, weil ich mit Frauen wie dir sprach. 730 01:07:41,895 --> 01:07:43,647 Wie läuft's bei denen? 731 01:07:45,816 --> 01:07:47,901 Die können nicht in der Kälte bleiben. 732 01:07:47,985 --> 01:07:49,945 Müssen wir den Garten halten? 733 01:07:56,910 --> 01:07:58,453 Nee, alles gut. 734 01:08:10,966 --> 01:08:12,217 Komm, Billy. 735 01:08:29,984 --> 01:08:31,694 So, Billy. 736 01:08:37,492 --> 01:08:39,620 Hilf mir, ihm die Jacke auszuziehen. 737 01:08:41,246 --> 01:08:42,331 Wieso? 738 01:08:44,625 --> 01:08:46,502 Sie halten mich für einen von ihnen. 739 01:08:46,585 --> 01:08:49,212 Und denken, der andere hält Wache. Bleiben Sie hier. 740 01:08:49,296 --> 01:08:51,089 Hört sich gefährlich an. 741 01:08:51,173 --> 01:08:53,675 Ich muss sehen, ob Ma da drin ist. 742 01:08:53,759 --> 01:08:55,010 Na gut. 743 01:09:12,611 --> 01:09:15,697 Geh schon. Ich geb dir von hier Deckung. 744 01:09:26,291 --> 01:09:27,292 Lauf. 745 01:09:33,131 --> 01:09:34,758 Beeil dich, Billy. 746 01:09:53,527 --> 01:09:55,195 Thorn? 747 01:09:55,279 --> 01:09:56,822 Ich bin hier, Liebling. 748 01:10:05,038 --> 01:10:07,791 -Sieh mal, was ich gefunden habe. -Zeig mal. 749 01:10:08,834 --> 01:10:10,169 Federn. 750 01:10:10,252 --> 01:10:11,795 -Ja. -Das gefällt mir. 751 01:10:11,879 --> 01:10:13,213 Federn. 752 01:10:14,923 --> 01:10:16,800 Ja. Hübsch. 753 01:10:17,801 --> 01:10:19,845 So wie du. Komm her. 754 01:10:45,162 --> 01:10:46,538 Und? 755 01:10:46,622 --> 01:10:49,708 Da waren nur zwei Wachen, die haben wir beide erwischt. 756 01:10:49,791 --> 01:10:52,836 Wenn wir jetzt gehen, schaffen wir es. 757 01:10:57,925 --> 01:10:59,718 Wenn das schiefgeht, 758 01:11:01,428 --> 01:11:03,013 hol Hilfe. 759 01:11:06,850 --> 01:11:08,769 Pass gut auf, Jack Cassidy. 760 01:12:06,743 --> 01:12:08,954 Was ist los? Was ist denn hier los? 761 01:12:17,754 --> 01:12:20,215 Billy. Billy! Billy! 762 01:12:26,346 --> 01:12:28,265 Fass meine Mutter nicht an! 763 01:12:28,348 --> 01:12:30,350 -Billy! -Ich kenne dich nicht. 764 01:12:30,434 --> 01:12:33,812 Was willst du, bevor ich dir eine Kugel in den Kopf jage. 765 01:12:33,896 --> 01:12:35,147 Thorn, nein. 766 01:12:40,402 --> 01:12:42,196 Er ist dein Sohn. 767 01:12:45,490 --> 01:12:46,491 Was? 768 01:12:47,659 --> 01:12:49,119 Das ist mein Sohn? 769 01:12:51,663 --> 01:12:53,665 Ein gut aussehender Junge. 770 01:12:55,292 --> 01:12:59,171 -Wieso hast du nichts gesagt, Carol? -Du warst im Knast, als ich es merkte. 771 01:13:00,464 --> 01:13:03,342 Meine Mutter arrangierte die Ehe mit Sam Cassidy. 772 01:13:05,385 --> 01:13:06,845 Ich hatte keine Wahl. 773 01:13:16,271 --> 01:13:18,106 Steck die Pistole weg, Larson. 774 01:13:20,817 --> 01:13:23,529 Das wird ja immer besser hier. 775 01:13:27,783 --> 01:13:29,576 Ich dachte, du wärst tot. 776 01:13:30,577 --> 01:13:31,745 Noch nicht. 777 01:13:37,960 --> 01:13:39,628 Kennst du den nicht, Carol? 778 01:13:39,711 --> 01:13:42,923 -Das ist Kansas Red. Der berühmte. -Schon gut, Billy. 779 01:13:43,006 --> 01:13:46,009 Das ist Jack Cassidy. Diese Augen würde ich immer erkennen. 780 01:13:46,927 --> 01:13:48,554 Jack ist tot. 781 01:13:48,637 --> 01:13:51,682 Du wirst dafür zahlen, dass ich im Knast saß. 782 01:13:51,765 --> 01:13:53,559 Nur für kleine Diebstähle. 783 01:13:53,642 --> 01:13:55,060 Und einen toten Mann. 784 01:13:55,143 --> 01:13:58,230 Können wir… das nicht einfach vergessen? 785 01:13:58,313 --> 01:13:59,940 Aus dem Weg, Carol. 786 01:14:00,899 --> 01:14:02,401 Es ist Jahre her. 787 01:14:05,070 --> 01:14:09,575 Wir sind jetzt zusammen. Wir haben unseren Sohn. 788 01:14:09,658 --> 01:14:11,618 Der ist nicht mein Vater. 789 01:14:11,702 --> 01:14:15,205 Guter Junge. Du hast Mumm. Das gefällt mir. 790 01:14:15,289 --> 01:14:18,041 Wir beide werden uns prächtig verstehen. 791 01:14:19,710 --> 01:14:22,045 Und was deine Frage betrifft, Carol, nein. 792 01:14:23,505 --> 01:14:24,923 Ich kann's nicht vergessen. 793 01:14:27,176 --> 01:14:28,635 Thorn. 794 01:14:31,889 --> 01:14:33,056 Thorn, nein! 795 01:14:33,140 --> 01:14:35,767 Nein. 796 01:14:37,144 --> 01:14:38,437 Thorn, nein! 797 01:14:38,520 --> 01:14:40,355 Billy. Billy. 798 01:14:40,439 --> 01:14:41,899 Carol, Gott sei Dank! 799 01:14:50,115 --> 01:14:51,200 Billy. 800 01:14:52,910 --> 01:14:54,286 Alles okay? 801 01:14:54,369 --> 01:14:56,788 Er war der Einzige, den ich je geliebt habe. 802 01:14:58,665 --> 01:15:01,293 Wieso hast du nicht ihn geheiratet statt Pa? 803 01:15:02,169 --> 01:15:04,087 Weil Thorn im Gefängnis saß. 804 01:15:04,171 --> 01:15:07,508 Ich war schwanger und Sam hatte Geld, um für uns zu sorgen. 805 01:15:08,425 --> 01:15:09,676 Woher? 806 01:15:09,760 --> 01:15:12,930 Vom Banküberfall? Oder den Löhnen? 807 01:15:14,431 --> 01:15:18,769 All diese toten Männer und Marianne und die Frau von der Zwischenstation? 808 01:15:18,852 --> 01:15:21,146 Die fanden wir neben dem Pfad. Tot. 809 01:15:21,230 --> 01:15:23,941 Marianne lief weg, so wie du. 810 01:15:25,317 --> 01:15:27,653 Allein hat sie nicht überleben können. 811 01:15:27,736 --> 01:15:30,531 Ach ja? Glaubst du das wirklich, Carol? 812 01:15:30,614 --> 01:15:33,825 Und die Leute, die hier leben? Wo sind die? 813 01:15:33,909 --> 01:15:36,203 Ich weiß es nicht, Leslie. 814 01:15:36,286 --> 01:15:38,664 Wie konntest du das Pa antun? 815 01:15:40,457 --> 01:15:42,876 Er war nicht dein Vater. 816 01:15:42,960 --> 01:15:47,714 Mit Sam zu leben, war wie mit einem kalten Ofen zu leben. 817 01:15:47,798 --> 01:15:50,759 Er hat immer alles nur für dich getan. 818 01:15:57,766 --> 01:15:59,434 Alle Toten sind tot. 819 01:16:01,019 --> 01:16:05,148 Das müssen die anderen gewesen sein. Thorn hätte niemanden getötet. 820 01:16:06,441 --> 01:16:08,360 Wo warst du all die Jahre? 821 01:16:16,785 --> 01:16:18,871 All die Jahre. 822 01:17:05,125 --> 01:17:06,418 Gott. 823 01:17:14,051 --> 01:17:15,844 Lass mal sehen. 824 01:17:19,389 --> 01:17:20,974 Ist es schlimm? 825 01:17:21,058 --> 01:17:23,101 Ja. 826 01:17:23,185 --> 01:17:27,147 -Ich muss damit aufhören. -Ja, das musst du. 827 01:17:35,614 --> 01:17:38,116 Wir haben beide viele Jahre vergeudet. 828 01:17:39,201 --> 01:17:40,869 Ja, das stimmt. 829 01:17:45,749 --> 01:17:48,043 Wir müssen beide wieder von vorne anfangen. 830 01:17:57,803 --> 01:17:59,638 -Kansas, wir brauchen dich! -Nein! 831 01:17:59,721 --> 01:18:01,807 Die Pferde haben den Zaun umgerannt. 832 01:18:05,185 --> 01:18:07,604 Ja, es ist nie zu spät für einen Anfang. 833 01:18:31,128 --> 01:18:33,172 Thorn sollte mein ganzes Leben sein. 834 01:18:34,464 --> 01:18:35,799 Nun ist er tot. 835 01:18:40,179 --> 01:18:44,016 Ich werde die Ranch verkaufen, in San Francisco leben. 836 01:18:44,099 --> 01:18:47,060 Vielleicht begegnet mir einer, der mich glücklich macht. 837 01:18:49,563 --> 01:18:52,065 Wie traurig Jack all die Jahre gewesen sein muss. 838 01:18:53,525 --> 01:18:56,486 In den Krieg zu ziehen, so berüchtigt zu werden. 839 01:18:57,654 --> 01:18:59,865 Jemand muss ihm das Herz gebrochen haben. 840 01:19:02,784 --> 01:19:05,245 Und jetzt zieht er mit Billy nach Montana. 841 01:19:09,583 --> 01:19:12,753 Schade, dass du auf die Kutsche nach Süden warten musst. 842 01:19:13,795 --> 01:19:17,299 Texas wird dir sehr zahm vorkommen. 843 01:19:17,382 --> 01:19:21,762 Carol, weißt du, warum Mutter mich nach Texas brachte? 844 01:19:24,556 --> 01:19:26,975 Weil ich Sam geliebt habe. 845 01:19:30,187 --> 01:19:32,773 Aber sie wollte, dass du ihn bekamst. 846 01:19:32,856 --> 01:19:34,775 Jetzt sehe ich, warum. 847 01:19:36,693 --> 01:19:41,240 Ich… wünschte, ich hätte es ihr nicht verübelt. 848 01:19:41,323 --> 01:19:42,741 Es spielt keine Rolle mehr. 849 01:19:46,119 --> 01:19:49,998 Jetzt will ich nur noch Montana. 850 01:19:51,917 --> 01:19:53,752 Wünsch mir Glück. 851 01:20:07,474 --> 01:20:08,809 Ma. 852 01:20:18,026 --> 01:20:19,611 Gute Reise, Ma. 853 01:20:22,239 --> 01:20:23,574 Dir auch, mein Junge. 854 01:20:36,753 --> 01:20:38,839 Oh, oh. 855 01:20:39,923 --> 01:20:40,924 Raffiniert. 856 01:20:41,008 --> 01:20:42,467 Hier war es also. 857 01:20:45,137 --> 01:20:47,973 Wir beide müssen uns mal unterhalten. 858 01:20:48,056 --> 01:20:50,559 Es ist mein Geld. Thorn gab es mir. 859 01:20:50,642 --> 01:20:56,064 Es ist nicht Ihr Geld. Dieses Geld wurde gestohlen. 860 01:20:56,148 --> 01:20:59,568 Ich habe nur meine Fahrkarte. Ich kann nicht mal ein Hotel bezahlen. 861 01:20:59,651 --> 01:21:00,694 Was soll ich machen? 862 01:21:00,777 --> 01:21:03,155 Das hier ist ein guter Anteil an der Belohnung. 863 01:21:04,948 --> 01:21:06,783 Der Rest wird zurückgegeben. 864 01:21:11,330 --> 01:21:15,375 Wieso fahren Sie nicht einfach nach San Francisco? 865 01:21:16,376 --> 01:21:20,172 Schreiben Sie dem Sheriff, wir helfen Ihnen, die Ranch zu verkaufen. 866 01:21:29,890 --> 01:21:35,020 Ms. Carol… Sie haben zu viel ertragen müssen. 867 01:21:36,438 --> 01:21:37,648 Gute Reise. 868 01:21:57,793 --> 01:22:00,754 Was jetzt? 869 01:22:00,838 --> 01:22:02,881 Das war's wohl für uns. 870 01:22:04,049 --> 01:22:05,300 Danke. 871 01:22:06,176 --> 01:22:07,386 Bis zum nächsten Mal. 872 01:22:09,304 --> 01:22:10,681 Danke, Deputy. 873 01:22:10,764 --> 01:22:14,017 Du bist ein guter Junge. Du findest deinen Weg. 874 01:22:16,311 --> 01:22:18,355 Dann also. Bis dann. 875 01:22:36,999 --> 01:22:39,459 Ihr seht ziemlich unglücklich aus. 876 01:22:39,543 --> 01:22:41,837 Ms. Leslie, wieso gehen Sie nach Texas? 877 01:22:41,920 --> 01:22:44,047 Kommen Sie mit uns nach Montana. 878 01:22:44,131 --> 01:22:46,758 Ich kaufe eine Ranch und züchte Pferde. 879 01:22:46,842 --> 01:22:48,677 Billy, das war mir gar nicht klar. 880 01:22:48,760 --> 01:22:51,180 Sie macht nie, worum wir sie bitten. 881 01:22:51,263 --> 01:22:52,973 Das wird sich auch nicht ändern. 882 01:22:53,056 --> 01:22:56,018 Sie kocht ganz gut. Sie reitet wie ein Mann. 883 01:22:56,101 --> 01:22:57,936 Sie trifft alles, worauf sie zielt. 884 01:22:59,855 --> 01:23:01,648 Ich will nicht, dass Sie gehen. 885 01:23:01,732 --> 01:23:03,692 Billy… 886 01:23:07,738 --> 01:23:12,451 Weißt du, ich… hatte bereits vier Leben. 887 01:23:13,785 --> 01:23:15,829 Eins in Kansas. 888 01:23:16,997 --> 01:23:21,376 Eins im Krieg, das mich immer verfolgen wird. 889 01:23:24,922 --> 01:23:27,966 Eins des jahrelangen Herumirrens und… 890 01:23:28,050 --> 01:23:29,259 Und nun… 891 01:23:31,762 --> 01:23:33,764 habe ich eine Chance, neu anzufangen. 892 01:23:35,432 --> 01:23:38,143 Ich will… damit wohl sagen, 893 01:23:40,020 --> 01:23:43,190 dass es ohne dich nicht dasselbe wäre. 894 01:23:51,990 --> 01:23:53,283 Ich… 895 01:23:56,161 --> 01:23:58,664 Schaust du mich bitte mal an? 896 01:23:58,747 --> 01:23:59,831 Nur… 897 01:24:03,794 --> 01:24:08,298 Ich kaufe dir die neue Winchester. 898 01:24:08,382 --> 01:24:13,095 Und die poliere ich dir auch ganz glänzend und… 899 01:24:14,555 --> 01:24:17,307 Und ich schnitze deinen Namen rein. 900 01:24:34,366 --> 01:24:35,742 Wenn du mich heiratest. 901 01:24:39,329 --> 01:24:40,747 Und ein Klavier? 902 01:24:44,126 --> 01:24:45,919 Und einen Holzofen mit einem Herd? 903 01:24:46,003 --> 01:24:47,087 Ja. 904 01:24:49,590 --> 01:24:51,091 Und viele Kinder? 905 01:24:52,426 --> 01:24:53,552 Zehn. 906 01:24:54,553 --> 01:24:55,554 Zehn. 907 01:25:03,896 --> 01:25:04,980 Ja. 908 01:25:06,023 --> 01:25:08,984 Ja. 909 01:25:20,746 --> 01:25:24,708 Sie hat Ja gesagt, Billy. Wir reiten nach Montana. 910 01:25:25,584 --> 01:25:26,668 Ich bin der Boss. 911 01:25:27,669 --> 01:25:29,630 -Ja, das bist du. -Ja. 912 01:25:52,486 --> 01:25:55,531 Ich muss nur einmal auf dem Weg anhalten. 913 01:26:12,047 --> 01:26:13,507 Oh. Oh Gott. 914 01:26:16,677 --> 01:26:21,390 Wenn das nicht der berüchtigte Kansas Red ist. 915 01:26:21,473 --> 01:26:24,601 Ihretwegen habe ich fast mein Leben verloren. 916 01:26:24,685 --> 01:26:26,520 Ach, wie denn? 917 01:26:27,980 --> 01:26:30,983 Nachdem Sie Ben Casey und seine Jungs getötet hatten, 918 01:26:31,066 --> 01:26:34,152 suchte sein Bruder Slim hier nach Ihnen. 919 01:26:34,236 --> 01:26:36,196 Und wo ist der jetzt? 920 01:26:37,948 --> 01:26:39,408 Im Himmel oder in der Hölle. 921 01:26:39,491 --> 01:26:43,412 -Keine Ahnung. -Haben Sie ihn dahin geschickt? 922 01:26:43,495 --> 01:26:46,206 Ich hatte keine andere Wahl. 923 01:26:49,501 --> 01:26:52,713 Ich hoffe, es hat Ihnen nicht zu viele Umstände gemacht, Doc. 924 01:26:54,506 --> 01:26:55,507 Danke. 925 01:26:57,384 --> 01:26:58,594 Was kann ich für Sie tun? 926 01:26:58,677 --> 01:27:02,306 Ach ja. Ich brauche noch ein paar Stiche mehr. 927 01:27:02,389 --> 01:27:07,561 Oh mein Gott. Wie oft wurden Sie angeschossen? 928 01:27:07,644 --> 01:27:11,690 -Ich hab den Überblick verloren. -Aha. 929 01:27:11,773 --> 01:27:14,526 Sie müssen im Leben etwas Gutes getan haben. 930 01:27:14,610 --> 01:27:16,778 Sonst hätten Sie nicht so oft Glück gehabt. 931 01:27:16,862 --> 01:27:20,324 Das werde ich wohl später rausfinden. 932 01:27:20,407 --> 01:27:21,658 Was ist jetzt, Doc? 933 01:27:21,742 --> 01:27:23,911 Na gut, kommen Sie, ich flick Sie zusammen. 934 01:27:26,997 --> 01:27:30,584 Sie sollen nicht an einer Infektion sterben. Kein schöner Tod. 935 01:27:31,668 --> 01:27:33,504 Vielleicht auch ein paar Rippen. 936 01:27:33,879 --> 01:27:35,631 Herrgott nochmal.