1
00:00:05,089 --> 00:00:06,591
…آنچه گذشت
2
00:00:07,402 --> 00:00:09,482
رئیس جمهور نیکسون خواستن من اینکارو انجام بدم؟
« نیکسون میخواد با جان دین ملاقات کنه »
« خیلی راضیه »
3
00:00:09,524 --> 00:00:12,125
برات یه فرصت خاص داریم
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,687
یه نفر به اسم هاوارد هانت هست که
سازمان سی.آی.ای قبولش نکرد
5
00:00:14,729 --> 00:00:18,211
و اونا به جای جلوگیری از افشای اطلاعات
6
00:00:18,253 --> 00:00:20,253
دارن از دموکراتها نیرو میگیرن
7
00:00:20,295 --> 00:00:23,458
باید مثل مار رفتار کنیم
8
00:00:24,219 --> 00:00:25,858
فکر نمیکنم بتونم آخر هفته ببینمت
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,460
خیلی زود باهات حرف میزنم
10
00:00:27,502 --> 00:00:29,092
بهم بگین وینی -
من خیلی وقت پیش تصمیم گرفتم -
11
00:00:29,116 --> 00:00:30,705
هر احساسی دارم رو به زبون بیارم
12
00:00:31,225 --> 00:00:32,665
و اگر حرفم با پیغام رئیسجمهور
13
00:00:32,707 --> 00:00:34,667
مطابقت نداره، مهم نیست
14
00:00:34,709 --> 00:00:36,148
شعر میخونی؟
15
00:00:36,190 --> 00:00:37,790
…به گمونم یه مقدار حسِ اشتیاق دارم
16
00:00:37,832 --> 00:00:40,152
دربارۀ یه پسر… که
قبلاً میشناختم فکر میکنم
17
00:00:40,194 --> 00:00:42,755
…و هر از گاهی
هنوز به این فکر میکنی
18
00:00:42,797 --> 00:00:43,956
که اگر مونده بودی پاین بلاف
19
00:00:43,998 --> 00:00:46,759
الان اوضاع چهجوری بود
20
00:00:46,801 --> 00:00:49,201
آقای مککورد، من و خانوادهم داریم برای
21
00:00:49,243 --> 00:00:51,083
یه مراسم خیریه میریم کالیفرنیا
22
00:00:51,125 --> 00:00:53,085
میخواستم ببینم
دوست داری همراهمون بیای یا نه
23
00:00:53,127 --> 00:00:54,927
…از خدامه خانم میچل ولی
24
00:00:54,969 --> 00:00:57,970
حسابی مشغول کمپین هستم
25
00:00:58,012 --> 00:01:01,453
بهنظر میرسه
توی واترگیت یه مشکلی پیش اومده
26
00:01:01,495 --> 00:01:02,734
توی لابی میبینمتون -
گُم شو بیرون -
27
00:01:02,776 --> 00:01:05,417
یه در به درستی چسب نخورده بود
28
00:01:05,459 --> 00:01:07,539
مککورد نتونست فرار کنه
29
00:01:07,581 --> 00:01:09,261
واقعاً فکر میکنین
وقتی که مارتا چهرۀ مککورد رو
30
00:01:09,303 --> 00:01:10,942
توی روزنامهها ببینه، به یکی از دوستای
31
00:01:10,984 --> 00:01:12,224
روزنامهنگارش زنگ نمیزنه؟
32
00:01:12,266 --> 00:01:13,505
بقیه کجان؟
33
00:01:13,547 --> 00:01:15,026
آقای میچل مجبور شدن برگردن واشنگتن
34
00:01:15,068 --> 00:01:16,668
بهم گفتن شما همینجا بمونین
35
00:01:16,710 --> 00:01:18,870
مسخرهست. زنگ میزنم شوهرم
36
00:01:20,954 --> 00:01:22,273
مسئولیت اینجا با شما نیست
37
00:01:22,315 --> 00:01:24,317
متوجه شدین؟
38
00:01:30,724 --> 00:01:33,686
مارتا، چیکارت کردن عزیزم؟
39
00:01:35,448 --> 00:01:37,168
اگر بهم نگی اون دخترا چیکارت کردن
40
00:01:37,210 --> 00:01:39,212
نمیتونم کمکت کنم
41
00:01:39,852 --> 00:01:41,854
بهم گفتن آشغال
42
00:01:43,136 --> 00:01:45,778
چرا باید همچین حرفی بزنن؟
43
00:01:49,382 --> 00:01:51,384
عزیزم
44
00:01:53,225 --> 00:01:55,227
گفتن بابام رفتار فریبنده داره و وِل میگرده
45
00:01:57,229 --> 00:01:59,231
حرفشون رو باور میکنی؟
46
00:02:02,394 --> 00:02:04,034
هوم
47
00:02:04,076 --> 00:02:07,517
…بعدش خواستی فرار کنی و
48
00:02:07,559 --> 00:02:09,561
اومدن دنبالت
49
00:02:10,242 --> 00:02:12,244
کُتَکِت زدن
50
00:02:13,886 --> 00:02:15,888
تُف کردن روم
51
00:02:19,691 --> 00:02:21,693
دختر کوچولوی بیچارۀ من
52
00:02:26,138 --> 00:02:28,140
هی، میخوام بهت یه چیزی نشون بدم
53
00:02:30,061 --> 00:02:32,862
وقتی پدرِ پدرِ پدربزرگت
54
00:02:32,904 --> 00:02:34,544
…از انگلستان اومد کارولینای جنوبی
55
00:02:34,586 --> 00:02:36,668
پسر عموش این رو
56
00:02:37,589 --> 00:02:41,032
به عنوان هدیۀ سفرش بهش داد
57
00:02:43,274 --> 00:02:45,276
حالا، میدونی پسر عموش کی بود؟
58
00:02:48,600 --> 00:02:51,681
پادشاه جورجِ سوم از انگلستان
59
00:02:54,125 --> 00:02:56,645
از پدرِ پدرِ پدربزرگت
60
00:02:56,687 --> 00:02:58,287
به پدر بزرگت
61
00:02:58,329 --> 00:03:00,769
…به تو و من
62
00:03:00,811 --> 00:03:04,015
خانوادۀ بِل عضوی از خانوادۀ سلطنتی هستن
63
00:03:05,976 --> 00:03:07,016
هوم؟
64
00:03:07,058 --> 00:03:09,060
…اینجوری یعنی تو یه شاهدختی
65
00:03:09,780 --> 00:03:11,782
مادرت یه ملکهست
66
00:03:12,463 --> 00:03:14,465
و من؟
67
00:03:15,306 --> 00:03:16,585
یه پادشاه
68
00:03:18,989 --> 00:03:21,069
پس دفعۀ بعد که کسی خواست
69
00:03:21,111 --> 00:03:23,111
باهات بد رفتاری کنه
70
00:03:23,153 --> 00:03:25,155
مبارزه میکنی
71
00:03:26,196 --> 00:03:29,399
چون خونِ تو، ارزش مبارزه کردن رو داره
72
00:03:31,321 --> 00:03:33,323
بله قربان
73
00:03:33,724 --> 00:03:35,804
و یه چیزِ دیگه
74
00:03:35,846 --> 00:03:37,848
اگر هر کدوم از اون دخترا
…خواست دوباره بهت دست بزنه
75
00:03:39,369 --> 00:03:41,409
یکی از انگشتهاش رو بگیر
76
00:03:41,451 --> 00:03:45,055
فشارش بده عقب… تا از جا دربیاد
77
00:03:47,297 --> 00:03:49,819
…احتمالاً خودشون رو خیس میکنن
78
00:03:51,060 --> 00:03:52,740
یا فرار میکنن
79
00:03:58,404 --> 00:04:03,811
« فـریـفـتـه »
80
00:04:14,000 --> 00:04:24,000
سینما تقدیم میکند
www.30nama.com
81
00:04:24,000 --> 00:04:34,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
82
00:04:38,667 --> 00:04:40,669
الو؟
83
00:04:41,029 --> 00:04:43,031
حالشون خوبه
84
00:04:43,552 --> 00:04:46,873
اجازه نمیدم به تلفن و روزنامه نزدیک بشن
85
00:04:46,915 --> 00:04:49,197
نه، استیو مریضه ولی بَری پیشمه
86
00:04:50,238 --> 00:04:52,280
البته. خیلی راحتن
87
00:04:52,641 --> 00:04:54,643
ممنون
88
00:05:14,982 --> 00:05:17,223
ببخشید
89
00:05:17,265 --> 00:05:20,426
خانم؟
ببخشید
90
00:05:20,468 --> 00:05:22,670
خانم میچل، همه چیز روبراهه؟
91
00:05:23,150 --> 00:05:24,029
ببخشید
92
00:05:24,071 --> 00:05:25,911
خانم؟
93
00:05:28,916 --> 00:05:30,756
خانم میچل، در رو باز کنین
94
00:05:30,798 --> 00:05:32,718
!وای خدا. ببخشید
95
00:05:32,760 --> 00:05:33,959
…خانم میچل -
!سلام -
96
00:05:34,001 --> 00:05:35,320
…اگر در رو باز نکنین
97
00:05:35,362 --> 00:05:36,562
چارهای جز شکوندن در ندارم
98
00:05:36,604 --> 00:05:38,003
…خانم، من
99
00:05:42,049 --> 00:05:43,168
!نه، نه، نه
100
00:05:43,210 --> 00:05:44,649
خانم؟
101
00:05:49,496 --> 00:05:51,498
داری چیکار میکنی؟
102
00:05:51,818 --> 00:05:53,938
چرا جواب ندادین؟
103
00:05:53,980 --> 00:05:56,223
چون من یه طوطی دستآموز نیستم
104
00:05:56,943 --> 00:05:58,783
ولی اگر میخوای
…مثل یه طوطی دستآموز زندانیم کنی
105
00:05:58,825 --> 00:06:00,827
حداقل میتونی بهم غذا بدی
106
00:06:05,312 --> 00:06:07,313
یه نفر رو میفرستم
107
00:06:44,990 --> 00:06:46,870
اجازه نده بهت زور بگه
108
00:06:46,912 --> 00:06:48,912
از پَسِش برمیای
109
00:06:48,954 --> 00:06:51,635
تو یه حیوونی
110
00:06:51,677 --> 00:06:54,518
تو یه حیوونی. موضوع گاییدن یا بِگا رفتنه
111
00:06:54,560 --> 00:06:56,600
سلام دین، قهوه چی شد عزیزم؟
112
00:06:56,642 --> 00:06:58,882
آره، آره. قهوه در حالِ آماده شدنه
113
00:07:01,606 --> 00:07:03,608
بسیارخب
114
00:07:08,974 --> 00:07:10,293
خیلی طول کشید
115
00:07:10,335 --> 00:07:11,734
میدونی که باید قهوه رو دَم کنی
116
00:07:11,776 --> 00:07:13,096
نه اینکا بِگاش بدی، درسته؟
117
00:07:14,699 --> 00:07:18,141
کیرم توش
118
00:07:18,183 --> 00:07:19,342
مشکلی پیش اومده قربان؟
119
00:07:19,384 --> 00:07:20,863
آره، مشکل این لولههای پایپه
120
00:07:20,905 --> 00:07:23,186
هیچوقت نمیدونم کدوم به کدوم میخوره
121
00:07:23,228 --> 00:07:25,588
…مارتا یه سیستم داره و
122
00:07:25,630 --> 00:07:27,189
!لعنتی
123
00:07:27,231 --> 00:07:29,233
اوضاعشون توی کالیفرنیا چطوره قربان؟
124
00:07:29,874 --> 00:07:30,833
مطمئنم که
125
00:07:30,875 --> 00:07:32,595
اونجا مهمونی گرفته
126
00:07:32,637 --> 00:07:34,639
پس اوضاعمون اینطوریه
127
00:07:35,440 --> 00:07:39,361
پلیس ۴ تا سُرخپوست رو زندانی کرده
128
00:07:39,403 --> 00:07:41,924
که شامل مککورد و کوباییها میشه، درسته؟
129
00:07:41,966 --> 00:07:43,325
زدین وسط خال
130
00:07:43,367 --> 00:07:45,768
به طور معجزهآسایی، لیدی و هانت
131
00:07:45,810 --> 00:07:47,169
تونستن بدون اینکه
132
00:07:47,211 --> 00:07:48,570
بپرن توی فاضلاب، فرار کنن
133
00:07:48,612 --> 00:07:50,853
پس از اون نظر مشکلی نیست
134
00:07:50,895 --> 00:07:54,856
و بیشتر ردَهاشون رو پاک کردن
135
00:07:54,898 --> 00:07:56,498
بیشتر؟
136
00:07:56,540 --> 00:08:00,144
خب، یه مشکل کوچیک هست، گاوصندوقِ هانت
137
00:08:00,504 --> 00:08:03,107
چی… یه گاوصندوق داشتی؟ -
آره -
138
00:08:03,987 --> 00:08:06,588
،آره، توی دفترم، توی کاخ سفید
یه گاوصندوق داشتم
139
00:08:06,630 --> 00:08:08,710
داشتی از طرف رئیسجمهور
140
00:08:08,752 --> 00:08:10,392
عملیاتهای مجرمانه انجام میدادی
141
00:08:10,434 --> 00:08:12,634
و یه نفر توی کاخ سفید بهت دفتر داد؟
142
00:08:12,676 --> 00:08:14,836
آره. دفتر بزرگی نبود
143
00:08:14,878 --> 00:08:16,398
خب، چی توشه، گاوصندوق رو میگم؟
144
00:08:16,440 --> 00:08:17,519
…خب، بذارین بگیم یه تعداد
145
00:08:17,561 --> 00:08:19,563
…میدونین، یه تعداد اسنادِ
146
00:08:20,163 --> 00:08:22,524
فوق محرمانه که من وا… واقعاً دلم نمیخواد
147
00:08:22,566 --> 00:08:25,366
دستِ کسی بهشون برسه، میدونین منظورم چیه؟
148
00:08:25,408 --> 00:08:27,088
منظورت چیه؟
میتونی توضیح بدی؟
149
00:08:27,130 --> 00:08:28,890
بسیارخب، بسیارخب، میتونی
150
00:08:28,932 --> 00:08:30,451
رمز گاوصندوق رو بهمون بدی
151
00:08:30,493 --> 00:08:31,652
…بعدش میتونیم یه نفر رو بفرستیم -
نمیتونم. نمیتونم -
152
00:08:31,694 --> 00:08:32,854
بره اونجا، خالیش کنه
153
00:08:32,896 --> 00:08:34,095
نمیتونم. رمز گاوصندوق رو نمیدونم
154
00:08:34,137 --> 00:08:35,336
چطور میشه رمز رو ندونی؟
155
00:08:35,378 --> 00:08:37,058
چون فراموشش کردم
156
00:08:37,100 --> 00:08:38,739
فراموشش کردی؟ -
آره، فراموشش کردم -
157
00:08:38,781 --> 00:08:40,621
میدونین، وقتی که پای رمز و اینجور چیزا
158
00:08:40,663 --> 00:08:42,103
میاد وسط، حافظۀ خیلی خوبی ندارم
159
00:08:42,145 --> 00:08:43,504
لعنتی! منظورم اینه، این دیگه چه وضعیه؟
160
00:08:43,546 --> 00:08:44,665
آروم باشین
161
00:08:44,707 --> 00:08:45,946
از یه طریق دیگه انجامش میدیم
162
00:08:45,988 --> 00:08:48,149
…باید مثلاً…. ۲، ۲، ۵، ۶، ۶ یا
163
00:08:48,191 --> 00:08:49,630
۲، ۲، ۵ باشه
164
00:08:49,672 --> 00:08:51,872
نه. این نیست. اون تاریخ تولد دخترمه
165
00:08:51,914 --> 00:08:53,434
جواب نمیده
166
00:08:53,476 --> 00:08:55,235
باشه. نمیشه… نمیشه منفجرش کنیم؟
167
00:08:55,277 --> 00:08:56,637
منفجر کردن یه گاوصندوق مگه چقدر سخته؟
168
00:08:56,679 --> 00:08:58,599
اگر اجازه باشه
…مداخله کنم قربان، باید بگم
169
00:08:58,641 --> 00:08:59,880
کم کم خیلی داره
170
00:08:59,922 --> 00:09:01,161
شبیه به نابودی مدرک میشه
171
00:09:01,203 --> 00:09:02,563
۱، ۶، ۱، ۰، ۸، ۳
172
00:09:02,605 --> 00:09:04,404
انقدر درگیرش نشو
173
00:09:04,446 --> 00:09:06,687
نه، نه. نسبت طلاییه
174
00:09:06,729 --> 00:09:08,128
…اِ -
نسبت طلایی؟ -
175
00:09:08,170 --> 00:09:10,010
مگه افرادی نداریم که میتونن… میتونن
176
00:09:10,052 --> 00:09:12,092
…همچین مشکلاتی رو حل کنن، میدونین
177
00:09:12,134 --> 00:09:14,736
چی؟ جنایتکارها رو میگی؟ -
داری نگاهشون میکنی -
178
00:09:15,377 --> 00:09:18,378
میدونم. ۷، ۶، ۶، ۴، ۴ ــه
179
00:09:18,420 --> 00:09:19,900
۷،۷، ۶، ۴، ۴
180
00:09:19,942 --> 00:09:22,262
،نه، نه. اون روز آزادیه
این نیست
181
00:09:22,304 --> 00:09:24,224
نمیدونم رمز… نمیدونم
182
00:09:24,266 --> 00:09:26,066
بسیارخب، کسشعره. هانت باید انجامش بده
183
00:09:26,108 --> 00:09:27,307
محض رضای خدا، ناسلامتی گاوصندوق اونه
184
00:09:27,349 --> 00:09:28,468
نه، نه
185
00:09:28,510 --> 00:09:29,669
نمیخوام اون کیری
186
00:09:29,711 --> 00:09:31,030
یا دوستِ روانیش
187
00:09:31,072 --> 00:09:33,194
دوباره به کاخ سفید نزدیک بشن
188
00:09:33,635 --> 00:09:34,874
بلا نسبت پسر
189
00:09:34,916 --> 00:09:36,756
نه. نه. ناراحت نشدم قربان
190
00:09:36,798 --> 00:09:38,878
خب، دوستان باید مسخرهبازی رو بذاریم کنار
191
00:09:38,920 --> 00:09:40,520
و جدی باشیم
192
00:09:40,562 --> 00:09:42,722
اگر نمیخوایم قبل از کریمس
193
00:09:42,764 --> 00:09:44,684
…کارمون بیافته به کمیتۀ تحقیقات
194
00:09:44,726 --> 00:09:47,126
یکیمون باید اون گاوصندوق لعنتی رو
195
00:09:47,168 --> 00:09:49,170
از کاخ سفید بیاره بیرون
196
00:10:03,064 --> 00:10:05,424
نه، نه، نه. نه، من نمیتونم
197
00:10:05,466 --> 00:10:07,988
من… من… خیلی به رئیسجمهور نزدیکم
198
00:10:33,053 --> 00:10:35,055
پرونده اینه مأمور لانو
199
00:10:41,421 --> 00:10:42,700
مأمور ویژه لانو
200
00:10:42,742 --> 00:10:44,744
بله؟
201
00:10:45,905 --> 00:10:48,386
ممنون رفیق
202
00:10:48,428 --> 00:10:50,430
ممنون رفیق
203
00:10:54,594 --> 00:10:56,514
سرسخته، نه؟
204
00:10:56,556 --> 00:10:57,555
چی؟
205
00:10:57,597 --> 00:10:58,836
سرسخته
206
00:10:58,878 --> 00:11:01,040
آره. اون… خیلی محکمه
207
00:11:02,922 --> 00:11:05,723
…خب، میخواین بری داخل یا -
آره، برنامهم همینه -
208
00:11:05,765 --> 00:11:08,606
فقط… منتظر مأموری هستم
که برای این عملیات انتخاب شده
209
00:11:08,648 --> 00:11:10,650
یکم دیر کرده
210
00:11:16,856 --> 00:11:17,855
اون مأمور تویی؟
211
00:11:17,897 --> 00:11:20,617
درسته -
لعنتی، لعنتی -
212
00:11:20,659 --> 00:11:23,420
…ببخشید. اِ… واسۀ این نیست که تو
213
00:11:23,462 --> 00:11:25,542
نه، ال… البته که نه. لطفاً باشه پیشت
214
00:11:25,584 --> 00:11:27,624
مطمئنی؟ -
اصرار میکنم -
215
00:11:27,666 --> 00:11:30,067
ببخشید، آره… با عقل جور درمیاد
216
00:11:30,109 --> 00:11:34,231
…چون با یه سارقِ کوبایی سروکار داریم
217
00:11:34,273 --> 00:11:36,275
…اونا یه نفر رو میفرستن که… میدونی
218
00:11:40,238 --> 00:11:42,479
یه بار دیگه بگو اسمت چی بود؟
219
00:11:42,521 --> 00:11:44,843
،مأمور پائول ماگیانِس هستم قربان
آمادۀ انجام وظیفهام
220
00:11:45,644 --> 00:11:47,884
مَگیانوس؟ -
ماگیانِس -
(انوس، به معنای کونه)
221
00:11:47,926 --> 00:11:49,846
«ماگا… یا… نِز، یا… نِز»
222
00:11:49,888 --> 00:11:51,888
ماگیانِس -
آروم بگو -
223
00:11:51,930 --> 00:11:53,569
میتونین بهم بگین پائول
224
00:11:53,611 --> 00:11:55,091
پائول -
آره -
225
00:11:55,133 --> 00:11:57,335
مأمور لانو هستم. از آشنایی باهات خوشبختم
226
00:11:57,776 --> 00:11:59,015
نمیدونستم برای بررسیِ
227
00:11:59,057 --> 00:12:01,059
سرقتهای عادی مأمورین فدرال رو میفرستن
228
00:12:01,459 --> 00:12:02,658
متأسفانه وقتی که پای اتباع بیگانه
229
00:12:02,700 --> 00:12:04,780
وسط باشه، روش معمول همینه
230
00:12:04,822 --> 00:12:06,342
سیگار نمیخواین آقای مککورد؟
231
00:12:06,384 --> 00:12:07,343
نه، ممنون
232
00:12:07,385 --> 00:12:08,944
…آقای مککورد
233
00:12:08,986 --> 00:12:11,307
توی توضیحاتتون گفتین که شما شخصاً
234
00:12:11,349 --> 00:12:15,111
،کوباییها رو استخدام کردین… گونزالز
مارتینز، استرجیس و بارکر رو
235
00:12:15,153 --> 00:12:18,356
تا برای دزدی از کمیتۀ ملی دموکرات
در هتل واترگیت کمکتون کنن
236
00:12:19,277 --> 00:12:21,357
اینجا نوشته شده که تنها رابط این افراد
237
00:12:21,399 --> 00:12:23,078
در واشنگتن، شما بودین
238
00:12:23,120 --> 00:12:25,601
این… این… درسته؟
239
00:12:25,643 --> 00:12:27,523
اگر این رو گفتم، آره
240
00:12:27,565 --> 00:12:29,805
…خندهداره، چون
241
00:12:29,847 --> 00:12:32,369
…بارکر این دفترچه رو بهمون داد
242
00:12:33,210 --> 00:12:35,731
و یه اسم… اسامی زیادی داخلش هست
243
00:12:35,773 --> 00:12:38,135
ولی یکیشون به چشم اومد، اینجا
244
00:12:39,857 --> 00:12:41,496
ه.ه
245
00:12:41,538 --> 00:12:42,898
این شماره مربوط به واشنگتنه
246
00:12:42,940 --> 00:12:44,579
به تازگی قطع شده
247
00:12:44,621 --> 00:12:46,381
چیزی یادتون نمیاد؟
248
00:12:46,423 --> 00:12:47,662
همونجوری که گفتم
249
00:12:47,704 --> 00:12:49,824
…همه چیز نقشۀ من بود
250
00:12:49,866 --> 00:12:51,868
کارِ من بود، اونا افرادِ من بودن
251
00:12:52,229 --> 00:12:54,631
،اگر اطلاعاتِ دیگهای میخواین
میخوام وکیلم اینجا باشه
252
00:12:55,192 --> 00:12:57,194
بسیارخب
253
00:12:57,874 --> 00:12:59,876
قضیه اینه، آقای مککورد
254
00:13:00,677 --> 00:13:02,036
فکر میکنم کسشعر میگی
255
00:13:02,078 --> 00:13:04,359
فکر نمیکنم
این یه ورود غیر قانونی ساده بوده باشه
256
00:13:04,401 --> 00:13:06,441
فکر نمیکنم اونجوری که
ادعا میکنین، اصلاً بتونین مغز متفکرِ
257
00:13:06,483 --> 00:13:07,762
این عملیات ورود غیر قانونی باشین
258
00:13:07,804 --> 00:13:10,166
مخصوصاً بعد از اینکه با کوباییها صحبت کردم
259
00:13:10,727 --> 00:13:11,886
کوباییها؟
260
00:13:11,928 --> 00:13:13,447
همهش میپرسیدن کدوم احمقی
261
00:13:13,489 --> 00:13:15,491
دور تا دورِ در رو چسب میزنه
262
00:13:15,892 --> 00:13:17,291
وقتی که همه میدونن
اینکارو باید به صورت عمودی انجام داد
263
00:13:17,333 --> 00:13:19,293
تا کسی نتونه چسب رو ببینه
264
00:13:19,335 --> 00:13:21,337
خب، کسشعره
265
00:13:22,378 --> 00:13:25,541
اگر عمودی هم زده بشه، چسب دیده میشه
266
00:13:29,225 --> 00:13:30,504
بسیارخب
267
00:13:30,546 --> 00:13:32,466
…گوش کن رفیق، عمودی، دور تا دور
268
00:13:32,508 --> 00:13:34,028
برام مهم نیست
269
00:13:34,070 --> 00:13:35,949
نیومدم اینجا
…تا دربارۀ چسب زدن باهات بحث کنم
270
00:13:35,991 --> 00:13:37,391
باشه؟
271
00:13:37,433 --> 00:13:39,435
بهت میگم، میگی تو مسئول بودی
272
00:13:39,835 --> 00:13:40,994
بهنظر نمیرسه کوباییها
273
00:13:41,036 --> 00:13:42,676
خیلی به مافوقشون احترام بذارن
274
00:13:42,718 --> 00:13:44,880
!به من احترام نمیذارن. ها
275
00:13:45,361 --> 00:13:47,963
جالب بود. به گمونم، قضیه همون ضربالمثلِ
پسر نوح با بدان بنشسته
276
00:13:49,084 --> 00:13:51,086
پسر نوح با بدان بنشست»؟»
277
00:13:51,767 --> 00:13:54,409
داری میگی کوباییها… بدن
278
00:13:56,251 --> 00:13:58,734
مطمئن نیستم. تو بهم بگو رفیق
279
00:14:00,255 --> 00:14:01,935
دیوثِ نژادپرست
280
00:14:01,977 --> 00:14:04,097
اون کوباییها رو برای رنگ کردن
خونهش هم استخدام نمیکنه
281
00:14:04,139 --> 00:14:05,979
،من فکر نمیکنم مسئول اینکار باشه
شما چی؟
282
00:14:06,021 --> 00:14:07,140
هر چیزی که هست، اینا
283
00:14:07,182 --> 00:14:08,862
۵ قدم از ما جلوترن
284
00:14:08,904 --> 00:14:10,223
شاید عضو سی.آی.ای باشن
285
00:14:10,265 --> 00:14:12,025
شاید مثل اون بمبگذاریهای توی نیویورک باشه
286
00:14:12,067 --> 00:14:13,426
مثل کارهای مخالفان کاسترو
287
00:14:13,468 --> 00:14:16,431
بودجۀ زیاد. عملیات تمرینی الکی. نظارت
288
00:14:17,672 --> 00:14:19,674
نظارت؟ -
ارزشش رو داره -
289
00:14:25,680 --> 00:14:27,159
ناهارتون آمادهست
290
00:14:43,818 --> 00:14:45,860
جگر چربتون خانم
291
00:14:57,551 --> 00:14:59,111
فکر کردم گرسنهاین
292
00:14:59,153 --> 00:15:01,155
انگار گرسنگیم برطرف شده
293
00:15:05,078 --> 00:15:07,080
ساعت قشنگیه
294
00:15:08,482 --> 00:15:09,761
ارثیۀ خانوادگیه
295
00:15:09,803 --> 00:15:11,963
یه هدیه از طرف پادشاه انگلستانه
296
00:15:12,005 --> 00:15:13,365
نه بابا
297
00:15:13,407 --> 00:15:15,607
پدرم این رو بهم داد
298
00:15:15,649 --> 00:15:17,849
وقتی که جَوون بودم فوت کرد
299
00:15:17,891 --> 00:15:19,893
متأسفم که همچین چیزی میشنوم
300
00:15:23,817 --> 00:15:25,656
چرا داری اینکارو میکنی؟
301
00:15:25,698 --> 00:15:27,899
چیکار؟ -
من رو اینجا نگه داشتی -
302
00:15:27,941 --> 00:15:30,261
توی این عملیاتِ ظالمانه شرکت کردی
303
00:15:30,303 --> 00:15:33,304
بهنظر نمیاد سادیست یا روانی باشی
304
00:15:33,346 --> 00:15:35,348
لطف دارین
305
00:15:36,149 --> 00:15:37,428
اگر همسرت میفهمید
306
00:15:37,470 --> 00:15:39,472
من رو زندانی کردی، چی میگفت؟
307
00:15:40,113 --> 00:15:42,195
احتمالاً بهم میگه قبل شام برم خونه
308
00:15:43,716 --> 00:15:45,718
خب، خیلی ناراحت کنندهست
309
00:15:50,763 --> 00:15:52,603
شب راحت میخوام بانو
310
00:15:52,645 --> 00:15:53,924
چون میدونم
311
00:15:53,966 --> 00:15:55,726
در این عملیاتِ مسخره، چه جایگاهی دارم
312
00:15:55,768 --> 00:15:57,528
افرادی مثل شما؟
313
00:15:57,570 --> 00:16:00,252
این نعمت رو دارین که وانمود کنین
از همه چیز مهمتر و بالاترین
314
00:16:00,893 --> 00:16:04,136
بقیه باید بهخاطر رؤیای نیکسون فداکاری کنن
315
00:16:05,177 --> 00:16:06,657
ولی وقتی که نوبتِ شما میشه
تا سهمتون رو انجام بدین
316
00:16:06,699 --> 00:16:08,779
وقتی که اسلحه به سمتتون هدف رفته
317
00:16:08,821 --> 00:16:10,380
یهویی میشه یه فاجعه
318
00:16:12,704 --> 00:16:14,706
خیلی ظالمی، نه؟
319
00:16:15,787 --> 00:16:17,067
و شما ریاکارین
320
00:16:20,792 --> 00:16:22,794
سیگار داری؟
321
00:16:25,157 --> 00:16:27,158
مِنتول نیستن
322
00:16:27,959 --> 00:16:29,961
دندان اسب پیشکشی را نباید شمرد
323
00:16:40,652 --> 00:16:42,654
ممنون
324
00:16:43,334 --> 00:16:45,336
خواهش میکنم
325
00:16:50,221 --> 00:16:51,300
!بَری
326
00:16:51,342 --> 00:16:53,344
!بَری، یه دکتر بیار اینجا، همین الان
327
00:16:54,625 --> 00:16:56,866
سوختگی درجۀ ۲ــه
328
00:16:56,908 --> 00:16:58,909
خیلی زود خوب میشه
329
00:16:59,430 --> 00:17:01,190
…شانس آوردین که
330
00:17:01,232 --> 00:17:03,032
دوستتون اینجا بود تا بهتون کمک کنه
331
00:17:03,074 --> 00:17:05,075
نه، خواهش میکنم. باید کمکم کنین
332
00:17:05,476 --> 00:17:07,598
وض… وضعیت اونجوری که بهنظر میرسه نیست
333
00:17:08,199 --> 00:17:10,719
وضعیتتون رو کاملاً درک میکنم
334
00:17:10,761 --> 00:17:12,561
نیازی نیست خجالت بکشین
335
00:17:12,603 --> 00:17:16,164
خیلی از زنهای هم سِن و سالِ شما
دچار مشکلاتِ پارانوئید میشن
336
00:17:16,206 --> 00:17:18,529
نه، نه، نه. متوجه نیستین
337
00:17:20,330 --> 00:17:22,050
برخلاف خواستۀ خودم زندانیم کردن
338
00:17:22,092 --> 00:17:24,094
سیم تلفن اتاقم رو قطع کردن
339
00:17:24,775 --> 00:17:27,055
شاید یه مقدار دور بودن از تلفن
340
00:17:27,097 --> 00:17:29,017
به نفعتون باشه خانم میچل
341
00:17:29,059 --> 00:17:32,783
شاید الان به همین
احتیاج داشته باشین
342
00:17:39,149 --> 00:17:40,909
آره
343
00:17:40,951 --> 00:17:42,710
درسته. ممنون
344
00:17:47,557 --> 00:17:51,281
میشه… قبل از رفتن
یه لیوان آب بهم بدین؟
345
00:17:51,921 --> 00:17:53,923
البته -
ممنون -
346
00:17:57,326 --> 00:17:58,366
حالشون چطوره؟
347
00:17:58,408 --> 00:17:59,887
توهماتشون تموم میشه
348
00:17:59,929 --> 00:18:02,369
تا اون موقع، حتماً مراقبشون باشین
349
00:18:02,411 --> 00:18:04,171
نگران نباشین. به خوبی ازشون مراقبت میکنم
350
00:18:10,539 --> 00:18:12,219
…باورم نمیشه به هانت یه دفتر دادن
351
00:18:12,261 --> 00:18:13,220
چه برسه به گاوصندوق
352
00:18:13,262 --> 00:18:15,264
میچلِ لعنتی
353
00:18:15,785 --> 00:18:18,305
میدونم چرا داره اینکارو میکنه
354
00:18:18,347 --> 00:18:20,349
به اینکه رئیسجمهور
از من خوشش میاد، حسودی میکنه
355
00:18:20,749 --> 00:18:22,829
میخواد نیکسون مالِ خودش باشه
356
00:18:22,871 --> 00:18:24,992
یه جوری صحبت میکنی انگار دیوید کسیدیــه
(بازیگر، خواننده و آهنگساز آمریکایی)
357
00:18:25,034 --> 00:18:26,313
دفترِ جان دین
358
00:18:26,355 --> 00:18:27,914
،برو نگاش کن
از ادارۀ خدمات عمومی بازش کردن
359
00:18:27,956 --> 00:18:30,437
بازش کردن؟
360
00:18:30,479 --> 00:18:32,559
آقای دین، مکانیکتون پُشتِ خطه
361
00:18:32,601 --> 00:18:34,841
عالیه
362
00:18:34,883 --> 00:18:36,843
جان دین هستم
363
00:18:36,885 --> 00:18:38,405
آهان
364
00:18:38,447 --> 00:18:39,686
جعبهدنده؟ واقعاً؟
365
00:18:39,728 --> 00:18:41,688
خب، کِی آماده میشه؟
366
00:18:41,730 --> 00:18:43,289
چی؟ ماه دیگه؟
367
00:18:43,331 --> 00:18:47,534
خب، نمیشه پول بیشتری بدم
تا زودتر آماده بشه یا یه همچین چیزی؟
368
00:18:47,576 --> 00:18:49,738
باشه
369
00:18:51,339 --> 00:18:53,341
لعنتی
370
00:18:54,462 --> 00:18:55,942
پورشۀ لعنتی
371
00:18:55,984 --> 00:18:58,024
بالاخره مو رو راضی کردم برگرده واشنگتن
372
00:18:58,066 --> 00:19:00,226
و الان توی خونهم منتظرمه
373
00:19:00,268 --> 00:19:02,668
خب، اصلاً دلم نمیخواد
اوضاع رو براتون بدتر کنم رئیس
374
00:19:02,710 --> 00:19:04,350
ولی فکر میکنم داشتن این گاوصندوق به تنهایی
375
00:19:04,392 --> 00:19:05,711
به معنای خیانته
376
00:19:05,753 --> 00:19:08,274
منظورم اینه، بهنظر میرسه
فَکسِ سی.آی.ایـه که
377
00:19:08,316 --> 00:19:10,316
دخالت مستقیمِ کِنِدی در ماجرای
حمله به خلیج خوکها رو تأیید میکنه
(عملیات نظامی ناموفق آمریکا در کوبا)
378
00:19:10,358 --> 00:19:12,077
چی؟
بده ببینم
379
00:19:12,119 --> 00:19:14,560
دفترِ آقای دین
380
00:19:14,602 --> 00:19:18,003
این یه پیشنهاد
برای نابود کردنِ نهاد بروکینگزه
381
00:19:18,045 --> 00:19:19,965
چی؟ -
مسخرهست -
382
00:19:20,007 --> 00:19:21,286
!وای
383
00:19:21,328 --> 00:19:22,688
نیازی نیست به این اشاره بکنم
384
00:19:22,730 --> 00:19:24,089
!بوم
385
00:19:24,131 --> 00:19:25,090
وای خدا. بذارش کنار
386
00:19:28,816 --> 00:19:31,096
این دیگه چه وضعیه؟
387
00:19:31,138 --> 00:19:34,619
پس هانت این وسایل رو
همینجوری گذاشته بود توی دفتر؟
388
00:19:34,661 --> 00:19:35,941
ولی چرا؟
389
00:19:35,983 --> 00:19:37,422
چون اون تجسم
390
00:19:37,464 --> 00:19:38,623
هستۀ پوسیده
391
00:19:38,665 --> 00:19:40,025
اسطورۀ ملیه؟
392
00:19:40,067 --> 00:19:41,066
…اگر با این چیزا دستگیر بشم
393
00:19:41,108 --> 00:19:42,107
چندین سال میافتم زندان
394
00:19:42,149 --> 00:19:44,151
احتمالاً، چندین دهه
395
00:19:45,592 --> 00:19:47,512
به خدا قسم، جان میچل
میخواد یه کاری بده دستم
396
00:19:47,554 --> 00:19:49,234
هی، هی، هی، هی، هی
397
00:19:49,276 --> 00:19:51,278
داری به این قضیه
اشتباه نگاه میکنی، باشه؟
398
00:19:52,078 --> 00:19:54,119
…اینجوری به رئیسجمهور نزدیکتر میشی
399
00:19:54,161 --> 00:19:56,321
باشه، چون اگر
…بهخاطر رئیسجمهور ترتیبش رو بدی
400
00:19:56,363 --> 00:19:59,244
میفهمه که میتونه
بهت اعتماد کنه و مدیونت میشه
401
00:19:59,286 --> 00:20:01,286
پس باید اینکارو انجام بدی
402
00:20:01,328 --> 00:20:02,807
یه شبِ خوب رو با دوستدخترت میگذرونی
403
00:20:02,849 --> 00:20:05,049
و بعدش یه زمین بزرگ و خالی پیدا میکنی
404
00:20:05,091 --> 00:20:06,370
بعدش همۀ اینها رو میسوزونی
405
00:20:06,412 --> 00:20:07,932
و این اسلحه رو میاندازی توی یه دریاچه
406
00:20:07,974 --> 00:20:10,895
آره. باشه
407
00:20:10,937 --> 00:20:13,139
باشه. به مو سلام برسون
408
00:20:35,040 --> 00:20:37,042
لعنتی
409
00:20:39,004 --> 00:20:40,524
وای خدا
410
00:20:51,857 --> 00:20:53,859
لعنتی
411
00:21:07,632 --> 00:21:09,634
!وای خدا! لعنتی
412
00:21:11,236 --> 00:21:13,238
!لعنتی
413
00:21:14,439 --> 00:21:15,718
لعنتی
414
00:21:15,760 --> 00:21:17,762
باشه
415
00:21:19,204 --> 00:21:20,283
!آخ
416
00:21:22,767 --> 00:21:24,967
!آخ
417
00:21:25,009 --> 00:21:26,609
!لعنتی
418
00:21:37,581 --> 00:21:40,104
لعنتی. لعنتی
419
00:21:41,545 --> 00:21:43,547
هی پسر
420
00:21:45,109 --> 00:21:47,351
پسر، توی زمینِ من چیکار میکنی؟
421
00:21:49,193 --> 00:21:50,953
میخوای آتیشسوزی راه بندازی؟
422
00:21:50,995 --> 00:21:52,995
نه، نه. نه
423
00:21:53,037 --> 00:21:55,877
…نه، ماشینم مشکل پیدا کرد و
424
00:21:55,919 --> 00:21:57,799
و گُم شدم و بعدش سر از اینجا در آوردم
425
00:21:57,841 --> 00:21:59,441
میدونی، گفتم یه سیگاری بکشم
426
00:21:59,483 --> 00:22:01,603
…و… و
427
00:22:01,645 --> 00:22:04,045
…بنزین
428
00:22:04,087 --> 00:22:05,367
داشتم
429
00:22:11,294 --> 00:22:13,014
لعنتی
430
00:22:13,056 --> 00:22:15,058
…این دیگه
431
00:22:25,949 --> 00:22:27,508
لعنتی
432
00:23:20,233 --> 00:23:23,153
« کونِ لَقِ کمونیسم »
433
00:23:37,917 --> 00:23:39,335
« بهترین لحظاتِ کریسمس »
434
00:23:42,046 --> 00:23:45,008
« آهنگهای کریسمس »
435
00:23:46,547 --> 00:23:48,507
باشه. کریسمس رو خیلی دوست داری
436
00:23:51,014 --> 00:23:53,349
،رونالد ریگان »
« علیه پوشش سلامت همگانی صحبت میکند
437
00:23:53,370 --> 00:23:55,250
وای پسر
438
00:23:58,688 --> 00:24:00,440
« من تو رو میخوام »
439
00:24:05,028 --> 00:24:07,030
« جایگاه دوم »
440
00:24:07,113 --> 00:24:10,450
« مسابقۀ اِملا »
441
00:24:10,571 --> 00:24:12,411
هوم
442
00:24:19,125 --> 00:24:22,545
« جایگاه دوم »
« جایگاه چهارم »
443
00:24:23,223 --> 00:24:24,422
خب، همینجاست
444
00:24:24,464 --> 00:24:27,385
باشه پسر. آروم باش
445
00:24:27,427 --> 00:24:30,028
ممنون آقا. واقعاً ممنونم
446
00:24:30,070 --> 00:24:32,392
خواهش میکنم. صبح میبینمت
447
00:24:38,238 --> 00:24:39,837
کجا بودی؟
اون کی بود؟
448
00:24:39,879 --> 00:24:41,759
سلام
449
00:24:41,801 --> 00:24:44,322
ماشینم مشکل پیدا کرد
450
00:24:44,364 --> 00:24:47,445
و این آقای مهربون کمکم کرد
451
00:24:47,487 --> 00:24:49,046
…من
452
00:24:49,088 --> 00:24:51,849
باید بگم اون پورشۀ کیری رو
بُکسِل کنن بیارن اینجا
453
00:24:51,891 --> 00:24:53,893
رَدش میکنم بره
454
00:24:55,855 --> 00:24:57,415
بهتره بریم حموم
455
00:24:57,457 --> 00:24:59,016
بوی بنزین میدی
456
00:24:59,058 --> 00:25:00,417
چیزی نوشتی؟
457
00:25:00,459 --> 00:25:02,299
داشتم مینوشتم که تابلوی
458
00:25:02,341 --> 00:25:04,021
کونِ لَقِ کمونیسم» رو دیدم»
459
00:25:04,063 --> 00:25:05,542
آره. بد نیست، نه؟
460
00:25:05,584 --> 00:25:08,305
خوشت اومد؟ خودم گفتم اینطوری بسازنش -
ازش خوشم اومد -
461
00:25:17,267 --> 00:25:22,272
مأمور امنیتی جمهوریخواه به جُرمِ »
« تلاش برای جاسوسی دستگیر شد
462
00:27:30,206 --> 00:27:31,645
بسیارخب، خب، پس اسمش رو چی میذاری؟
463
00:27:31,687 --> 00:27:34,248
خب، شوکِ نیکسونــه
464
00:27:34,290 --> 00:27:36,810
خب وینی، نوشتن دربارۀ مارتا میچل چطوره؟
465
00:27:36,852 --> 00:27:39,212
راستش، وقتی که باهاش آشنا بشی متوجه میشی
466
00:27:39,254 --> 00:27:40,574
اونقدرا هم بد نیست
467
00:27:40,616 --> 00:27:42,816
یه جُداییطلبِ عقبموندهست
468
00:27:42,858 --> 00:27:44,938
اگر از من میپرسی، دستاش به خون آلودهست
469
00:27:44,980 --> 00:27:46,420
دقیقاً
470
00:27:46,462 --> 00:27:47,981
بهنظرم تا حدودی همدست بودن
471
00:27:48,023 --> 00:27:50,504
و یا داشتن مسئولیت در کارهای بدِ
472
00:27:50,546 --> 00:27:53,186
،حزب جمهوریخواه
این ۲ تا با هم فرق دارن
473
00:27:53,228 --> 00:27:55,709
تا حدودی همدست بودن». وای خدا
474
00:27:57,272 --> 00:27:59,753
بازم مشروب میخوای؟
475
00:28:01,596 --> 00:28:03,276
نه
476
00:28:03,318 --> 00:28:05,718
۳ بار اسمش رو ببری، ظاهر میشه
477
00:28:05,760 --> 00:28:07,600
باشه
478
00:28:07,642 --> 00:28:09,522
!مارتا، مارتا، مارتا
479
00:28:12,247 --> 00:28:13,846
با خونۀ مکلندون تماس گرفتین
480
00:28:13,888 --> 00:28:15,688
وای وینی، خدا رو شکر جواب دادی
481
00:28:15,730 --> 00:28:16,769
مارتا
482
00:28:18,773 --> 00:28:21,374
میشه بعداً باهات تماس بگیرم؟
483
00:28:21,416 --> 00:28:22,935
من… من یه کاری دارم
484
00:28:22,977 --> 00:28:24,697
نه، نه، نه، نه. وقت ندارم. وقت ندارم
485
00:28:24,739 --> 00:28:25,698
من… نمیدونم اینجا چه اتفاقی داره میافته
486
00:28:25,740 --> 00:28:27,099
ولی زندانی شدم
487
00:28:27,141 --> 00:28:28,621
زندانیم کردن. نگهم داشتن
488
00:28:28,663 --> 00:28:29,742
کی نگهت داشته، کجا؟
489
00:28:29,784 --> 00:28:31,303
باید یه ربطی به ورود غیر قانونی
490
00:28:31,345 --> 00:28:32,585
،به هتل واترگیت داشته باشه
مککورد اونجا بوده
491
00:28:32,627 --> 00:28:33,746
یه چیزی دربارهش توی روزنامه خوندم
492
00:28:33,788 --> 00:28:35,467
…نمیدونم قضیه چیه ولی فقط
493
00:28:35,509 --> 00:28:37,029
باشه مارتا، میشه آروم باشی، باشه؟
494
00:28:37,071 --> 00:28:39,591
،از اول… اول شروع کن
چه اتفاقی داره میافته؟
495
00:28:39,633 --> 00:28:41,673
…من -
مارتا؟ -
496
00:28:41,715 --> 00:28:43,275
وای خدا -
صدام رو میشنوی؟ -
497
00:28:43,317 --> 00:28:45,197
ازم دور شو. وینی؟
498
00:28:45,239 --> 00:28:46,838
!الو -
ازم دور شو -
499
00:28:46,880 --> 00:28:48,560
تلفن رو بدین به من -
…من -
500
00:28:48,602 --> 00:28:49,962
!ازم دور شو -
!مارتا -
501
00:28:50,004 --> 00:28:51,363
!نه! لطفاً ازم دور شو
502
00:28:51,405 --> 00:28:53,485
!نه -
…مار -
503
00:28:56,170 --> 00:28:58,172
!بَری! بگیرش
504
00:28:59,413 --> 00:29:01,893
!خانم میچل
505
00:29:01,935 --> 00:29:04,015
!نه! نه! ولم کن -
!آروم باشین -
506
00:29:04,057 --> 00:29:06,418
!ولم کن! دست از سرم بردار
507
00:29:06,460 --> 00:29:08,900
!ولم کن
508
00:29:08,942 --> 00:29:10,301
!خانم میچل، آروم باشین
509
00:29:27,120 --> 00:29:28,759
خانم میچل
510
00:29:28,801 --> 00:29:32,365
چیزی نیست. چیزی نیست
511
00:29:33,046 --> 00:29:35,126
دستتون رو بدین به من
512
00:29:35,168 --> 00:29:37,368
بذارین کمکتون کنم
513
00:29:37,410 --> 00:29:39,330
بفرمائین، بفرمائین. چیزی نیست
514
00:29:39,372 --> 00:29:40,251
چیزی نیست. نمیخوام بهتون آسیب برسونم
515
00:29:40,293 --> 00:29:41,252
دستتون رو بدین به من
516
00:29:45,778 --> 00:29:48,539
!آخ! لعنتی
517
00:29:48,581 --> 00:29:51,023
!انگشتم رو شکوندی جنده
518
00:29:56,909 --> 00:29:58,548
کیفم رو بده. اونجاست
519
00:29:58,590 --> 00:30:00,671
!تکون نخور
520
00:30:00,713 --> 00:30:03,513
لطفاً! اذیتم نکن
521
00:30:03,555 --> 00:30:05,918
لطفاً، لطفاً
522
00:30:06,438 --> 00:30:09,399
متأسفم. لطفاً
523
00:30:09,441 --> 00:30:12,042
قول میدم ساکت میشم. لطفاً. متأسفم
524
00:30:12,084 --> 00:30:14,084
متأسفم. ساکت میشم
525
00:30:15,887 --> 00:30:17,527
!عجله کن
526
00:30:19,891 --> 00:30:21,331
…لطفاً اینکارو نکن. لطفاً
527
00:30:42,714 --> 00:30:47,516
وای لعنتی. وای خدا. آره
528
00:30:47,558 --> 00:30:50,039
جان -
داره میاد. من… وای خدا -
529
00:30:50,081 --> 00:30:52,083
لعنتی
530
00:30:55,566 --> 00:30:56,685
…اِ -
بله؟ -
531
00:30:56,727 --> 00:30:58,167
گردنبند -
ببخشید -
532
00:30:58,209 --> 00:30:59,808
…فقط -
عیبی نداره -
533
00:30:59,850 --> 00:31:01,170
نه، وایسا
534
00:31:01,212 --> 00:31:02,971
میتونم… من… میتونم ادامه بدم
535
00:31:03,013 --> 00:31:04,653
این… وای، لعنتی. در اومد؟ لعنتی
536
00:31:04,695 --> 00:31:06,174
…میتونیم… این… این
537
00:31:06,216 --> 00:31:07,536
وای خدا. واقعاً متأسفم
538
00:31:07,578 --> 00:31:09,580
وای خدا. یا خدا
539
00:31:10,020 --> 00:31:12,022
آخ -
چیزی نیست -
540
00:31:14,024 --> 00:31:17,227
…هر زنی آرزوشه مردی داشته باشه که یک ساعت
541
00:31:17,628 --> 00:31:19,588
و نیم، آبش نیاد
542
00:31:19,630 --> 00:31:21,269
متأسفم
543
00:31:21,311 --> 00:31:23,313
لعنتی
544
00:31:24,875 --> 00:31:26,154
میرم مشروب بخورم
545
00:31:26,196 --> 00:31:27,475
نه
546
00:31:27,517 --> 00:31:28,837
باید یه چیزی بنویسم
547
00:31:28,879 --> 00:31:30,238
وایسا. نه -
میدونی چیه؟ من میدونم -
548
00:31:30,280 --> 00:31:32,640
میدونم اینجا چه خبره، باشه؟
549
00:31:32,682 --> 00:31:35,163
کاملاً مشخصه که… تو… تو… تو
هفتۀ پیش من رو قال گذاشتی
550
00:31:35,205 --> 00:31:36,804
…و بهم التماس کردی بیام واشنگتن و حالا
551
00:31:36,846 --> 00:31:39,287
رئیسجمهور یه کار مهم داشت. بهت که گفتم
552
00:31:39,329 --> 00:31:40,928
وقتی که اینجام، ذهنت یه جای دیگهست
553
00:31:40,970 --> 00:31:43,291
منظورم اینه، مجبورم کردی
بعد از شام با تاکسی بیام خونه
554
00:31:43,333 --> 00:31:45,012
تا بتونی برگردی سر کار، جان
555
00:31:45,054 --> 00:31:46,254
مو، مشکل تو نیستی
556
00:31:46,296 --> 00:31:47,335
دقیقاً دارم همین رو میگم
557
00:31:47,377 --> 00:31:48,576
میدونم وقتی که یه مرد
558
00:31:48,618 --> 00:31:49,937
علاقهش رو از دست بده چهجوریه
559
00:31:49,979 --> 00:31:51,138
چی؟
نه
560
00:31:51,180 --> 00:31:53,463
علاقهم رو از دست ندادم
561
00:31:56,025 --> 00:31:57,985
اگر واست عادی شده، عیبی نداره
562
00:31:58,027 --> 00:31:59,987
…دوستای دیگهای اینجا دارم، و من
563
00:32:00,029 --> 00:32:00,948
صبر کن -
…من -
564
00:32:00,990 --> 00:32:02,429
میرم بیرون
565
00:32:02,471 --> 00:32:03,791
وایسا. نمیخوام بری بیرون
566
00:32:03,833 --> 00:32:05,512
چطور بیرون رفتن به ذهنت خطور کرد؟
567
00:32:05,554 --> 00:32:07,715
…ترجیح میدم اگر واقعی نیست جُدا بشیم
568
00:32:07,757 --> 00:32:09,476
پس بیا تمومش کنیم -
نه -
569
00:32:09,518 --> 00:32:11,678
،باحال بود
یه عشق و حالِ ریز بود و حالا تموم شده
570
00:32:11,720 --> 00:32:13,520
این… اصلاً اشکالی نداره
571
00:32:13,562 --> 00:32:15,002
از اینکه باهات وقتم رو گذروندم
خیلی خوشحالم
572
00:32:15,044 --> 00:32:16,924
میدونی دلم میخواد با چند نفر وقت بگذرونم؟
573
00:32:16,966 --> 00:32:18,605
هیچکس. صفر
574
00:32:18,647 --> 00:32:21,008
من… ببین. من تو رو میشناسم… آره
575
00:32:21,050 --> 00:32:22,689
حق با توئه. حواسم پَرته
576
00:32:22,731 --> 00:32:24,531
من… مشکلات زیادی وجود داره و… میدونی
577
00:32:24,573 --> 00:32:27,534
مشکلات پورشه و دیکی مور
578
00:32:27,576 --> 00:32:29,376
…امروز رفت رو مُخم و -
چی؟ -
579
00:32:29,418 --> 00:32:30,897
چرا به حرفای دیکی مور گوش میدی؟
580
00:32:30,939 --> 00:32:33,540
میخواد کارت رو از چنگت دربیاره
581
00:32:33,582 --> 00:32:36,783
تو اینجا پیش منی. میتونی پیش من باشی؟
582
00:32:36,825 --> 00:32:38,705
آره -
یعنی… جان، لطفاً؟ -
583
00:32:38,747 --> 00:32:39,746
متأسفم. آره
584
00:32:39,788 --> 00:32:41,790
بیخیال -
البته -
585
00:32:50,158 --> 00:32:52,278
وایسا ببینم، به… بهنظرت واقعاً
میخواد کارم رو از چنگم دربیاره، آره؟
586
00:32:52,320 --> 00:32:53,759
خداحافظ -
وایسا. چی؟ -
587
00:32:53,801 --> 00:32:55,481
میدونی چیه؟
چطوره بری
588
00:32:55,523 --> 00:32:59,367
و هر کاری که باید انجام بدی رو انجام بدی؟
589
00:33:00,328 --> 00:33:01,968
و هی، تا وقتی که
آماده نیستی موقع کَردنم
590
00:33:02,010 --> 00:33:03,569
توی چشمم نگاه کنی مزاحمم نشو
591
00:33:03,611 --> 00:33:05,613
هی. چی؟
592
00:33:07,575 --> 00:33:09,577
!ارتباط چشمی برقرار کردم
593
00:33:12,059 --> 00:33:13,699
کون لقت
594
00:33:23,911 --> 00:33:24,910
بسیارخب، از اینجا به بعدش با ما
595
00:33:24,952 --> 00:33:26,954
آره -
ممنون -
596
00:33:51,618 --> 00:33:53,620
هی، اَنج؟ -
هوم؟ -
597
00:33:55,382 --> 00:33:57,384
زاویۀ دید خیلی خوبی داره
598
00:34:12,078 --> 00:34:15,601
کلوپِ لِیکویو، ۶.۳۶ دلار
599
00:34:17,844 --> 00:34:19,845
ای. هاوارد هانت
600
00:34:21,287 --> 00:34:23,567
ه.ه
601
00:34:23,609 --> 00:34:26,772
بذار ببینم. چشمام ضعیفه
602
00:34:28,013 --> 00:34:29,573
آره
603
00:34:29,615 --> 00:34:32,017
آره، مطمئناً شبیه امضای منه
604
00:34:32,418 --> 00:34:34,658
پس میگین که احتمالش هست
605
00:34:34,700 --> 00:34:37,262
که اون چِک
متعلق به شما باشه، درسته آقای هانت؟
606
00:34:38,824 --> 00:34:40,624
ببخشید. ارتباطش رو متوجه نمیشم
607
00:34:40,666 --> 00:34:41,985
خب، امروز صبح
608
00:34:42,027 --> 00:34:43,947
با یکی از سارقین صحبت کردیم
609
00:34:43,989 --> 00:34:45,589
شخصی به نام جیمز مککورد
610
00:34:45,631 --> 00:34:46,790
نمیشناسمش. هیچوقت اسمش رو نشنیدم
611
00:34:46,832 --> 00:34:47,591
هیچوقت؟ -
نه -
612
00:34:47,633 --> 00:34:48,952
هوم
613
00:34:48,994 --> 00:34:50,754
…بهطرز عجیبی نسبت به نقش رهبریش
614
00:34:50,796 --> 00:34:52,435
در ورود غیر قانونی، بی پرده بود
615
00:34:52,477 --> 00:34:53,997
آره؟ خب، عالیه
616
00:34:54,039 --> 00:34:56,119
پس بدون شک، اطلاعات بدست آوردین، نه؟
617
00:34:56,161 --> 00:34:58,241
…یه همچین آدمی با
618
00:34:58,283 --> 00:35:00,443
،میشه بگیم
ظاهر و مَرامِ نژادپرستانۀ عقبموندهش؟
619
00:35:00,485 --> 00:35:02,005
امکان نداره به ذهنش خطور کرده باشه
620
00:35:02,047 --> 00:35:03,486
اون کوباییها رو استخدام کنه
621
00:35:05,050 --> 00:35:07,052
پادوت رو با خودت آوردی؟
622
00:35:07,612 --> 00:35:10,054
میدونین چیه؟
623
00:35:10,375 --> 00:35:12,135
دقیقاً به همون چیز فکر کردم
624
00:35:12,177 --> 00:35:14,937
،ولی بعدش با خودم گفتم
هی، ایتالیاییها هم باید کار کنن
625
00:35:14,979 --> 00:35:16,981
عالیه
626
00:35:17,342 --> 00:35:20,024
بگذریم، به این نتیجه رسیدیم که
627
00:35:20,465 --> 00:35:22,705
افراد بیشتری در ورود غیر قانونی نقش داشتن
628
00:35:22,747 --> 00:35:25,548
متخصصین عملیاتی، حرفهایتر از مککورد
629
00:35:25,590 --> 00:35:27,590
ببخشید؟ -
داریم دربارۀ نظارت حرف میزنیم -
630
00:35:27,632 --> 00:35:29,431
که ما رو به هتل هاوارد جانسون
631
00:35:29,473 --> 00:35:30,753
اون طرف خیابون رسوند
632
00:35:30,795 --> 00:35:32,434
دیدِ مناسبی به هتل واترگیت داره
633
00:35:32,476 --> 00:35:34,116
متصدی پذیرش اتاقی رو بهمون نشون داد
634
00:35:34,158 --> 00:35:36,158
که مالِ چند نفر بوده
که با عجله اتاق رو تحویل دادن
635
00:35:36,200 --> 00:35:38,080
حدس بزنین توی سطل آشغال چی پیدا کردیم
636
00:35:38,122 --> 00:35:39,481
آشغال
637
00:35:39,523 --> 00:35:41,763
این چکی که شما صادر کردین رو پیدا کردیم
638
00:35:41,805 --> 00:35:43,926
نمیتونم توضیح بدم
639
00:35:43,968 --> 00:35:46,008
نشون میده که
در زمانِ ورود غیر قانونی به هتل واترگیت
640
00:35:46,050 --> 00:35:47,369
شما اون طرف خیابون بودین، نه؟
641
00:35:47,411 --> 00:35:48,971
چرا باید این رو نشون بده؟
642
00:35:49,013 --> 00:35:50,812
میتونین به هر نتیجهای
…که میخواین برسین ولی
643
00:35:50,854 --> 00:35:51,933
اینطور نیست؟ -
نه -
644
00:35:51,975 --> 00:35:53,375
نه؟ -
این؟ -
645
00:35:53,417 --> 00:35:55,297
تصادفیه. هیچ معنای خاصی نداره
646
00:35:55,339 --> 00:35:56,978
پس اون چِک خودش پا درآورده و رفته اونجا؟
647
00:35:57,020 --> 00:35:59,060
چی؟ -
میتونین خودتون گذاشته باشینش اونجا -
648
00:35:59,102 --> 00:36:00,302
کی… کی میدونه؟
نمیدونم
649
00:36:00,344 --> 00:36:01,543
اینا بچههای شمان؟
650
00:36:01,585 --> 00:36:03,825
آره، بچههای منن
651
00:36:03,867 --> 00:36:05,146
همهشون؟ -
همهشون -
652
00:36:05,188 --> 00:36:06,668
من… با همدیگه بهوجودشون آوردیم
653
00:36:06,710 --> 00:36:09,150
هر ۲ تا مون. با همدیگه
654
00:36:09,192 --> 00:36:11,152
خب، اون شب غذا چی… غذا چی خوردین؟
655
00:36:11,194 --> 00:36:12,594
اسپاگتی -
با چهجور سُسی؟ -
656
00:36:12,636 --> 00:36:14,235
میدونم داره چی میگه
657
00:36:14,277 --> 00:36:15,917
چی؟
658
00:36:15,959 --> 00:36:17,478
میخواد اجزای تشکیل دهندۀ مخفیم رو لو بدم
659
00:36:17,520 --> 00:36:19,160
پاپریکای دودی
660
00:36:19,202 --> 00:36:21,082
محض رضای خدا -
ببخشید؟ -
661
00:36:21,124 --> 00:36:22,603
هی، هی، هی، مراقب حرف زدنت باش
662
00:36:22,645 --> 00:36:24,045
آقای هانت، شما اونجا بودین
663
00:36:24,087 --> 00:36:25,766
چِکتون رو اونجا جا گذاشتین
664
00:36:25,808 --> 00:36:27,608
بچهها، این کاملاً تصادفیه
665
00:36:27,650 --> 00:36:29,330
شما… شما… شما
این سطلهای آشغال رو میبینین؟
666
00:36:29,372 --> 00:36:31,252
واقعاً میخواین بهم بگین
که سوزوندن سطلهای آشغالی
667
00:36:31,294 --> 00:36:33,694
که اونجاست، واسۀ سوزوندنِ
شواهد و مدارک نیست؟
668
00:36:33,736 --> 00:36:35,296
بچهها اسمور میخواستن
669
00:36:35,338 --> 00:36:36,937
،محض رضای خدا
بچهها داشتن اسمور درست میکردن
670
00:36:36,979 --> 00:36:39,180
داشتن اسمور درست میکردن -
توی یه سطل آشغال؟ -
671
00:36:39,222 --> 00:36:40,781
سؤال دیگهای ندارین؟
672
00:36:40,823 --> 00:36:42,343
یه سؤال دارم
673
00:36:42,385 --> 00:36:43,464
میشه لطفاً بهم بگین دستشویی کجاست؟
674
00:36:43,506 --> 00:36:44,825
البته
675
00:36:44,867 --> 00:36:45,906
دستشویی… پائینِ راهروئه
676
00:36:45,948 --> 00:36:47,548
باشه -
سمت چپتون -
677
00:36:47,590 --> 00:36:50,150
پاپریکا. اِ… پاپریکا
678
00:36:50,192 --> 00:36:51,151
تا حالا اینجوریش رو نشنیدم
679
00:36:51,193 --> 00:36:52,553
گُم نشی
680
00:36:52,595 --> 00:36:53,914
خونۀ قشنگیه
681
00:36:53,956 --> 00:36:55,958
ممنون
682
00:36:56,478 --> 00:36:58,480
عکسهای قشنگیان
683
00:36:59,321 --> 00:37:01,882
…بسیارخب، بیاین
684
00:37:01,924 --> 00:37:03,643
بیاین یه بار دیگه مرور کنیم
685
00:37:03,685 --> 00:37:06,286
عوض سی.آی.ای بودین -
آره -
686
00:37:06,328 --> 00:37:08,128
و دارین بهم میگین که امکان نداره
687
00:37:08,170 --> 00:37:09,329
که در زمان حمله به خلیج خوکها
688
00:37:09,371 --> 00:37:11,131
اون کوباییها رو دیده باشین؟
689
00:37:11,173 --> 00:37:12,852
حمله به خلیجِ چی؟
690
00:37:17,018 --> 00:37:19,020
مُچِت رو گرفتم
691
00:37:21,343 --> 00:37:22,582
خیلی ممنون
692
00:37:22,624 --> 00:37:23,503
هر کمکی از دستم بربیاد، آمادهم
693
00:37:23,545 --> 00:37:25,064
خواهش میکنم
694
00:37:25,106 --> 00:37:26,946
مراقب باشین -
هر وقت کار داشتین بیاین -
695
00:37:26,988 --> 00:37:28,187
چرا با عجله اومدی بیرون؟
696
00:37:28,229 --> 00:37:29,108
داشتم به جاهای خوبی میرسیدم
697
00:37:29,150 --> 00:37:30,790
لیدی -
چی؟ -
698
00:37:30,832 --> 00:37:32,872
گوردون لیدی -
لیدی -
699
00:37:32,914 --> 00:37:34,914
لیدی رو نمیشناسی؟
اون… اون یه افسانهست
700
00:37:34,956 --> 00:37:36,716
اون یه مأمورِ افسانهایه
701
00:37:36,758 --> 00:37:38,277
همونی نبود که با اسلحۀ ۹ میلیمتری
702
00:37:38,319 --> 00:37:40,399
توی دادگاه شلیک کرد؟ -
آره. یارو کُسخله -
703
00:37:40,441 --> 00:37:42,081
باشه، چِشه؟
704
00:37:42,123 --> 00:37:45,126
مأموریت پیچیده. هزینۀ بالای خدمات اتاق
705
00:37:45,726 --> 00:37:48,049
وایسا ببینم، داری میگی
ممکنه این قضیه کارِ لیدی باشه؟
706
00:37:51,732 --> 00:37:54,213
یه عکس از اون و هانت توی راهرو دیدم
707
00:38:12,207 --> 00:38:15,627
« مجدداً رئیسجمهور رو انتخاب کنین »
« رئیسجمهور نیکسون »
« مجدداً نیکسون رو انتخاب کنین »
708
00:38:23,123 --> 00:38:26,765
لعنتی. لعنتی، لعنتی، لعنتی! وای خدا
709
00:38:26,807 --> 00:38:28,766
آقای لیدی؟ کمک نمیخواین؟
710
00:38:28,808 --> 00:38:30,849
نه. نه، نه. نیا داخل جودی
711
00:38:30,891 --> 00:38:33,693
…نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه! نه… نه
712
00:38:39,419 --> 00:38:41,099
فکر کردم بهت گفتم هیچوقت نیای اینجا
713
00:38:41,141 --> 00:38:42,500
متأسفم آقای لیدی
714
00:38:42,542 --> 00:38:44,061
۲ نفر اومدن اینجا میخوان شما رو ببینن
715
00:38:44,103 --> 00:38:46,105
از طرف اف.بی.آی
716
00:38:49,228 --> 00:38:50,147
باشه
717
00:38:56,335 --> 00:38:59,505
« حالا بیشتر از هر وقت دیگهای »
718
00:39:03,642 --> 00:39:05,683
…هی اَنجلو
719
00:39:05,725 --> 00:39:08,205
…یادته توی اداره، داشتیم میگفتیم
720
00:39:08,247 --> 00:39:10,407
…که این باید یه عملیات حرفهای باشه
721
00:39:10,449 --> 00:39:13,610
و این افراد ۵ قدم از ما جلوترن؟
722
00:39:13,652 --> 00:39:15,654
آره
723
00:39:16,015 --> 00:39:18,017
اگر اشتباه کنیم چی؟
724
00:39:20,739 --> 00:39:22,419
اگر یه مُشت احمق باشن چی؟
725
00:39:27,306 --> 00:39:29,546
سلام آقایون
726
00:39:29,588 --> 00:39:31,590
من… جی. گوردون لیدی هستم
727
00:39:54,812 --> 00:39:56,814
خانم؟
728
00:40:00,138 --> 00:40:02,140
مطمئنین میخواین اینکارو انجام بدین؟
729
00:40:03,501 --> 00:40:04,820
ما… میتونیم برگردیم
730
00:40:04,862 --> 00:40:06,864
خجالت نداره
731
00:40:09,307 --> 00:40:11,349
نه. میخوام ببینم
732
00:40:37,694 --> 00:40:40,297
خب، خب، حداقل توی خیابون نبود
733
00:40:43,860 --> 00:40:46,541
اون… اونجاست
734
00:40:46,583 --> 00:40:48,985
اونجا… اونجا مُرد
735
00:41:06,162 --> 00:41:09,483
بابات رو بیشتر
از طریق سیستم کیفری میشناختم
736
00:41:09,525 --> 00:41:11,687
جورج، اون… آدم بدی نبود
737
00:41:12,488 --> 00:41:14,088
حس میکنم احساس میکرد
738
00:41:14,130 --> 00:41:16,971
کارهاش اون رو بد معرفی میکردن
739
00:41:26,021 --> 00:41:28,822
ساعت خیلی خوبیه
740
00:41:28,864 --> 00:41:30,866
بابات با افتخار دستش میکرد
741
00:41:32,388 --> 00:41:35,070
منم… منم همین ساعت رو دارم
742
00:41:37,433 --> 00:41:40,273
از یه مغازه خریدمش
743
00:41:40,315 --> 00:41:42,998
باورت میشه؟
…این همه سال گذشته
744
00:41:44,840 --> 00:41:46,842
لعنتی هنوز کار میکنه
745
00:41:48,083 --> 00:41:50,085
بازم کار میکنه
746
00:41:53,448 --> 00:41:55,450
فکر میکنم اشتباه میکنین
747
00:41:55,891 --> 00:41:57,971
پدرم رو نمیشناختین
748
00:41:58,013 --> 00:41:59,652
یه نفر دیگه رو میشناختین
749
00:42:04,459 --> 00:42:06,461
مامان
750
00:42:07,742 --> 00:42:09,744
منم
751
00:42:19,954 --> 00:42:21,594
چیزی نیست
752
00:42:21,636 --> 00:42:23,275
بابا اومده
753
00:42:23,317 --> 00:42:25,319
اون… اومد دنبالمون
754
00:42:50,264 --> 00:42:52,266
سلام عزیزم
755
00:43:01,835 --> 00:43:03,837
برای ۲ نفر جا هست؟
756
00:43:11,965 --> 00:43:14,285
میخوام بدونی اون حرومزادهها رو اخراج کردم
757
00:43:14,327 --> 00:43:16,569
هر ۲ تاشون رو، پیتر و اون یکی اسمش چی بود
758
00:43:18,731 --> 00:43:20,813
بهشون گفتم مراقبت باشن
759
00:43:21,414 --> 00:43:23,656
برای چند روز. همین
760
00:43:24,697 --> 00:43:27,940
حق نداشتن باهات اینجوری رفتار کنن
761
00:43:35,988 --> 00:43:37,990
…اگر میتونستم به عقب برگردم
762
00:44:02,174 --> 00:44:04,176
این چیزیه که میخوای؟
763
00:44:19,951 --> 00:44:21,351
وقتی که برمیگردی کاخ سفید
764
00:44:21,393 --> 00:44:23,513
از طرف من به دیک سلام برسون
765
00:44:23,555 --> 00:44:25,557
برنمیگردم کاخ سفید
766
00:44:26,357 --> 00:44:28,077
وقتی که فهمیدم باهات چیکار کردن
767
00:44:28,119 --> 00:44:30,121
نامۀ استعفام رو تحویل دادم
768
00:44:31,042 --> 00:44:32,361
به زودی توی اخبار اعلام میشه
769
00:44:32,403 --> 00:44:34,405
فکر کنم دیک داره باهاش کنار میاد
770
00:44:34,726 --> 00:44:36,728
میدونم باورش سخته
771
00:44:37,929 --> 00:44:40,331
ولی همیشه سعی کردم
برات شوهر خوبی باشم مارتا
772
00:45:16,807 --> 00:45:19,047
آره، میتونی به این یارو بگی بره
773
00:45:19,089 --> 00:45:21,289
مثل ساعت کار میکنه
774
00:45:21,331 --> 00:45:23,772
ورودیِ هوا باید تمیز میشد، همین
775
00:45:23,814 --> 00:45:25,854
اون یارو گفت چند هفته طول میکشه
776
00:45:25,896 --> 00:45:26,935
تا جعبه دنده درست بشه
777
00:45:26,977 --> 00:45:28,979
انقدر پیچیده نیست
778
00:45:29,859 --> 00:45:31,861
همون آلمانیای که این ماشین رو ساخته
779
00:45:32,222 --> 00:45:34,344
اون فولکسواگنها رو
برای هیتلر هم ساخته بود
780
00:45:34,824 --> 00:45:38,268
نازیها مسائل رو ساده میگرفتن
781
00:45:40,590 --> 00:45:43,591
جادو توی ماشین نیست پسر
782
00:45:43,633 --> 00:45:44,792
هوم
783
00:45:44,834 --> 00:45:46,754
توی اسمه
784
00:45:46,796 --> 00:45:48,796
پورشه
785
00:45:48,838 --> 00:45:51,080
اسم درست میتونه کوهها رو هم جابجا کنه
786
00:45:57,887 --> 00:46:00,810
میشه از تلفنتون استفاده کنم؟ -
خب، البته -
787
00:46:07,296 --> 00:46:09,298
وای خدا
788
00:46:16,505 --> 00:46:18,507
لعنتی
789
00:46:21,870 --> 00:46:25,272
عزیزم، فکر کنم یه نفر اومده ببینتت
790
00:46:25,314 --> 00:46:27,596
آره، خودم میبینم
791
00:46:33,722 --> 00:46:35,522
هوم
792
00:46:35,564 --> 00:46:37,123
وای
793
00:46:37,165 --> 00:46:39,167
برگرِ خوشمزهایه
794
00:46:40,408 --> 00:46:42,408
خب، ممنون که در این زمان کوتاه
قبول کردین باهام ملاقات کنین
795
00:46:42,450 --> 00:46:43,850
رئیس گِرِی، قربان
796
00:46:43,892 --> 00:46:45,331
میدونم از زمانی که قبولِ
797
00:46:45,373 --> 00:46:47,774
مسئولیت کردین، اوضاع اداره بهم ریخته بوده
798
00:46:47,816 --> 00:46:49,095
…راستش رو بخوای
799
00:46:49,137 --> 00:46:51,139
…به طور معمول با این جلسه موافقت نمیکردم
800
00:46:51,499 --> 00:46:53,019
ولی نیروت گفت یه ربطی به
801
00:46:53,061 --> 00:46:55,063
رئیسجمهور داره
802
00:46:56,664 --> 00:46:58,666
…خب، میدونین قربان
803
00:46:59,707 --> 00:47:01,947
…این جعبه
804
00:47:01,989 --> 00:47:04,670
چیزهایی داخلش هست
805
00:47:04,712 --> 00:47:06,832
که اگر منتشر بشن، میتونن
806
00:47:06,874 --> 00:47:08,876
آثار مخربی برای رئیسجمهور داشته باشن
807
00:47:11,158 --> 00:47:12,998
…و
808
00:47:13,040 --> 00:47:15,923
بهم گفته شد از شرشون خلاص بشم
809
00:47:21,528 --> 00:47:23,530
که اینطور
810
00:47:24,371 --> 00:47:27,532
…و خب، راستش رو بخواین قربان
811
00:47:27,574 --> 00:47:29,214
فقط میخواستم کار درست رو انجام بدم
812
00:47:29,256 --> 00:47:31,056
…و… و
813
00:47:31,098 --> 00:47:33,338
واسۀ همین نمیتونم
814
00:47:33,380 --> 00:47:37,104
کاری که بهم گفته شده رو انجام بدم
815
00:47:39,106 --> 00:47:41,108
چرا؟
816
00:47:42,109 --> 00:47:44,110
…من
817
00:47:45,992 --> 00:47:49,234
من خیلی به رئیسجمهور نزدیکم، میدونین؟
818
00:47:49,276 --> 00:47:51,796
هفتهای ۳ بار میرم دفتر بیضی
(دفتر کار رئیسجمهور)
819
00:47:51,838 --> 00:47:53,117
…بچههاش رو میشناسم، بهخاطر پیت
820
00:47:53,159 --> 00:47:55,359
…تریشیا و… و… و اون یکی
821
00:47:55,401 --> 00:47:58,565
و میدونین، نمیتونم
این ریسک رو بپذیرم که ممکنه
822
00:47:59,005 --> 00:48:00,605
برای دیک دردسر ایجاد بشه، میدونین
823
00:48:00,647 --> 00:48:02,687
و واسۀ همین وقتی… وقتی که دیروز
824
00:48:02,729 --> 00:48:05,411
شخصاً این نگرانیها رو به گوششون رسوندم
825
00:48:06,172 --> 00:48:10,897
تصمیم گرفتن که من نباید اینکارو انجام بدم
826
00:48:15,781 --> 00:48:17,783
باید شما اینکارو انجام بدین
827
00:48:22,388 --> 00:48:24,388
داری بهم میگی
828
00:48:24,430 --> 00:48:27,193
که رئیسجمهور خواستن من اینکارو انجام بدم
829
00:48:27,993 --> 00:48:29,995
خودشون، شخصاً؟
830
00:48:30,676 --> 00:48:33,236
…من و دیک احساس میکنیم اینجوری
831
00:48:33,278 --> 00:48:34,598
میدونین، اگر یه زمانی سؤالی مطرح بشه
832
00:48:34,640 --> 00:48:36,199
دولت میتونه با صداقت تمام بگه
833
00:48:36,241 --> 00:48:39,923
که ما اطلاعات رو به اف.بی.آی تقدیم کردیم
834
00:48:39,965 --> 00:48:43,208
تا شما… ترتیب اینکارو بدین
835
00:48:49,975 --> 00:48:51,977
…رئیسجمهور
836
00:48:52,617 --> 00:48:54,257
از دستم عصبانین؟
837
00:48:54,299 --> 00:48:56,299
نااُمیدشون کردم؟
838
00:48:56,341 --> 00:48:59,344
نه، نه، نه، نه، نه. وای خدا، نه، نه، نه
839
00:48:59,664 --> 00:49:00,863
داری به این ماجرا اشتباه نگاه میکنی پَت
840
00:49:00,905 --> 00:49:02,907
میشه پَت صدات کنم؟ نه؟
841
00:49:04,189 --> 00:49:06,191
به این ماجرا به عنوان… یه تنبیه نگاه نکن
842
00:49:07,031 --> 00:49:09,714
بهش به عنوان… یه فرصت نگاه کن
843
00:49:13,758 --> 00:49:15,958
بهخاطر اینکار، دیک مدیونت میشه
844
00:49:16,000 --> 00:49:18,002
منم همینطور
845
00:49:21,045 --> 00:49:22,244
مثل یه جلسۀ رسمی؟
846
00:49:22,286 --> 00:49:23,926
نه فقط دست دادن و یه کَفدستی؟
847
00:49:23,968 --> 00:49:27,089
:نه، رُز مِری خیلی واضح گفت
«وقتت رو خالی کن»
848
00:49:27,131 --> 00:49:28,851
رئیسجمهور واقعاً میخواد باهات آشنا بشه
849
00:49:28,893 --> 00:49:30,653
مراقب باش استروم ثورموند
850
00:49:30,695 --> 00:49:32,534
یه تازهوارد وارد عرصه شده
851
00:49:32,576 --> 00:49:36,098
میشنوی؟
852
00:49:36,140 --> 00:49:38,260
وای خدا -
…اون -
853
00:49:38,302 --> 00:49:39,221
اینجا چه غلطی میکنه؟
854
00:49:39,263 --> 00:49:41,265
نمیدونم
855
00:49:41,625 --> 00:49:43,627
بسیارخب. خودم انجامش میدم
856
00:49:52,316 --> 00:49:54,155
داری چه غلطی میکنی؟
857
00:49:54,197 --> 00:49:56,199
میدونی اگر با همدیگه دیده بشیم
ممکنه چه اتفاقی بیافته؟
858
00:49:56,600 --> 00:49:57,999
از ورودیِ بچههای خدمات اومدم
859
00:49:58,041 --> 00:49:59,721
حواسم کاملاً جمع بود
860
00:49:59,763 --> 00:50:02,165
با یه روزنامه صورتم رو مخفی کردم
861
00:50:04,327 --> 00:50:06,487
خب، در چه حالی؟
862
00:50:06,529 --> 00:50:08,049
در چه حالیم؟ -
آره -
863
00:50:08,091 --> 00:50:09,370
داشتم سعی میکردم
گَندی که زدی رو درست کنم
864
00:50:09,412 --> 00:50:10,692
در این حال بودم
865
00:50:10,734 --> 00:50:12,694
نه، منظورم اینه، حالِ خودت چطوره؟
866
00:50:12,736 --> 00:50:14,736
من… شنیدم تو و دوستدختر بلوندت
867
00:50:14,778 --> 00:50:16,779
زدین به تیپ و تارِ هم -
چی؟ -
868
00:50:17,380 --> 00:50:18,739
تو از کجا میدونی؟
869
00:50:18,781 --> 00:50:21,062
اینجور خبرا زود پخش میشه. متأسفم
870
00:50:21,104 --> 00:50:23,184
بهنظر میرسید زنِ جَوونِ خوبی باشه
871
00:50:23,226 --> 00:50:25,226
سینههای خوبی هم داشت
872
00:50:25,268 --> 00:50:28,231
گوردون، دلم نمیخواد دربارۀ این قضیه
با تو حرف بزنم، باشه؟
873
00:50:35,838 --> 00:50:37,518
سلام -
سلام -
874
00:50:37,560 --> 00:50:40,321
متأسفم. من… میرم -
نه، نه، نه. مشکلی نیست -
875
00:50:40,363 --> 00:50:43,163
مشکلی نیست -
ممنون -
876
00:50:43,205 --> 00:50:45,207
محض رضای خدا
877
00:50:48,250 --> 00:50:49,289
بسیارخب، میشه لطفاً بهم بگی
878
00:50:49,331 --> 00:50:51,091
خبر مرگت چرا اومدی اینجا؟
879
00:50:51,133 --> 00:50:53,613
اول، باید بدونم که درست حدس زدم
880
00:50:53,655 --> 00:50:55,095
که تو افسر کنترل خسارت
881
00:50:55,137 --> 00:50:56,937
مسئلۀ واترگیت هستی
882
00:50:56,979 --> 00:50:58,218
ببخشید؟
883
00:50:58,260 --> 00:50:59,659
باید بدونم چقدر میخوای بدونی
884
00:50:59,701 --> 00:51:01,141
و اگر افسر کنترل خسارت هستی
885
00:51:01,183 --> 00:51:02,782
پس باید همه چیز رو بدونی. متوجه هستی؟
886
00:51:02,824 --> 00:51:04,947
آره. باشه. چی شده؟
887
00:51:09,271 --> 00:51:11,553
دیروز چند تا از
مأمورهای اف.بی.آی بهم سر زدن
888
00:51:12,194 --> 00:51:14,033
تونستم بپیچونمشون ولی زیاد طول نمیکشه
889
00:51:14,075 --> 00:51:16,077
تا من رو دستگیر کنن، همینطور هانت رو
890
00:51:16,878 --> 00:51:18,678
اداره ترتیبش رو داد
891
00:51:18,720 --> 00:51:19,879
ترتیبش رو داد؟
892
00:51:19,921 --> 00:51:21,923
پَت گری
893
00:51:23,324 --> 00:51:25,284
پت گری گزارشها رو بهم میده، باشه؟
894
00:51:25,326 --> 00:51:26,486
راضی شدی؟
895
00:51:26,528 --> 00:51:27,927
وای، رئیس اف.بی.آی. تأثیر گذار بود
896
00:51:27,969 --> 00:51:29,128
چطور اینکارو کردی؟
897
00:51:29,170 --> 00:51:30,810
کردم دیگه
898
00:51:30,852 --> 00:51:32,854
بهنظر میرسه تو رو دست کم گرفتم دین
899
00:51:37,018 --> 00:51:38,738
ببخشید
900
00:51:38,780 --> 00:51:40,781
آره، آره. البته
901
00:51:41,822 --> 00:51:43,742
افرادم که قبلاً دستگیر شدن
902
00:51:43,784 --> 00:51:45,786
اونا سربازن، حرف نمیزنن
903
00:51:46,347 --> 00:51:48,827
ولی ضروریه که خیلی زود براشون وثیقه بذاریم
904
00:51:48,869 --> 00:51:50,829
البته. البته -
یه چیز دیگه -
905
00:51:53,234 --> 00:51:55,236
کارتون تموم شد، چراغا رو خاموش کنین
906
00:51:59,520 --> 00:52:01,522
میخوام بدونی جدی گفتم که
907
00:52:02,242 --> 00:52:03,762
حاضرم مسئولیتِ کاملِ اتفاقی
908
00:52:03,804 --> 00:52:05,806
که افتاد رو بر عهده بگیرم
909
00:52:06,487 --> 00:52:07,766
آمادهم تا
910
00:52:07,808 --> 00:52:10,050
طعمِ عواقب لازم برای کارهام رو بچشم
911
00:52:11,171 --> 00:52:12,811
باشه، حتماً، ممنون
912
00:52:12,853 --> 00:52:14,813
…به طور مثال
913
00:52:14,855 --> 00:52:16,857
اگر قرار بود یه روز صبح برم بدوئم
914
00:52:17,417 --> 00:52:19,577
…مثل همین امروز
915
00:52:19,619 --> 00:52:22,981
و اگر هنگام دویدن یه تیر با کالیبر بالا از
916
00:52:23,023 --> 00:52:25,585
یه تک تیرانداز میخورد توی پیشونیم
917
00:52:26,746 --> 00:52:28,748
با خوشحالی این نتیجه رو قبول میکردم
918
00:52:29,709 --> 00:52:32,032
…خب، اون
919
00:52:33,153 --> 00:52:35,032
خیلی باملاحظهای گوردون
920
00:52:35,074 --> 00:52:37,755
اِ… ف… ف… فکر نمیکنم
هنوز به اون مرحله رسیده باشیم
921
00:52:37,797 --> 00:52:39,517
میدونم
…ولی اگر قرار بود کار به اونجا بکشه
922
00:52:39,559 --> 00:52:41,561
خب، فکر نمیکنم بکشه -
ولی اگر قرار بود بکشه -
923
00:52:42,482 --> 00:52:44,484
اگر قرار بود بکشه
924
00:52:45,565 --> 00:52:48,165
بهتره بدونی که آمادهام
925
00:52:48,207 --> 00:52:50,209
…تا خودم رو
926
00:52:50,610 --> 00:52:52,089
…فدای
927
00:52:55,094 --> 00:52:57,096
کشور کنم
928
00:53:09,508 --> 00:53:11,670
خوبی؟ -
اوهوم -
929
00:53:12,991 --> 00:53:17,676
بهخاطر… بخاراتِ شیمیاییه
930
00:53:20,078 --> 00:53:21,718
روزهای سختی داریم رفیق
931
00:53:21,760 --> 00:53:23,762
ولی هر جوری شده ازشون عبور میکنیم
932
00:53:27,325 --> 00:53:30,048
افتخار میکنم
که از این بعد از تو دستور میگیرم
933
00:53:31,890 --> 00:53:34,170
چی… چی گفتی؟ -
نشنیده بودی؟ -
934
00:53:34,212 --> 00:53:36,292
نیکسون، میچل رو اخراج کرد
935
00:53:36,334 --> 00:53:38,094
زنِ جندۀ زبوندرازش
936
00:53:38,136 --> 00:53:40,138
داشت مشکل بزرگی میشد
937
00:53:41,700 --> 00:53:43,459
حالا… همه چیز دست توئـه
938
00:54:27,024 --> 00:54:29,865
سلام رفیق -
بابایی، اومدی خونه -
939
00:54:29,907 --> 00:54:31,546
بسیارخب، بلند نشو
940
00:54:31,588 --> 00:54:33,590
فقط اومدم شب بخیر بگم
941
00:54:36,753 --> 00:54:39,594
!دستا بالا
942
00:54:39,636 --> 00:54:41,638
انگشتت چی شده؟
943
00:54:42,038 --> 00:54:44,040
یه اتفاقی برای بابایی افتاد
944
00:54:45,282 --> 00:54:47,081
میدونی چیه؟
945
00:54:47,123 --> 00:54:50,887
برات… یه کادو آوردم
946
00:54:52,889 --> 00:54:54,849
وای
947
00:54:54,891 --> 00:54:57,131
این ساعت رو میبینی؟
948
00:54:57,173 --> 00:54:59,093
میدونی یه زمانی مالِ کی بوده؟
949
00:55:14,550 --> 00:55:16,552
میتونیم بریم یه جایی بیرون از شهر
950
00:55:18,394 --> 00:55:20,396
حتی شاید توی پاین بلاف
951
00:55:23,519 --> 00:55:25,841
بابات همیشه
یه مزرعۀ بزرگ میخواست، مگه نه؟
952
00:55:29,845 --> 00:55:31,847
گفت پادشاه بود
953
00:55:32,247 --> 00:55:34,249
چی عزیزم؟
954
00:55:34,890 --> 00:55:36,249
هیچی
955
00:55:39,000 --> 00:55:44,000
« ترجمه از مهـرداد »
.:: Mehrdadss ::.
956
00:55:44,000 --> 00:55:49,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
www.30nama.com
957
00:55:49,000 --> 00:55:54,000
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub