1 00:00:21,146 --> 00:00:22,522 Qu'une chose soit claire. 2 00:00:24,357 --> 00:00:27,027 Pour comprendre la lutte de pouvoir de l'homme, 3 00:00:27,819 --> 00:00:29,821 commençons dans la mer préhistorique, 4 00:00:31,072 --> 00:00:33,450 ce vide lugubre et sans merci. 5 00:00:35,035 --> 00:00:39,039 Il a fallu des lustres pour que les plus forts sortent de la boue 6 00:00:39,122 --> 00:00:42,542 et découvrent que les leçons des ténèbres se poursuivent sur la terre. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,837 Futilité. Labeur. 8 00:00:46,671 --> 00:00:49,799 Les hommes passent leurs vies à labourer des pierres. 9 00:00:50,800 --> 00:00:54,387 Mais la vraie immortalité repose sur une volonté pure et puissante, 10 00:00:55,555 --> 00:00:58,600 car l'histoire n'est pas rédigée par les faibles, 11 00:00:59,225 --> 00:01:01,227 les minables, 12 00:01:01,311 --> 00:01:04,064 les cocos, les tapettes et les femmes. les cocos, les tapettes et les femmes. 13 00:01:05,273 --> 00:01:10,320 Elle est écrite et récrite par les soldats qui portaient la bannière des rois. 14 00:01:12,530 --> 00:01:14,741 Voilà ce que c'est, d'être fort. 15 00:01:16,993 --> 00:01:19,871 Voilà ce que c'est, d'être américain. 16 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 Voilà ce que c'est... 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,003 d'être Nixon. 18 00:01:40,100 --> 00:01:41,101 JANVIER 1972 19 00:01:41,184 --> 00:01:42,977 5 MOIS AVANT L'EFFRACTION 20 00:01:43,061 --> 00:01:46,564 C'est l'une des conservatrices les plus franches de Washington. 21 00:01:47,232 --> 00:01:51,027 Vous l'avez vue dans Rowan & Martin's Laugh-In et The Dinah Shore Show. 22 00:01:51,111 --> 00:01:55,448 Mesdames et messieurs, l'épouse du ministre de la Justice, 23 00:01:55,532 --> 00:01:57,909 la célèbre "bouche du sud", 24 00:01:57,992 --> 00:01:59,077 Martha Mitchell. 25 00:02:09,504 --> 00:02:11,673 Bienvenue, madame Mitchell. 26 00:02:11,756 --> 00:02:14,634 Prête à dire toute la vérité et rien que la vérité ? 27 00:02:15,426 --> 00:02:18,638 Si vous comptez m'appeler à la barre, je veux mon avocat. 28 00:02:20,473 --> 00:02:23,935 Martha, la rumeur court que votre mari a été nommé 29 00:02:24,018 --> 00:02:26,479 directeur du comité pour réélire le président. 30 00:02:26,563 --> 00:02:28,857 Oui, et je suis son arme secrète. 31 00:02:29,774 --> 00:02:31,109 J'imagine. 32 00:02:31,192 --> 00:02:32,735 Quelle nunuche ! 33 00:02:32,819 --> 00:02:36,156 Martha Mitchell est habillée comme un sapin de Noël. 34 00:02:36,906 --> 00:02:37,949 Beau sourire. 35 00:02:39,075 --> 00:02:40,326 Ce sourire me convaincrait. 36 00:02:40,410 --> 00:02:41,578 Et un orang-outang. 37 00:02:41,661 --> 00:02:43,663 Elle est bête et pochtronne. 38 00:02:44,622 --> 00:02:46,875 Tu dois partir tout de suite ? 39 00:02:46,958 --> 00:02:49,919 Reste. On pourra regarder la télé. 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,547 Et le faire... encore. 41 00:02:52,630 --> 00:02:53,756 Ce serait formidable. 42 00:02:53,840 --> 00:02:55,842 Mais mon patron ne comprend pas 43 00:02:55,925 --> 00:03:00,430 les avantages d'un long déjeuner. 44 00:03:00,513 --> 00:03:02,432 Et qui est ton patron ? 45 00:03:03,850 --> 00:03:06,394 Tu n'as pas besoin de le savoir. 46 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Merci. C'est fascinant. 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,482 Attends. 48 00:03:11,566 --> 00:03:12,817 LA MAISON-BLANCHE 49 00:03:12,901 --> 00:03:14,110 Tu bosses pour Nixon ? 50 00:03:14,694 --> 00:03:16,321 T'es une huile. 51 00:03:16,404 --> 00:03:19,616 Je le savais, quand j'ai vu cet endroit, je me suis dit : 52 00:03:19,699 --> 00:03:22,035 "Ce type est un gros bonnet." 53 00:03:22,118 --> 00:03:23,203 C'est toi, l'experte. 54 00:03:23,286 --> 00:03:25,038 - Qui est ton supérieur ? - Quoi ? 55 00:03:25,121 --> 00:03:27,290 À qui réponds-tu à la Maison-Blanche ? 56 00:03:27,373 --> 00:03:30,168 Haldeman ? Ehrlichman ? Hess ? 57 00:03:30,251 --> 00:03:34,130 Colson ? Atwater ? Buchanan ? Chapin ? Fleming ? 58 00:03:35,131 --> 00:03:36,257 Tu connais du monde. 59 00:03:36,341 --> 00:03:38,927 C'est mon travail de me faire des contacts, 60 00:03:39,010 --> 00:03:40,470 entre autres. 61 00:03:40,553 --> 00:03:41,888 Au moins, tu es au Bureau ovale. 62 00:03:41,971 --> 00:03:44,933 Tu pourrais être coincé avec ces imbéciles de CREEP, 63 00:03:45,016 --> 00:03:46,434 le comité pour réélire... 64 00:03:46,517 --> 00:03:48,519 Le président. Je sais ce que ça veut dire. 65 00:03:48,603 --> 00:03:50,730 - Je passe beaucoup de temps là-bas. - Cigarette ? 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,943 Je travaillais pour le nouveau président de campagne de Nixon. 67 00:03:55,026 --> 00:03:57,362 John ? Tu rigoles ? 68 00:03:57,445 --> 00:03:59,447 Passe-lui le bonjour. 69 00:03:59,530 --> 00:04:01,699 Tu connais aussi John Mitchell ? 70 00:04:01,783 --> 00:04:03,368 Bien sûr. C'est un ami. 71 00:04:03,451 --> 00:04:06,454 J'espère qu'il continue de faire du ménage là-bas. 72 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 Attends. Du ménage... 73 00:04:11,834 --> 00:04:13,795 Tu penses qu'il élimine des gens ? 74 00:04:13,878 --> 00:04:17,340 Je n'ai pas dit ça. Je ne l'ai pas nié non plus. 75 00:04:36,067 --> 00:04:37,694 On t'apprécie. 76 00:04:37,777 --> 00:04:40,738 Tu es indispensable. On ne peut pas te virer. 77 00:06:06,657 --> 00:06:08,284 Un appel de 52 $ ? 78 00:06:08,368 --> 00:06:09,994 À qui Martha peut-elle bien parler 79 00:06:10,078 --> 00:06:12,246 à deux heures du matin à Los Angeles ? 80 00:06:12,330 --> 00:06:14,207 Lloyd Shearer de Parade, à mon avis. 81 00:06:14,290 --> 00:06:16,042 Un opposant gauchiste bien connu. Un opposant gauchiste bien connu. 82 00:06:16,125 --> 00:06:17,126 Enculé. 83 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 Je n'en suis pas certain, mais je peux sortir son dossier. 84 00:06:21,756 --> 00:06:24,217 Je lui avais bien dit : 85 00:06:24,300 --> 00:06:26,803 pas d'interviews toute seule à la veille de l'élection. 86 00:06:30,014 --> 00:06:32,433 Avez-vous trouvé ma femme ? 87 00:06:32,517 --> 00:06:35,269 Elle n'est pas encore rentrée de son émission. 88 00:06:35,353 --> 00:06:37,063 Mais John Dean est ici. 89 00:06:38,731 --> 00:06:39,774 Faites-le entrer. 90 00:06:43,694 --> 00:06:46,197 Dean, le beau blondinet. Ça va, l'ami ? 91 00:06:46,280 --> 00:06:47,323 - Bonjour. - Asseyez-vous. 92 00:06:47,407 --> 00:06:49,534 - Monsieur. - Dean. 93 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 Vous tenez la forme. 94 00:06:51,994 --> 00:06:56,249 On m'a dit que vous vouliez me parler. 95 00:06:56,332 --> 00:06:57,333 Oh, oui. 96 00:06:57,417 --> 00:06:59,377 Comme vous le savez, on se prépare 97 00:06:59,460 --> 00:07:01,003 pour une campagne éreintante 98 00:07:01,087 --> 00:07:04,048 et, de ce fait, nous ré-évaluons 99 00:07:04,132 --> 00:07:06,884 certains employés triés sur le volet. 100 00:07:07,718 --> 00:07:10,430 - Vous réévaluez ? - Exact. 101 00:07:10,513 --> 00:07:13,307 Dites-moi, où vous voyez-vous dans un an ? 102 00:07:13,391 --> 00:07:14,892 Où... ? Dans un... 103 00:07:15,768 --> 00:07:17,562 C'est une bonne question. 104 00:07:20,106 --> 00:07:22,024 J'aimerais commencer par dire 105 00:07:22,108 --> 00:07:25,361 que j'ai été heureux de pouvoir mettre en œuvre la vision du président 106 00:07:25,445 --> 00:07:27,530 et je vous demanderais de vous rappeler ma loyauté 107 00:07:27,613 --> 00:07:32,785 lorsque vous évaluerez le renouvellement de mes services à n'importe quel titre... 108 00:07:34,412 --> 00:07:36,664 par la suite, dès à présent... 109 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 à l'avenir. 110 00:07:40,585 --> 00:07:41,919 C'est quoi, ce charabia ? 111 00:07:43,254 --> 00:07:48,009 Il a peur qu'on fasse du ménage. 112 00:07:48,092 --> 00:07:49,552 Quoi ? 113 00:07:50,178 --> 00:07:51,971 Vous ne me mettez pas à la porte ? 114 00:07:52,054 --> 00:07:53,139 Non, évidemment ! 115 00:07:53,222 --> 00:07:55,141 Nous vous avons fait venir ici, 116 00:07:55,224 --> 00:07:58,019 car nous avons une mission spéciale à vous confier. 117 00:08:00,855 --> 00:08:03,858 Un service de renseignements a été établi dans le Bureau ovale 118 00:08:03,941 --> 00:08:06,110 après le fiasco des documents du Pentagone... 119 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 - Les plombiers ? - C'est ça. 120 00:08:08,779 --> 00:08:12,575 Un laissé-pour-compte de la CIA, Howard Hunt, travaille là-bas. 121 00:08:12,658 --> 00:08:17,038 Mais au lieu d'empêcher la divulgation d'informations, 122 00:08:17,121 --> 00:08:19,123 ils veulent enculer ces rats de démocrates. 123 00:08:19,207 --> 00:08:21,876 Et on parle Et on parle 124 00:08:21,959 --> 00:08:25,671 de mettre en place une opération similaire 125 00:08:25,755 --> 00:08:28,090 au niveau de la campagne. 126 00:08:29,967 --> 00:08:32,595 Vous voulez établir une unité d'espionnage... 127 00:08:32,678 --> 00:08:34,847 au sein du comité pour réélire le président 128 00:08:34,931 --> 00:08:36,390 et espionner les démocrates ? 129 00:08:36,474 --> 00:08:38,434 Dieu du ciel. De l'espionnage ? 130 00:08:38,518 --> 00:08:39,560 C'est... 131 00:08:39,644 --> 00:08:41,187 Ça paraît très sérieux. 132 00:08:41,270 --> 00:08:44,398 Non, il s'agit d'une simple collecte d'informations. 133 00:08:45,983 --> 00:08:46,984 Je vois. 134 00:08:48,402 --> 00:08:52,114 Nixon a 19 points d'avance. L'élection est dans la poche. 135 00:08:52,198 --> 00:08:54,867 Pourquoi prendre ce genre de risques ? 136 00:08:54,951 --> 00:08:56,536 On ne demande pas pourquoi. 137 00:08:56,619 --> 00:08:59,288 Si on avait demandé pourquoi, on n'aurait pas eu les pyramides. 138 00:09:00,248 --> 00:09:01,415 Des vagins... 139 00:09:02,124 --> 00:09:03,584 mouillés... 140 00:09:03,668 --> 00:09:04,961 et enflés. 141 00:09:07,713 --> 00:09:09,090 Nous sommes des hommes bien. 142 00:09:09,757 --> 00:09:11,384 Des hommes d'intégrité. 143 00:09:11,467 --> 00:09:17,181 Mais nous sortons tous du vagin mouillé et enflé de notre mère 144 00:09:17,265 --> 00:09:18,266 avec des défauts. 145 00:09:19,433 --> 00:09:23,229 À un moment donné, il faut se servir de ces défauts À un moment donné, il faut se servir de ces défauts 146 00:09:23,312 --> 00:09:25,356 pour vaincre notre ennemi. 147 00:09:25,439 --> 00:09:28,276 Nous devons devenir des serpents. 148 00:09:34,198 --> 00:09:35,324 Je vois... 149 00:09:37,201 --> 00:09:38,411 Écoutez... 150 00:09:40,955 --> 00:09:45,251 Je ne pense pas qu'il soit prudent de ma part... 151 00:09:45,334 --> 00:09:47,670 de recourir... 152 00:09:49,297 --> 00:09:52,174 à des agissements de serpent pour vous... 153 00:09:52,967 --> 00:09:55,511 en ce moment. 154 00:09:59,765 --> 00:10:00,891 Merde. 155 00:10:02,351 --> 00:10:03,853 J'en informerai le président. 156 00:10:04,604 --> 00:10:06,314 Pardon ? Le président ? 157 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 Qui vous a demandé, à votre avis ? 158 00:10:08,441 --> 00:10:10,109 Le président Nixon m'a demandé ? 159 00:10:10,192 --> 00:10:12,153 Le président ne s'impliquerait jamais 160 00:10:12,236 --> 00:10:14,030 dans une activité illégale, mais oui. 161 00:10:14,113 --> 00:10:17,158 C'est dommage. Nous pensions que vous faisiez partie de la bande. 162 00:10:18,659 --> 00:10:19,952 Allez-y. 163 00:10:21,746 --> 00:10:24,081 Diana, appelez-moi Bob Haldeman. 164 00:10:24,957 --> 00:10:29,795 Je saurais peut-être comment charmer le serpent. Je saurais peut-être comment charmer le serpent. 165 00:10:29,879 --> 00:10:31,339 - Je connais un type. - Un type ? 166 00:10:31,422 --> 00:10:35,551 Un associé de Bud Krogh, Gordon... quelque chose. 167 00:10:35,635 --> 00:10:39,263 Il serait parfait pour une opération de cette envergure. 168 00:10:39,347 --> 00:10:42,600 Calé niveau logistique, QI impressionnant, surdoué. 169 00:10:42,683 --> 00:10:45,186 - Notre type d'homme. - Liddy ! Gordon Liddy. 170 00:10:45,269 --> 00:10:47,647 C'est son nom, Gordon Liddy. 171 00:10:47,730 --> 00:10:52,943 Si vous pouviez l'engager comme conseiller... 172 00:10:54,570 --> 00:10:56,822 je pourrais le guider, 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,532 lui montrer les ficelles. 174 00:10:58,616 --> 00:11:01,452 Et je pourrais répondre... 175 00:11:02,203 --> 00:11:06,540 à toutes les questions de conformité qu'il pourrait avoir. 176 00:11:10,920 --> 00:11:13,422 Il est doué, non ? Je ne l'avais pas dit ? 177 00:11:14,173 --> 00:11:16,050 Monsieur Mitchell ? Votre épouse vous appelle. 178 00:11:16,133 --> 00:11:18,469 Elle s'apprête à donner une interview à un magazine. 179 00:11:18,552 --> 00:11:20,846 Nom de Dieu ! Foutez le camp. Ne restez pas là ! 180 00:11:20,930 --> 00:11:22,556 - Oui. - Sortez. 181 00:11:23,557 --> 00:11:24,767 Merci, monsieur. 182 00:11:25,476 --> 00:11:29,355 Martha, ma douce. C'est quoi, cette histoire d'interview ? Martha, ma douce. C'est quoi, cette histoire d'interview ? 183 00:11:29,438 --> 00:11:32,316 Dean ! Attendez ! Une dernière chose. 184 00:11:32,400 --> 00:11:35,403 Demandez à votre ami Liddy 185 00:11:35,486 --> 00:11:38,155 de préparer un petit exposé pour le groupe. 186 00:11:38,239 --> 00:11:41,409 - Un résumé sommaire... - Martha, tu ne m'écoutes pas. 187 00:11:41,492 --> 00:11:43,661 ...des renseignements à recueillir, 188 00:11:43,744 --> 00:11:45,955 des cibles à espionner. 189 00:11:46,038 --> 00:11:47,540 Disons pour jeudi prochain ? 190 00:11:47,623 --> 00:11:48,666 Jeudi prochain ? 191 00:11:48,749 --> 00:11:53,003 Ça ne laisse pas beaucoup de temps, mais Mitchell est très occupé 192 00:11:53,087 --> 00:11:54,088 avec son épouse. 193 00:11:54,171 --> 00:11:57,383 Je t'ai dit de ne pas donner d'interview qui n'ait pas été approuvée. 194 00:11:58,676 --> 00:12:00,803 - Qu'est-ce que je t'ai dit ? - Jeudi ? 195 00:12:00,886 --> 00:12:02,096 Bien sûr. Pas de problème. 196 00:12:02,680 --> 00:12:04,890 Parfait, Dean ! Sensass. 197 00:12:04,974 --> 00:12:07,768 Martha ? Martha ! 198 00:12:09,937 --> 00:12:12,189 Comme... ça. 199 00:12:14,191 --> 00:12:15,651 Merci, ma chère. 200 00:12:15,735 --> 00:12:17,945 Apportez un martini à madame McLendon. 201 00:12:18,028 --> 00:12:19,029 Non, merci. 202 00:12:19,113 --> 00:12:21,323 Je ne bois pas avec les gens que j'interviewe. 203 00:12:21,407 --> 00:12:23,576 Monsieur McCord ne boit pas quand il travaille, 204 00:12:23,659 --> 00:12:25,786 et je ne lui fais pas confiance. 205 00:12:26,912 --> 00:12:28,748 Avec un zeste. Merci. 206 00:12:29,457 --> 00:12:31,625 - Où en étions-nous ? - Je vous demandais... - Où en étions-nous ? - Je vous demandais... 207 00:12:31,709 --> 00:12:35,629 Vous ai-je montré mes vases chinois ? 208 00:12:35,713 --> 00:12:40,426 Oui. Je demandais s'il était vrai que votre entente avec la presse 209 00:12:40,509 --> 00:12:42,386 avait envenimé vos rapports avec le président. 210 00:12:42,470 --> 00:12:46,098 Une affreuse rumeur. J'ai présenté Nixon à mon mari. 211 00:12:46,932 --> 00:12:49,435 Vous ne comptez pas faire de l'ombre à Nixon ? 212 00:12:49,518 --> 00:12:52,146 Ai-je l'air d'un vieux chêne ? 213 00:12:52,229 --> 00:12:54,690 Poseriez-vous cette question à Kissinger ? 214 00:12:54,774 --> 00:12:55,775 Si vous permettez, 215 00:12:55,858 --> 00:12:59,528 Kissinger n'a pas un taux de notoriété de 76 % auprès des familles américaines. 216 00:12:59,612 --> 00:13:01,989 - Vous, si. - Dites-le à Pat Nixon. 217 00:13:02,072 --> 00:13:05,201 Elle n'arrête pas de réserver les mêmes dates que moi. 218 00:13:05,284 --> 00:13:07,828 Cette semaine, j'ai dû replanifier une collecte de fonds 219 00:13:07,912 --> 00:13:10,915 pour satisfaire sa soif d'attention. 220 00:13:12,041 --> 00:13:16,504 Mettons le vase dans le cadre avec le portrait. 221 00:13:20,382 --> 00:13:24,136 J'ai l'habitude de paraître élégante à côté de mon mari. 222 00:13:24,220 --> 00:13:27,097 Mme Mitchell, bien que j'écrive pour un magazine féminin, 223 00:13:27,181 --> 00:13:28,933 il s'agit d'une vraie interview. 224 00:13:29,725 --> 00:13:32,561 Il y a deux mois, vous avez dénoncé la guerre. 225 00:13:32,645 --> 00:13:36,148 Je me demande si votre mari ou le président... Je me demande si votre mari ou le président... 226 00:13:36,857 --> 00:13:39,026 Vous me gâtez. 227 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 Regardez ça. Merci. 228 00:13:41,153 --> 00:13:42,196 Tenez. 229 00:13:42,279 --> 00:13:44,532 Merci. Merci. Merci. 230 00:13:45,950 --> 00:13:48,410 Winnie... Puis-je vous appeler Winnie ? 231 00:13:48,494 --> 00:13:49,620 Bien sûr. 232 00:13:49,703 --> 00:13:52,623 Voulez-vous savoir pourquoi j'ai fait ces commentaires ? 233 00:13:52,706 --> 00:13:57,044 Mon propre fils, Jay, se trouve dans cette satanée jungle. 234 00:13:57,127 --> 00:13:58,879 Il se bat pour survivre à l'heure qu'il est, 235 00:13:58,963 --> 00:14:01,340 entouré d'hommes qui essaient de le tuer. 236 00:14:02,007 --> 00:14:03,592 Savez-vous ce que ça fait ? 237 00:14:03,676 --> 00:14:07,429 De s'inquiéter constamment qu'il ne puisse jamais rentrer ? 238 00:14:11,559 --> 00:14:13,102 Oh, ma chère. 239 00:14:13,185 --> 00:14:14,436 Qui est-ce pour vous ? 240 00:14:15,187 --> 00:14:17,022 Mon petit frère... 241 00:14:18,315 --> 00:14:19,316 Je vois. 242 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 Nous sommes des créatures sensibles. 243 00:14:22,611 --> 00:14:23,612 Oui. 244 00:14:23,696 --> 00:14:26,240 Certains voient cela comme une faiblesse. 245 00:14:26,323 --> 00:14:29,618 Mais j'ai décidé, il y a belle lurette, de dire ce que je pensais. 246 00:14:29,702 --> 00:14:32,663 Si cela ne correspond pas au message du président, tant pis. 247 00:14:32,746 --> 00:14:36,417 Si on m'interdit de prendre Air Force One, je prendrai un avion de grande ligne. Si on m'interdit de prendre Air Force One, je prendrai un avion de grande ligne. 248 00:14:42,131 --> 00:14:43,632 On vous interdit Air Force One ? 249 00:14:45,217 --> 00:14:46,218 Vous êtes douée... 250 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 - Je veux entendre cette histoire. - Bravo. 251 00:14:48,387 --> 00:14:50,514 - Revenons aux vraies questions... - Martha ! 252 00:14:51,390 --> 00:14:52,558 Où es-tu ? 253 00:14:52,641 --> 00:14:54,018 Dans le salon, mon chéri. 254 00:14:54,101 --> 00:14:55,227 Cachez ça. 255 00:14:55,311 --> 00:14:56,979 McCord ! Où est McCord ? 256 00:14:57,062 --> 00:14:58,188 Monsieur ? 257 00:14:58,272 --> 00:15:03,319 Pourriez-vous virer ces gens de chez moi ? 258 00:15:03,402 --> 00:15:05,112 - Désolée. - Ce n'est rien. 259 00:15:05,195 --> 00:15:06,780 - Merci d'être venue. - Merci. 260 00:15:06,864 --> 00:15:08,949 - Désolée. - Non, merci à vous. 261 00:15:18,125 --> 00:15:19,293 As-tu perdu la tête ? 262 00:15:19,376 --> 00:15:21,962 Je t'avais dit de ne plus donner d'interviews. 263 00:15:22,046 --> 00:15:26,050 C'est un magazine féminin. Nous parlions des rideaux ! 264 00:15:26,133 --> 00:15:28,010 Je sais ce que tu fais. 265 00:15:28,093 --> 00:15:30,304 Tu essaies de voler la vedette à Pat Nixon. 266 00:15:30,387 --> 00:15:32,222 Jamais de la vie. Laisse-moi faire. 267 00:15:32,306 --> 00:15:33,849 Penses-tu vraiment 268 00:15:33,933 --> 00:15:38,395 qu'elle ait fait exprès d'organiser un concerto le soir de ta fête ? 269 00:15:38,479 --> 00:15:42,483 C'est une collecte de fonds pour la campagne de son mari. 270 00:15:42,566 --> 00:15:44,735 Oui, je pense qu'elle l'a fait exprès. 271 00:15:44,818 --> 00:15:46,487 C'était un malentendu. 272 00:15:46,570 --> 00:15:50,157 La baie des Cochons était un malentendu. Ça, c'est une intrusion. 273 00:15:50,240 --> 00:15:52,117 Pour l'amour du ciel ! 274 00:15:53,661 --> 00:15:56,872 J'ai dû tout réorganiser. 275 00:15:56,956 --> 00:15:59,333 Le traiteur, les fleurs, 276 00:15:59,416 --> 00:16:01,377 parce que tu ne veux pas tenir tête 277 00:16:01,460 --> 00:16:03,295 à l'épouse de ton patron. 278 00:16:04,630 --> 00:16:07,841 Au moins, Pat Nixon soutient son mari. 279 00:16:08,592 --> 00:16:10,719 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 280 00:16:10,803 --> 00:16:12,888 Si elle arrêtait de me discréditer, 281 00:16:12,972 --> 00:16:16,642 elle trouverait un meilleur usage pour sa bouche. 282 00:16:18,852 --> 00:16:22,064 Tu insinues que la Première dame 283 00:16:22,147 --> 00:16:25,150 ne suce pas assez son mari ? 284 00:16:25,234 --> 00:16:26,402 Quoi ? 285 00:16:26,485 --> 00:16:28,988 Non ! Tu es dégoûtant. 286 00:16:29,655 --> 00:16:31,740 Elle ne saurait pas par où commencer. 287 00:16:33,659 --> 00:16:34,910 Mais moi, si. 288 00:16:36,578 --> 00:16:38,622 Je sais parfaitement par où commencer... 289 00:16:38,706 --> 00:16:40,958 Non, arrête ! 290 00:16:41,041 --> 00:16:42,042 Pas vrai ? 291 00:16:42,126 --> 00:16:43,711 Arrête, je suis furax, cette fois. 292 00:16:43,794 --> 00:16:44,795 D'accord. 293 00:16:47,881 --> 00:16:49,466 Je m'excuse. 294 00:16:53,804 --> 00:16:55,931 Comment puis-je me faire pardonner ? 295 00:17:05,357 --> 00:17:07,192 Ce sera tout. Vous pouvez disposer. 296 00:17:08,235 --> 00:17:09,570 Bien, monsieur. 297 00:17:22,041 --> 00:17:23,417 Enfin débarrassés de lui. 298 00:17:26,253 --> 00:17:27,546 Bienvenue. 299 00:17:39,725 --> 00:17:42,853 Il devrait bientôt avoir fini avec son appel, monsieur Liddy. 300 00:17:42,936 --> 00:17:44,855 Vous ne voulez rien ? Vous ne voulez rien ? 301 00:17:44,938 --> 00:17:46,565 Non, merci. 302 00:17:48,776 --> 00:17:50,194 Comment vous appelez-vous ? 303 00:17:51,612 --> 00:17:52,863 Linda. 304 00:17:54,448 --> 00:17:57,159 Gordon, désolé de vous avoir fait attendre. 305 00:17:57,242 --> 00:17:59,411 Ravi de mettre un visage sur votre nom. 306 00:17:59,495 --> 00:18:01,538 Prêt ? Allons-y. 307 00:18:05,459 --> 00:18:08,295 Ces présentations me stressent toujours, pas vous ? 308 00:18:09,171 --> 00:18:11,590 Je ne ressens pas les névroses humaines. 309 00:18:13,258 --> 00:18:15,427 Je me nourris de ces instants. 310 00:18:16,303 --> 00:18:20,432 Il s'en dégage une énergie sauvage et frénétique, presque animalière. 311 00:18:25,521 --> 00:18:28,649 Aïe. Que vous est-il arrivé ? 312 00:18:29,817 --> 00:18:33,403 Je recrutais une unité opérationnelle. 313 00:18:34,154 --> 00:18:35,280 Des Cubains. 314 00:18:36,406 --> 00:18:40,744 Pour leur prouver que j'étais un "macho", comme disent les Espagnols, 315 00:18:41,370 --> 00:18:46,416 j'ai placé ma main au-dessus de la flamme d'une bougie j'ai placé ma main au-dessus de la flamme d'une bougie 316 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 jusqu'à ce que la pièce sente la chair rôtie. 317 00:18:51,338 --> 00:18:54,508 Pour gagner le droit de m'appeler leur jefe. 318 00:18:59,179 --> 00:19:01,306 Messieurs, comme vous le savez, 319 00:19:01,390 --> 00:19:04,601 une campagne électorale redoutable attend notre président. 320 00:19:04,685 --> 00:19:08,689 Pour cette raison, j'ai établi un ensemble d'opérations secrètes 321 00:19:08,772 --> 00:19:11,567 semblable à nul autre dans notre système électoral. 322 00:19:13,068 --> 00:19:14,653 Je vous présente... 323 00:19:17,781 --> 00:19:19,283 ...l'opération "Pierre précieuse". 324 00:19:21,076 --> 00:19:22,536 Les pierres précieuses, 325 00:19:22,619 --> 00:19:25,956 brillantes, étincelantes... 326 00:19:26,039 --> 00:19:28,375 résistantes. 327 00:19:28,458 --> 00:19:30,586 J'ai élaboré une stratégie intégrée 328 00:19:30,669 --> 00:19:34,798 conçue pour fonctionner facilement en territoire ennemi. 329 00:19:35,507 --> 00:19:36,508 Première phrase... 330 00:19:38,218 --> 00:19:39,428 l'opération Quartz. 331 00:19:40,137 --> 00:19:42,264 - Une manipulation... - Oh, le quartz... 332 00:19:42,347 --> 00:19:44,057 Le quartz est un minéral. 333 00:19:45,100 --> 00:19:46,310 Pardon ? 334 00:19:46,393 --> 00:19:48,478 Le quartz est un minéral. Pas une pierre... 335 00:19:48,562 --> 00:19:52,691 J'ai étudié la géologie à Williams, un petit moment. J'ai étudié la géologie à Williams, un petit moment. 336 00:19:52,774 --> 00:19:55,110 Les pierres me fascinent, mais continuez. 337 00:19:56,695 --> 00:19:59,072 L'opération Quartz... 338 00:20:00,365 --> 00:20:04,203 où la manipulation du cercle de connaissances des démocrates. 339 00:20:04,286 --> 00:20:07,748 Nous rassemblerons leurs militants extrémistes 340 00:20:07,831 --> 00:20:12,836 et nous les exporterons dans des lieux secrets au cœur du Mexique. 341 00:20:12,920 --> 00:20:16,423 Chaque capture tranchera une vipère de la couronne de Méduse. 342 00:20:17,007 --> 00:20:21,011 Sans leaders, leurs rangs s'appauvriront. 343 00:20:21,094 --> 00:20:23,388 Par "exporter", vous voulez dire "kidnapper" ? 344 00:20:24,848 --> 00:20:26,892 "Une extradition forcée" serait plus exacte. 345 00:20:28,352 --> 00:20:29,353 Ensuite... 346 00:20:31,021 --> 00:20:32,606 l'opération Rubis, 347 00:20:32,689 --> 00:20:35,984 la pierre rouge des fourbes. 348 00:20:36,068 --> 00:20:39,821 Les démocrates sont faibles et leurs femmes, froides. 349 00:20:40,572 --> 00:20:43,242 Nous louerons un bateau de plaisance 350 00:20:43,325 --> 00:20:45,160 avec des caméras et des micros cachés 351 00:20:45,244 --> 00:20:47,913 jusqu'à la convention nationale démocratique, 352 00:20:47,996 --> 00:20:50,290 où nous surprendrons les hauts responsables 353 00:20:50,374 --> 00:20:54,336 en compagnie de femmes spécialisées dans l'art érotique. en compagnie de femmes spécialisées dans l'art érotique. 354 00:20:54,419 --> 00:20:56,797 Les meilleures du pays. 355 00:20:56,880 --> 00:21:00,050 Vous voulez filmer... 356 00:21:01,426 --> 00:21:03,720 des hauts responsables démocrates... 357 00:21:04,346 --> 00:21:07,432 sur un yacht avec des prostituées ? 358 00:21:09,351 --> 00:21:13,605 Parlons d'une Passion pour tirer profit de l'opposition. 359 00:21:13,689 --> 00:21:16,775 Simple curiosité : combien de pierres précieuses 360 00:21:16,858 --> 00:21:18,819 allons-nous passer en revue ? 361 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Onze. Avec quatre sous-parties. 362 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 Combien cela va-t-il coûter ? 363 00:21:23,323 --> 00:21:26,326 Il faudra compter de 50 000 $ à 100 000 $ par personne. 364 00:21:27,077 --> 00:21:28,453 À première vue, 365 00:21:28,537 --> 00:21:32,541 ça dépasse notre budget, de façon excessive. 366 00:21:32,624 --> 00:21:34,167 Pas de problème, jeune homme. 367 00:21:34,251 --> 00:21:35,877 Tant mieux. 368 00:21:35,961 --> 00:21:38,046 J'espère que vous connaissez bien 369 00:21:38,130 --> 00:21:40,215 la deuxième épître aux Corinthiens. 370 00:21:41,383 --> 00:21:44,803 C'est là que nous allons jouer à Dieu. 371 00:21:46,847 --> 00:21:49,016 Mes idées sont trop ambitieuses ? 372 00:21:51,560 --> 00:21:54,771 Pour qui Mitchell se prend-il ? Pour qui Mitchell se prend-il ? 373 00:21:55,856 --> 00:21:58,608 Vous avez vu comment il m'a regardé à la fin ? 374 00:21:59,943 --> 00:22:01,486 Je n'ai pas fait attention. 375 00:22:01,570 --> 00:22:02,738 Comme un rat à ses pieds. 376 00:22:02,821 --> 00:22:04,406 Comme du vomi. 377 00:22:04,489 --> 00:22:06,325 Voilà comment il m'a regardé. 378 00:22:06,408 --> 00:22:09,619 Ces types n'agissent pas toujours avec délicatesse. 379 00:22:09,703 --> 00:22:11,747 Ne le prenez pas mal. 380 00:22:11,830 --> 00:22:12,831 Et Magruder... 381 00:22:13,582 --> 00:22:14,624 ce pauvre type... 382 00:22:16,126 --> 00:22:17,961 "Le quartz est un minéral." 383 00:22:19,463 --> 00:22:22,257 J'aurais pu le plier en deux au beau milieu de cette pièce. 384 00:22:31,850 --> 00:22:33,101 Qu'en avez-vous pensé ? 385 00:22:33,185 --> 00:22:34,394 Quoi ? 386 00:22:34,478 --> 00:22:36,271 De mon exposé ? 387 00:22:36,355 --> 00:22:39,358 Dites-le-moi, je peux encaisser. 388 00:22:41,109 --> 00:22:44,196 J'ai trouvé que c'était très bien. 389 00:22:45,364 --> 00:22:47,199 Je le savais ! 390 00:22:48,158 --> 00:22:51,370 J'ai examiné votre langage corporel et je me suis dit : "Dean apprécie." 391 00:22:51,453 --> 00:22:52,913 Votre partie préférée ? 392 00:22:52,996 --> 00:22:54,331 Préférée ? 393 00:22:54,414 --> 00:22:57,709 Il y avait beaucoup d'éléments. Il y avait beaucoup d'éléments. 394 00:22:57,793 --> 00:22:58,919 J'ai adoré... 395 00:22:59,002 --> 00:23:01,296 C'était une police de caractères très gaie. 396 00:23:01,380 --> 00:23:03,548 - C'est de moi. Je l'ai créée. - Super. 397 00:23:03,632 --> 00:23:05,425 Bon, écoutez... 398 00:23:06,218 --> 00:23:07,219 J'ai une idée. 399 00:23:11,223 --> 00:23:15,894 Si nous ne reparlions plus jamais de cela ? 400 00:23:15,977 --> 00:23:17,437 Dans l'idéal ? 401 00:23:22,901 --> 00:23:24,444 D'accord, compadre. 402 00:23:25,612 --> 00:23:26,613 Bien compris. 403 00:23:29,866 --> 00:23:32,119 Oui, j'aime beaucoup. 404 00:23:32,202 --> 00:23:34,079 C'est joli, ma chérie. 405 00:23:44,089 --> 00:23:46,216 - On va passer une sacrée soirée. - Toi. 406 00:23:47,050 --> 00:23:49,386 C'est ce qui arrive quand il met sa queue-de-pie. 407 00:23:50,470 --> 00:23:53,098 Je t'assure. À chaque fois. 408 00:23:53,181 --> 00:23:54,975 Ça te rend fou. 409 00:23:55,976 --> 00:23:57,811 Danse avec ton papa. 410 00:24:07,654 --> 00:24:10,657 Ferme ma robe quand tu auras fini, Fred Astaire. 411 00:24:10,740 --> 00:24:13,452 Oui, madame. Occupons-nous de ta maman. 412 00:24:16,496 --> 00:24:18,081 Remonte-la doucement. 413 00:24:20,709 --> 00:24:23,211 Le voilà, ce cou. 414 00:24:23,295 --> 00:24:24,880 Il y a un petit crochet. 415 00:24:24,963 --> 00:24:27,215 Quel cou ! 416 00:24:27,299 --> 00:24:29,134 C'est un cou que j'aimerais conquérir. 417 00:24:31,928 --> 00:24:33,763 Je n'y arrive pas... 418 00:24:36,057 --> 00:24:37,476 - Je t'aime. - Moi aussi. 419 00:25:11,468 --> 00:25:15,096 Pat nous fait passer un message avec ces places. Je ne vois rien. 420 00:25:15,180 --> 00:25:17,599 Ce n'est pas un accident. 421 00:25:24,689 --> 00:25:26,024 Mesdames, messieurs, 422 00:25:26,107 --> 00:25:29,027 le président et madame Nixon vous présentent 423 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 l'orchestre Ray Conniff. 424 00:25:45,835 --> 00:25:47,087 ARRÊTEZ LE CARNAGE 425 00:25:47,170 --> 00:25:50,340 Président Nixon, arrêtez de tuer les êtres humains, 426 00:25:50,423 --> 00:25:52,842 les animaux et la végétation. 427 00:25:52,926 --> 00:25:55,387 Vous allez à la messe et vous priez au nom de Jésus Christ. 428 00:25:55,470 --> 00:25:57,180 Si Jésus Christ était là ce soir, 429 00:25:57,264 --> 00:25:59,683 vous n'oseriez pas lancer des bombes. 430 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Que Dieu bénisse les Berrigan et Daniel Ellsberg. 431 00:26:02,936 --> 00:26:04,604 Descendez-la de la scène ! Descendez-la de la scène ! 432 00:26:15,490 --> 00:26:17,200 Désolé, monsieur le président. 433 00:26:17,284 --> 00:26:19,369 Elle n'a pas appris les bonnes manières. 434 00:26:21,413 --> 00:26:22,831 Enchaînons. 435 00:26:22,914 --> 00:26:23,915 Mesdames... 436 00:26:32,340 --> 00:26:33,425 Maureen ? 437 00:26:33,508 --> 00:26:34,759 John Dean. 438 00:26:34,843 --> 00:26:36,761 - Bonsoir. - Désolé pour le retard. 439 00:26:36,845 --> 00:26:39,306 - Ce n'était pas pour frimer. - C'est rien. 440 00:26:39,389 --> 00:26:40,932 C'est la folie au travail... 441 00:26:41,016 --> 00:26:42,976 - Tu peux dire Mo. - Les bouchons... Quoi ? 442 00:26:43,059 --> 00:26:44,436 Appelle-moi Mo. 443 00:26:44,519 --> 00:26:46,938 Le club de rencontres m'a suggéré Maureen 444 00:26:47,022 --> 00:26:48,857 pour éviter qu'on fasse... 445 00:26:48,940 --> 00:26:50,942 - Comme les Stooges ? - ...des blagues. 446 00:26:51,026 --> 00:26:52,944 - Quoi ? - Pardon. 447 00:26:53,028 --> 00:26:55,739 C'est les Stooges. Je me rappelle. 448 00:26:57,532 --> 00:26:59,075 C'est ça. Les Stooges. 449 00:27:01,703 --> 00:27:04,623 Bonjour, comment allez-vous ? Je vous confie ceci. 450 00:27:04,706 --> 00:27:08,835 C'est pour la Porsche moutarde devant. Elle n'a pas une rayure. C'est pour la Porsche moutarde devant. Elle n'a pas une rayure. 451 00:27:08,918 --> 00:27:10,754 Je veux la retrouver dans le même état. 452 00:27:10,837 --> 00:27:13,798 Prenez soin d'elle. Merci beaucoup. 453 00:27:14,507 --> 00:27:15,842 Votre table est prête. 454 00:27:15,925 --> 00:27:17,385 Merci. 455 00:27:18,553 --> 00:27:22,265 Mele Kalikimaka, comme on dit. 456 00:27:22,349 --> 00:27:24,893 Je suis enchaîné à la porte de la SPA 457 00:27:24,976 --> 00:27:27,604 et je crie : "Aucun animal ne devrait mourir". 458 00:27:27,687 --> 00:27:30,023 Pardon. "Aucun animal ne devrait mourir." 459 00:27:30,106 --> 00:27:35,278 Et 20 minutes plus tard, je découvre que j'ai la mauvaise adresse. 460 00:27:35,362 --> 00:27:37,238 C'est celle d'un dentiste. 461 00:27:39,282 --> 00:27:41,326 J'étais un jeune homme plein de convictions. 462 00:27:41,409 --> 00:27:42,869 Que veux-tu ? 463 00:27:42,952 --> 00:27:44,704 C'est gênant d'y penser. 464 00:27:44,788 --> 00:27:47,040 Non, c'est adorable. 465 00:27:51,127 --> 00:27:54,506 Franchement, au début de la soirée, 466 00:27:54,589 --> 00:27:56,091 j'avais peur d'être mal tombé. 467 00:27:57,634 --> 00:27:59,260 Pourquoi donc ? 468 00:27:59,344 --> 00:28:01,471 Je ne veux pas briser tes illusions, 469 00:28:01,554 --> 00:28:05,225 mais tu ne donnes pas la meilleure première impression. 470 00:28:05,809 --> 00:28:06,810 - Vraiment ? - Oui. 471 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 Tu avais l'air d'un vrai con. Tu avais l'air d'un vrai con. 472 00:28:11,815 --> 00:28:15,610 C'est marrant, parce que je te trouvais 473 00:28:15,694 --> 00:28:17,320 coincée et bizarre. 474 00:28:18,029 --> 00:28:19,030 Non, c'est faux. 475 00:28:19,114 --> 00:28:22,367 Exact, je t'ai tout de suite trouvée formidable. 476 00:28:26,955 --> 00:28:30,959 Pourquoi une hôtesse de Los Angeles cherche quelqu'un à Washington ? 477 00:28:31,042 --> 00:28:32,961 Je fais des recherches. 478 00:28:33,044 --> 00:28:35,630 Je pense écrire là-dessus. 479 00:28:36,840 --> 00:28:38,675 Tu veux être journaliste ? 480 00:28:39,426 --> 00:28:42,679 Non, tu n'as pas lu ma bio assez attentivement. 481 00:28:42,762 --> 00:28:44,681 Je veux écrire des romans. 482 00:28:44,764 --> 00:28:45,974 Des histoires d'amour. 483 00:28:46,641 --> 00:28:48,601 Arrête. Rien de cochon. 484 00:28:48,685 --> 00:28:53,273 Non, c'est fantastique, mais pourquoi Washington ? 485 00:28:53,356 --> 00:28:55,358 C'est très superficiel... 486 00:28:55,442 --> 00:28:57,318 - J'aime bien cette ville. - Vraiment ? 487 00:28:57,402 --> 00:29:00,196 Les gens viennent ici pour changer le monde. 488 00:29:00,280 --> 00:29:01,614 C'est bien. 489 00:29:01,698 --> 00:29:05,326 Je ne suis pas naïve. Tout le monde doit faire des compromis. 490 00:29:05,410 --> 00:29:09,080 Tu le sais mieux que quiconque. 491 00:29:09,164 --> 00:29:10,540 Comment cela ? 492 00:29:11,708 --> 00:29:13,752 Allons. Tu sais... Allons. Tu sais... 493 00:29:16,087 --> 00:29:17,172 Je ne pense pas. 494 00:29:17,255 --> 00:29:20,592 Ça doit être difficile de travailler pour un homme comme lui. 495 00:29:20,675 --> 00:29:21,718 Comme qui ? 496 00:29:21,801 --> 00:29:24,596 Un homme comme Richard Nixon. 497 00:29:24,679 --> 00:29:27,348 Il est un peu menteur, non ? 498 00:29:28,349 --> 00:29:31,895 Je vois, et Lyndon B. Johnson était un saint ? 499 00:29:31,978 --> 00:29:34,522 Nixon est bien pire. 500 00:29:34,606 --> 00:29:36,149 Comment ça ? 501 00:29:36,232 --> 00:29:38,193 Il devait mettre fin à la guerre. 502 00:29:38,276 --> 00:29:40,820 Il a réduit les troupes de deux tiers depuis qu'il est président. 503 00:29:40,904 --> 00:29:42,822 Il augmente les bombardements. 504 00:29:42,906 --> 00:29:45,617 Les infos ont oublié de dire qu'il a signé le Titre IX 505 00:29:45,700 --> 00:29:48,828 et créé l'agence de protection de l'environnement. 506 00:29:48,912 --> 00:29:50,830 Tu t'es vraiment monté la tête. 507 00:29:50,914 --> 00:29:52,916 Dans quoi ? 508 00:29:57,462 --> 00:30:00,215 Changeons de sujet de conversation. 509 00:30:00,298 --> 00:30:01,341 C'est inutile... 510 00:30:01,424 --> 00:30:02,967 Et toi, dis-moi. 511 00:30:03,051 --> 00:30:04,260 Quoi donc ? 512 00:30:04,344 --> 00:30:05,553 Allez. 513 00:30:06,304 --> 00:30:08,306 Tu es comme tous les libéraux. 514 00:30:08,389 --> 00:30:12,143 Tu prétends vouloir changer le monde, mais tout ce que tu veux, 515 00:30:12,227 --> 00:30:14,437 c'est un type assez riche pour régler l'addition. c'est un type assez riche pour régler l'addition. 516 00:30:21,986 --> 00:30:24,489 Vous avez de la place pour l'omelette norvégienne ? 517 00:30:28,201 --> 00:30:30,078 Je devais être soûl quand j'ai dit ça. 518 00:30:30,161 --> 00:30:33,998 Maintenant, Nixon m'appelle parce que Kissinger le tanne. 519 00:30:35,333 --> 00:30:36,709 J'aurais dû dire non à Nixon 520 00:30:36,793 --> 00:30:40,046 quand il m'a demandé de venir ici pour faire de la politique. 521 00:30:40,129 --> 00:30:41,464 J'aurais dû rester à New York. 522 00:30:41,548 --> 00:30:43,466 J'aurais encore mon cabinet. 523 00:30:43,550 --> 00:30:45,343 On aurait encore notre maison. 524 00:30:46,469 --> 00:30:49,180 On buvait une bouteille entière de vin de mûres 525 00:30:49,264 --> 00:30:51,266 en regardant la lune sur la baie. 526 00:30:51,933 --> 00:30:53,726 Ça me manque. 527 00:30:54,519 --> 00:30:55,979 J'ai une idée. 528 00:30:56,646 --> 00:31:01,276 Partons quelque part, en Chine, en Inde, à New York. 529 00:31:01,359 --> 00:31:03,278 Nixon a besoin de moi, ma chérie, tu le sais. 530 00:31:03,361 --> 00:31:05,071 Il a les nerfs à fleur de peau. 531 00:31:05,154 --> 00:31:07,115 Sans moi, il ne tiendra pas jusqu'en novembre. 532 00:31:09,909 --> 00:31:10,994 Bien sûr. 533 00:31:11,077 --> 00:31:12,745 Je n'ai pas réfléchi. 534 00:31:25,300 --> 00:31:26,301 Allô ? 535 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 Winnie, ma chère. J'ai passé une de ces soirées ! 536 00:31:29,637 --> 00:31:31,347 - Une militante a interrompu... - Martha ? 537 00:31:31,431 --> 00:31:33,516 ...le gala lamentable de la Première dame. 538 00:31:33,600 --> 00:31:34,851 Quelle heure est-il ? 539 00:31:34,934 --> 00:31:37,604 Ils ont dû la forcer à descendre de la scène, la pauvre. 540 00:31:37,687 --> 00:31:39,105 Où avez-vous eu mon numéro ? 541 00:31:39,188 --> 00:31:41,107 Je n'ai pas vu mon mari de la soirée, 542 00:31:41,190 --> 00:31:43,484 car il a passé son temps à jouer les intermédiaires 543 00:31:43,568 --> 00:31:46,529 entre le président et Henry qui se querellaient. 544 00:31:46,613 --> 00:31:48,239 Henry ? 545 00:31:48,323 --> 00:31:49,449 Vous voulez dire... 546 00:31:51,326 --> 00:31:52,368 Henry Kissinger ? 547 00:31:52,452 --> 00:31:53,953 Je ne devrais pas le dire. 548 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 TRISTAN ET ISEUT 549 00:32:16,434 --> 00:32:18,770 Père, puis-je ? 550 00:32:24,025 --> 00:32:26,027 Raymond, que fais-tu debout ? 551 00:32:29,280 --> 00:32:31,449 J'ai encore fait un mauvais rêve. 552 00:32:33,409 --> 00:32:34,911 Vous allez bien, père ? 553 00:32:34,994 --> 00:32:37,330 Un petit couac au travail aujourd'hui. 554 00:32:38,414 --> 00:32:40,124 Quel genre de couac ? 555 00:32:41,542 --> 00:32:44,003 Tu te rappelles, dans ton cours d'art, 556 00:32:44,087 --> 00:32:46,631 quand Mlle Grimmer t'a vu manger la colle des enfants 557 00:32:46,714 --> 00:32:49,133 et qu'ils se sont moqués de toi ? 558 00:32:50,593 --> 00:32:53,054 Les enfants se sont moqués de moi aujourd'hui. 559 00:33:07,068 --> 00:33:08,403 Parfois, 560 00:33:08,486 --> 00:33:10,697 quand les autres enfants se moquent de moi... 561 00:33:12,031 --> 00:33:14,742 maman dit que je devrais devenir ami avec eux. 562 00:33:14,826 --> 00:33:15,952 Elle dit : 563 00:33:16,035 --> 00:33:19,706 "On peut apprécier la loyauté, la fidélité 564 00:33:19,789 --> 00:33:21,916 ou même la générosité, 565 00:33:22,000 --> 00:33:25,670 mais la meilleure qualité, c'est l'amitié." 566 00:33:51,863 --> 00:33:57,160 Linda, pourriez-vous m'appeler Harry Welch à l'aviation ? 567 00:33:57,243 --> 00:34:00,246 Je veux toutes les infos qu'il possède sur une hôtesse de l'air, 568 00:34:00,329 --> 00:34:01,706 Maureen Kane. 569 00:34:01,789 --> 00:34:04,292 Et Liddy ne devrait pas tarder. 570 00:34:04,375 --> 00:34:07,045 Liddy est arrivé il y a 30 minutes. 571 00:34:07,128 --> 00:34:08,921 Il est déjà là ? Où ça ? 572 00:34:09,005 --> 00:34:10,381 Dans le bureau de Mitchell. 573 00:34:10,465 --> 00:34:11,966 - Bon sang. - Vous voulez... 574 00:34:12,050 --> 00:34:13,676 Je suis désolé. 575 00:34:13,760 --> 00:34:15,011 Sont-ils là ? 576 00:34:17,680 --> 00:34:19,515 Quand on parle du diable, on en voit la queue. 577 00:34:19,599 --> 00:34:20,600 Qu'y a-t-il ? 578 00:34:20,683 --> 00:34:22,977 On vous a surpris en train de sodomiser votre sœur ? 579 00:34:23,561 --> 00:34:25,146 Je n'ai pas de sœur. Je n'ai pas de sœur. 580 00:34:26,814 --> 00:34:28,775 Est-ce que nous fêtons quelque chose ? 581 00:34:28,858 --> 00:34:30,943 Rien ne lui échappe. Dites-lui, Liddy. 582 00:34:31,027 --> 00:34:34,322 Je suis tombé sur monsieur Mitchell en me rendant au bureau. 583 00:34:34,906 --> 00:34:37,867 Je lui ai montré quelques idées pour une mission plus dépouillée. 584 00:34:37,950 --> 00:34:39,202 Des croquis. 585 00:34:39,285 --> 00:34:40,787 Ne vous inquiétez pas. 586 00:34:40,870 --> 00:34:42,288 On a fait quelques ajustements. 587 00:34:42,371 --> 00:34:43,372 On peut vous remercier. 588 00:34:43,456 --> 00:34:47,251 Il m'a aidé à trouver un nouveau plan d'action. 589 00:34:47,335 --> 00:34:49,837 Cet homme sait de quoi il parle. 590 00:34:49,921 --> 00:34:52,924 Il n'est pas conseillé... 591 00:34:54,425 --> 00:34:57,428 de parler d'activités illégales dans votre bureau. 592 00:34:58,513 --> 00:35:00,640 Le maître est là, la fête est finie. 593 00:35:03,351 --> 00:35:05,812 Gordon, bon travail. 594 00:35:06,729 --> 00:35:08,731 Parlez-en à Jeb. 595 00:35:08,815 --> 00:35:10,858 Il s'occupera de la logistique. 596 00:35:10,942 --> 00:35:12,151 Merci, monsieur. 597 00:35:13,444 --> 00:35:15,863 J'ignore ce que vous avez dit à cet imbécile 598 00:35:15,947 --> 00:35:19,200 pour qu'il lâche son numéro de James Bond, mais ça a marché. 599 00:35:20,243 --> 00:35:23,704 Je lui ai appris à travailler en équipe. 600 00:35:24,997 --> 00:35:25,998 Écoutez... 601 00:35:26,916 --> 00:35:31,003 mon épouse organise un gala chez nous, samedi. mon épouse organise un gala chez nous, samedi. 602 00:35:31,087 --> 00:35:34,382 Passez donc. Pour vous récompenser de votre travail. 603 00:35:35,424 --> 00:35:36,634 Ce serait un honneur. 604 00:35:37,343 --> 00:35:39,679 Amenez une compagne agréable à regarder. 605 00:35:54,569 --> 00:35:56,362 Quoi ? 606 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Vas-y. 607 00:35:58,489 --> 00:36:00,992 Mo. Quelle coïncidence ! 608 00:36:01,075 --> 00:36:02,577 J'allais prendre mon vol. 609 00:36:02,660 --> 00:36:05,580 Je me demandais si j'allais tomber sur toi à l'aéroport. 610 00:36:05,663 --> 00:36:07,665 Et te voilà ! C'est dingue. 611 00:36:08,416 --> 00:36:09,458 Comment m'as-tu trouvée ? 612 00:36:09,542 --> 00:36:12,336 Je t'ai vue monter. 613 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 - Où est ton billet ? - Pardon ? 614 00:36:14,213 --> 00:36:17,341 Si tu prends l'avion, tu devrais avoir un billet. 615 00:36:17,425 --> 00:36:18,509 Le billet... 616 00:36:19,302 --> 00:36:20,386 C'est vrai... 617 00:36:20,469 --> 00:36:24,515 Zut, j'ai dû le jeter à la poubelle avec ma nourriture. 618 00:36:25,474 --> 00:36:27,643 Je vais en demander un autre. Tu peux m'aider... 619 00:36:27,727 --> 00:36:29,478 - Tu es vraiment malade ! - Comment ? 620 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 Tu as appelé l'aviation ? 621 00:36:32,273 --> 00:36:33,733 Appeler... 622 00:36:33,816 --> 00:36:35,568 Non, pourquoi ? 623 00:36:36,194 --> 00:36:37,987 Pourquoi ferais-je ça ? 624 00:36:38,070 --> 00:36:39,363 Pour connaître mes horaires de vol 625 00:36:39,447 --> 00:36:41,824 et faire semblant de tomber sur moi au hasard 626 00:36:41,908 --> 00:36:45,203 dans l'espoir futile d'obtenir un autre rendez-vous pour t'excuser. 627 00:36:47,955 --> 00:36:50,583 Cela t'est-il déjà arrivé ? 628 00:36:50,666 --> 00:36:52,293 Une combine de pilote. 629 00:36:52,376 --> 00:36:54,879 Mais je n'ai jamais vu une tentative aussi pitoyable. 630 00:36:57,131 --> 00:36:58,716 Mo, attends. 631 00:36:58,799 --> 00:36:59,842 - John. - Je t'en prie. 632 00:36:59,926 --> 00:37:01,761 Tu es gentil, mais le problème, 633 00:37:01,844 --> 00:37:04,597 c'est que je cherche un homme. 634 00:37:04,680 --> 00:37:07,058 Je ne veux plus perdre mon temps avec des petits garçons. 635 00:37:07,141 --> 00:37:09,518 J'ai été vache, l'autre soir. Je veux me rattraper. 636 00:37:09,602 --> 00:37:11,270 Il y a un gala, le week-end prochain. 637 00:37:11,354 --> 00:37:13,064 Les gros bonnets de Washington seront là. 638 00:37:13,147 --> 00:37:15,691 Tu veux m'inviter à un gala républicain ? 639 00:37:15,775 --> 00:37:17,568 Ça t'aidera dans tes recherches. 640 00:37:17,652 --> 00:37:19,362 On n'a pas besoin de parler à ces gens, 641 00:37:19,445 --> 00:37:21,322 on peut rester dans notre coin, 642 00:37:21,405 --> 00:37:23,449 à boire le scotch de John Mitchell... 643 00:37:23,532 --> 00:37:27,036 John Mitchell ? Le mari de Martha Mitchell ? 644 00:37:27,119 --> 00:37:28,621 Pourquoi ? Tu l'aimes bien ? 645 00:37:28,704 --> 00:37:31,540 Elle est complètement folle. Je l'adore. 646 00:37:32,750 --> 00:37:35,211 Alors, tu m'accompagneras ? 647 00:37:37,255 --> 00:37:40,132 Je vais y réfléchir. 648 00:37:40,216 --> 00:37:42,593 Tout dépend quand je reviendrai à Washington... 649 00:37:42,677 --> 00:37:43,719 Jeudi. 650 00:37:43,803 --> 00:37:46,889 Enfin, j'espère que tu reviendras jeudi, 651 00:37:46,973 --> 00:37:50,059 car le timing serait impeccable. 652 00:37:50,142 --> 00:37:52,478 Incroyable ! 653 00:37:55,481 --> 00:37:57,942 - Tu as mon numéro ? - Laisse-le à l'aviation. 654 00:38:17,378 --> 00:38:18,379 Ohé ! 655 00:38:19,672 --> 00:38:21,549 Quoi ? 656 00:38:21,632 --> 00:38:24,844 Mitchell m'envoie vous informer qu'il a approuvé mon projet. 657 00:38:26,512 --> 00:38:28,055 Avant de faire dans votre froc, 658 00:38:28,139 --> 00:38:30,683 sachez que j'ai réduit le budget 659 00:38:30,766 --> 00:38:33,102 à un quart de million, ce qui est très jouable. 660 00:38:33,185 --> 00:38:36,022 C'est une bonne nouvelle. Fantastique. C'est une bonne nouvelle. Fantastique. 661 00:38:36,814 --> 00:38:38,149 Le problème... 662 00:38:40,151 --> 00:38:43,321 c'est que Mitchell ne tient pas les cordons de la bourse. 663 00:38:43,404 --> 00:38:44,530 C'est moi. 664 00:38:44,613 --> 00:38:47,533 Alors, il faudra vous contenter de 200 000 $. 665 00:38:47,616 --> 00:38:49,035 C'est tout ce qu'on a. 666 00:38:49,994 --> 00:38:52,163 Vous croyez que c'est une blague ? 667 00:38:52,830 --> 00:38:53,831 Non. 668 00:38:53,914 --> 00:38:59,754 Cette opération exige du personnel étranger intraçable. 669 00:38:59,837 --> 00:39:01,922 Il me faut au moins cinq Cubains. 670 00:39:02,006 --> 00:39:05,801 Des Cubains ? Ils coûtent aussi cher ? 671 00:39:05,885 --> 00:39:09,055 Prenez des Cubains moins chers. Ou des Portoricains. 672 00:39:15,353 --> 00:39:17,104 Vous n'avez jamais goûté votre sang. 673 00:39:18,022 --> 00:39:19,732 - Pardon ? - Non, jamais. 674 00:39:21,901 --> 00:39:24,737 Je le vois. 675 00:39:25,696 --> 00:39:28,115 Vous ne connaissez rien à la passion, 676 00:39:28,908 --> 00:39:31,410 à l'el sangre de libertad. 677 00:39:32,161 --> 00:39:33,871 Vous savez qui s'y connaît ? 678 00:39:33,954 --> 00:39:37,958 Ces hommes magistraux que vous venez de calomnier. Ces hommes magistraux que vous venez de calomnier. 679 00:39:38,042 --> 00:39:39,043 Ils s'y connaissent. 680 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Franchement, je n'aime pas le ton que vous employez. 681 00:39:46,592 --> 00:39:48,969 Ils se battent pour la liberté, connard ! 682 00:39:49,053 --> 00:39:50,805 Lâchez-moi, sale dégénéré. 683 00:39:50,888 --> 00:39:54,725 On a fait prépa, alors on croit dominer le monde ? 684 00:39:55,851 --> 00:39:57,353 C'est faux. 685 00:39:57,436 --> 00:39:59,397 L'ordre naturel du monde vous rejette. 686 00:40:00,314 --> 00:40:03,067 Vous goûtez votre sang, maintenant ? 687 00:40:19,667 --> 00:40:22,044 Sale pédale élitiste ! 688 00:40:26,298 --> 00:40:27,425 Dure journée ? 689 00:40:29,009 --> 00:40:32,096 Je ne pensais pas trouver une bureaucratie 690 00:40:32,179 --> 00:40:35,141 avec plus de vipères qu'au FBI. 691 00:40:36,684 --> 00:40:38,561 Un millier de petites tyrannies. 692 00:40:40,813 --> 00:40:42,106 Vous êtes du FBI ? 693 00:40:42,773 --> 00:40:44,817 Depuis cinq ans. Et vous ? 694 00:40:44,900 --> 00:40:46,026 CIA. 695 00:40:46,819 --> 00:40:50,906 J'ai toujours admiré Hoover. On ne fait plus de gens comme lui. 696 00:40:52,032 --> 00:40:53,367 Je suis d'accord. 697 00:40:55,453 --> 00:40:56,829 Jim McCord. 698 00:40:57,997 --> 00:41:00,499 Liddy, conseiller. 699 00:41:01,167 --> 00:41:05,504 Liddy, le type qui s'est brûlé avec une bougie ? 700 00:41:10,718 --> 00:41:12,970 Caius Scaevola serait fier. 701 00:41:14,263 --> 00:41:15,848 Un héros romain. 702 00:41:17,099 --> 00:41:18,350 Un soldat. 703 00:41:18,976 --> 00:41:20,728 Un soldat. 704 00:41:32,448 --> 00:41:33,449 DICK LE SUCEUR EN 72 705 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 Bonsoir. 706 00:41:35,493 --> 00:41:36,494 Beau t-shirt. 707 00:41:37,661 --> 00:41:39,997 Mo, il est là. 708 00:41:40,080 --> 00:41:41,081 Ça sent bon. 709 00:41:41,165 --> 00:41:44,835 Je fumais de l'herbe à la fac... Je fumais de l'herbe à la fac... 710 00:41:48,130 --> 00:41:49,131 Salut. 711 00:41:52,635 --> 00:41:53,677 Tu es vraiment... 712 00:41:53,761 --> 00:41:56,639 Merci. Il faut ce qu'il faut pour Martha Mitchell. 713 00:42:08,025 --> 00:42:09,026 Voilà. 714 00:42:11,070 --> 00:42:13,239 Bienvenue, monsieur, madame. 715 00:42:14,406 --> 00:42:15,491 - Tiens. - Merci. 716 00:42:15,574 --> 00:42:16,575 Santé. 717 00:42:16,659 --> 00:42:18,118 - Bonsoir. - John. 718 00:42:18,202 --> 00:42:19,787 - Comment allez-vous ? - Bonsoir. 719 00:42:19,870 --> 00:42:21,163 Vous avez du sang sur les mains. 720 00:42:21,872 --> 00:42:23,374 - Regarde qui est là. - Oh là là. 721 00:42:23,457 --> 00:42:25,334 - Tu veux la saluer ? - Bien sûr. 722 00:42:26,168 --> 00:42:28,003 - Elle est magnifique. - Très belle. 723 00:42:28,671 --> 00:42:30,005 Je veux prendre une photo. 724 00:42:32,007 --> 00:42:34,718 Pardon, madame. John Dean, je travaille avec votre mari. 725 00:42:34,802 --> 00:42:37,930 Monsieur Dean, mon mari a beaucoup d'égards pour vous. 726 00:42:38,013 --> 00:42:39,723 Dis bonjour à monsieur Dean, poussin. 727 00:42:39,807 --> 00:42:41,642 - Salut. - Bonsoir. 728 00:42:41,725 --> 00:42:43,310 On travaille sur sa présence. 729 00:42:44,228 --> 00:42:45,521 Qui est cette beauté ? Qui est cette beauté ? 730 00:42:45,604 --> 00:42:47,815 Maureen Kane. C'est un honneur... 731 00:42:47,898 --> 00:42:49,608 Je vous adore. 732 00:42:49,692 --> 00:42:50,943 Merci. 733 00:42:51,026 --> 00:42:53,696 Vous formez un couple magnifique. 734 00:42:53,779 --> 00:42:54,947 Nous ne sommes pas... 735 00:42:55,030 --> 00:42:57,491 - C'est gentil. Merci. - Merci. 736 00:42:57,575 --> 00:42:59,493 Par ici, madame Mitchell. 737 00:42:59,577 --> 00:43:00,995 Bien sûr. Une photo ? 738 00:43:02,037 --> 00:43:03,539 On pose aussi ? 739 00:43:05,291 --> 00:43:06,834 Merci. 740 00:43:06,917 --> 00:43:08,544 Amusez-vous bien. Enchantée. 741 00:43:08,627 --> 00:43:10,337 - Moi aussi. - Merci. 742 00:43:20,139 --> 00:43:22,182 C'est qui, les boules à zéro. 743 00:43:22,266 --> 00:43:24,143 Eux ? 744 00:43:24,226 --> 00:43:27,104 Le chef de cabinet du président à droite, Bob Haldeman. 745 00:43:27,187 --> 00:43:29,356 À gauche, c'est John Ehrlichman. 746 00:43:29,440 --> 00:43:31,317 Il faut passer par eux pour approcher de Nixon. 747 00:43:31,400 --> 00:43:33,152 On les appelle "Le Mur de Berlin". 748 00:43:33,902 --> 00:43:35,613 Le Mur de Berlin ? 749 00:43:39,074 --> 00:43:40,159 Où vas-tu ? 750 00:43:41,160 --> 00:43:44,121 Mo, non. 751 00:43:44,204 --> 00:43:48,709 Maintenant, McGovern a l'appui de James Taylor et Barbra Streisand. Maintenant, McGovern a l'appui de James Taylor et Barbra Streisand. 752 00:43:48,792 --> 00:43:53,213 Comme si deux socialistes passablement baisables influenceraient les électeurs. 753 00:43:54,715 --> 00:43:57,259 Je suis très fan de Streisand. Quel est le problème ? 754 00:43:58,010 --> 00:43:59,136 Pardon ? 755 00:44:00,304 --> 00:44:01,847 Vous êtes ? 756 00:44:01,930 --> 00:44:04,266 Mo Kane. Vous connaissez mon partenaire. 757 00:44:06,602 --> 00:44:08,520 John Dean. 758 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 Je me suis coupé les cheveux. 759 00:44:10,898 --> 00:44:13,192 Oui, ça doit être ça. 760 00:44:13,275 --> 00:44:15,903 Excusez John s'il vous a froissée avec ses propos sur Streisand. 761 00:44:16,487 --> 00:44:17,488 Ce n'est rien. 762 00:44:17,571 --> 00:44:19,365 En tant que membre en règle 763 00:44:19,448 --> 00:44:22,868 de la ligue des socialistes passablement baisables, j'accepte vos excuses. 764 00:44:23,452 --> 00:44:25,079 Où l'avez-vous trouvée, Dean ? 765 00:44:25,162 --> 00:44:26,497 Elle a du répondant. 766 00:44:28,540 --> 00:44:31,752 Au fait, Bob, je voulais vous remercier 767 00:44:31,835 --> 00:44:34,546 d'avoir parlé de moi au président. 768 00:44:34,630 --> 00:44:37,091 Mitchell m'a dit qu'il avait demandé 769 00:44:37,174 --> 00:44:40,552 à ce que je l'aide avec les opérations de conformité au comité. 770 00:44:40,636 --> 00:44:44,598 Désolé, je n'ai jamais parlé de vous au président 771 00:44:44,682 --> 00:44:46,558 ni à qui que ce soit. 772 00:44:47,810 --> 00:44:49,353 Un petit conseil : 773 00:44:49,436 --> 00:44:51,480 apprenez à reconnaître les serpents. apprenez à reconnaître les serpents. 774 00:45:04,535 --> 00:45:06,453 John, cette fête est dingue. 775 00:45:06,537 --> 00:45:08,539 Ehrlichman est fasciste. 776 00:45:08,622 --> 00:45:11,875 Il veut bombarder toute l'Asie. Ils sont tous ignobles. 777 00:45:11,959 --> 00:45:14,461 Je m'amuse comme une folle. Ça ne va pas ? 778 00:45:14,545 --> 00:45:16,880 - C'est rien. Rentrons. - Mais on vient d'arriver. 779 00:45:16,964 --> 00:45:18,590 Je vais chercher nos manteaux. 780 00:45:21,677 --> 00:45:23,429 Le bureau de Kissinger a appelé. 781 00:45:23,512 --> 00:45:24,805 Ils essaient de vous joindre. 782 00:45:24,888 --> 00:45:25,973 À quel propos ? 783 00:45:26,056 --> 00:45:31,687 Apparemment, votre épouse a parlé d'une querelle avec le président. 784 00:45:31,770 --> 00:45:33,147 C'est quoi, ce bordel ? 785 00:45:34,314 --> 00:45:35,441 Martha. 786 00:45:37,234 --> 00:45:40,696 Que Dieu m'en soit témoin, j'annule ta carte de crédit 787 00:45:40,779 --> 00:45:42,781 si tu n'ouvres pas immédiatement. 788 00:45:43,615 --> 00:45:46,535 Que veux-tu ? Me réprimander devant nos invités ? 789 00:45:53,375 --> 00:45:55,085 Bordel de merde ! Putain ! 790 00:45:59,006 --> 00:46:00,591 Désolé. 791 00:46:03,510 --> 00:46:04,720 Tu vas bien ? 792 00:46:04,803 --> 00:46:07,598 Je déteste cette robe ridicule. 793 00:46:07,681 --> 00:46:10,726 Ma mère l'a fait faire pour moi. On dirait une bergère. 794 00:46:15,647 --> 00:46:17,816 Tu veux une menthe ? 795 00:46:17,900 --> 00:46:19,443 Non, merci. 796 00:46:25,115 --> 00:46:26,408 Une cigarette ? 797 00:46:27,868 --> 00:46:30,996 C'est une interview, pas la fin du monde. 798 00:46:31,079 --> 00:46:33,916 Il fallait que tu parles de Kissinger ! Je n'ai pas assez d'ennemis. 799 00:46:33,999 --> 00:46:35,501 "Martha Mitchell dévoile tout." 800 00:46:35,584 --> 00:46:38,045 C'est pour te venger de l'autre soir, 801 00:46:38,128 --> 00:46:40,172 parce que je n'ai pas tout laissé tomber 802 00:46:40,255 --> 00:46:43,217 pour t'emmener dans un pays étranger 803 00:46:43,300 --> 00:46:44,635 ou je ne sais où. 804 00:46:44,718 --> 00:46:46,970 Alors, tu sais que j'ai des sentiments, 805 00:46:47,054 --> 00:46:49,014 mais tu les ignores, je vois. 806 00:46:49,097 --> 00:46:50,974 S'il te demandait d'aller en vacances, 807 00:46:51,058 --> 00:46:53,310 tu ferais tes bagages sur-le-champ. 808 00:46:53,393 --> 00:46:54,436 C'est mon patron. 809 00:46:54,520 --> 00:46:56,271 C'est toute ta vie. C'est toute ta vie. 810 00:46:56,355 --> 00:46:58,857 Tu te démènes jour et nuit pour lui. 811 00:46:58,941 --> 00:47:01,360 - Incroyable. - Qu'est-ce qui t'attire autant ? 812 00:47:01,443 --> 00:47:03,237 - L'asservissement... - Ça suffit. 813 00:47:03,320 --> 00:47:06,657 Tu as l'impression d'être important, d'être désiré ? 814 00:47:06,740 --> 00:47:07,908 Ça suffit, Martha. 815 00:47:07,991 --> 00:47:11,745 Ta queue doit avoir l'air énorme dans ses mains minuscules. 816 00:47:19,294 --> 00:47:22,965 Écoute, respirons un grand coup tous les deux. 817 00:47:26,134 --> 00:47:28,428 Va respirer tout seul. 818 00:47:28,512 --> 00:47:30,931 Ma mère me gifle plus fort que ça. 819 00:47:35,644 --> 00:47:37,020 T'es qu'une truie ! 820 00:47:37,104 --> 00:47:38,313 Tu passes tes journées... 821 00:47:42,985 --> 00:47:44,778 On se passe de ton avis ! 822 00:47:48,156 --> 00:47:51,618 Ils s'entendaient bien avant qu'on s'installe ici. 823 00:47:52,578 --> 00:47:55,831 Maintenant, c'est l'horreur. 824 00:47:55,914 --> 00:47:59,626 Je déteste les fêtes et tous ces gens. Je déteste les fêtes et tous ces gens. 825 00:47:59,710 --> 00:48:00,752 Quel âge as-tu ? 826 00:48:00,836 --> 00:48:03,297 Onze ans et demi. 827 00:48:03,380 --> 00:48:05,841 Il te faut une stratégie de repli. 828 00:48:05,924 --> 00:48:08,552 Tu peux demander l'émancipation à 16 ans. 829 00:48:08,635 --> 00:48:11,096 Ça paraît exagéré. 830 00:48:16,226 --> 00:48:17,561 Et pas ça ? 831 00:48:19,021 --> 00:48:20,230 Vous avez une carte de visite ? 832 00:48:24,026 --> 00:48:26,778 Je te défendrai gracieusement. 833 00:48:26,862 --> 00:48:31,199 Je commencerais bien maintenant, mais je suis occupé avec le président. 834 00:48:31,283 --> 00:48:33,243 Ma mère pense que Nixon est un abruti. 835 00:48:36,246 --> 00:48:37,873 Je ne pourrais pas te le dire. 836 00:48:38,665 --> 00:48:40,375 Je ne l'ai jamais rencontré. 837 00:48:47,257 --> 00:48:48,508 Salut. 838 00:48:52,220 --> 00:48:54,806 - Prête ? - Oui. 839 00:48:58,852 --> 00:49:02,439 L'élection est dans huit mois, putain. L'élection est dans huit mois, putain. 840 00:49:03,357 --> 00:49:07,152 Alors, ferme-la pendant huit mois, 841 00:49:07,235 --> 00:49:08,946 et tout ira bien. 842 00:49:09,029 --> 00:49:11,531 Change de femme si tu en veux une qui se taise 843 00:49:11,615 --> 00:49:13,992 ou épouse le tableau que j'ai fait pour toi 844 00:49:14,076 --> 00:49:16,578 et pour lequel tu ne m'as jamais remercié, d'ailleurs. 845 00:49:19,623 --> 00:49:22,084 Tu veux savoir la vérité ? 846 00:49:24,211 --> 00:49:25,921 Personne n'est de connivence contre toi. 847 00:49:26,004 --> 00:49:30,467 Personne ne se cache dans l'ombre. 848 00:49:30,550 --> 00:49:33,971 Les gens ne t'aiment pas, c'est tout. 849 00:49:35,263 --> 00:49:38,600 C'est pour ça qu'on ne peut pas prendre Air Force One. 850 00:49:38,684 --> 00:49:42,020 Et les journalistes que tu appelles en pleine nuit 851 00:49:42,104 --> 00:49:43,689 ne sont pas tes amis. 852 00:49:45,816 --> 00:49:48,610 Ils ne résistent pas à un bon spectacle. 853 00:50:21,727 --> 00:50:23,854 Bob Haldeman voit mon nom sur six mémos par jour 854 00:50:23,937 --> 00:50:25,981 et il ignore qui je suis. 855 00:50:27,024 --> 00:50:31,028 Les gens ne sont importants que si on leur accorde de l'importance. 856 00:50:31,111 --> 00:50:33,905 Ne leur donne pas ce pouvoir. 857 00:50:38,493 --> 00:50:39,661 Tu es très sage. 858 00:50:39,745 --> 00:50:41,747 Ça te surprend ? 859 00:50:43,206 --> 00:50:44,875 Sales connards. 860 00:50:46,209 --> 00:50:48,795 C'est bien que tu ne sois pas comme ces gens. 861 00:50:48,879 --> 00:50:50,255 Tu vaux mieux qu'eux. 862 00:50:51,339 --> 00:50:53,967 - Tu ne sais rien sur moi. - C'est vrai. 863 00:50:56,053 --> 00:50:58,889 Je te connais assez pour savoir 864 00:50:58,972 --> 00:51:01,391 qu'au fond de toi, tu es quelqu'un de bien, 865 00:51:01,475 --> 00:51:03,477 même quand personne ne regarde. 866 00:51:05,353 --> 00:51:10,025 Je sais aussi que tu as demandé mes horaires de vol à l'aviation, Je sais aussi que tu as demandé mes horaires de vol à l'aviation, 867 00:51:10,108 --> 00:51:12,319 ce qui devrait m'inquiéter, 868 00:51:12,402 --> 00:51:14,946 mais ça démontre un esprit d'initiative. 869 00:51:16,615 --> 00:51:18,533 Et je connais ton petit secret. 870 00:51:20,744 --> 00:51:23,497 Quand il t'arrive de te taire, 871 00:51:23,580 --> 00:51:25,707 tu sais écouter. 872 00:51:26,875 --> 00:51:28,835 - Je sais me taire. - Arrête de parler. 873 00:51:28,919 --> 00:51:31,004 - Quoi ? - Arrête de parler. 874 00:51:33,507 --> 00:51:34,758 J'arrête. 875 00:51:53,652 --> 00:51:54,945 C'est quelle maison ? 876 00:52:10,085 --> 00:52:11,795 J'ai rencontré un jeune couple, ce soir. 877 00:52:11,878 --> 00:52:14,047 Ça m'a rappelé le bon vieux temps... 878 00:52:15,423 --> 00:52:18,218 quand on était au tout début. 879 00:52:19,177 --> 00:52:21,221 Désolé, j'ignorais qu'il y avait quelqu'un. 880 00:52:21,304 --> 00:52:22,556 Ce n'est pas grave. 881 00:52:24,141 --> 00:52:25,684 Vous n'auriez pas une cigarette ? 882 00:52:30,313 --> 00:52:31,523 Merci. 883 00:52:41,658 --> 00:52:45,162 Si je peux me permettre, madame Mitchell... 884 00:52:45,996 --> 00:52:49,749 j'ai lu votre interview dans le magazine féminin. 885 00:52:50,834 --> 00:52:53,503 Il reste peu de gens honnêtes en ce monde. 886 00:52:54,546 --> 00:52:56,173 Et vous êtes l'une de ces personnes. 887 00:53:00,135 --> 00:53:01,428 Merci. 888 00:53:02,470 --> 00:53:04,097 McCord, c'est ça ? 889 00:53:04,181 --> 00:53:06,600 Oui, madame. James McCord. 890 00:53:06,683 --> 00:53:08,894 Je vous apprécie, James McCord. 891 00:53:15,567 --> 00:53:16,568 Madame. 892 00:53:38,465 --> 00:53:40,050 Va me chercher du sucre, ma chérie. 893 00:53:49,309 --> 00:53:50,769 VIN DE MÛRES 894 00:54:02,447 --> 00:54:03,531 La Californie ? 895 00:54:03,615 --> 00:54:05,533 On a deux ou trois collectes de fonds. 896 00:54:05,617 --> 00:54:07,661 Ça te donnerait l'occasion 897 00:54:07,744 --> 00:54:10,830 d'essayer ton nouveau maillot de bain. 898 00:54:11,665 --> 00:54:13,959 Le maillot découpé ? Le maillot découpé ? 899 00:54:14,042 --> 00:54:16,920 Ce n'est pas très recommandé pour les plages publiques. 900 00:54:17,003 --> 00:54:18,088 Dans ce cas... 901 00:54:19,130 --> 00:54:20,840 toi et moi... 902 00:54:21,633 --> 00:54:24,469 on pourrait trouver quelque chose de plus... 903 00:54:25,303 --> 00:54:26,304 isolé. 904 00:54:32,143 --> 00:54:34,396 Je veux aller en pension. 905 00:54:39,901 --> 00:54:43,822 C'EST À GRAND REGRET... 906 00:54:46,783 --> 00:54:49,786 John, quoiqu'ils te fassent faire... 907 00:54:51,371 --> 00:54:53,164 tu n'es pas obligé de le faire. 908 00:54:55,041 --> 00:54:56,584 Tu as toujours le choix. 909 00:55:03,717 --> 00:55:09,806 ...JE REMETS MA DÉMISSION AU PRÉSIDENT. 910 00:55:26,614 --> 00:55:29,784 Désolé, M. Mitchell s'est absenté pour la journée. 911 00:55:29,868 --> 00:55:32,245 Laissez-la sur son bureau, si vous voulez. 912 00:55:32,329 --> 00:55:33,455 Entendu. 913 00:55:35,623 --> 00:55:37,167 Bureau de M. Mitchell. 914 00:55:50,555 --> 00:55:52,807 MESSAGE POUR JOHN MITCHELL 915 00:55:52,891 --> 00:55:54,893 M. HALDERMAN A APPELÉ 916 00:55:54,976 --> 00:55:57,854 NIXON VEUT RENCONTRER JOHN DEAN. TRÈS SATISFAIT. 917 00:56:14,537 --> 00:56:15,997 Monsieur Dean... 918 00:56:16,581 --> 00:56:18,124 Je peux garder votre lettre 919 00:56:18,958 --> 00:56:21,836 et la remettre à M. Mitchell en mains propres à son retour. 920 00:56:22,837 --> 00:56:24,297 Ne vous en faites pas. 921 00:56:24,881 --> 00:56:27,759 C'était une fausse alerte. 922 00:56:27,842 --> 00:56:30,887 Les noms des grands hommes sont gravés dans les couloirs du pouvoir. 923 00:56:30,970 --> 00:56:32,222 Je connais la sortie. 924 00:56:32,305 --> 00:56:37,102 - Napoléon, Alexandre, Charlemagne. - Merci. 925 00:56:39,145 --> 00:56:41,981 Mais qui racontera nos récits quand nous aurons disparu ? 926 00:56:42,065 --> 00:56:44,692 Qui chantera nos louanges ? 927 00:56:48,029 --> 00:56:50,657 On ne se souvient pas de tous les hommes qui ont changé le monde. 928 00:56:51,449 --> 00:56:55,537 On en a beaucoup perdu, comme les braises d'un feu. 929 00:56:57,330 --> 00:56:59,541 Certains vouent un culte au pouvoir, 930 00:57:00,333 --> 00:57:02,460 lâches contre la vague de faiblesse humaine. 931 00:57:02,544 --> 00:57:04,129 Je connais ton point sensible. 932 00:57:05,338 --> 00:57:07,966 D'autres sont nés pour être oubliés, 933 00:57:08,049 --> 00:57:10,885 en essayant d'atteindre une grandeur qu'ils ne comprendront jamais. 934 00:57:20,311 --> 00:57:21,980 La voici, messieurs les machos... La voici, messieurs les machos... 935 00:57:22,856 --> 00:57:24,441 notre destinée. 936 00:57:24,524 --> 00:57:26,317 ¿Qué es eso ? 937 00:57:26,401 --> 00:57:28,027 El Watergate. 938 00:57:34,951 --> 00:57:36,661 Ne vous méprenez pas. 939 00:57:37,537 --> 00:57:39,706 C'est notre volonté triomphante qui nous relie 940 00:57:39,789 --> 00:57:42,375 aux créatures de la mer préhistorique. 941 00:57:42,459 --> 00:57:45,003 MATÉRIEL D'ESPIONNAGE 942 00:57:45,086 --> 00:57:49,132 Et c'est grâce à elle que nous changerons le cours de l'histoire. 943 00:57:49,215 --> 00:57:52,469 MICRO AUTOMATIQUE POUR TÉLÉPHONE (3) 944 00:58:59,077 --> 00:59:01,538 D'APRÈS LA SÉRIE DE PODCASTS "SLOW BURN" DE SLATE 945 00:59:46,624 --> 00:59:48,793 SÉRIE INSPIRÉE DE FAITS RÉELS AVEC DES PARTIES FICTIVES 946 00:59:48,876 --> 00:59:50,587 NE REPRÉSENTANT PAS DES PERSONNES RÉELLES. 947 01:00:29,250 --> 01:00:30,168 Sous-titres : Françoise Sawyer