1 00:00:22,049 --> 00:00:23,483 Qu'une chose soit claire. 2 00:00:25,397 --> 00:00:28,181 Pour comprendre la lutte de pouvoir de l'homme, 3 00:00:29,007 --> 00:00:31,094 commençons dans la mer préhistorique, 4 00:00:32,399 --> 00:00:34,878 ce vide lugubre et sans merci. 5 00:00:36,531 --> 00:00:40,706 Il a fallu des lustres pour que les plus forts sortent de la boue 6 00:00:40,792 --> 00:00:44,358 et découvrent que les leçons des ténèbres se poursuivent sur la terre. 7 00:00:45,489 --> 00:00:47,794 Futilité. Labeur. 8 00:00:48,664 --> 00:00:51,925 Les hommes passent leurs vies à labourer des pierres. 9 00:00:52,969 --> 00:00:56,709 Mais la vraie immortalité repose sur une volonté pure et puissante, 10 00:00:57,927 --> 00:01:01,102 car l'histoire n'est pas rédigée par les faibles, 11 00:01:01,754 --> 00:01:03,841 les minables, 12 00:01:03,929 --> 00:01:06,800 les cocos, les tapettes et les femmes. les cocos, les tapettes et les femmes. 13 00:01:08,060 --> 00:01:13,323 Elle est écrite et récrite par les soldats qui portaient la bannière des rois. 14 00:01:15,627 --> 00:01:17,933 Voilà ce que c'est, d'être fort. 15 00:01:20,281 --> 00:01:23,282 Voilà ce que c'est, d'être américain. 16 00:01:26,022 --> 00:01:27,717 Voilà ce que c'est... 17 00:01:29,458 --> 00:01:30,718 d'être Nixon. 18 00:01:44,375 --> 00:01:45,418 JANVIER 1972 19 00:01:45,505 --> 00:01:47,374 5 MOIS AVANT L'EFFRACTION 20 00:01:47,462 --> 00:01:51,115 C'est l'une des conservatrices les plus franches de Washington. 21 00:01:51,811 --> 00:01:55,768 Vous l'avez vue dans Rowan & Martin's Laugh-In et The Dinah Shore Show. 22 00:01:55,856 --> 00:02:00,378 Mesdames et messieurs, l'épouse du ministre de la Justice, 23 00:02:00,466 --> 00:02:02,944 la célèbre "bouche du sud", 24 00:02:03,031 --> 00:02:04,162 Martha Mitchell. 25 00:02:15,034 --> 00:02:17,296 Bienvenue, madame Mitchell. 26 00:02:17,383 --> 00:02:20,383 Prête à dire toute la vérité et rien que la vérité ? 27 00:02:21,209 --> 00:02:24,558 Si vous comptez m'appeler à la barre, je veux mon avocat. 28 00:02:26,472 --> 00:02:30,082 Martha, la rumeur court que votre mari a été nommé 29 00:02:30,168 --> 00:02:32,734 directeur du comité pour réélire le président. 30 00:02:32,822 --> 00:02:35,214 Oui, et je suis son arme secrète. 31 00:02:36,170 --> 00:02:37,562 J'imagine. 32 00:02:37,649 --> 00:02:39,258 Quelle nunuche ! 33 00:02:39,345 --> 00:02:42,825 Martha Mitchell est habillée comme un sapin de Noël. 34 00:02:43,607 --> 00:02:44,694 Beau sourire. 35 00:02:45,868 --> 00:02:47,173 Ce sourire me convaincrait. 36 00:02:47,260 --> 00:02:48,478 Et un orang-outang. 37 00:02:48,565 --> 00:02:50,652 Elle est bête et pochtronne. 38 00:02:51,652 --> 00:02:54,001 Tu dois partir tout de suite ? 39 00:02:54,088 --> 00:02:57,175 Reste. On pourra regarder la télé. 40 00:02:57,263 --> 00:02:59,916 Et le faire... encore. 41 00:03:00,002 --> 00:03:01,176 Ce serait formidable. 42 00:03:01,264 --> 00:03:03,351 Mais mon patron ne comprend pas 43 00:03:03,438 --> 00:03:08,135 les avantages d'un long déjeuner. 44 00:03:08,222 --> 00:03:10,223 Et qui est ton patron ? 45 00:03:11,701 --> 00:03:14,354 Tu n'as pas besoin de le savoir. 46 00:03:15,876 --> 00:03:18,225 Merci. C'est fascinant. 47 00:03:18,312 --> 00:03:19,659 Attends. 48 00:03:19,747 --> 00:03:21,051 LA MAISON-BLANCHE 49 00:03:21,139 --> 00:03:22,400 Tu bosses pour Nixon ? 50 00:03:23,009 --> 00:03:24,705 T'es une huile. 51 00:03:24,792 --> 00:03:28,141 Je le savais, quand j'ai vu cet endroit, je me suis dit : 52 00:03:28,227 --> 00:03:30,663 "Ce type est un gros bonnet." 53 00:03:30,750 --> 00:03:31,881 C'est toi, l'experte. 54 00:03:31,968 --> 00:03:33,794 - Qui est ton supérieur ? - Quoi ? 55 00:03:33,881 --> 00:03:36,143 À qui réponds-tu à la Maison-Blanche ? 56 00:03:36,229 --> 00:03:39,143 Haldeman ? Ehrlichman ? Hess ? 57 00:03:39,230 --> 00:03:43,275 Colson ? Atwater ? Buchanan ? Chapin ? Fleming ? 58 00:03:44,318 --> 00:03:45,492 Tu connais du monde. 59 00:03:45,580 --> 00:03:48,277 C'est mon travail de me faire des contacts, 60 00:03:48,363 --> 00:03:49,885 entre autres. 61 00:03:49,972 --> 00:03:51,364 Au moins, tu es au Bureau ovale. 62 00:03:51,451 --> 00:03:54,539 Tu pourrais être coincé avec ces imbéciles de CREEP, 63 00:03:54,626 --> 00:03:56,104 le comité pour réélire... 64 00:03:56,191 --> 00:03:58,278 Le président. Je sais ce que ça veut dire. 65 00:03:58,366 --> 00:04:00,584 - Je passe beaucoup de temps là-bas. - Cigarette ? 66 00:04:01,801 --> 00:04:04,977 Je travaillais pour le nouveau président de campagne de Nixon. 67 00:04:05,063 --> 00:04:07,499 John ? Tu rigoles ? 68 00:04:07,585 --> 00:04:09,673 Passe-lui le bonjour. 69 00:04:09,759 --> 00:04:12,021 Tu connais aussi John Mitchell ? 70 00:04:12,109 --> 00:04:13,761 Bien sûr. C'est un ami. 71 00:04:13,848 --> 00:04:16,979 J'espère qu'il continue de faire du ménage là-bas. 72 00:04:17,066 --> 00:04:19,589 Attends. Du ménage... 73 00:04:22,589 --> 00:04:24,634 Tu penses qu'il élimine des gens ? 74 00:04:24,720 --> 00:04:28,330 Je n'ai pas dit ça. Je ne l'ai pas nié non plus. 75 00:04:47,857 --> 00:04:49,553 On t'apprécie. 76 00:04:49,640 --> 00:04:52,727 Tu es indispensable. On ne peut pas te virer. 77 00:06:22,316 --> 00:06:24,012 Un appel de 52 $ ? 78 00:06:24,100 --> 00:06:25,795 À qui Martha peut-elle bien parler 79 00:06:25,883 --> 00:06:28,144 à deux heures du matin à Los Angeles ? 80 00:06:28,231 --> 00:06:30,188 Lloyd Shearer de Parade, à mon avis. 81 00:06:30,275 --> 00:06:32,102 Un opposant gauchiste bien connu. Un opposant gauchiste bien connu. 82 00:06:32,188 --> 00:06:33,232 Enculé. 83 00:06:33,320 --> 00:06:36,494 Je n'en suis pas certain, mais je peux sortir son dossier. 84 00:06:38,060 --> 00:06:40,626 Je lui avais bien dit : 85 00:06:40,712 --> 00:06:43,322 pas d'interviews toute seule à la veille de l'élection. 86 00:06:46,670 --> 00:06:49,193 Avez-vous trouvé ma femme ? 87 00:06:49,280 --> 00:06:52,150 Elle n'est pas encore rentrée de son émission. 88 00:06:52,237 --> 00:06:54,020 Mais John Dean est ici. 89 00:06:55,760 --> 00:06:56,847 Faites-le entrer. 90 00:07:00,935 --> 00:07:03,544 Dean, le beau blondinet. Ça va, l'ami ? 91 00:07:03,631 --> 00:07:04,719 - Bonjour. - Asseyez-vous. 92 00:07:04,806 --> 00:07:07,024 - Monsieur. - Dean. 93 00:07:07,111 --> 00:07:08,154 Vous tenez la forme. 94 00:07:09,589 --> 00:07:14,026 On m'a dit que vous vouliez me parler. 95 00:07:14,112 --> 00:07:15,156 Oh, oui. 96 00:07:15,244 --> 00:07:17,287 Comme vous le savez, on se prépare 97 00:07:17,374 --> 00:07:18,983 pour une campagne éreintante 98 00:07:19,070 --> 00:07:22,158 et, de ce fait, nous ré-évaluons 99 00:07:22,245 --> 00:07:25,115 certains employés triés sur le volet. 100 00:07:25,985 --> 00:07:28,812 - Vous réévaluez ? - Exact. 101 00:07:28,899 --> 00:07:31,812 Dites-moi, où vous voyez-vous dans un an ? 102 00:07:31,900 --> 00:07:33,465 Où... ? Dans un... 103 00:07:34,378 --> 00:07:36,249 C'est une bonne question. 104 00:07:38,902 --> 00:07:40,902 J'aimerais commencer par dire 105 00:07:40,989 --> 00:07:44,381 que j'ai été heureux de pouvoir mettre en œuvre la vision du président 106 00:07:44,469 --> 00:07:46,643 et je vous demanderais de vous rappeler ma loyauté 107 00:07:46,729 --> 00:07:52,122 lorsque vous évaluerez le renouvellement de mes services à n'importe quel titre... 108 00:07:53,819 --> 00:07:56,167 par la suite, dès à présent... 109 00:07:57,515 --> 00:07:58,559 à l'avenir. 110 00:08:00,255 --> 00:08:01,646 C'est quoi, ce charabia ? 111 00:08:03,038 --> 00:08:07,996 Il a peur qu'on fasse du ménage. 112 00:08:08,083 --> 00:08:09,605 Quoi ? 113 00:08:10,258 --> 00:08:12,128 Vous ne me mettez pas à la porte ? 114 00:08:12,214 --> 00:08:13,345 Non, évidemment ! 115 00:08:13,432 --> 00:08:15,433 Nous vous avons fait venir ici, 116 00:08:15,520 --> 00:08:18,434 car nous avons une mission spéciale à vous confier. 117 00:08:21,391 --> 00:08:24,522 Un service de renseignements a été établi dans le Bureau ovale 118 00:08:24,609 --> 00:08:26,870 après le fiasco des documents du Pentagone... 119 00:08:26,958 --> 00:08:28,958 - Les plombiers ? - C'est ça. 120 00:08:29,653 --> 00:08:33,612 Un laissé-pour-compte de la CIA, Howard Hunt, travaille là-bas. 121 00:08:33,698 --> 00:08:38,265 Mais au lieu d'empêcher la divulgation d'informations, 122 00:08:38,352 --> 00:08:40,439 ils veulent enculer ces rats de démocrates. 123 00:08:40,527 --> 00:08:43,310 Et on parle Et on parle 124 00:08:43,396 --> 00:08:47,267 de mettre en place une opération similaire 125 00:08:47,354 --> 00:08:49,789 au niveau de la campagne. 126 00:08:51,746 --> 00:08:54,487 Vous voulez établir une unité d'espionnage... 127 00:08:54,573 --> 00:08:56,835 au sein du comité pour réélire le président 128 00:08:56,922 --> 00:08:58,444 et espionner les démocrates ? 129 00:08:58,531 --> 00:09:00,575 Dieu du ciel. De l'espionnage ? 130 00:09:00,663 --> 00:09:01,749 C'est... 131 00:09:01,837 --> 00:09:03,446 Ça paraît très sérieux. 132 00:09:03,532 --> 00:09:06,794 Non, il s'agit d'une simple collecte d'informations. 133 00:09:08,446 --> 00:09:09,490 Je vois. 134 00:09:10,969 --> 00:09:14,839 Nixon a 19 points d'avance. L'élection est dans la poche. 135 00:09:14,927 --> 00:09:17,710 Pourquoi prendre ce genre de risques ? 136 00:09:17,797 --> 00:09:19,450 On ne demande pas pourquoi. 137 00:09:19,537 --> 00:09:22,320 Si on avait demandé pourquoi, on n'aurait pas eu les pyramides. 138 00:09:23,321 --> 00:09:24,537 Des vagins... 139 00:09:25,277 --> 00:09:26,799 mouillés... 140 00:09:26,887 --> 00:09:28,235 et enflés. 141 00:09:31,104 --> 00:09:32,540 Nous sommes des hommes bien. 142 00:09:33,236 --> 00:09:34,932 Des hommes d'intégrité. 143 00:09:35,019 --> 00:09:40,977 Mais nous sortons tous du vagin mouillé et enflé de notre mère 144 00:09:41,064 --> 00:09:42,108 avec des défauts. 145 00:09:43,325 --> 00:09:47,283 À un moment donné, il faut se servir de ces défauts À un moment donné, il faut se servir de ces défauts 146 00:09:47,370 --> 00:09:49,501 pour vaincre notre ennemi. 147 00:09:49,587 --> 00:09:52,546 Nous devons devenir des serpents. 148 00:09:58,721 --> 00:09:59,895 Je vois... 149 00:10:01,852 --> 00:10:03,113 Écoutez... 150 00:10:05,766 --> 00:10:10,246 Je ne pense pas qu'il soit prudent de ma part... 151 00:10:10,332 --> 00:10:12,768 de recourir... 152 00:10:14,464 --> 00:10:17,464 à des agissements de serpent pour vous... 153 00:10:18,291 --> 00:10:20,944 en ce moment. 154 00:10:25,379 --> 00:10:26,554 Merde. 155 00:10:28,076 --> 00:10:29,642 J'en informerai le président. 156 00:10:30,425 --> 00:10:32,208 Pardon ? Le président ? 157 00:10:32,295 --> 00:10:34,338 Qui vous a demandé, à votre avis ? 158 00:10:34,426 --> 00:10:36,165 Le président Nixon m'a demandé ? 159 00:10:36,252 --> 00:10:38,297 Le président ne s'impliquerait jamais 160 00:10:38,383 --> 00:10:40,254 dans une activité illégale, mais oui. 161 00:10:40,340 --> 00:10:43,515 C'est dommage. Nous pensions que vous faisiez partie de la bande. 162 00:10:45,080 --> 00:10:46,429 Allez-y. 163 00:10:48,299 --> 00:10:50,734 Diana, appelez-moi Bob Haldeman. 164 00:10:51,647 --> 00:10:56,692 Je saurais peut-être comment charmer le serpent. Je saurais peut-être comment charmer le serpent. 165 00:10:56,780 --> 00:10:58,302 - Je connais un type. - Un type ? 166 00:10:58,388 --> 00:11:02,694 Un associé de Bud Krogh, Gordon... quelque chose. 167 00:11:02,781 --> 00:11:06,564 Il serait parfait pour une opération de cette envergure. 168 00:11:06,652 --> 00:11:10,044 Calé niveau logistique, QI impressionnant, surdoué. 169 00:11:10,130 --> 00:11:12,740 - Notre type d'homme. - Liddy ! Gordon Liddy. 170 00:11:12,827 --> 00:11:15,306 C'est son nom, Gordon Liddy. 171 00:11:15,393 --> 00:11:20,829 Si vous pouviez l'engager comme conseiller... 172 00:11:22,525 --> 00:11:24,873 je pourrais le guider, 173 00:11:24,961 --> 00:11:26,656 lui montrer les ficelles. 174 00:11:26,744 --> 00:11:29,701 Et je pourrais répondre... 175 00:11:30,484 --> 00:11:35,006 à toutes les questions de conformité qu'il pourrait avoir. 176 00:11:39,573 --> 00:11:42,182 Il est doué, non ? Je ne l'avais pas dit ? 177 00:11:42,965 --> 00:11:44,922 Monsieur Mitchell ? Votre épouse vous appelle. 178 00:11:45,009 --> 00:11:47,445 Elle s'apprête à donner une interview à un magazine. 179 00:11:47,531 --> 00:11:49,923 Nom de Dieu ! Foutez le camp. Ne restez pas là ! 180 00:11:50,011 --> 00:11:51,706 - Oui. - Sortez. 181 00:11:52,750 --> 00:11:54,012 Merci, monsieur. 182 00:11:54,751 --> 00:11:58,796 Martha, ma douce. C'est quoi, cette histoire d'interview ? Martha, ma douce. C'est quoi, cette histoire d'interview ? 183 00:11:58,882 --> 00:12:01,883 Dean ! Attendez ! Une dernière chose. 184 00:12:01,971 --> 00:12:05,102 Demandez à votre ami Liddy 185 00:12:05,189 --> 00:12:07,972 de préparer un petit exposé pour le groupe. 186 00:12:08,059 --> 00:12:11,365 - Un résumé sommaire... - Martha, tu ne m'écoutes pas. 187 00:12:11,451 --> 00:12:13,713 ...des renseignements à recueillir, 188 00:12:13,799 --> 00:12:16,105 des cibles à espionner. 189 00:12:16,191 --> 00:12:17,757 Disons pour jeudi prochain ? 190 00:12:17,844 --> 00:12:18,931 Jeudi prochain ? 191 00:12:19,018 --> 00:12:23,454 Ça ne laisse pas beaucoup de temps, mais Mitchell est très occupé 192 00:12:23,541 --> 00:12:24,585 avec son épouse. 193 00:12:24,672 --> 00:12:28,021 Je t'ai dit de ne pas donner d'interview qui n'ait pas été approuvée. 194 00:12:29,369 --> 00:12:31,587 - Qu'est-ce que je t'ai dit ? - Jeudi ? 195 00:12:31,673 --> 00:12:32,935 Bien sûr. Pas de problème. 196 00:12:33,544 --> 00:12:35,848 Parfait, Dean ! Sensass. 197 00:12:35,936 --> 00:12:38,849 Martha ? Martha ! 198 00:12:41,111 --> 00:12:43,459 Comme... ça. 199 00:12:45,547 --> 00:12:47,069 Merci, ma chère. 200 00:12:47,157 --> 00:12:49,461 Apportez un martini à madame McLendon. 201 00:12:49,547 --> 00:12:50,591 Non, merci. 202 00:12:50,679 --> 00:12:52,983 Je ne bois pas avec les gens que j'interviewe. 203 00:12:53,071 --> 00:12:55,332 Monsieur McCord ne boit pas quand il travaille, 204 00:12:55,419 --> 00:12:57,637 et je ne lui fais pas confiance. 205 00:12:58,811 --> 00:13:00,725 Avec un zeste. Merci. 206 00:13:01,465 --> 00:13:03,725 - Où en étions-nous ? - Je vous demandais... - Où en étions-nous ? - Je vous demandais... 207 00:13:03,813 --> 00:13:07,900 Vous ai-je montré mes vases chinois ? 208 00:13:07,988 --> 00:13:12,902 Oui. Je demandais s'il était vrai que votre entente avec la presse 209 00:13:12,989 --> 00:13:14,946 avait envenimé vos rapports avec le président. 210 00:13:15,033 --> 00:13:18,816 Une affreuse rumeur. J'ai présenté Nixon à mon mari. 211 00:13:19,686 --> 00:13:22,296 Vous ne comptez pas faire de l'ombre à Nixon ? 212 00:13:22,382 --> 00:13:25,123 Ai-je l'air d'un vieux chêne ? 213 00:13:25,209 --> 00:13:27,775 Poseriez-vous cette question à Kissinger ? 214 00:13:27,863 --> 00:13:28,907 Si vous permettez, 215 00:13:28,993 --> 00:13:32,820 Kissinger n'a pas un taux de notoriété de 76 % auprès des familles américaines. 216 00:13:32,907 --> 00:13:35,386 - Vous, si. - Dites-le à Pat Nixon. 217 00:13:35,472 --> 00:13:38,735 Elle n'arrête pas de réserver les mêmes dates que moi. 218 00:13:38,822 --> 00:13:41,474 Cette semaine, j'ai dû replanifier une collecte de fonds 219 00:13:41,562 --> 00:13:44,693 pour satisfaire sa soif d'attention. 220 00:13:45,867 --> 00:13:50,521 Mettons le vase dans le cadre avec le portrait. 221 00:13:54,564 --> 00:13:58,479 J'ai l'habitude de paraître élégante à côté de mon mari. 222 00:13:58,566 --> 00:14:01,566 Mme Mitchell, bien que j'écrive pour un magazine féminin, 223 00:14:01,654 --> 00:14:03,481 il s'agit d'une vraie interview. 224 00:14:04,307 --> 00:14:07,264 Il y a deux mois, vous avez dénoncé la guerre. 225 00:14:07,351 --> 00:14:11,004 Je me demande si votre mari ou le président... Je me demande si votre mari ou le président... 226 00:14:11,743 --> 00:14:14,005 Vous me gâtez. 227 00:14:14,091 --> 00:14:16,136 Regardez ça. Merci. 228 00:14:16,223 --> 00:14:17,310 Tenez. 229 00:14:17,397 --> 00:14:19,746 Merci. Merci. Merci. 230 00:14:21,224 --> 00:14:23,790 Winnie... Puis-je vous appeler Winnie ? 231 00:14:23,877 --> 00:14:25,051 Bien sûr. 232 00:14:25,138 --> 00:14:28,182 Voulez-vous savoir pourquoi j'ai fait ces commentaires ? 233 00:14:28,269 --> 00:14:32,792 Mon propre fils, Jay, se trouve dans cette satanée jungle. 234 00:14:32,879 --> 00:14:34,706 Il se bat pour survivre à l'heure qu'il est, 235 00:14:34,793 --> 00:14:37,272 entouré d'hommes qui essaient de le tuer. 236 00:14:37,967 --> 00:14:39,620 Savez-vous ce que ça fait ? 237 00:14:39,707 --> 00:14:43,621 De s'inquiéter constamment qu'il ne puisse jamais rentrer ? 238 00:14:47,927 --> 00:14:49,536 Oh, ma chère. 239 00:14:49,623 --> 00:14:50,927 Qui est-ce pour vous ? 240 00:14:51,710 --> 00:14:53,623 Mon petit frère... 241 00:14:54,972 --> 00:14:56,015 Je vois. 242 00:14:57,277 --> 00:14:59,365 Nous sommes des créatures sensibles. 243 00:14:59,451 --> 00:15:00,495 Oui. 244 00:15:00,583 --> 00:15:03,235 Certains voient cela comme une faiblesse. 245 00:15:03,322 --> 00:15:06,757 Mais j'ai décidé, il y a belle lurette, de dire ce que je pensais. 246 00:15:06,845 --> 00:15:09,932 Si cela ne correspond pas au message du président, tant pis. 247 00:15:10,019 --> 00:15:13,847 Si on m'interdit de prendre Air Force One, je prendrai un avion de grande ligne. Si on m'interdit de prendre Air Force One, je prendrai un avion de grande ligne. 248 00:15:19,805 --> 00:15:21,370 On vous interdit Air Force One ? 249 00:15:23,023 --> 00:15:24,066 Vous êtes douée... 250 00:15:24,154 --> 00:15:26,241 - Je veux entendre cette histoire. - Bravo. 251 00:15:26,328 --> 00:15:28,546 - Revenons aux vraies questions... - Martha ! 252 00:15:29,459 --> 00:15:30,677 Où es-tu ? 253 00:15:30,764 --> 00:15:32,200 Dans le salon, mon chéri. 254 00:15:32,286 --> 00:15:33,460 Cachez ça. 255 00:15:33,548 --> 00:15:35,287 McCord ! Où est McCord ? 256 00:15:35,374 --> 00:15:36,548 Monsieur ? 257 00:15:36,635 --> 00:15:41,898 Pourriez-vous virer ces gens de chez moi ? 258 00:15:41,984 --> 00:15:43,767 - Désolée. - Ce n'est rien. 259 00:15:43,854 --> 00:15:45,507 - Merci d'être venue. - Merci. 260 00:15:45,594 --> 00:15:47,768 - Désolée. - Non, merci à vous. 261 00:15:57,336 --> 00:15:58,554 As-tu perdu la tête ? 262 00:15:58,641 --> 00:16:01,337 Je t'avais dit de ne plus donner d'interviews. 263 00:16:01,425 --> 00:16:05,600 C'est un magazine féminin. Nous parlions des rideaux ! 264 00:16:05,686 --> 00:16:07,643 Je sais ce que tu fais. 265 00:16:07,730 --> 00:16:10,035 Tu essaies de voler la vedette à Pat Nixon. 266 00:16:10,122 --> 00:16:12,035 Jamais de la vie. Laisse-moi faire. 267 00:16:12,123 --> 00:16:13,732 Penses-tu vraiment 268 00:16:13,819 --> 00:16:18,472 qu'elle ait fait exprès d'organiser un concerto le soir de ta fête ? 269 00:16:18,559 --> 00:16:22,734 C'est une collecte de fonds pour la campagne de son mari. 270 00:16:22,821 --> 00:16:25,083 Oui, je pense qu'elle l'a fait exprès. 271 00:16:25,169 --> 00:16:26,909 C'était un malentendu. 272 00:16:26,996 --> 00:16:30,736 La baie des Cochons était un malentendu. Ça, c'est une intrusion. 273 00:16:30,823 --> 00:16:32,780 Pour l'amour du ciel ! 274 00:16:34,390 --> 00:16:37,738 J'ai dû tout réorganiser. 275 00:16:37,825 --> 00:16:40,304 Le traiteur, les fleurs, 276 00:16:40,391 --> 00:16:42,435 parce que tu ne veux pas tenir tête 277 00:16:42,522 --> 00:16:44,435 à l'épouse de ton patron. 278 00:16:45,827 --> 00:16:49,175 Au moins, Pat Nixon soutient son mari. 279 00:16:49,958 --> 00:16:52,176 Ce n'est pas ce qu'on m'a dit. 280 00:16:52,264 --> 00:16:54,438 Si elle arrêtait de me discréditer, 281 00:16:54,526 --> 00:16:58,352 elle trouverait un meilleur usage pour sa bouche. 282 00:17:00,657 --> 00:17:04,006 Tu insinues que la Première dame 283 00:17:04,092 --> 00:17:07,224 ne suce pas assez son mari ? 284 00:17:07,311 --> 00:17:08,529 Quoi ? 285 00:17:08,616 --> 00:17:11,226 Non ! Tu es dégoûtant. 286 00:17:11,921 --> 00:17:14,095 Elle ne saurait pas par où commencer. 287 00:17:16,096 --> 00:17:17,400 Mais moi, si. 288 00:17:19,140 --> 00:17:21,271 Je sais parfaitement par où commencer... 289 00:17:21,359 --> 00:17:23,707 Non, arrête ! 290 00:17:23,793 --> 00:17:24,837 Pas vrai ? 291 00:17:24,925 --> 00:17:26,577 Arrête, je suis furax, cette fois. 292 00:17:26,664 --> 00:17:27,708 D'accord. 293 00:17:30,925 --> 00:17:32,578 Je m'excuse. 294 00:17:37,101 --> 00:17:39,319 Comment puis-je me faire pardonner ? 295 00:17:49,148 --> 00:17:51,061 Ce sera tout. Vous pouvez disposer. 296 00:17:52,149 --> 00:17:53,541 Bien, monsieur. 297 00:18:06,544 --> 00:18:07,979 Enfin débarrassés de lui. 298 00:18:10,936 --> 00:18:12,284 Bienvenue. 299 00:18:24,984 --> 00:18:28,245 Il devrait bientôt avoir fini avec son appel, monsieur Liddy. 300 00:18:28,332 --> 00:18:30,333 Vous ne voulez rien ? Vous ne voulez rien ? 301 00:18:30,419 --> 00:18:32,116 Non, merci. 302 00:18:34,421 --> 00:18:35,900 Comment vous appelez-vous ? 303 00:18:37,378 --> 00:18:38,683 Linda. 304 00:18:40,335 --> 00:18:43,162 Gordon, désolé de vous avoir fait attendre. 305 00:18:43,249 --> 00:18:45,510 Ravi de mettre un visage sur votre nom. 306 00:18:45,598 --> 00:18:47,728 Prêt ? Allons-y. 307 00:18:51,817 --> 00:18:54,774 Ces présentations me stressent toujours, pas vous ? 308 00:18:55,687 --> 00:18:58,209 Je ne ressens pas les névroses humaines. 309 00:18:59,949 --> 00:19:02,210 Je me nourris de ces instants. 310 00:19:03,124 --> 00:19:07,429 Il s'en dégage une énergie sauvage et frénétique, presque animalière. 311 00:19:12,735 --> 00:19:15,997 Aïe. Que vous est-il arrivé ? 312 00:19:17,215 --> 00:19:20,954 Je recrutais une unité opérationnelle. 313 00:19:21,737 --> 00:19:22,911 Des Cubains. 314 00:19:24,085 --> 00:19:28,609 Pour leur prouver que j'étais un "macho", comme disent les Espagnols, 315 00:19:29,261 --> 00:19:34,523 j'ai placé ma main au-dessus de la flamme d'une bougie j'ai placé ma main au-dessus de la flamme d'une bougie 316 00:19:34,610 --> 00:19:37,568 jusqu'à ce que la pièce sente la chair rôtie. 317 00:19:39,655 --> 00:19:42,960 Pour gagner le droit de m'appeler leur jefe. 318 00:19:47,831 --> 00:19:50,049 Messieurs, comme vous le savez, 319 00:19:50,136 --> 00:19:53,485 une campagne électorale redoutable attend notre président. 320 00:19:53,572 --> 00:19:57,747 Pour cette raison, j'ai établi un ensemble d'opérations secrètes 321 00:19:57,834 --> 00:20:00,748 semblable à nul autre dans notre système électoral. 322 00:20:02,313 --> 00:20:03,966 Je vous présente... 323 00:20:07,227 --> 00:20:08,794 ...l'opération "Pierre précieuse". 324 00:20:10,663 --> 00:20:12,185 Les pierres précieuses, 325 00:20:12,272 --> 00:20:15,752 brillantes, étincelantes... 326 00:20:15,838 --> 00:20:18,274 résistantes. 327 00:20:18,360 --> 00:20:20,579 J'ai élaboré une stratégie intégrée 328 00:20:20,666 --> 00:20:24,971 conçue pour fonctionner facilement en territoire ennemi. 329 00:20:25,710 --> 00:20:26,754 Première phrase... 330 00:20:28,537 --> 00:20:29,799 l'opération Quartz. 331 00:20:30,538 --> 00:20:32,756 - Une manipulation... - Oh, le quartz... 332 00:20:32,843 --> 00:20:34,626 Le quartz est un minéral. 333 00:20:35,713 --> 00:20:36,975 Pardon ? 334 00:20:37,061 --> 00:20:39,235 Le quartz est un minéral. Pas une pierre... 335 00:20:39,323 --> 00:20:43,628 J'ai étudié la géologie à Williams, un petit moment. J'ai étudié la géologie à Williams, un petit moment. 336 00:20:43,715 --> 00:20:46,151 Les pierres me fascinent, mais continuez. 337 00:20:47,803 --> 00:20:50,282 L'opération Quartz... 338 00:20:51,630 --> 00:20:55,632 où la manipulation du cercle de connaissances des démocrates. 339 00:20:55,719 --> 00:20:59,328 Nous rassemblerons leurs militants extrémistes 340 00:20:59,415 --> 00:21:04,634 et nous les exporterons dans des lieux secrets au cœur du Mexique. 341 00:21:04,721 --> 00:21:08,374 Chaque capture tranchera une vipère de la couronne de Méduse. 342 00:21:08,983 --> 00:21:13,158 Sans leaders, leurs rangs s'appauvriront. 343 00:21:13,244 --> 00:21:15,636 Par "exporter", vous voulez dire "kidnapper" ? 344 00:21:17,159 --> 00:21:19,290 "Une extradition forcée" serait plus exacte. 345 00:21:20,812 --> 00:21:21,856 Ensuite... 346 00:21:23,595 --> 00:21:25,248 l'opération Rubis, 347 00:21:25,335 --> 00:21:28,770 la pierre rouge des fourbes. 348 00:21:28,858 --> 00:21:32,771 Les démocrates sont faibles et leurs femmes, froides. 349 00:21:33,554 --> 00:21:36,338 Nous louerons un bateau de plaisance 350 00:21:36,425 --> 00:21:38,338 avec des caméras et des micros cachés 351 00:21:38,426 --> 00:21:41,209 jusqu'à la convention nationale démocratique, 352 00:21:41,295 --> 00:21:43,687 où nous surprendrons les hauts responsables 353 00:21:43,775 --> 00:21:47,906 en compagnie de femmes spécialisées dans l'art érotique. en compagnie de femmes spécialisées dans l'art érotique. 354 00:21:47,993 --> 00:21:50,472 Les meilleures du pays. 355 00:21:50,559 --> 00:21:53,864 Vous voulez filmer... 356 00:21:55,299 --> 00:21:57,691 des hauts responsables démocrates... 357 00:21:58,344 --> 00:22:01,561 sur un yacht avec des prostituées ? 358 00:22:03,562 --> 00:22:07,998 Parlons d'une Passion pour tirer profit de l'opposition. 359 00:22:08,086 --> 00:22:11,303 Simple curiosité : combien de pierres précieuses 360 00:22:11,390 --> 00:22:13,435 allons-nous passer en revue ? 361 00:22:13,521 --> 00:22:15,913 Onze. Avec quatre sous-parties. 362 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Combien cela va-t-il coûter ? 363 00:22:18,131 --> 00:22:21,262 Il faudra compter de 50 000 $ à 100 000 $ par personne. 364 00:22:22,045 --> 00:22:23,480 À première vue, 365 00:22:23,568 --> 00:22:27,743 ça dépasse notre budget, de façon excessive. 366 00:22:27,829 --> 00:22:29,438 Pas de problème, jeune homme. 367 00:22:29,526 --> 00:22:31,221 Tant mieux. 368 00:22:31,309 --> 00:22:33,483 J'espère que vous connaissez bien 369 00:22:33,570 --> 00:22:35,745 la deuxième épître aux Corinthiens. 370 00:22:36,962 --> 00:22:40,528 C'est là que nous allons jouer à Dieu. 371 00:22:42,660 --> 00:22:44,921 Mes idées sont trop ambitieuses ? 372 00:22:47,574 --> 00:22:50,922 Pour qui Mitchell se prend-il ? Pour qui Mitchell se prend-il ? 373 00:22:52,054 --> 00:22:54,923 Vous avez vu comment il m'a regardé à la fin ? 374 00:22:56,315 --> 00:22:57,924 Je n'ai pas fait attention. 375 00:22:58,012 --> 00:22:59,229 Comme un rat à ses pieds. 376 00:22:59,316 --> 00:23:00,969 Comme du vomi. 377 00:23:01,055 --> 00:23:02,970 Voilà comment il m'a regardé. 378 00:23:03,056 --> 00:23:06,404 Ces types n'agissent pas toujours avec délicatesse. 379 00:23:06,492 --> 00:23:08,623 Ne le prenez pas mal. 380 00:23:08,710 --> 00:23:09,753 Et Magruder... 381 00:23:10,537 --> 00:23:11,623 ce pauvre type... 382 00:23:13,189 --> 00:23:15,103 "Le quartz est un minéral." 383 00:23:16,669 --> 00:23:19,582 J'aurais pu le plier en deux au beau milieu de cette pièce. 384 00:23:29,585 --> 00:23:30,889 Qu'en avez-vous pensé ? 385 00:23:30,977 --> 00:23:32,237 Quoi ? 386 00:23:32,325 --> 00:23:34,195 De mon exposé ? 387 00:23:34,282 --> 00:23:37,413 Dites-le-moi, je peux encaisser. 388 00:23:39,239 --> 00:23:42,458 J'ai trouvé que c'était très bien. 389 00:23:43,676 --> 00:23:45,589 Je le savais ! 390 00:23:46,589 --> 00:23:49,938 J'ai examiné votre langage corporel et je me suis dit : "Dean apprécie." 391 00:23:50,025 --> 00:23:51,547 Votre partie préférée ? 392 00:23:51,634 --> 00:23:53,026 Préférée ? 393 00:23:53,112 --> 00:23:56,548 Il y avait beaucoup d'éléments. Il y avait beaucoup d'éléments. 394 00:23:56,636 --> 00:23:57,810 J'ai adoré... 395 00:23:57,896 --> 00:24:00,288 C'était une police de caractères très gaie. 396 00:24:00,376 --> 00:24:02,637 - C'est de moi. Je l'ai créée. - Super. 397 00:24:02,724 --> 00:24:04,594 Bon, écoutez... 398 00:24:05,421 --> 00:24:06,464 J'ai une idée. 399 00:24:10,639 --> 00:24:15,510 Si nous ne reparlions plus jamais de cela ? 400 00:24:15,596 --> 00:24:17,119 Dans l'idéal ? 401 00:24:22,816 --> 00:24:24,425 D'accord, compadre. 402 00:24:25,643 --> 00:24:26,687 Bien compris. 403 00:24:30,079 --> 00:24:32,428 Oui, j'aime beaucoup. 404 00:24:32,514 --> 00:24:34,471 C'est joli, ma chérie. 405 00:24:44,909 --> 00:24:47,127 - On va passer une sacrée soirée. - Toi. 406 00:24:47,996 --> 00:24:50,432 C'est ce qui arrive quand il met sa queue-de-pie. 407 00:24:51,562 --> 00:24:54,303 Je t'assure. À chaque fois. 408 00:24:54,389 --> 00:24:56,260 Ça te rend fou. 409 00:24:57,304 --> 00:24:59,217 Danse avec ton papa. 410 00:25:09,480 --> 00:25:12,612 Ferme ma robe quand tu auras fini, Fred Astaire. 411 00:25:12,698 --> 00:25:15,526 Oui, madame. Occupons-nous de ta maman. 412 00:25:18,700 --> 00:25:20,353 Remonte-la doucement. 413 00:25:23,093 --> 00:25:25,702 Le voilà, ce cou. 414 00:25:25,789 --> 00:25:27,442 Il y a un petit crochet. 415 00:25:27,529 --> 00:25:29,877 Quel cou ! 416 00:25:29,964 --> 00:25:31,878 C'est un cou que j'aimerais conquérir. 417 00:25:34,791 --> 00:25:36,704 Je n'y arrive pas... 418 00:25:39,096 --> 00:25:40,576 - Je t'aime. - Moi aussi. 419 00:26:16,020 --> 00:26:19,803 Pat nous fait passer un message avec ces places. Je ne vois rien. 420 00:26:19,890 --> 00:26:22,413 Ce n'est pas un accident. 421 00:26:29,805 --> 00:26:31,197 Mesdames, messieurs, 422 00:26:31,284 --> 00:26:34,329 le président et madame Nixon vous présentent 423 00:26:34,415 --> 00:26:35,938 l'orchestre Ray Conniff. 424 00:26:51,855 --> 00:26:53,160 ARRÊTEZ LE CARNAGE 425 00:26:53,247 --> 00:26:56,552 Président Nixon, arrêtez de tuer les êtres humains, 426 00:26:56,638 --> 00:26:59,161 les animaux et la végétation. 427 00:26:59,248 --> 00:27:01,814 Vous allez à la messe et vous priez au nom de Jésus Christ. 428 00:27:01,901 --> 00:27:03,684 Si Jésus Christ était là ce soir, 429 00:27:03,772 --> 00:27:06,294 vous n'oseriez pas lancer des bombes. 430 00:27:06,946 --> 00:27:09,598 Que Dieu bénisse les Berrigan et Daniel Ellsberg. 431 00:27:09,686 --> 00:27:11,425 Descendez-la de la scène ! Descendez-la de la scène ! 432 00:27:22,776 --> 00:27:24,559 Désolé, monsieur le président. 433 00:27:24,647 --> 00:27:26,821 Elle n'a pas appris les bonnes manières. 434 00:27:28,952 --> 00:27:30,431 Enchaînons. 435 00:27:30,517 --> 00:27:31,561 Mesdames... 436 00:27:40,346 --> 00:27:41,477 Maureen ? 437 00:27:41,564 --> 00:27:42,868 John Dean. 438 00:27:42,956 --> 00:27:44,956 - Bonsoir. - Désolé pour le retard. 439 00:27:45,043 --> 00:27:47,609 - Ce n'était pas pour frimer. - C'est rien. 440 00:27:47,696 --> 00:27:49,305 C'est la folie au travail... 441 00:27:49,392 --> 00:27:51,436 - Tu peux dire Mo. - Les bouchons... Quoi ? 442 00:27:51,522 --> 00:27:52,958 Appelle-moi Mo. 443 00:27:53,045 --> 00:27:55,567 Le club de rencontres m'a suggéré Maureen 444 00:27:55,655 --> 00:27:57,568 pour éviter qu'on fasse... 445 00:27:57,655 --> 00:27:59,742 - Comme les Stooges ? - ...des blagues. 446 00:27:59,830 --> 00:28:01,830 - Quoi ? - Pardon. 447 00:28:01,917 --> 00:28:04,744 C'est les Stooges. Je me rappelle. 448 00:28:06,614 --> 00:28:08,222 C'est ça. Les Stooges. 449 00:28:10,963 --> 00:28:14,007 Bonjour, comment allez-vous ? Je vous confie ceci. 450 00:28:14,094 --> 00:28:18,399 C'est pour la Porsche moutarde devant. Elle n'a pas une rayure. C'est pour la Porsche moutarde devant. Elle n'a pas une rayure. 451 00:28:18,486 --> 00:28:20,400 Je veux la retrouver dans le même état. 452 00:28:20,487 --> 00:28:23,574 Prenez soin d'elle. Merci beaucoup. 453 00:28:24,314 --> 00:28:25,706 Votre table est prête. 454 00:28:25,792 --> 00:28:27,314 Merci. 455 00:28:28,532 --> 00:28:32,403 Mele Kalikimaka, comme on dit. 456 00:28:32,490 --> 00:28:35,143 Je suis enchaîné à la porte de la SPA 457 00:28:35,230 --> 00:28:37,970 et je crie : "Aucun animal ne devrait mourir". 458 00:28:38,056 --> 00:28:40,492 Pardon. "Aucun animal ne devrait mourir." 459 00:28:40,579 --> 00:28:45,972 Et 20 minutes plus tard, je découvre que j'ai la mauvaise adresse. 460 00:28:46,059 --> 00:28:48,015 C'est celle d'un dentiste. 461 00:28:50,147 --> 00:28:52,278 J'étais un jeune homme plein de convictions. 462 00:28:52,365 --> 00:28:53,887 Que veux-tu ? 463 00:28:53,973 --> 00:28:55,800 C'est gênant d'y penser. 464 00:28:55,888 --> 00:28:58,236 Non, c'est adorable. 465 00:29:02,498 --> 00:29:06,021 Franchement, au début de la soirée, 466 00:29:06,107 --> 00:29:07,674 j'avais peur d'être mal tombé. 467 00:29:09,282 --> 00:29:10,978 Pourquoi donc ? 468 00:29:11,065 --> 00:29:13,283 Je ne veux pas briser tes illusions, 469 00:29:13,370 --> 00:29:17,198 mais tu ne donnes pas la meilleure première impression. 470 00:29:17,807 --> 00:29:18,850 - Vraiment ? - Oui. 471 00:29:18,937 --> 00:29:21,807 Tu avais l'air d'un vrai con. Tu avais l'air d'un vrai con. 472 00:29:24,069 --> 00:29:28,026 C'est marrant, parce que je te trouvais 473 00:29:28,114 --> 00:29:29,809 coincée et bizarre. 474 00:29:30,548 --> 00:29:31,592 Non, c'est faux. 475 00:29:31,680 --> 00:29:35,072 Exact, je t'ai tout de suite trouvée formidable. 476 00:29:39,856 --> 00:29:44,031 Pourquoi une hôtesse de Los Angeles cherche quelqu'un à Washington ? 477 00:29:44,117 --> 00:29:46,118 Je fais des recherches. 478 00:29:46,205 --> 00:29:48,901 Je pense écrire là-dessus. 479 00:29:50,163 --> 00:29:52,076 Tu veux être journaliste ? 480 00:29:52,859 --> 00:29:56,251 Non, tu n'as pas lu ma bio assez attentivement. 481 00:29:56,338 --> 00:29:58,339 Je veux écrire des romans. 482 00:29:58,425 --> 00:29:59,687 Des histoires d'amour. 483 00:30:00,382 --> 00:30:02,426 Arrête. Rien de cochon. 484 00:30:02,514 --> 00:30:07,298 Non, c'est fantastique, mais pourquoi Washington ? 485 00:30:07,384 --> 00:30:09,472 C'est très superficiel... 486 00:30:09,559 --> 00:30:11,515 - J'aime bien cette ville. - Vraiment ? 487 00:30:11,603 --> 00:30:14,516 Les gens viennent ici pour changer le monde. 488 00:30:14,604 --> 00:30:15,995 C'est bien. 489 00:30:16,083 --> 00:30:19,865 Je ne suis pas naïve. Tout le monde doit faire des compromis. 490 00:30:19,953 --> 00:30:23,780 Tu le sais mieux que quiconque. 491 00:30:23,867 --> 00:30:25,302 Comment cela ? 492 00:30:26,520 --> 00:30:28,651 Allons. Tu sais... Allons. Tu sais... 493 00:30:31,086 --> 00:30:32,217 Je ne pense pas. 494 00:30:32,304 --> 00:30:35,783 Ça doit être difficile de travailler pour un homme comme lui. 495 00:30:35,870 --> 00:30:36,958 Comme qui ? 496 00:30:37,044 --> 00:30:39,958 Un homme comme Richard Nixon. 497 00:30:40,045 --> 00:30:42,828 Il est un peu menteur, non ? 498 00:30:43,872 --> 00:30:47,569 Je vois, et Lyndon B. Johnson était un saint ? 499 00:30:47,656 --> 00:30:50,308 Nixon est bien pire. 500 00:30:50,396 --> 00:30:52,005 Comment ça ? 501 00:30:52,091 --> 00:30:54,136 Il devait mettre fin à la guerre. 502 00:30:54,223 --> 00:30:56,875 Il a réduit les troupes de deux tiers depuis qu'il est président. 503 00:30:56,963 --> 00:30:58,963 Il augmente les bombardements. 504 00:30:59,050 --> 00:31:01,877 Les infos ont oublié de dire qu'il a signé le Titre IX 505 00:31:01,964 --> 00:31:05,225 et créé l'agence de protection de l'environnement. 506 00:31:05,313 --> 00:31:07,313 Tu t'es vraiment monté la tête. 507 00:31:07,400 --> 00:31:09,488 Dans quoi ? 508 00:31:14,228 --> 00:31:17,099 Changeons de sujet de conversation. 509 00:31:17,185 --> 00:31:18,273 C'est inutile... 510 00:31:18,359 --> 00:31:19,968 Et toi, dis-moi. 511 00:31:20,056 --> 00:31:21,316 Quoi donc ? 512 00:31:21,404 --> 00:31:22,665 Allez. 513 00:31:23,448 --> 00:31:25,535 Tu es comme tous les libéraux. 514 00:31:25,622 --> 00:31:29,536 Tu prétends vouloir changer le monde, mais tout ce que tu veux, 515 00:31:29,624 --> 00:31:31,928 c'est un type assez riche pour régler l'addition. c'est un type assez riche pour régler l'addition. 516 00:31:39,799 --> 00:31:42,409 Vous avez de la place pour l'omelette norvégienne ? 517 00:31:46,280 --> 00:31:48,237 Je devais être soûl quand j'ai dit ça. 518 00:31:48,324 --> 00:31:52,324 Maintenant, Nixon m'appelle parce que Kissinger le tanne. 519 00:31:53,717 --> 00:31:55,151 J'aurais dû dire non à Nixon 520 00:31:55,239 --> 00:31:58,631 quand il m'a demandé de venir ici pour faire de la politique. 521 00:31:58,717 --> 00:32:00,109 J'aurais dû rester à New York. 522 00:32:00,197 --> 00:32:02,197 J'aurais encore mon cabinet. 523 00:32:02,284 --> 00:32:04,154 On aurait encore notre maison. 524 00:32:05,328 --> 00:32:08,155 On buvait une bouteille entière de vin de mûres 525 00:32:08,242 --> 00:32:10,330 en regardant la lune sur la baie. 526 00:32:11,025 --> 00:32:12,895 Ça me manque. 527 00:32:13,722 --> 00:32:15,244 J'ai une idée. 528 00:32:15,940 --> 00:32:20,767 Partons quelque part, en Chine, en Inde, à New York. 529 00:32:20,854 --> 00:32:22,855 Nixon a besoin de moi, ma chérie, tu le sais. 530 00:32:22,942 --> 00:32:24,725 Il a les nerfs à fleur de peau. 531 00:32:24,811 --> 00:32:26,856 Sans moi, il ne tiendra pas jusqu'en novembre. 532 00:32:29,769 --> 00:32:30,901 Bien sûr. 533 00:32:30,987 --> 00:32:32,726 Je n'ai pas réfléchi. 534 00:32:45,818 --> 00:32:46,861 Allô ? 535 00:32:46,948 --> 00:32:50,253 Winnie, ma chère. J'ai passé une de ces soirées ! 536 00:32:50,340 --> 00:32:52,123 - Une militante a interrompu... - Martha ? 537 00:32:52,210 --> 00:32:54,384 ...le gala lamentable de la Première dame. 538 00:32:54,472 --> 00:32:55,776 Quelle heure est-il ? 539 00:32:55,863 --> 00:32:58,647 Ils ont dû la forcer à descendre de la scène, la pauvre. 540 00:32:58,734 --> 00:33:00,212 Où avez-vous eu mon numéro ? 541 00:33:00,299 --> 00:33:02,300 Je n'ai pas vu mon mari de la soirée, 542 00:33:02,386 --> 00:33:04,778 car il a passé son temps à jouer les intermédiaires 543 00:33:04,866 --> 00:33:07,953 entre le président et Henry qui se querellaient. 544 00:33:08,041 --> 00:33:09,736 Henry ? 545 00:33:09,824 --> 00:33:10,998 Vous voulez dire... 546 00:33:12,955 --> 00:33:14,042 Henry Kissinger ? 547 00:33:14,129 --> 00:33:15,694 Je ne devrais pas le dire. 548 00:33:20,913 --> 00:33:22,305 TRISTAN ET ISEUT 549 00:33:39,135 --> 00:33:41,571 Père, puis-je ? 550 00:33:47,051 --> 00:33:49,138 Raymond, que fais-tu debout ? 551 00:33:52,530 --> 00:33:54,792 J'ai encore fait un mauvais rêve. 552 00:33:56,835 --> 00:33:58,401 Vous allez bien, père ? 553 00:33:58,488 --> 00:34:00,924 Un petit couac au travail aujourd'hui. 554 00:34:02,054 --> 00:34:03,837 Quel genre de couac ? 555 00:34:05,316 --> 00:34:07,882 Tu te rappelles, dans ton cours d'art, 556 00:34:07,969 --> 00:34:10,622 quand Mlle Grimmer t'a vu manger la colle des enfants 557 00:34:10,709 --> 00:34:13,231 et qu'ils se sont moqués de toi ? 558 00:34:14,753 --> 00:34:17,319 Les enfants se sont moqués de moi aujourd'hui. 559 00:34:31,932 --> 00:34:33,324 Parfois, 560 00:34:33,410 --> 00:34:35,716 quand les autres enfants se moquent de moi... 561 00:34:37,107 --> 00:34:39,934 maman dit que je devrais devenir ami avec eux. 562 00:34:40,021 --> 00:34:41,195 Elle dit : 563 00:34:41,282 --> 00:34:45,110 "On peut apprécier la loyauté, la fidélité 564 00:34:45,196 --> 00:34:47,414 ou même la générosité, 565 00:34:47,502 --> 00:34:51,328 mais la meilleure qualité, c'est l'amitié." 566 00:35:18,640 --> 00:35:24,163 Linda, pourriez-vous m'appeler Harry Welch à l'aviation ? 567 00:35:24,250 --> 00:35:27,381 Je veux toutes les infos qu'il possède sur une hôtesse de l'air, 568 00:35:27,468 --> 00:35:28,903 Maureen Kane. 569 00:35:28,990 --> 00:35:31,600 Et Liddy ne devrait pas tarder. 570 00:35:31,686 --> 00:35:34,470 Liddy est arrivé il y a 30 minutes. 571 00:35:34,557 --> 00:35:36,427 Il est déjà là ? Où ça ? 572 00:35:36,514 --> 00:35:37,949 Dans le bureau de Mitchell. 573 00:35:38,036 --> 00:35:39,602 - Bon sang. - Vous voulez... 574 00:35:39,689 --> 00:35:41,385 Je suis désolé. 575 00:35:41,472 --> 00:35:42,777 Sont-ils là ? 576 00:35:45,560 --> 00:35:47,473 Quand on parle du diable, on en voit la queue. 577 00:35:47,561 --> 00:35:48,604 Qu'y a-t-il ? 578 00:35:48,691 --> 00:35:51,083 On vous a surpris en train de sodomiser votre sœur ? 579 00:35:51,692 --> 00:35:53,344 Je n'ai pas de sœur. Je n'ai pas de sœur. 580 00:35:55,084 --> 00:35:57,128 Est-ce que nous fêtons quelque chose ? 581 00:35:57,215 --> 00:35:59,389 Rien ne lui échappe. Dites-lui, Liddy. 582 00:35:59,477 --> 00:36:02,912 Je suis tombé sur monsieur Mitchell en me rendant au bureau. 583 00:36:03,521 --> 00:36:06,609 Je lui ai montré quelques idées pour une mission plus dépouillée. 584 00:36:06,695 --> 00:36:08,001 Des croquis. 585 00:36:08,087 --> 00:36:09,653 Ne vous inquiétez pas. 586 00:36:09,740 --> 00:36:11,219 On a fait quelques ajustements. 587 00:36:11,305 --> 00:36:12,349 On peut vous remercier. 588 00:36:12,436 --> 00:36:16,394 Il m'a aidé à trouver un nouveau plan d'action. 589 00:36:16,481 --> 00:36:19,090 Cet homme sait de quoi il parle. 590 00:36:19,178 --> 00:36:22,309 Il n'est pas conseillé... 591 00:36:23,874 --> 00:36:27,005 de parler d'activités illégales dans votre bureau. 592 00:36:28,136 --> 00:36:30,354 Le maître est là, la fête est finie. 593 00:36:33,181 --> 00:36:35,747 Gordon, bon travail. 594 00:36:36,703 --> 00:36:38,791 Parlez-en à Jeb. 595 00:36:38,878 --> 00:36:41,009 Il s'occupera de la logistique. 596 00:36:41,096 --> 00:36:42,357 Merci, monsieur. 597 00:36:43,705 --> 00:36:46,227 J'ignore ce que vous avez dit à cet imbécile 598 00:36:46,315 --> 00:36:49,707 pour qu'il lâche son numéro de James Bond, mais ça a marché. 599 00:36:50,795 --> 00:36:54,403 Je lui ai appris à travailler en équipe. 600 00:36:55,752 --> 00:36:56,795 Écoutez... 601 00:36:57,753 --> 00:37:02,014 mon épouse organise un gala chez nous, samedi. mon épouse organise un gala chez nous, samedi. 602 00:37:02,102 --> 00:37:05,537 Passez donc. Pour vous récompenser de votre travail. 603 00:37:06,624 --> 00:37:07,886 Ce serait un honneur. 604 00:37:08,625 --> 00:37:11,061 Amenez une compagne agréable à regarder. 605 00:37:26,587 --> 00:37:28,456 Quoi ? 606 00:37:28,543 --> 00:37:29,804 Vas-y. 607 00:37:30,674 --> 00:37:33,284 Mo. Quelle coïncidence ! 608 00:37:33,370 --> 00:37:34,937 J'allais prendre mon vol. 609 00:37:35,023 --> 00:37:38,068 Je me demandais si j'allais tomber sur toi à l'aéroport. 610 00:37:38,154 --> 00:37:40,242 Et te voilà ! C'est dingue. 611 00:37:41,025 --> 00:37:42,111 Comment m'as-tu trouvée ? 612 00:37:42,199 --> 00:37:45,112 Je t'ai vue monter. 613 00:37:45,200 --> 00:37:46,983 - Où est ton billet ? - Pardon ? 614 00:37:47,070 --> 00:37:50,331 Si tu prends l'avion, tu devrais avoir un billet. 615 00:37:50,419 --> 00:37:51,549 Le billet... 616 00:37:52,376 --> 00:37:53,506 C'est vrai... 617 00:37:53,593 --> 00:37:57,811 Zut, j'ai dû le jeter à la poubelle avec ma nourriture. 618 00:37:58,811 --> 00:38:01,073 Je vais en demander un autre. Tu peux m'aider... 619 00:38:01,161 --> 00:38:02,986 - Tu es vraiment malade ! - Comment ? 620 00:38:04,771 --> 00:38:05,814 Tu as appelé l'aviation ? 621 00:38:05,901 --> 00:38:07,423 Appeler... 622 00:38:07,510 --> 00:38:09,337 Non, pourquoi ? 623 00:38:09,989 --> 00:38:11,859 Pourquoi ferais-je ça ? 624 00:38:11,945 --> 00:38:13,294 Pour connaître mes horaires de vol 625 00:38:13,381 --> 00:38:15,860 et faire semblant de tomber sur moi au hasard 626 00:38:15,947 --> 00:38:19,383 dans l'espoir futile d'obtenir un autre rendez-vous pour t'excuser. 627 00:38:22,253 --> 00:38:24,993 Cela t'est-il déjà arrivé ? 628 00:38:25,079 --> 00:38:26,776 Une combine de pilote. 629 00:38:26,862 --> 00:38:29,472 Mais je n'ai jamais vu une tentative aussi pitoyable. 630 00:38:31,820 --> 00:38:33,473 Mo, attends. 631 00:38:33,560 --> 00:38:34,647 - John. - Je t'en prie. 632 00:38:34,735 --> 00:38:36,648 Tu es gentil, mais le problème, 633 00:38:36,735 --> 00:38:39,605 c'est que je cherche un homme. 634 00:38:39,692 --> 00:38:42,171 Je ne veux plus perdre mon temps avec des petits garçons. 635 00:38:42,258 --> 00:38:44,736 J'ai été vache, l'autre soir. Je veux me rattraper. 636 00:38:44,824 --> 00:38:46,563 Il y a un gala, le week-end prochain. 637 00:38:46,651 --> 00:38:48,434 Les gros bonnets de Washington seront là. 638 00:38:48,520 --> 00:38:51,173 Tu veux m'inviter à un gala républicain ? 639 00:38:51,261 --> 00:38:53,130 Ça t'aidera dans tes recherches. 640 00:38:53,218 --> 00:38:55,001 On n'a pas besoin de parler à ces gens, 641 00:38:55,087 --> 00:38:57,045 on peut rester dans notre coin, 642 00:38:57,131 --> 00:38:59,262 à boire le scotch de John Mitchell... 643 00:38:59,349 --> 00:39:03,003 John Mitchell ? Le mari de Martha Mitchell ? 644 00:39:03,089 --> 00:39:04,655 Pourquoi ? Tu l'aimes bien ? 645 00:39:04,742 --> 00:39:07,699 Elle est complètement folle. Je l'adore. 646 00:39:08,961 --> 00:39:11,527 Alors, tu m'accompagneras ? 647 00:39:13,658 --> 00:39:16,658 Je vais y réfléchir. 648 00:39:16,746 --> 00:39:19,224 Tout dépend quand je reviendrai à Washington... 649 00:39:19,312 --> 00:39:20,398 Jeudi. 650 00:39:20,486 --> 00:39:23,704 Enfin, j'espère que tu reviendras jeudi, 651 00:39:23,791 --> 00:39:27,009 car le timing serait impeccable. 652 00:39:27,095 --> 00:39:29,531 Incroyable ! 653 00:39:32,663 --> 00:39:35,229 - Tu as mon numéro ? - Laisse-le à l'aviation. 654 00:39:55,495 --> 00:39:56,538 Ohé ! 655 00:39:57,887 --> 00:39:59,844 Quoi ? 656 00:39:59,930 --> 00:40:03,280 Mitchell m'envoie vous informer qu'il a approuvé mon projet. 657 00:40:05,019 --> 00:40:06,628 Avant de faire dans votre froc, 658 00:40:06,715 --> 00:40:09,368 sachez que j'ai réduit le budget 659 00:40:09,454 --> 00:40:11,890 à un quart de million, ce qui est très jouable. 660 00:40:11,977 --> 00:40:14,935 C'est une bonne nouvelle. Fantastique. C'est une bonne nouvelle. Fantastique. 661 00:40:15,761 --> 00:40:17,153 Le problème... 662 00:40:19,240 --> 00:40:22,546 c'est que Mitchell ne tient pas les cordons de la bourse. 663 00:40:22,632 --> 00:40:23,806 C'est moi. 664 00:40:23,893 --> 00:40:26,938 Alors, il faudra vous contenter de 200 000 $. 665 00:40:27,024 --> 00:40:28,504 C'est tout ce qu'on a. 666 00:40:29,504 --> 00:40:31,765 Vous croyez que c'est une blague ? 667 00:40:32,461 --> 00:40:33,505 Non. 668 00:40:33,591 --> 00:40:39,680 Cette opération exige du personnel étranger intraçable. 669 00:40:39,767 --> 00:40:41,941 Il me faut au moins cinq Cubains. 670 00:40:42,029 --> 00:40:45,986 Des Cubains ? Ils coûtent aussi cher ? 671 00:40:46,073 --> 00:40:49,379 Prenez des Cubains moins chers. Ou des Portoricains. 672 00:40:55,946 --> 00:40:57,771 Vous n'avez jamais goûté votre sang. 673 00:40:58,729 --> 00:41:00,512 - Pardon ? - Non, jamais. 674 00:41:02,773 --> 00:41:05,730 Je le vois. 675 00:41:06,730 --> 00:41:09,253 Vous ne connaissez rien à la passion, 676 00:41:10,080 --> 00:41:12,688 à l'el sangre de libertad. 677 00:41:13,472 --> 00:41:15,255 Vous savez qui s'y connaît ? 678 00:41:15,341 --> 00:41:19,516 Ces hommes magistraux que vous venez de calomnier. Ces hommes magistraux que vous venez de calomnier. 679 00:41:19,604 --> 00:41:20,647 Ils s'y connaissent. 680 00:41:20,734 --> 00:41:24,257 Franchement, je n'aime pas le ton que vous employez. 681 00:41:28,519 --> 00:41:30,997 Ils se battent pour la liberté, connard ! 682 00:41:31,085 --> 00:41:32,912 Lâchez-moi, sale dégénéré. 683 00:41:32,998 --> 00:41:36,999 On a fait prépa, alors on croit dominer le monde ? 684 00:41:38,173 --> 00:41:39,739 C'est faux. 685 00:41:39,826 --> 00:41:41,871 L'ordre naturel du monde vous rejette. 686 00:41:42,827 --> 00:41:45,697 Vous goûtez votre sang, maintenant ? 687 00:42:03,006 --> 00:42:05,485 Sale pédale élitiste ! 688 00:42:09,921 --> 00:42:11,096 Dure journée ? 689 00:42:12,747 --> 00:42:15,966 Je ne pensais pas trouver une bureaucratie 690 00:42:16,053 --> 00:42:19,141 avec plus de vipères qu'au FBI. 691 00:42:20,750 --> 00:42:22,707 Un millier de petites tyrannies. 692 00:42:25,056 --> 00:42:26,404 Vous êtes du FBI ? 693 00:42:27,099 --> 00:42:29,231 Depuis cinq ans. Et vous ? 694 00:42:29,317 --> 00:42:30,491 CIA. 695 00:42:31,318 --> 00:42:35,580 J'ai toujours admiré Hoover. On ne fait plus de gens comme lui. 696 00:42:36,754 --> 00:42:38,146 Je suis d'accord. 697 00:42:40,321 --> 00:42:41,756 Jim McCord. 698 00:42:42,973 --> 00:42:45,582 Liddy, conseiller. 699 00:42:46,279 --> 00:42:50,801 Liddy, le type qui s'est brûlé avec une bougie ? 700 00:42:56,238 --> 00:42:58,586 Caius Scaevola serait fier. 701 00:42:59,934 --> 00:43:01,587 Un héros romain. 702 00:43:02,891 --> 00:43:04,196 Un soldat. 703 00:43:04,848 --> 00:43:06,675 Un soldat. 704 00:43:18,896 --> 00:43:19,940 DICK LE SUCEUR EN 72 705 00:43:20,026 --> 00:43:21,070 Bonsoir. 706 00:43:22,071 --> 00:43:23,115 Beau t-shirt. 707 00:43:24,331 --> 00:43:26,767 Mo, il est là. 708 00:43:26,854 --> 00:43:27,898 Ça sent bon. 709 00:43:27,985 --> 00:43:31,812 Je fumais de l'herbe à la fac... Je fumais de l'herbe à la fac... 710 00:43:35,248 --> 00:43:36,291 Salut. 711 00:43:39,945 --> 00:43:41,031 Tu es vraiment... 712 00:43:41,119 --> 00:43:44,120 Merci. Il faut ce qu'il faut pour Martha Mitchell. 713 00:43:55,992 --> 00:43:57,036 Voilà. 714 00:43:59,167 --> 00:44:01,429 Bienvenue, monsieur, madame. 715 00:44:02,646 --> 00:44:03,777 - Tiens. - Merci. 716 00:44:03,864 --> 00:44:04,907 Santé. 717 00:44:04,995 --> 00:44:06,516 - Bonsoir. - John. 718 00:44:06,604 --> 00:44:08,257 - Comment allez-vous ? - Bonsoir. 719 00:44:08,343 --> 00:44:09,691 Vous avez du sang sur les mains. 720 00:44:10,431 --> 00:44:11,997 - Regarde qui est là. - Oh là là. 721 00:44:12,083 --> 00:44:14,040 - Tu veux la saluer ? - Bien sûr. 722 00:44:14,910 --> 00:44:16,823 - Elle est magnifique. - Très belle. 723 00:44:17,520 --> 00:44:18,911 Je veux prendre une photo. 724 00:44:20,998 --> 00:44:23,825 Pardon, madame. John Dean, je travaille avec votre mari. 725 00:44:23,913 --> 00:44:27,174 Monsieur Dean, mon mari a beaucoup d'égards pour vous. 726 00:44:27,261 --> 00:44:29,044 Dis bonjour à monsieur Dean, poussin. 727 00:44:29,132 --> 00:44:31,045 - Salut. - Bonsoir. 728 00:44:31,132 --> 00:44:32,784 On travaille sur sa présence. 729 00:44:33,741 --> 00:44:35,090 Qui est cette beauté ? Qui est cette beauté ? 730 00:44:35,176 --> 00:44:37,482 Maureen Kane. C'est un honneur... 731 00:44:37,568 --> 00:44:39,351 Je vous adore. 732 00:44:39,439 --> 00:44:40,743 Merci. 733 00:44:40,830 --> 00:44:43,614 Vous formez un couple magnifique. 734 00:44:43,700 --> 00:44:44,918 Nous ne sommes pas... 735 00:44:45,005 --> 00:44:47,571 - C'est gentil. Merci. - Merci. 736 00:44:47,658 --> 00:44:49,658 Par ici, madame Mitchell. 737 00:44:49,746 --> 00:44:51,224 Bien sûr. Une photo ? 738 00:44:52,311 --> 00:44:53,877 On pose aussi ? 739 00:44:55,704 --> 00:44:57,313 Merci. 740 00:44:57,399 --> 00:44:59,096 Amusez-vous bien. Enchantée. 741 00:44:59,182 --> 00:45:00,965 - Moi aussi. - Merci. 742 00:45:11,186 --> 00:45:13,316 C'est qui, les boules à zéro. 743 00:45:13,404 --> 00:45:15,361 Eux ? 744 00:45:15,448 --> 00:45:18,449 Le chef de cabinet du président à droite, Bob Haldeman. 745 00:45:18,535 --> 00:45:20,797 À gauche, c'est John Ehrlichman. 746 00:45:20,884 --> 00:45:22,841 Il faut passer par eux pour approcher de Nixon. 747 00:45:22,928 --> 00:45:24,755 On les appelle "Le Mur de Berlin". 748 00:45:25,537 --> 00:45:27,321 Le Mur de Berlin ? 749 00:45:30,930 --> 00:45:32,061 Où vas-tu ? 750 00:45:33,105 --> 00:45:36,192 Mo, non. 751 00:45:36,279 --> 00:45:40,976 Maintenant, McGovern a l'appui de James Taylor et Barbra Streisand. Maintenant, McGovern a l'appui de James Taylor et Barbra Streisand. 752 00:45:41,063 --> 00:45:45,673 Comme si deux socialistes passablement baisables influenceraient les électeurs. 753 00:45:47,239 --> 00:45:49,891 Je suis très fan de Streisand. Quel est le problème ? 754 00:45:50,675 --> 00:45:51,849 Pardon ? 755 00:45:53,066 --> 00:45:54,675 Vous êtes ? 756 00:45:54,762 --> 00:45:57,198 Mo Kane. Vous connaissez mon partenaire. 757 00:45:59,633 --> 00:46:01,633 John Dean. 758 00:46:01,721 --> 00:46:03,243 Je me suis coupé les cheveux. 759 00:46:04,113 --> 00:46:06,505 Oui, ça doit être ça. 760 00:46:06,591 --> 00:46:09,332 Excusez John s'il vous a froissée avec ses propos sur Streisand. 761 00:46:09,941 --> 00:46:10,984 Ce n'est rien. 762 00:46:11,071 --> 00:46:12,942 En tant que membre en règle 763 00:46:13,028 --> 00:46:16,594 de la ligue des socialistes passablement baisables, j'accepte vos excuses. 764 00:46:17,203 --> 00:46:18,900 Où l'avez-vous trouvée, Dean ? 765 00:46:18,986 --> 00:46:20,378 Elle a du répondant. 766 00:46:22,508 --> 00:46:25,858 Au fait, Bob, je voulais vous remercier 767 00:46:25,944 --> 00:46:28,771 d'avoir parlé de moi au président. 768 00:46:28,858 --> 00:46:31,425 Mitchell m'a dit qu'il avait demandé 769 00:46:31,511 --> 00:46:35,033 à ce que je l'aide avec les opérations de conformité au comité. 770 00:46:35,121 --> 00:46:39,252 Désolé, je n'ai jamais parlé de vous au président 771 00:46:39,340 --> 00:46:41,296 ni à qui que ce soit. 772 00:46:42,601 --> 00:46:44,210 Un petit conseil : 773 00:46:44,297 --> 00:46:46,428 apprenez à reconnaître les serpents. apprenez à reconnaître les serpents. 774 00:47:00,041 --> 00:47:02,041 John, cette fête est dingue. 775 00:47:02,128 --> 00:47:04,216 Ehrlichman est fasciste. 776 00:47:04,302 --> 00:47:07,694 Il veut bombarder toute l'Asie. Ils sont tous ignobles. 777 00:47:07,782 --> 00:47:10,391 Je m'amuse comme une folle. Ça ne va pas ? 778 00:47:10,478 --> 00:47:12,913 - C'est rien. Rentrons. - Mais on vient d'arriver. 779 00:47:13,001 --> 00:47:14,696 Je vais chercher nos manteaux. 780 00:47:17,915 --> 00:47:19,742 Le bureau de Kissinger a appelé. 781 00:47:19,828 --> 00:47:21,176 Ils essaient de vous joindre. 782 00:47:21,263 --> 00:47:22,394 À quel propos ? 783 00:47:22,481 --> 00:47:28,352 Apparemment, votre épouse a parlé d'une querelle avec le président. 784 00:47:28,439 --> 00:47:29,875 C'est quoi, ce bordel ? 785 00:47:31,091 --> 00:47:32,267 Martha. 786 00:47:34,136 --> 00:47:37,746 Que Dieu m'en soit témoin, j'annule ta carte de crédit 787 00:47:37,833 --> 00:47:39,920 si tu n'ouvres pas immédiatement. 788 00:47:40,790 --> 00:47:43,834 Que veux-tu ? Me réprimander devant nos invités ? 789 00:47:50,967 --> 00:47:52,750 Bordel de merde ! Putain ! 790 00:47:56,838 --> 00:47:58,491 Désolé. 791 00:48:01,534 --> 00:48:02,796 Tu vas bien ? 792 00:48:02,883 --> 00:48:05,797 Je déteste cette robe ridicule. 793 00:48:05,884 --> 00:48:09,059 Ma mère l'a fait faire pour moi. On dirait une bergère. 794 00:48:14,190 --> 00:48:16,451 Tu veux une menthe ? 795 00:48:16,539 --> 00:48:18,148 Non, merci. 796 00:48:24,062 --> 00:48:25,410 Une cigarette ? 797 00:48:26,933 --> 00:48:30,194 C'est une interview, pas la fin du monde. 798 00:48:30,281 --> 00:48:33,239 Il fallait que tu parles de Kissinger ! Je n'ai pas assez d'ennemis. 799 00:48:33,326 --> 00:48:34,892 "Martha Mitchell dévoile tout." 800 00:48:34,978 --> 00:48:37,544 C'est pour te venger de l'autre soir, 801 00:48:37,631 --> 00:48:39,762 parce que je n'ai pas tout laissé tomber 802 00:48:39,849 --> 00:48:42,937 pour t'emmener dans un pays étranger 803 00:48:43,024 --> 00:48:44,416 ou je ne sais où. 804 00:48:44,502 --> 00:48:46,851 Alors, tu sais que j'ai des sentiments, 805 00:48:46,938 --> 00:48:48,982 mais tu les ignores, je vois. 806 00:48:49,068 --> 00:48:51,026 S'il te demandait d'aller en vacances, 807 00:48:51,113 --> 00:48:53,461 tu ferais tes bagages sur-le-champ. 808 00:48:53,548 --> 00:48:54,635 C'est mon patron. 809 00:48:54,723 --> 00:48:56,549 C'est toute ta vie. C'est toute ta vie. 810 00:48:56,636 --> 00:48:59,245 Tu te démènes jour et nuit pour lui. 811 00:48:59,333 --> 00:49:01,855 - Incroyable. - Qu'est-ce qui t'attire autant ? 812 00:49:01,942 --> 00:49:03,812 - L'asservissement... - Ça suffit. 813 00:49:03,899 --> 00:49:07,378 Tu as l'impression d'être important, d'être désiré ? 814 00:49:07,465 --> 00:49:08,683 Ça suffit, Martha. 815 00:49:08,769 --> 00:49:12,684 Ta queue doit avoir l'air énorme dans ses mains minuscules. 816 00:49:20,555 --> 00:49:24,383 Écoute, respirons un grand coup tous les deux. 817 00:49:27,687 --> 00:49:30,079 Va respirer tout seul. 818 00:49:30,167 --> 00:49:32,689 Ma mère me gifle plus fort que ça. 819 00:49:37,603 --> 00:49:39,038 T'es qu'une truie ! 820 00:49:39,126 --> 00:49:40,386 Tu passes tes journées... 821 00:49:45,258 --> 00:49:47,127 On se passe de ton avis ! 822 00:49:50,650 --> 00:49:54,260 Ils s'entendaient bien avant qu'on s'installe ici. 823 00:49:55,261 --> 00:49:58,652 Maintenant, c'est l'horreur. 824 00:49:58,739 --> 00:50:02,610 Je déteste les fêtes et tous ces gens. Je déteste les fêtes et tous ces gens. 825 00:50:02,697 --> 00:50:03,784 Quel âge as-tu ? 826 00:50:03,871 --> 00:50:06,437 Onze ans et demi. 827 00:50:06,524 --> 00:50:09,090 Il te faut une stratégie de repli. 828 00:50:09,177 --> 00:50:11,917 Tu peux demander l'émancipation à 16 ans. 829 00:50:12,003 --> 00:50:14,569 Ça paraît exagéré. 830 00:50:19,918 --> 00:50:21,311 Et pas ça ? 831 00:50:22,833 --> 00:50:24,093 Vous avez une carte de visite ? 832 00:50:28,052 --> 00:50:30,921 Je te défendrai gracieusement. 833 00:50:31,009 --> 00:50:35,531 Je commencerais bien maintenant, mais je suis occupé avec le président. 834 00:50:35,619 --> 00:50:37,662 Ma mère pense que Nixon est un abruti. 835 00:50:40,794 --> 00:50:42,490 Je ne pourrais pas te le dire. 836 00:50:43,316 --> 00:50:45,099 Je ne l'ai jamais rencontré. 837 00:50:52,275 --> 00:50:53,579 Salut. 838 00:50:57,450 --> 00:51:00,146 - Prête ? - Oui. 839 00:51:04,365 --> 00:51:08,105 L'élection est dans huit mois, putain. L'élection est dans huit mois, putain. 840 00:51:09,062 --> 00:51:13,019 Alors, ferme-la pendant huit mois, 841 00:51:13,106 --> 00:51:14,890 et tout ira bien. 842 00:51:14,977 --> 00:51:17,585 Change de femme si tu en veux une qui se taise 843 00:51:17,673 --> 00:51:20,152 ou épouse le tableau que j'ai fait pour toi 844 00:51:20,239 --> 00:51:22,848 et pour lequel tu ne m'as jamais remercié, d'ailleurs. 845 00:51:26,023 --> 00:51:28,589 Tu veux savoir la vérité ? 846 00:51:30,807 --> 00:51:32,590 Personne n'est de connivence contre toi. 847 00:51:32,677 --> 00:51:37,330 Personne ne se cache dans l'ombre. 848 00:51:37,417 --> 00:51:40,984 Les gens ne t'aiment pas, c'est tout. 849 00:51:42,331 --> 00:51:45,811 C'est pour ça qu'on ne peut pas prendre Air Force One. 850 00:51:45,898 --> 00:51:49,377 Et les journalistes que tu appelles en pleine nuit 851 00:51:49,464 --> 00:51:51,117 ne sont pas tes amis. 852 00:51:53,335 --> 00:51:56,248 Ils ne résistent pas à un bon spectacle. 853 00:52:30,779 --> 00:52:32,997 Bob Haldeman voit mon nom sur six mémos par jour 854 00:52:33,084 --> 00:52:35,215 et il ignore qui je suis. 855 00:52:36,303 --> 00:52:40,478 Les gens ne sont importants que si on leur accorde de l'importance. 856 00:52:40,564 --> 00:52:43,478 Ne leur donne pas ce pouvoir. 857 00:52:48,261 --> 00:52:49,479 Tu es très sage. 858 00:52:49,567 --> 00:52:51,654 Ça te surprend ? 859 00:52:53,176 --> 00:52:54,916 Sales connards. 860 00:52:56,307 --> 00:52:59,003 C'est bien que tu ne sois pas comme ces gens. 861 00:52:59,091 --> 00:53:00,526 Tu vaux mieux qu'eux. 862 00:53:01,656 --> 00:53:04,396 - Tu ne sais rien sur moi. - C'est vrai. 863 00:53:06,571 --> 00:53:09,529 Je te connais assez pour savoir 864 00:53:09,615 --> 00:53:12,137 qu'au fond de toi, tu es quelqu'un de bien, 865 00:53:12,225 --> 00:53:14,312 même quand personne ne regarde. 866 00:53:16,269 --> 00:53:21,140 Je sais aussi que tu as demandé mes horaires de vol à l'aviation, Je sais aussi que tu as demandé mes horaires de vol à l'aviation, 867 00:53:21,227 --> 00:53:23,532 ce qui devrait m'inquiéter, 868 00:53:23,619 --> 00:53:26,271 mais ça démontre un esprit d'initiative. 869 00:53:28,012 --> 00:53:30,012 Et je connais ton petit secret. 870 00:53:32,317 --> 00:53:35,188 Quand il t'arrive de te taire, 871 00:53:35,274 --> 00:53:37,492 tu sais écouter. 872 00:53:38,710 --> 00:53:40,753 - Je sais me taire. - Arrête de parler. 873 00:53:40,841 --> 00:53:43,015 - Quoi ? - Arrête de parler. 874 00:53:45,625 --> 00:53:46,929 J'arrête. 875 00:54:06,630 --> 00:54:07,979 C'est quelle maison ? 876 00:54:23,765 --> 00:54:25,548 J'ai rencontré un jeune couple, ce soir. 877 00:54:25,635 --> 00:54:27,896 Ça m'a rappelé le bon vieux temps... 878 00:54:29,331 --> 00:54:32,246 quand on était au tout début. 879 00:54:33,246 --> 00:54:35,377 Désolé, j'ignorais qu'il y avait quelqu'un. 880 00:54:35,463 --> 00:54:36,769 Ce n'est pas grave. 881 00:54:38,422 --> 00:54:40,030 Vous n'auriez pas une cigarette ? 882 00:54:44,857 --> 00:54:46,119 Merci. 883 00:54:56,687 --> 00:55:00,340 Si je peux me permettre, madame Mitchell... 884 00:55:01,210 --> 00:55:05,123 j'ai lu votre interview dans le magazine féminin. 885 00:55:06,255 --> 00:55:09,038 Il reste peu de gens honnêtes en ce monde. 886 00:55:10,125 --> 00:55:11,822 Et vous êtes l'une de ces personnes. 887 00:55:15,953 --> 00:55:17,301 Merci. 888 00:55:18,387 --> 00:55:20,084 McCord, c'est ça ? 889 00:55:20,172 --> 00:55:22,694 Oui, madame. James McCord. 890 00:55:22,780 --> 00:55:25,086 Je vous apprécie, James McCord. 891 00:55:32,044 --> 00:55:33,088 Madame. 892 00:55:55,920 --> 00:55:57,572 Va me chercher du sucre, ma chérie. 893 00:56:07,227 --> 00:56:08,749 VIN DE MÛRES 894 00:56:20,926 --> 00:56:22,056 La Californie ? 895 00:56:22,144 --> 00:56:24,144 On a deux ou trois collectes de fonds. 896 00:56:24,231 --> 00:56:26,363 Ça te donnerait l'occasion 897 00:56:26,449 --> 00:56:29,667 d'essayer ton nouveau maillot de bain. 898 00:56:30,538 --> 00:56:32,930 Le maillot découpé ? Le maillot découpé ? 899 00:56:33,016 --> 00:56:36,017 Ce n'est pas très recommandé pour les plages publiques. 900 00:56:36,104 --> 00:56:37,235 Dans ce cas... 901 00:56:38,322 --> 00:56:40,105 toi et moi... 902 00:56:40,931 --> 00:56:43,889 on pourrait trouver quelque chose de plus... 903 00:56:44,758 --> 00:56:45,802 isolé. 904 00:56:51,890 --> 00:56:54,239 Je veux aller en pension. 905 00:56:59,980 --> 00:57:04,068 C'EST À GRAND REGRET... 906 00:57:07,156 --> 00:57:10,287 John, quoiqu'ils te fassent faire... 907 00:57:11,939 --> 00:57:13,809 tu n'es pas obligé de le faire. 908 00:57:15,766 --> 00:57:17,375 Tu as toujours le choix. 909 00:57:24,813 --> 00:57:31,162 ...JE REMETS MA DÉMISSION AU PRÉSIDENT. 910 00:57:48,688 --> 00:57:51,993 Désolé, M. Mitchell s'est absenté pour la journée. 911 00:57:52,081 --> 00:57:54,559 Laissez-la sur son bureau, si vous voulez. 912 00:57:54,647 --> 00:57:55,821 Entendu. 913 00:57:58,081 --> 00:57:59,691 Bureau de M. Mitchell. 914 00:58:13,651 --> 00:58:15,999 MESSAGE POUR JOHN MITCHELL 915 00:58:16,087 --> 00:58:18,174 M. HALDERMAN A APPELÉ 916 00:58:18,261 --> 00:58:21,262 NIXON VEUT RENCONTRER JOHN DEAN. TRÈS SATISFAIT. 917 00:58:38,657 --> 00:58:40,180 Monsieur Dean... 918 00:58:40,789 --> 00:58:42,398 Je peux garder votre lettre 919 00:58:43,267 --> 00:58:46,268 et la remettre à M. Mitchell en mains propres à son retour. 920 00:58:47,312 --> 00:58:48,834 Ne vous en faites pas. 921 00:58:49,443 --> 00:58:52,444 C'était une fausse alerte. 922 00:58:52,531 --> 00:58:55,706 Les noms des grands hommes sont gravés dans les couloirs du pouvoir. 923 00:58:55,792 --> 00:58:57,098 Je connais la sortie. 924 00:58:57,184 --> 00:59:02,186 - Napoléon, Alexandre, Charlemagne. - Merci. 925 00:59:04,316 --> 00:59:07,273 Mais qui racontera nos récits quand nous aurons disparu ? 926 00:59:07,361 --> 00:59:10,100 Qui chantera nos louanges ? 927 00:59:13,580 --> 00:59:16,320 On ne se souvient pas de tous les hommes qui ont changé le monde. 928 00:59:17,146 --> 00:59:21,408 On en a beaucoup perdu, comme les braises d'un feu. 929 00:59:23,278 --> 00:59:25,583 Certains vouent un culte au pouvoir, 930 00:59:26,409 --> 00:59:28,627 lâches contre la vague de faiblesse humaine. 931 00:59:28,715 --> 00:59:30,367 Je connais ton point sensible. 932 00:59:31,628 --> 00:59:34,368 D'autres sont nés pour être oubliés, 933 00:59:34,455 --> 00:59:37,412 en essayant d'atteindre une grandeur qu'ils ne comprendront jamais. 934 00:59:47,240 --> 00:59:48,981 La voici, messieurs les machos... La voici, messieurs les machos... 935 00:59:49,894 --> 00:59:51,547 notre destinée. 936 00:59:51,633 --> 00:59:53,503 ¿Qué es eso ? 937 00:59:53,591 --> 00:59:55,286 El Watergate. 938 01:00:02,506 --> 01:00:04,289 Ne vous méprenez pas. 939 01:00:05,202 --> 01:00:07,464 C'est notre volonté triomphante qui nous relie 940 01:00:07,550 --> 01:00:10,247 aux créatures de la mer préhistorique. 941 01:00:10,334 --> 01:00:12,987 MATÉRIEL D'ESPIONNAGE 942 01:00:13,074 --> 01:00:17,292 Et c'est grâce à elle que nous changerons le cours de l'histoire. 943 01:00:17,379 --> 01:00:20,772 MICRO AUTOMATIQUE POUR TÉLÉPHONE (3) 944 01:01:30,225 --> 01:01:32,791 D'APRÈS LA SÉRIE DE PODCASTS "SLOW BURN" DE SLATE 945 01:02:19,802 --> 01:02:22,064 SÉRIE INSPIRÉE DE FAITS RÉELS AVEC DES PARTIES FICTIVES 946 01:02:22,150 --> 01:02:23,934 NE REPRÉSENTANT PAS DES PERSONNES RÉELLES. 947 01:03:04,249 --> 01:03:05,206 Sous-titres : Françoise Sawyer