1 00:00:05,005 --> 00:00:07,173 - John, voici... - Martha Jennings. 2 00:00:08,133 --> 00:00:10,051 PRÉCÉDEMMENT... 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,511 Je te présente Winzola McLendon, 4 00:00:11,594 --> 00:00:14,431 ma biographe et une journaliste de grand talent. 5 00:00:14,514 --> 00:00:16,057 Je sais que ma mère n'est pas facile. 6 00:00:16,141 --> 00:00:17,434 mais ne la laissez pas tomber. 7 00:00:17,517 --> 00:00:18,643 Frank Wills. 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,895 Je retourne en Géorgie. Je n'ai rien à faire ici. 9 00:00:20,979 --> 00:00:23,690 Alexander Butterfield, ex-conseiller de HR Haldeman, 10 00:00:23,773 --> 00:00:27,902 a déclaré que Nixon avait ordonné l'installation de matériel d'écoute 11 00:00:27,986 --> 00:00:30,280 dans le Bureau ovale du téléphone et sur ses téléphones. 12 00:00:30,363 --> 00:00:32,741 J'ai eu des nouvelles de la décision de Sirica. 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,367 Il recommande une peine de cinq ans. 14 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 Alors, pourquoi ai-je fait tout ça ? 15 00:00:36,036 --> 00:00:38,538 Vous vouliez ce qu'il y a de mieux pour ce pays, évidemment. 16 00:00:38,621 --> 00:00:39,539 C'est ça ! 17 00:00:39,622 --> 00:00:43,418 Mais vous pouvez demander sa clémence si vous coopérez un peu plus. 18 00:00:43,501 --> 00:00:46,880 Le procureur spécial veut coincer Haldeman, Ehrlichman et Mitchell. 19 00:00:46,963 --> 00:00:49,340 Non, pas question. Je ne trahirai personne d'autre. 20 00:00:49,424 --> 00:00:52,052 Je comprends si tu veux tourner la page, trouver quelqu'un d'autre. 21 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 Je suis à toi. 22 00:00:54,929 --> 00:00:57,390 Face à un baptême du feu, 23 00:00:57,474 --> 00:01:00,185 un homme doit user du pouvoir de sa volonté invincible. 24 00:01:08,693 --> 00:01:11,362 On m'a imposé de dures épreuves. 25 00:01:11,446 --> 00:01:14,449 Personne dans ce pays ne s'en rend compte. 26 00:01:14,532 --> 00:01:16,743 Tu as tout gâché dans ta vie, 27 00:01:16,826 --> 00:01:18,995 dans ma vie, ta réputation ! 28 00:01:19,079 --> 00:01:19,954 Que se passe-t-il ? 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Retourne dans ta chambre. 30 00:01:21,873 --> 00:01:25,168 J'aurais dû leur dire d'y aller encore plus fort en Californie. 31 00:01:25,251 --> 00:01:26,586 Je te quitte. 32 00:01:26,669 --> 00:01:28,254 J'ai appelé Papa. 33 00:01:28,338 --> 00:01:30,340 Je vais rester chez lui un mois ou deux. 34 00:01:30,423 --> 00:01:32,217 Et j'emmène Marty avec moi. 35 00:03:04,142 --> 00:03:06,186 Le président Richard Nixon a fait marche arrière 36 00:03:06,269 --> 00:03:09,105 et accepté de se plier à la décision du tribunal et accepté de se plier à la décision du tribunal 37 00:03:09,189 --> 00:03:10,857 et de remettre les bandes magnétiques 38 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 au juge du tribunal fédéral, John Sirica. 39 00:03:13,026 --> 00:03:16,946 Mais les avocats du président ont révélé qu'il manquait deux bandes 40 00:03:17,030 --> 00:03:19,991 et une troisième contenait un bourdonnement de 18 minutes. 41 00:03:20,074 --> 00:03:21,576 La Maison-Blanche a expliqué 42 00:03:21,659 --> 00:03:24,621 que la secrétaire personnelle du président, Rose Mary Wood, 43 00:03:24,704 --> 00:03:27,123 avait dû appuyer sur la pédale par accident, 44 00:03:27,207 --> 00:03:28,374 en répondant au téléphone. 45 00:03:28,458 --> 00:03:31,169 Alors, je retranscrivais l'enregistrement, 46 00:03:31,252 --> 00:03:34,797 et quand j'ai voulu répondre au téléphone, mon pied a appuyé 47 00:03:34,881 --> 00:03:37,091 sur la pédale qui a effacé la bande. 48 00:03:39,302 --> 00:03:41,846 Les sondages d'opinion, toujours une source 49 00:03:41,930 --> 00:03:45,058 de confort et de joie pour le président, tournent au vinaigre. 50 00:03:45,683 --> 00:03:48,102 Notre pays se lasse des crises, alors il serait bien 51 00:03:48,186 --> 00:03:51,272 que le comité puisse décider avant huit heures, demain matin, 52 00:03:51,356 --> 00:03:53,691 si Nixon doit être destitué de ses fonctions. 53 00:03:53,775 --> 00:03:55,151 Mais il reste des principes à établir 54 00:03:55,235 --> 00:03:57,737 et une montagne de pièces à conviction à examiner, 55 00:03:57,820 --> 00:04:00,406 alors cette décision pourrait prendre des mois. 56 00:04:01,241 --> 00:04:05,119 On s'accorde à dire que si le président arrive à tenir jusqu'au printemps, 57 00:04:05,203 --> 00:04:07,997 il pourrait, si sa santé se maintient, terminer son mandat, 58 00:04:08,081 --> 00:04:12,043 mais tenir jusqu'au printemps ne sera pas facile. mais tenir jusqu'au printemps ne sera pas facile. 59 00:04:12,126 --> 00:04:14,879 Mais il est évident que les choses ne peuvent pas continuer 60 00:04:14,963 --> 00:04:17,548 comme elles se sont passées au cours de l'année 73. 61 00:04:17,632 --> 00:04:20,969 Pour les complices des ruses du président, la question reste à savoir : 62 00:04:21,052 --> 00:04:23,054 SEPT CONSPIRATEURS DU WATERGATE INCULPÉS PAR UN JURY 63 00:04:23,137 --> 00:04:25,723 pourquoi ces gens intelligents et accomplis 64 00:04:25,807 --> 00:04:27,433 se sont-ils pervertis pour un homme 65 00:04:27,517 --> 00:04:31,396 aussi ouvertement fourbe que Richard Milhous Nixon ? 66 00:04:31,479 --> 00:04:34,274 En gros, qu'est-ce qui leur a pris ? 67 00:04:43,783 --> 00:04:44,993 Où allez-vous ? 68 00:04:45,076 --> 00:04:47,078 - Prenons une petite photo. - Souriez. 69 00:04:51,749 --> 00:04:53,001 Monsieur le ministre ! 70 00:04:53,084 --> 00:04:55,920 Vous risquez dix ans de prison si vous êtes reconnu coupable. 71 00:04:56,004 --> 00:04:56,963 Avez-vous peur ? 72 00:04:57,046 --> 00:04:59,299 Ça pourrait être pire. 73 00:04:59,382 --> 00:05:02,135 J'aurais pu être condamné à passer ma vie avec Martha. 74 00:05:06,764 --> 00:05:09,058 Sur ces radios, vous voyez 75 00:05:09,142 --> 00:05:12,478 ce qui ressemble à un coup de soleil à votre blessure au poignet. 76 00:05:13,813 --> 00:05:17,191 La fracture pourrait se rétablir très lentement ou pas du tout. 77 00:05:18,693 --> 00:05:22,780 Mais l'excès de calcium qui pénètre dans votre sang 78 00:05:23,781 --> 00:05:26,951 pourrait entraîner des problèmes neurologiques... 79 00:06:09,702 --> 00:06:13,122 On traite bien les employés au Post. 80 00:06:14,040 --> 00:06:16,751 C'est le scotch de mon rédacteur en chef. Il est en vacances. C'est le scotch de mon rédacteur en chef. Il est en vacances. 81 00:06:17,919 --> 00:06:21,631 Contente que vous ayez échappé au ghetto rose où vous étiez coincée. 82 00:06:21,714 --> 00:06:23,549 Un soda pour moi, s'il vous plaît. 83 00:06:26,677 --> 00:06:28,388 D'accord. 84 00:06:28,471 --> 00:06:30,640 Je ne vous ai jamais vu refuser un verre de la victoire. 85 00:06:30,723 --> 00:06:31,682 Impressionnant. 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,143 Vous ne m'avez jamais vu refuser aucun verre. 87 00:06:36,354 --> 00:06:38,314 Que fêtons-nous ? 88 00:06:40,817 --> 00:06:41,818 Vous rigolez ? 89 00:06:43,403 --> 00:06:46,072 Après tout ce que vous avez dit sur le président... 90 00:06:47,448 --> 00:06:49,909 bien que tout le monde se moquait de vous... 91 00:06:51,494 --> 00:06:53,871 vous étiez la seule à dire la vérité depuis le début. 92 00:06:53,955 --> 00:06:55,957 Alors, à ma santé ! 93 00:06:59,836 --> 00:07:01,212 C'est un nouveau départ. 94 00:07:01,295 --> 00:07:03,214 Vous devriez quitter ce vieil appartement, 95 00:07:03,297 --> 00:07:04,924 en trouver un qui vous convient mieux. 96 00:07:05,007 --> 00:07:07,260 Il me convient très bien. Qu'est-ce qui ne va pas ? 97 00:07:07,343 --> 00:07:09,679 Je ne sais pas, il paraît hanté. 98 00:07:10,346 --> 00:07:13,349 On connaît bien les fantômes, quand on a mon âge. 99 00:07:14,767 --> 00:07:16,936 Cul sec ! Contente de vous voir. 100 00:07:17,019 --> 00:07:18,062 Moi aussi. Moi aussi. 101 00:07:20,940 --> 00:07:22,692 Vous vous êtes fait mal ? 102 00:07:24,235 --> 00:07:26,779 Une petite chute dans l'escalier, l'autre jour. 103 00:07:28,406 --> 00:07:31,242 J'ai quelque chose qui devrait vous remonter le moral. 104 00:07:31,325 --> 00:07:32,452 Qu'est-ce que c'est ? 105 00:07:33,411 --> 00:07:35,204 Notre livre. 106 00:07:35,288 --> 00:07:38,166 Un tout premier jet. 107 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Je sais que la maison d'édition a annulé notre contrat, 108 00:07:41,586 --> 00:07:45,089 mais je n'ai pas pu m'empêcher de le finir, et il est excellent. 109 00:07:45,173 --> 00:07:47,175 Je le trouve vraiment bien. 110 00:07:47,758 --> 00:07:49,135 C'est merveilleux, ma chère. 111 00:07:51,137 --> 00:07:52,346 Ça ne vous fait pas plaisir ? 112 00:07:52,430 --> 00:07:54,932 Si, ça me fait plaisir et je vous suis reconnaissante. 113 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Je ne passais pas par hasard. 114 00:07:58,686 --> 00:08:01,731 Je voulais vous demander un service. 115 00:08:04,233 --> 00:08:06,068 Vous savez ce qui est arrivé avec mon mari. 116 00:08:06,152 --> 00:08:09,322 Ça devait arriver, et j'ai fini par l'accepter, mais... 117 00:08:10,156 --> 00:08:11,199 Marty... 118 00:08:12,074 --> 00:08:13,618 Elle fête son anniversaire mardi, 119 00:08:13,701 --> 00:08:15,912 je lui ai promis de passer la voir à son lycée 120 00:08:15,995 --> 00:08:17,747 et vous pourriez m'accompagner. 121 00:08:20,249 --> 00:08:21,292 Je ne sais pas trop... Je ne sais pas trop... 122 00:08:21,375 --> 00:08:24,003 Ça me ferait plaisir. Elle vous adore. 123 00:08:27,507 --> 00:08:29,592 J'essaierai d'avoir ma journée. 124 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 D'accord. Vous me le direz. 125 00:08:32,178 --> 00:08:33,137 Entendu. 126 00:08:35,306 --> 00:08:38,142 Mais avant tout, qui est cet homme à la veste moutarde ? 127 00:08:38,809 --> 00:08:40,019 C'est Bob Woodward. 128 00:08:40,853 --> 00:08:44,357 On m'avait dit que c'était un vrai moulin à paroles. 129 00:08:46,025 --> 00:08:47,568 Appelez-le pour qu'il regarde par ici. 130 00:08:47,652 --> 00:08:48,653 Pas question. 131 00:08:48,736 --> 00:08:49,904 Bob. 132 00:08:51,030 --> 00:08:54,492 - Que faites-vous ? - On aurait dit un mouton. 133 00:09:05,586 --> 00:09:07,129 Alors... 134 00:09:07,213 --> 00:09:11,050 Faites-moi le topo vite fait. La journée a été longue. 135 00:09:11,133 --> 00:09:12,593 Commençons par la bonne nouvelle. 136 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 Grâce à une niche fiscale, on peut payer votre caution 137 00:09:14,845 --> 00:09:17,932 avec le compte de l'entreprise, alors c'est déjà ça. 138 00:09:18,015 --> 00:09:19,100 Hourra. 139 00:09:19,934 --> 00:09:21,644 Malheureusement, 140 00:09:21,727 --> 00:09:23,938 les bandes du Bureau ovale ne jouent pas en notre faveur. les bandes du Bureau ovale ne jouent pas en notre faveur. 141 00:09:24,772 --> 00:09:27,858 À en croire les retranscriptions, vous êtes fait comme un rat 142 00:09:27,942 --> 00:09:30,403 sur tous les chefs d'accusation : conspiration, faux témoignage, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,655 entrave à justice, tout est là, noir sur blanc. 144 00:09:32,738 --> 00:09:35,992 Ma chère, pourriez-vous me trouver le tuyau bordeaux ? 145 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 Oui... 146 00:09:37,994 --> 00:09:39,120 John... 147 00:09:40,538 --> 00:09:41,998 c'est sérieux. 148 00:09:42,081 --> 00:09:44,417 Je ne vous ai pas engagés pour me dire 149 00:09:44,500 --> 00:09:46,544 qu'il y a un iceberg droit devant. 150 00:09:46,627 --> 00:09:50,881 Je vous ai engagés pour dévier le navire. 151 00:09:54,135 --> 00:09:57,305 Si on regarde le bon côté des choses, 152 00:09:57,388 --> 00:09:59,181 vous êtes tiré d'affaire 153 00:09:59,265 --> 00:10:00,641 avec l'affaire de Martha. 154 00:10:02,351 --> 00:10:04,103 Qu'est-ce que vous racontez ? 155 00:10:04,186 --> 00:10:06,480 Nous avons reçu les papiers du divorce. 156 00:10:06,564 --> 00:10:09,108 Elle n'a pas accepté tous nos termes. 157 00:10:09,191 --> 00:10:11,527 Elle aimerait garder l'appartement en sa possession 158 00:10:11,611 --> 00:10:13,237 et le droit de rendre visite à Marty. 159 00:10:13,321 --> 00:10:16,365 Mais elle a cédé sur tous les autres points. 160 00:10:17,241 --> 00:10:18,534 Vous avez une porte de sortie. 161 00:10:18,618 --> 00:10:22,747 Vous n'avez qu'à signer ces documents, et vous serez débarrassé d'elle. 162 00:10:27,877 --> 00:10:30,588 Avez-vous trouvé le tuyau bordeaux ? 163 00:10:30,671 --> 00:10:32,798 Essayez celui-ci, monsieur Mitchell. 164 00:10:41,140 --> 00:10:43,017 On a un gagnant. 165 00:10:48,898 --> 00:10:51,984 Chuck, ces péquenauds de Washington, 166 00:10:52,068 --> 00:10:54,487 ils vont le destituer ou pas ? 167 00:10:54,570 --> 00:10:58,199 Ça dépend. Ils ont les votes de la Chambre des représentants. 168 00:10:58,282 --> 00:11:00,660 Le Sénat, ça va être plus difficile. 169 00:11:01,285 --> 00:11:03,412 C'est plus visible là-bas. 170 00:11:04,163 --> 00:11:07,041 Si Goldwater vote pour sa destitution, ils le suivront tous. 171 00:11:07,124 --> 00:11:10,127 Qu'y a-t-il, Dean ? À quoi pensez-vous ? 172 00:11:10,211 --> 00:11:11,921 Je dois changer de gants. 173 00:11:12,004 --> 00:11:16,258 La princesse est de mauvaise humeur depuis la visite des fédéraux. 174 00:11:17,009 --> 00:11:19,887 Les fédéraux ? Qui ça ? 175 00:11:19,970 --> 00:11:21,263 L'équipe du Watergate. 176 00:11:21,347 --> 00:11:23,808 Ils veulent qu'il témoigne contre Mitchell. 177 00:11:25,768 --> 00:11:26,769 Qu'avez-vous répondu ? 178 00:11:26,852 --> 00:11:28,354 À votre avis ? À votre avis ? 179 00:11:30,523 --> 00:11:33,192 J'ai refusé, pour l'amour du ciel. 180 00:11:34,276 --> 00:11:36,987 Ce ne sont pas ces bandes qui vont me convaincre ! 181 00:11:37,988 --> 00:11:39,031 Quelles bandes ? 182 00:11:39,699 --> 00:11:43,703 Des enregistrements de mes conversations avec le président dans le Bureau ovale. 183 00:11:43,786 --> 00:11:44,954 Ils me les ont laissés. 184 00:11:45,538 --> 00:11:46,622 Vous parlez d'un cadeau ! 185 00:11:46,706 --> 00:11:50,042 Ils se sont dit que je découvrirais des choses dedans. 186 00:11:50,126 --> 00:11:53,838 C'est incroyable. J'ai témoigné contre le président. 187 00:11:53,921 --> 00:11:55,464 Je ne suis pas un criminel. 188 00:11:56,632 --> 00:11:57,967 C'est marrant. 189 00:11:58,050 --> 00:12:00,553 Je ne suis pas un criminel, moi non plus. 190 00:12:00,636 --> 00:12:02,930 Vito, Carmine, vous êtes des criminels ? 191 00:12:03,013 --> 00:12:04,640 Non, jamais de la vie. 192 00:12:04,724 --> 00:12:05,725 Non, sûrement pas. 193 00:12:06,934 --> 00:12:09,353 Regardez sa tête ! 194 00:12:09,520 --> 00:12:11,021 Quel beau visage. 195 00:12:11,105 --> 00:12:12,773 Le pauvre ! 196 00:13:04,825 --> 00:13:08,788 La gravité de la situation ne fait aucun doute. 197 00:13:08,871 --> 00:13:10,247 Ce sera coûteux. C'est dangereux. 198 00:13:10,331 --> 00:13:13,417 Les gens autour de nous n'ont pas d'expérience dans ces choses-là. 199 00:13:13,501 --> 00:13:15,461 C'est ce que font les gens de la mafia : 200 00:13:15,544 --> 00:13:17,213 blanchir l'argent, 201 00:13:17,296 --> 00:13:21,342 sortir de l'argent propre de la banque. 202 00:13:21,425 --> 00:13:24,220 Ces gens vont coûter un million de dollars 203 00:13:24,303 --> 00:13:26,680 dans les deux prochaines années. 204 00:13:26,764 --> 00:13:28,808 Nous pourrions avoir ça. 205 00:13:28,891 --> 00:13:30,810 Vous pourriez avoir un million de dollars. 206 00:13:30,893 --> 00:13:32,436 Vous pourriez l'avoir en liquide. 207 00:13:32,520 --> 00:13:33,938 Je sais où l'obtenir. Je sais où l'obtenir. 208 00:13:34,021 --> 00:13:36,440 Il faut éviter les zones sensibles 209 00:13:36,524 --> 00:13:38,234 qui concernent les Juifs. 210 00:13:38,317 --> 00:13:40,069 Il y a des Juifs partout au gouvernement. 211 00:13:40,152 --> 00:13:42,279 On ne peut pas faire confiance à ces traitres. 212 00:13:42,363 --> 00:13:44,031 Vous savez ce qui est arrivé aux Grecs ? 213 00:13:44,114 --> 00:13:45,908 L'homosexualité les a détruits. 214 00:13:45,991 --> 00:13:48,494 Les six derniers empereurs romains étaient des pédés. 215 00:13:48,577 --> 00:13:50,830 On se bat contre un ennemi, une conspiration. 216 00:13:50,913 --> 00:13:53,040 Ils se servent de tous les moyens. C'est clair ? 217 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 Je m'en fous des lois. 218 00:13:54,750 --> 00:13:56,460 L'ennemi, c'est la presse. 219 00:13:56,544 --> 00:14:00,339 L'ennemi, c'est l'ordre établi. L'ennemi, c'est l'enseignement. 220 00:14:00,422 --> 00:14:04,260 Tenez bon, battez-vous à chaque recoin, 221 00:14:04,343 --> 00:14:05,928 ne laissez pas les gens témoigner. 222 00:14:06,011 --> 00:14:08,264 Étouffez l'affaire, voilà tout. 223 00:14:08,347 --> 00:14:09,598 Dissimulez tout ça. 224 00:14:09,682 --> 00:14:12,810 On a un cancer proche de la présidence qui ne fait que grandir. 225 00:14:13,686 --> 00:14:15,104 Il grandit chaque jour. 226 00:14:25,656 --> 00:14:26,866 Putain. 227 00:14:48,929 --> 00:14:49,972 Allô ? 228 00:14:54,602 --> 00:14:57,730 Oui, je descends tout de suite. Merci, Zolton. 229 00:14:57,813 --> 00:14:58,939 Merci. 230 00:16:41,583 --> 00:16:43,752 Désolée, certains jours, j'ai du mal à être moi-même. 231 00:16:43,836 --> 00:16:45,212 - Ce n'est rien. - Vous allez bien ? 232 00:16:45,295 --> 00:16:47,172 Oui, ça va. Merci. 233 00:16:48,799 --> 00:16:51,635 Antonio est un photographe du magazine Life. 234 00:16:51,719 --> 00:16:55,264 On nous l'a prêté pour prendre des photos de la fête d'anniversaire. 235 00:16:55,347 --> 00:16:57,558 C'est gentil. 236 00:16:57,641 --> 00:16:58,600 Quoi ? 237 00:16:58,684 --> 00:17:01,687 J'ai peur que ça effraie un peu Marty 238 00:17:01,770 --> 00:17:04,773 si vous arrivez avec tout un entourage, non ? 239 00:17:04,857 --> 00:17:06,608 - Peut-être... - Je vous comprends. 240 00:17:06,692 --> 00:17:08,652 On lui dira d'attendre un peu dans la voiture. 241 00:17:08,736 --> 00:17:10,946 Antonio, voici Winnie. Winnie, voici Antonio. 242 00:17:11,030 --> 00:17:12,865 - Bonjour. Enchantée. - Enchanté. 243 00:17:12,948 --> 00:17:16,869 Vous attendrez que Marty se sente à l'aise, elle est timide. 244 00:17:16,952 --> 00:17:18,037 - Oui, madame. - Timide. 245 00:17:18,120 --> 00:17:19,204 - Bonjour. - Bonjour. 246 00:17:19,288 --> 00:17:20,873 - Merci. - De rien. 247 00:17:28,756 --> 00:17:31,300 - Avez-vous perdu du poids ? - C'est une belle journée. 248 00:17:47,608 --> 00:17:48,859 Vous allez bien ? 249 00:17:48,942 --> 00:17:50,819 Mon poignet a du mal à guérir. 250 00:17:55,115 --> 00:17:57,409 Mitchell n'a pas payé la facture d'électricité. 251 00:17:57,493 --> 00:17:59,578 Il essaie de me chasser de l'appartement. 252 00:18:00,704 --> 00:18:02,122 Ce n'est pas gentil de sa part. 253 00:18:02,206 --> 00:18:03,916 C'est comme ça qu'il est maintenant. 254 00:18:05,834 --> 00:18:08,337 Mitchell ne supportait pas Nixon quand il l'a rencontré. 255 00:18:08,420 --> 00:18:11,715 Il le trouvait peu sûr de lui et nerveux, et c'est vrai. 256 00:18:12,424 --> 00:18:14,259 N'est-ce pas fou ? 257 00:18:14,885 --> 00:18:18,597 Comment un homme aussi intelligent que John Mitchell 258 00:18:18,680 --> 00:18:20,849 a-t-il pu se laisser entraîner dans ces histoires... 259 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 pour un moins que rien comme Richard Nixon ? 260 00:18:27,815 --> 00:18:29,274 Je ne comprends pas. 261 00:18:31,527 --> 00:18:33,237 Je ne le comprendrai jamais. 262 00:18:41,662 --> 00:18:46,500 En tant que président de cette commission, je respecte un principe simple : En tant que président de cette commission, je respecte un principe simple : 263 00:18:46,583 --> 00:18:49,878 tout homme doit respecter la loi. 264 00:18:49,962 --> 00:18:52,422 Les plus jolies sont horribles à l'intérieur. 265 00:18:52,506 --> 00:18:53,590 C'est vrai. 266 00:18:53,674 --> 00:18:56,260 - Je ne comprends pas du tout. - Moi non plus. 267 00:18:56,343 --> 00:18:58,178 Allons. Il faut en trouver une. 268 00:18:58,262 --> 00:19:02,307 "Une fille est un cadeau spécial avec un cœur d'or 269 00:19:02,391 --> 00:19:03,851 qui s'ouvre comme une belle fleur." 270 00:19:03,934 --> 00:19:07,187 Arrêtez. Qui écrit ces choses-là. C'est vraiment atroce. 271 00:19:07,271 --> 00:19:10,816 Vous devriez écrire des cartes. Vous êtes gentille et sincère. 272 00:19:13,193 --> 00:19:14,903 Ce petit chat est mignon. 273 00:19:14,987 --> 00:19:17,197 - Beaucoup de chats. - Pas pour un anniversaire. 274 00:19:18,782 --> 00:19:21,493 Martha, je tenais à m'excuser. 275 00:19:22,161 --> 00:19:23,203 Pour quoi ? 276 00:19:26,081 --> 00:19:28,500 Au début, quand tout a commencé... 277 00:19:29,918 --> 00:19:32,171 je n'étais pas sûre de vous croire. 278 00:19:33,338 --> 00:19:35,048 Je faisais semblant, mais... 279 00:19:35,883 --> 00:19:38,135 j'étais aussi horrible que les autres. 280 00:19:39,720 --> 00:19:41,388 Alors, je m'excuse. 281 00:19:41,471 --> 00:19:44,516 Cela a dû être difficile. 282 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 Personne ne vous croyait. 283 00:19:46,351 --> 00:19:49,897 Vous deviez avoir l'impression de n'avoir aucun ami au monde. Vous deviez avoir l'impression de n'avoir aucun ami au monde. 284 00:19:49,980 --> 00:19:52,024 Ce n'est plus le cas. 285 00:19:52,107 --> 00:19:54,401 J'ai une amie. Ma meilleure amie est ici. 286 00:19:58,363 --> 00:19:59,406 Merci. 287 00:20:00,532 --> 00:20:02,409 Aidez-moi à trouver une carte. 288 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 Tenez. 289 00:20:10,000 --> 00:20:12,044 "Ensemble", rien d'autre. 290 00:20:13,629 --> 00:20:15,005 C'est gentil. 291 00:20:16,548 --> 00:20:17,758 C'est très gentil. 292 00:20:19,218 --> 00:20:20,636 Trouvons l'enveloppe qui va avec. 293 00:20:20,719 --> 00:20:22,846 - Oui. - C'est joli. 294 00:20:32,439 --> 00:20:34,441 Pourriez-vous m'indiquer les toilettes ? 295 00:20:34,524 --> 00:20:36,026 Oui, par ici. 296 00:20:44,493 --> 00:20:46,286 Ce n'est pas Martha Mitchell ? 297 00:20:48,413 --> 00:20:49,539 Merci. 298 00:21:49,766 --> 00:21:50,767 DESTITUTION 299 00:21:50,851 --> 00:21:52,144 Tu y crois ? 300 00:21:52,227 --> 00:21:54,771 On en est à cinq articles de destitution. On en est à cinq articles de destitution. 301 00:21:54,855 --> 00:21:58,483 - Quelle honte ! - Tu peux le dire. 302 00:21:58,567 --> 00:22:02,029 Faire ça à un président américain pour marquer des points politiques ! 303 00:22:03,488 --> 00:22:04,489 Qu'est-ce que tu as dit ? 304 00:22:04,573 --> 00:22:07,576 Rien ne prouve que le président ait commandité l'effraction. 305 00:22:07,659 --> 00:22:09,786 Et l'entrave à la justice, tu oublies ? 306 00:22:09,870 --> 00:22:11,413 Ça ne compte pas ? 307 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Il n'est pas parfait. 308 00:22:13,874 --> 00:22:16,668 Je n'ai pas voté deux fois pour lui parce qu'il était parfait. 309 00:22:16,752 --> 00:22:20,088 Tu as voté pour Nixon malgré ce que tu savais sur le Watergate ? 310 00:22:20,839 --> 00:22:22,341 Je respecte l'ordre public. 311 00:22:23,717 --> 00:22:25,552 Bref, si on le destitue maintenant, 312 00:22:25,635 --> 00:22:29,222 on détruira le peu de confiance du peuple envers le gouvernement, 313 00:22:29,306 --> 00:22:31,892 et ça, c'est une pente glissante. 314 00:22:31,975 --> 00:22:34,353 Encore ces conneries ! 315 00:22:34,436 --> 00:22:35,687 Quoi ? 316 00:22:35,771 --> 00:22:38,774 Vous dites toujours ça quand vous êtes à court d'arguments. 317 00:22:38,857 --> 00:22:42,069 "C'est une pente glissante." On peut dire ça sur tout ! 318 00:22:42,152 --> 00:22:43,570 "Chéri, ne prends pas d'aspirine. 319 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 Le pire peut arriver, c'est une pente glissante." 320 00:22:45,655 --> 00:22:48,909 "L'aide sociale, attention, c'est une pente glissante." 321 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 "Surveiller le gouvernement ? 322 00:22:50,285 --> 00:22:53,372 C'est la pire pente glissante qui existe ! 323 00:22:53,455 --> 00:22:54,498 Évitons ça ! 324 00:22:54,581 --> 00:22:57,626 D'ailleurs, on n'a qu'à rien faire du tout." D'ailleurs, on n'a qu'à rien faire du tout." 325 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Tu te sens bien ? 326 00:23:02,798 --> 00:23:07,010 Ce n'est pas parce que certaines actions dans un avenir imaginaire 327 00:23:07,094 --> 00:23:10,680 pourraient conduire à un résultat désastreux à l'avenir 328 00:23:10,764 --> 00:23:15,018 qu'on ne devrait pas faire ce qui est objectivement juste et moral 329 00:23:15,102 --> 00:23:17,187 dans le présent. 330 00:23:17,270 --> 00:23:18,730 Pas vrai ? 331 00:23:21,441 --> 00:23:25,612 Mais l'idée d'une moralité objective... 332 00:23:28,240 --> 00:23:30,033 - C'est une pente glissante ? - Je n'ai rien dit. 333 00:23:30,117 --> 00:23:31,952 - Va te faire foutre. - Je n'ai rien dit. 334 00:23:35,455 --> 00:23:37,124 Qu'est-ce qu'on t'a confié après ça ? 335 00:23:37,791 --> 00:23:40,794 Ils veulent que je prenne le relais dans le service. 336 00:23:40,877 --> 00:23:42,712 Et toi ? On t'a mis sur quoi ? 337 00:23:46,508 --> 00:23:50,303 Ils essaient de me renvoyer à la traduction. 338 00:23:51,888 --> 00:23:54,558 J'ai eu de la chance que ces Cubains parlaient espagnol. 339 00:23:56,810 --> 00:24:00,063 Sinon, je n'aurais jamais bossé sur une affaire aussi énorme. Sinon, je n'aurais jamais bossé sur une affaire aussi énorme. 340 00:24:02,774 --> 00:24:04,067 Oui. Tu sais quoi ? 341 00:24:06,027 --> 00:24:07,028 On les emmerde. 342 00:24:07,112 --> 00:24:10,115 Qu'est-ce que tu veux ? Leur faire un procès ? 343 00:24:12,909 --> 00:24:13,910 Le voilà. 344 00:24:15,162 --> 00:24:16,288 Le roi de la fête. 345 00:24:18,206 --> 00:24:22,169 Monsieur Dean, prêt à témoigner contre votre ancien patron ? 346 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 John Dean. 347 00:24:26,798 --> 00:24:29,468 Vous avez écouté les bandes qu'on vous a envoyées ? 348 00:24:29,551 --> 00:24:31,470 Oui, merci. 349 00:24:31,553 --> 00:24:32,888 Ça m'a rappelé des souvenirs. 350 00:24:33,930 --> 00:24:36,516 Vous saviez tout ce qu'il y a à savoir sur Nixon. 351 00:24:36,600 --> 00:24:39,561 Qu'est-ce qui vous a fait changer d'avis 352 00:24:39,644 --> 00:24:41,730 et convaincu de témoigner ? 353 00:24:42,564 --> 00:24:46,485 Vous avez déjà entendu votre propre voix sur un magnétophone ? 354 00:24:47,360 --> 00:24:50,363 C'est étrange, on dirait quelqu'un qu'on ne connaît pas. 355 00:24:54,826 --> 00:24:56,953 Puis-je vous poser une question personnelle ? 356 00:24:58,413 --> 00:25:00,207 Vous êtes armé. 357 00:25:02,501 --> 00:25:03,502 Pourquoi l'avoir fait ? 358 00:25:03,585 --> 00:25:06,296 Vous êtes intelligent. 359 00:25:06,379 --> 00:25:08,048 Ou vous en avez l'air. 360 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Pourquoi avez-vous accepté d'étouffer une effraction merdique 361 00:25:12,052 --> 00:25:13,845 pour un président 362 00:25:13,929 --> 00:25:17,015 qui allait vous jeter aux lions dès que ça partirait en cacahuète ? 363 00:25:18,850 --> 00:25:20,018 Alors pourquoi ? 364 00:25:22,062 --> 00:25:23,313 Vous voulez le savoir ? 365 00:25:23,396 --> 00:25:24,523 Oui. 366 00:25:26,816 --> 00:25:28,360 La mousse Poshinaya. 367 00:25:30,403 --> 00:25:32,322 - Comment ? - La mousse Poshinaya. 368 00:25:32,405 --> 00:25:35,408 C'est la meilleure mousse de rembourrage au monde. 369 00:25:35,492 --> 00:25:37,702 On n'en fabrique qu'au bloc de l'Est. 370 00:25:37,786 --> 00:25:41,081 Quand on s'assoit sur un siège fait avec cette mousse, 371 00:25:41,164 --> 00:25:42,541 on a l'impression de flotter. 372 00:25:43,124 --> 00:25:44,918 À la fac de droit, quelqu'un m'a dit 373 00:25:45,001 --> 00:25:50,382 que Jack Kennedy avait demandé à la CIA de faire un marché avec Khrouchtchev 374 00:25:50,465 --> 00:25:54,052 pour que tous les sièges d'Air Force soient rembourrés avec cette mousse. 375 00:25:54,803 --> 00:25:56,346 - Sans déconner ? - C'est vrai. 376 00:25:56,429 --> 00:25:59,099 Quand j'ai entendu ça, je me suis dit : 377 00:25:59,182 --> 00:26:03,687 "Je ferais n'importe quoi pour m'asseoir sur un de ces sièges avant de mourir." 378 00:26:03,770 --> 00:26:04,938 Imaginez : Imaginez : 379 00:26:05,855 --> 00:26:08,900 voler avec le président à 30 000 pieds au-dessus du reste du monde, 380 00:26:08,984 --> 00:26:12,946 les fesses reposant sur un nuage. 381 00:26:14,406 --> 00:26:16,950 Quand on sait ça, comment peut-on continuer 382 00:26:17,033 --> 00:26:22,330 à vivre une existence ordinaire avec des coussins ordinaires ? 383 00:26:22,414 --> 00:26:25,041 C'est impossible. 384 00:26:27,752 --> 00:26:29,087 D'accord, je vois. 385 00:26:29,170 --> 00:26:31,172 Avez-vous eu l'occasion de vous asseoir dessus ? 386 00:26:31,256 --> 00:26:32,215 Comment ? 387 00:26:32,299 --> 00:26:34,384 - La mousse. Le siège d'Air Force One. - La mousse. 388 00:26:36,303 --> 00:26:39,014 Oui. Plusieurs fois. 389 00:26:41,516 --> 00:26:42,684 C'était comment ? 390 00:26:46,813 --> 00:26:48,690 Mieux qu'on l'imagine. 391 00:27:25,644 --> 00:27:27,020 La séance est ouverte, 392 00:27:27,103 --> 00:27:29,522 présidée par le juge John Sirica. 393 00:27:30,732 --> 00:27:33,109 Nous avons une journée chargée. 394 00:27:33,193 --> 00:27:36,363 Monsieur Ben-Veniste, veuillez appeler votre premier témoin. 395 00:27:36,446 --> 00:27:38,281 Le procureur spécial aimerait appeler 396 00:27:38,365 --> 00:27:41,076 monsieur George Gordon Battle Liddy à la barre. 397 00:28:06,476 --> 00:28:10,897 M. Liddy, bien des choses ont été dites sur votre silence provocateur M. Liddy, bien des choses ont été dites sur votre silence provocateur 398 00:28:10,980 --> 00:28:12,482 au cours des auditions. 399 00:28:13,566 --> 00:28:15,652 Mais nous voulions vous donner une dernière chance 400 00:28:15,735 --> 00:28:17,821 de rectifier les choses. 401 00:28:18,571 --> 00:28:20,949 Vous rappelez-vous, oui ou non, 402 00:28:21,032 --> 00:28:25,787 la réunion du 27 janvier 1972, 403 00:28:25,870 --> 00:28:29,541 communément appelée la réunion de l'opération "Pierres précieuses" ? 404 00:28:36,506 --> 00:28:38,925 Qu'en est-il de la réunion ultérieure du 4 février, 405 00:28:39,008 --> 00:28:41,678 où vous avez présenté un plan modifié 406 00:28:41,761 --> 00:28:44,097 à l'ancien ministre de la Justice... 407 00:28:50,812 --> 00:28:51,896 Excusez-moi. 408 00:28:53,606 --> 00:28:54,691 Excusez-moi. 409 00:28:56,484 --> 00:28:58,570 Monsieur Liddy. 410 00:28:58,653 --> 00:28:59,988 Dieu du Ciel. 411 00:29:00,071 --> 00:29:02,031 Silence dans la salle ! 412 00:29:02,115 --> 00:29:03,908 Faites sortir ce fou de mon tribunal ! 413 00:29:07,871 --> 00:29:09,289 Silence. 414 00:29:10,915 --> 00:29:12,041 Sortez-le ! Sortez-le ! 415 00:29:33,897 --> 00:29:37,108 - Que se passe-t-il ? - Un témoin a perdu la tête. 416 00:29:43,072 --> 00:29:44,324 Vous y voilà, l'ami. 417 00:29:50,705 --> 00:29:54,626 Merci de m'avoir conduit. On se reverra. 418 00:29:55,543 --> 00:29:56,628 Ça m'étonnerait. 419 00:30:20,860 --> 00:30:21,861 Ouvrez la porte ! 420 00:30:21,945 --> 00:30:24,197 La porte ! Ouvrez la porte ! 421 00:30:26,658 --> 00:30:29,452 Ouvrez la porte ! 422 00:30:29,536 --> 00:30:30,995 Fermez ! 423 00:30:48,096 --> 00:30:49,472 John Dean... 424 00:30:51,099 --> 00:30:52,225 Par tous les saints ! 425 00:30:54,185 --> 00:30:55,478 Gordon. 426 00:30:56,688 --> 00:30:59,440 Vous êtes en forme. Vous vous êtes coupé les cheveux ? 427 00:31:01,025 --> 00:31:03,570 Comment allez-vous ? Et la famille ? 428 00:31:04,612 --> 00:31:06,447 Extra, merci. 429 00:31:10,493 --> 00:31:14,205 J'ai beaucoup pensé à vous, ces derniers temps. 430 00:31:16,291 --> 00:31:18,167 - Tiens donc. - Oui. - Tiens donc. - Oui. 431 00:31:18,877 --> 00:31:21,504 J'ai passé beaucoup de temps enfermé dans une cellule, 432 00:31:22,755 --> 00:31:24,340 à dormir au milieu d'animaux. 433 00:31:24,424 --> 00:31:27,010 Dans ces moments, on ne peut s'empêcher de penser 434 00:31:27,093 --> 00:31:30,096 aux gens qui ont fait preuve de lâcheté pour s'en sortir. 435 00:31:30,680 --> 00:31:32,515 Vous êtes le plus grand lâche de tous. 436 00:31:32,599 --> 00:31:35,685 Mais... attendez un instant, Gordon. 437 00:31:35,768 --> 00:31:37,312 Moi aussi, je suis en prison. 438 00:31:38,855 --> 00:31:41,691 Je sais. Vous avez passé votre vie en prison. 439 00:31:49,991 --> 00:31:53,369 Lors de ma formation au FBI, 440 00:31:53,453 --> 00:31:56,039 on m'a appris à tuer un adulte avec un crayon bien taillé. 441 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Incroyable, non ? 442 00:32:00,209 --> 00:32:02,211 Un coup sec... 443 00:32:03,046 --> 00:32:06,257 sous la pomme d'Adam, et il se vide de son sang en silence. 444 00:32:07,508 --> 00:32:09,928 Si on appuie assez fort, on peut toucher le tronc cérébral. 445 00:32:19,520 --> 00:32:22,607 Je vous ai regardé mourir si souvent, John Dean... 446 00:32:24,025 --> 00:32:26,486 dans mes plus grands fantasmes... 447 00:32:28,363 --> 00:32:30,365 pendu d'un chevron... 448 00:32:31,783 --> 00:32:34,869 empalé par le cul sur une broche... 449 00:32:36,287 --> 00:32:38,498 décapité par la lame d'une tondeuse à gazon. 450 00:32:40,333 --> 00:32:43,461 J'ai honte de le dire, mais souvent, le soir, 451 00:32:44,504 --> 00:32:46,297 je vous imaginais écrasé sous mon pied... 452 00:32:47,882 --> 00:32:50,885 vos organes écrabouillés entre mes orteils, 453 00:32:50,969 --> 00:32:53,262 et ça me berçait pour m'endormir. 454 00:32:55,348 --> 00:32:56,849 Ça me tenait chaud. 455 00:32:58,476 --> 00:33:01,521 Mais ma rêverie était souvent interrompue. 456 00:33:02,438 --> 00:33:03,731 On me rendait visite. 457 00:33:05,191 --> 00:33:06,734 Visite ? 458 00:33:06,818 --> 00:33:08,319 Disons que j'étais hanté... 459 00:33:09,112 --> 00:33:10,446 par une créature. 460 00:33:12,907 --> 00:33:15,451 Une sale rate avec des dents en avant 461 00:33:15,535 --> 00:33:18,246 et des mamelles pleines de lait sur le bas-ventre. 462 00:33:19,956 --> 00:33:21,874 Nuit après nuit, 463 00:33:21,958 --> 00:33:25,211 je l'entendais dans les murs, narguant ma faiblesse. je l'entendais dans les murs, narguant ma faiblesse. 464 00:33:27,964 --> 00:33:29,590 Et au fond de moi... 465 00:33:31,050 --> 00:33:32,468 je savais qu'elle avait raison. 466 00:33:35,179 --> 00:33:40,059 Depuis toujours, je cherche à purger cette faiblesse de mon corps, 467 00:33:40,143 --> 00:33:42,979 à la détruire dans son intégralité. 468 00:33:47,358 --> 00:33:50,319 Elle m'a réduit à néant, celle sale rate. 469 00:33:50,403 --> 00:33:52,447 Mon esprit m'a quitté. 470 00:33:53,781 --> 00:33:55,450 Puis, un miracle est arrivé. 471 00:33:57,702 --> 00:33:59,328 Alors que je sombrais, 472 00:34:00,163 --> 00:34:02,123 je l'ai entendue m'appeler. 473 00:34:02,206 --> 00:34:05,835 J'ai suivi sa voix dans le mur. 474 00:34:05,918 --> 00:34:08,046 Savez-vous ce que j'ai fait à cet instant, 475 00:34:08,129 --> 00:34:12,759 face à cette sale vermine que je cherchais depuis des semaines ? 476 00:34:16,220 --> 00:34:18,556 J'ai éclaté en sanglots, comme un bébé. 477 00:34:21,267 --> 00:34:25,938 Mais ce n'était pas des larmes de joie, de douleur ou de folie. Mais ce n'était pas des larmes de joie, de douleur ou de folie. 478 00:34:28,608 --> 00:34:30,610 C'était des larmes de lucidité. 479 00:34:31,486 --> 00:34:32,945 Des larmes d'amour. 480 00:34:33,571 --> 00:34:35,865 Je me suis rendu compte... 481 00:34:41,829 --> 00:34:45,750 que je ne devrais pas écraser ma faiblesse. 482 00:34:45,833 --> 00:34:47,877 Elle fait partie de moi, 483 00:34:47,960 --> 00:34:50,213 comme vous faites aussi partie de moi, John. 484 00:34:51,506 --> 00:34:53,883 Le faible et le fort, 485 00:34:54,550 --> 00:34:56,969 le soldat et le lâche, 486 00:34:57,053 --> 00:34:59,806 l'un génère inexorablement l'autre, 487 00:34:59,889 --> 00:35:02,725 comme une belle mélodie à travers les âges. 488 00:35:09,607 --> 00:35:12,610 Qu'est-il arrivé à la rate ? 489 00:35:13,236 --> 00:35:14,487 Je l'ai mangée. 490 00:35:18,241 --> 00:35:19,700 Vous l'avez mangée ? 491 00:35:19,784 --> 00:35:21,327 J'ai mangé ses petits, 492 00:35:22,411 --> 00:35:23,788 puis je l'ai mangée. 493 00:35:26,457 --> 00:35:27,750 Je les ai tous mangés. Je les ai tous mangés. 494 00:35:30,962 --> 00:35:32,130 Ne comprenez-vous pas ? 495 00:35:35,842 --> 00:35:39,137 Je les ai mangés pour que vous puissiez vivre. 496 00:36:03,077 --> 00:36:04,912 Je vous aime, John Dean. 497 00:36:11,419 --> 00:36:13,087 Je vous aime aussi, Gordon. 498 00:36:15,673 --> 00:36:17,425 Deux verres et... 499 00:36:17,508 --> 00:36:19,218 Bordel de merde ! 500 00:36:19,302 --> 00:36:21,679 Qui vous a mis dans la même pièce ? 501 00:36:21,762 --> 00:36:22,889 Venez, l'ami. 502 00:36:22,972 --> 00:36:24,015 On y va. 503 00:36:51,167 --> 00:36:53,628 Il est déchaîné. Ma sœur l'a vu en concert à Philadelphie. 504 00:36:53,711 --> 00:36:54,545 C'est vrai ? 505 00:36:54,629 --> 00:36:57,924 Oui. Il a chanté "Rebel, Rebel" en la regardant. 506 00:36:58,007 --> 00:37:01,135 C'était comme s'il la déshabillait du regard, et elle a adoré. 507 00:37:01,219 --> 00:37:03,930 On devrait sortir en douce pour le voir à New Haven. 508 00:37:04,013 --> 00:37:06,182 Marty, tu veux aller voir David Bowie à New Haven ? 509 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 Vous rigolez ? 510 00:37:08,226 --> 00:37:11,103 C'est un drogué dégénéré qui gagne sa vie en parlant de sexe. 511 00:37:12,021 --> 00:37:14,148 On parle comme son papa. 512 00:37:14,232 --> 00:37:15,274 La ferme. 513 00:37:18,319 --> 00:37:20,321 Regarde qui a décidé de venir. 514 00:37:24,492 --> 00:37:25,785 Merde. 515 00:37:35,378 --> 00:37:36,879 Qu'est-ce qui lui prend ? 516 00:37:42,009 --> 00:37:43,177 J'ai failli oublier la carte. 517 00:37:43,261 --> 00:37:45,972 On devrait s'en aller. On n'a rien à faire ici. 518 00:37:46,597 --> 00:37:48,349 La voilà ! Marty ? 519 00:37:53,813 --> 00:37:55,439 Va-t'en. 520 00:37:55,523 --> 00:37:56,524 Qu'est-ce qu'il y a ? 521 00:37:58,401 --> 00:37:59,735 Tu as amené un photographe ? 522 00:38:01,529 --> 00:38:03,781 Enfin, si. Je lui ai dit de rester dans la voiture. 523 00:38:03,864 --> 00:38:05,574 Il devait attendre. Dans la voiture ! 524 00:38:05,658 --> 00:38:07,076 Qu'est-ce qui te prend ? 525 00:38:07,159 --> 00:38:08,411 Qu'est-ce que tu fais là ? 526 00:38:08,494 --> 00:38:09,662 Tu voulais que je vienne. 527 00:38:09,745 --> 00:38:12,290 - Pas dans cet état. - Quoi ? 528 00:38:12,915 --> 00:38:13,791 Tu es stone ? 529 00:38:13,874 --> 00:38:15,209 Attention à ce que tu dis. 530 00:38:15,293 --> 00:38:17,336 Tu as du mal à tenir debout. 531 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Je te déteste. 532 00:38:19,088 --> 00:38:20,673 À cause de toi, papa va aller en prison. 533 00:38:20,756 --> 00:38:22,341 Ton père ! 534 00:38:22,425 --> 00:38:25,219 Je vois. C'est lui qui t'a dit ça ? 535 00:38:25,303 --> 00:38:28,764 Je n'en peux pas. Monte dans ta voiture et pars. 536 00:38:30,099 --> 00:38:31,475 Je ne veux plus te voir. 537 00:38:31,559 --> 00:38:34,228 Dans ce cas, je ne veux plus te voir non plus. 538 00:38:34,312 --> 00:38:36,522 Tant mieux. Je m'en fiche. Tant mieux. Je m'en fiche. 539 00:38:37,398 --> 00:38:39,900 Je m'en fiche complètement. Papa a raison. 540 00:38:40,693 --> 00:38:43,362 Tout le monde a raison. Tu n'es qu'une folle. 541 00:38:50,161 --> 00:38:52,204 Je ne voulais pas faire ça. 542 00:38:53,039 --> 00:38:54,123 Viens. 543 00:38:54,206 --> 00:38:56,042 Marty, viens, ma chérie. 544 00:38:58,252 --> 00:39:01,839 Reviens, je n'ai pas fait exprès. 545 00:39:03,924 --> 00:39:05,134 Elle est... 546 00:39:06,552 --> 00:39:09,764 Oh, remontons dans la voiture. Allez, venez. 547 00:39:09,847 --> 00:39:11,349 Je vous emmène dans la voiture. 548 00:39:11,432 --> 00:39:12,975 C'est rien. 549 00:39:13,059 --> 00:39:14,435 - Elle est... - Doucement. 550 00:39:14,518 --> 00:39:16,145 Un dernier pas. 551 00:39:16,228 --> 00:39:17,396 - Merci. - Tenez. 552 00:39:17,480 --> 00:39:19,482 - Voilà, tenez. - Merci, Winnie. 553 00:39:19,565 --> 00:39:20,566 Attention à votre tête. 554 00:39:20,649 --> 00:39:22,610 Je ne me sens pas bien. 555 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Non, je sais. 556 00:39:42,505 --> 00:39:43,923 Comment va-t-elle ? 557 00:39:46,258 --> 00:39:48,552 Elle est un peu dans les vapes, mais ça ira. 558 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 Ces médicaments qu'elle avait sur elle... 559 00:39:51,222 --> 00:39:56,102 J'ignore quel charlatan lui prescrit encore du diazépam. 560 00:39:56,185 --> 00:39:57,770 On devrait lui faire un procès. 561 00:39:57,853 --> 00:39:59,688 Ce ne sont pas pour calmer ses nerfs, 562 00:39:59,772 --> 00:40:02,149 et ils n'ont pas été prescrits par un psychiatre. 563 00:40:04,819 --> 00:40:09,573 En début de journée, nous avons entendu le début du préambule 564 00:40:09,657 --> 00:40:12,159 de la Constitution des États-Unis. 565 00:40:13,160 --> 00:40:14,537 Winnie, vous avez entendu ? 566 00:40:15,496 --> 00:40:17,081 Ce salaud est fait comme un rat. 567 00:40:17,164 --> 00:40:18,499 Mais quand ce document... 568 00:40:18,582 --> 00:40:20,042 Oui, j'ai entendu. 569 00:40:21,085 --> 00:40:23,045 C'est super. Martha... 570 00:40:23,129 --> 00:40:25,297 ...je ne fais pas partie de "Nous, le peuple". 571 00:40:25,381 --> 00:40:26,632 J'ai parlé à votre médecin. 572 00:40:26,715 --> 00:40:28,676 Il est mignon. 573 00:40:28,759 --> 00:40:31,137 Si seulement Marty avait dix ans de plus. 574 00:40:31,804 --> 00:40:35,307 Oui, il a appelé votre oncologue 575 00:40:35,391 --> 00:40:36,725 à Washington. 576 00:40:38,686 --> 00:40:41,021 Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous étiez malade ? Pourquoi ne m'avez-vous pas dit que vous étiez malade ? 577 00:40:42,231 --> 00:40:43,983 Comment ça marche, ce truc ? 578 00:40:44,066 --> 00:40:46,485 Je veux voir mon Mike Douglas. 579 00:40:47,111 --> 00:40:48,154 Martha... 580 00:40:55,744 --> 00:40:57,997 c'est dans votre sang. 581 00:40:58,080 --> 00:41:00,291 Sûrement 65 pour cent de gin. 582 00:41:04,086 --> 00:41:06,088 Depuis quand le savez-vous ? 583 00:41:06,172 --> 00:41:07,506 Assez longtemps. 584 00:41:09,800 --> 00:41:11,427 L'avez-vous dit à John ? 585 00:41:11,510 --> 00:41:13,304 Je lui dirai quand il m'appellera. 586 00:41:15,014 --> 00:41:17,016 Vous lui avez envoyé les papiers du divorce ? 587 00:41:17,808 --> 00:41:20,060 Il ne les a pas encore signés. 588 00:41:23,022 --> 00:41:25,107 Ne vous en faites pas pour moi. 589 00:41:26,942 --> 00:41:29,111 Un président ne peut être destitué 590 00:41:29,195 --> 00:41:31,739 s'il tente de subvertir la Constitution. 591 00:41:32,948 --> 00:41:36,535 Si la provision sur la destitution inscrite dans la Constitution 592 00:41:37,328 --> 00:41:41,248 ne s'applique pas aux accusations en question, 593 00:41:41,332 --> 00:41:45,628 alors cette Constitution du XVIIIe siècle alors cette Constitution du XVIIIe siècle 594 00:41:45,711 --> 00:41:49,507 devrait finir dans une déchiqueteuse du XXe siècle. 595 00:42:00,142 --> 00:42:04,355 À la quasi-unanimité bipartisane, la commission judiciaire 596 00:42:04,438 --> 00:42:08,025 a accepté d'adopter trois articles de destitution contre le président. 597 00:42:08,108 --> 00:42:10,110 Les deux autres articles 598 00:42:10,194 --> 00:42:13,072 accusant le président du bombardement illégal au Cambodge 599 00:42:13,155 --> 00:42:15,491 et de fraude fiscale n'ont pas été retenus. 600 00:42:15,574 --> 00:42:16,659 MAINTENANT PLUS QUE JAMAIS 601 00:42:16,742 --> 00:42:17,785 Le boss va tomber. 602 00:42:17,868 --> 00:42:20,037 Il aurait dû fumer un cigare empoisonné. 603 00:42:20,120 --> 00:42:22,581 Nixon ? Il ne tombera pas. 604 00:42:22,665 --> 00:42:23,749 Vraiment ? 605 00:42:23,832 --> 00:42:26,460 On ne nomme pas un demeuré 606 00:42:26,544 --> 00:42:28,337 comme Jerry Ford comme successeur 607 00:42:28,420 --> 00:42:30,214 à moins d'en tirer quelque chose. 608 00:42:30,297 --> 00:42:34,134 S'ils commencent à accorder des pardons, on devrait y avoir droit. 609 00:42:34,218 --> 00:42:37,054 C'est Mitchell qui a tout lancé. 610 00:42:37,137 --> 00:42:39,598 Mitchell ne faisait que suivre les ordres de Bob. 611 00:42:39,682 --> 00:42:41,809 Et qui me donnait des ordres, à votre avis ? 612 00:42:42,476 --> 00:42:43,519 Attendez. 613 00:42:43,602 --> 00:42:45,813 Nixon a vraiment ordonné l'effraction ? Nixon a vraiment ordonné l'effraction ? 614 00:42:45,896 --> 00:42:47,773 Si je vous le disais, je devrais vous tuer. 615 00:42:48,440 --> 00:42:49,275 Allez ! 616 00:42:49,358 --> 00:42:50,776 Je vais vous dire un truc. 617 00:42:50,859 --> 00:42:53,946 Il ne se passait rien sans que Nixon le sache. 618 00:42:54,029 --> 00:42:55,281 Pas vrai, John ? 619 00:43:01,203 --> 00:43:03,831 Regardez ce panneau. Que voyez-vous ? 620 00:43:05,165 --> 00:43:08,294 Je vois un vieillard ridé qu'on ignorerait dans la rue. 621 00:43:09,253 --> 00:43:12,631 Vous semblez tous voir un Svengali maléfique 622 00:43:12,715 --> 00:43:14,925 au regard hypnotisant. 623 00:43:15,009 --> 00:43:17,761 Le panneau le plus visible sur l'autoroute. 624 00:43:18,721 --> 00:43:22,433 C'est nous qui l'avons mis là. Qu'est-ce qu'on y a gagné ? 625 00:43:23,434 --> 00:43:25,185 Deux ou trois vols sur Air Force One. 626 00:43:25,269 --> 00:43:27,646 Notre nom sur le papier à lettres de la Maison-Blanche. 627 00:43:27,730 --> 00:43:30,399 Putain, vous ne comprenez pas ? 628 00:43:30,482 --> 00:43:32,610 Ce vieillard n'est pas Nixon. 629 00:43:32,693 --> 00:43:36,030 On est tous Nixon, nous tous. 630 00:43:37,906 --> 00:43:40,534 On restera Nixon une fois qu'il sera mort et enterré. 631 00:43:47,583 --> 00:43:50,127 Je ne suis jamais monté à bord d'Air Force One. Je ne suis jamais monté à bord d'Air Force One. 632 00:43:50,210 --> 00:43:52,046 - Sans déconner ? - Vraiment ? 633 00:43:52,129 --> 00:43:53,505 - C'est super. - Incroyable. 634 00:43:53,589 --> 00:43:55,799 Les chaises tournent. On peut regarder un film. 635 00:43:55,883 --> 00:43:58,010 - C'est super. - Dean ! 636 00:43:58,093 --> 00:43:59,386 Vous avez un appel. 637 00:44:02,723 --> 00:44:05,517 Il m'arrivait de promener son chien. 638 00:44:05,601 --> 00:44:07,603 On l'a tous fait, le premier jour. 639 00:44:08,771 --> 00:44:09,772 TROIS SEMAINES PLUS TARD 640 00:44:09,855 --> 00:44:12,650 Aujourd'hui, John Dean sera relâché de prison. 641 00:44:12,733 --> 00:44:16,362 C'est le premier membre du gouvernement Nixon à être libéré, 642 00:44:16,445 --> 00:44:19,073 après avoir passé quatre mois seulement à Fort Holabird. 643 00:44:19,156 --> 00:44:22,993 Le juge John Sirica a accepté de réduire sa sentence... 644 00:44:31,877 --> 00:44:32,878 Salut. 645 00:44:51,188 --> 00:44:52,606 Attends... 646 00:44:52,690 --> 00:44:54,191 Je vais te préparer un grog. 647 00:44:55,567 --> 00:44:58,237 J'ai vendu des choses pour payer le camion de déménagement. 648 00:44:58,320 --> 00:45:01,573 Dans une semaine, on sera en route pour Los Angeles. 649 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 Tu as entendu qu'ils condamnaient Mitchell à huit ans ? 650 00:45:07,579 --> 00:45:08,872 C'est incroyable. 651 00:45:12,209 --> 00:45:13,669 Pourquoi moi ? 652 00:45:14,628 --> 00:45:15,796 Comment ? 653 00:45:17,506 --> 00:45:19,425 Pourquoi moi ? 654 00:45:20,968 --> 00:45:23,470 Pourquoi suis-je le seul à sortir plus tôt ? 655 00:45:24,138 --> 00:45:25,889 Je devrais être en prison. 656 00:45:29,727 --> 00:45:32,396 On savait que Sirica n'allait pas te donner cinq ans. 657 00:45:32,479 --> 00:45:33,647 Non... 658 00:45:35,899 --> 00:45:37,860 Je ne parle pas de ma sentence. 659 00:45:43,157 --> 00:45:46,702 On a détruit tout ce qui était... 660 00:45:47,911 --> 00:45:49,663 si spécial dans ce pays. 661 00:45:49,747 --> 00:45:52,458 Tu n'as rien brisé qui ne l'était pas déjà. 662 00:45:53,834 --> 00:45:55,377 Peut-être, mais... 663 00:45:58,422 --> 00:46:00,257 comment le savoir ? 664 00:46:00,340 --> 00:46:01,258 C'est vrai. 665 00:46:01,341 --> 00:46:04,511 Pourquoi ai-je droit au contrat d'édition ? 666 00:46:05,471 --> 00:46:06,513 À un beau mariage. 667 00:46:07,765 --> 00:46:11,310 Pourquoi suis-je le seul à m'en sortir indemne ? 668 00:46:18,984 --> 00:46:20,861 Parce que, John... 669 00:46:22,738 --> 00:46:24,698 tu es bel homme. 670 00:46:47,387 --> 00:46:49,097 - Passez une bonne soirée. - Vous aussi. 671 00:46:49,181 --> 00:46:50,849 Mitchell, pour deux. 672 00:46:55,354 --> 00:46:56,563 Par ici. 673 00:47:03,320 --> 00:47:05,322 Qu'est-ce qu'ils regardent ? 674 00:47:05,405 --> 00:47:07,533 Continue d'avancer, relève le menton. 675 00:47:09,827 --> 00:47:11,787 Excusez-moi ? Pardon ? 676 00:47:13,413 --> 00:47:15,290 Ma table, c'est celle-là. 677 00:47:15,374 --> 00:47:17,835 Désolé, monsieur. Votre table habituelle est occupée. 678 00:47:17,918 --> 00:47:19,419 Non, c'est des conneries. 679 00:47:19,503 --> 00:47:21,839 Vous nous placez à la seule table du restaurant 680 00:47:21,922 --> 00:47:25,717 où vos clients n'auront pas à supporter ma présence. 681 00:47:25,801 --> 00:47:28,011 Si vous voulez parler au responsable... 682 00:47:28,095 --> 00:47:30,806 Non, je veux ma table, bordel ! Voilà ce que je veux. 683 00:47:37,896 --> 00:47:39,189 Viens, ma chérie. 684 00:47:48,615 --> 00:47:51,034 - Votre scotch. - Merci beaucoup. 685 00:47:51,118 --> 00:47:53,078 De rien. Voici ton Coca. 686 00:47:53,161 --> 00:47:55,247 - Merci beaucoup. - De rien. 687 00:47:57,124 --> 00:47:58,625 Tu as eu des nouvelles de maman ? Tu as eu des nouvelles de maman ? 688 00:47:59,585 --> 00:48:00,919 Que les ragots. 689 00:48:01,003 --> 00:48:02,963 Elle serait à l'hôpital en ce moment. 690 00:48:04,339 --> 00:48:06,717 Tu connais ta mère avec ses crises. Tout ira bien. 691 00:48:10,387 --> 00:48:12,514 Tu ne vas pas l'appeler ? 692 00:48:12,598 --> 00:48:14,933 Je suis la dernière personne à qui elle veut parler. 693 00:48:16,560 --> 00:48:17,853 Et toi ? 694 00:48:19,605 --> 00:48:20,606 Sûrement pas. 695 00:48:21,523 --> 00:48:23,400 Mais je devrais peut-être. 696 00:48:23,483 --> 00:48:26,904 Ça m'inquiète qu'elle soit toute seule. 697 00:48:26,987 --> 00:48:29,781 Elle ne doit pas être toute seule, ma chérie. 698 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Quand même. 699 00:48:32,159 --> 00:48:33,285 Je vais te parler 700 00:48:34,328 --> 00:48:36,580 des gens comme ta mère. 701 00:48:38,123 --> 00:48:39,625 Ils veulent bien faire, 702 00:48:40,250 --> 00:48:44,296 mais finissent par tout détruire 703 00:48:45,047 --> 00:48:47,883 avec les gens qui les aiment le plus. 704 00:48:53,388 --> 00:48:57,476 Tu savais ce qui se passait avec maman en Californie ? 705 00:48:57,559 --> 00:49:00,395 Au moment où ça se passait ? 706 00:49:02,314 --> 00:49:04,942 Qui t'a mis cette idée en tête ? 707 00:49:05,025 --> 00:49:07,653 Je ne sais pas. J'entendais à travers les murs. 708 00:49:07,736 --> 00:49:11,406 Et j'ai cru entendre un des gardes du corps te parler, c'est tout. 709 00:49:17,454 --> 00:49:19,414 Oui, je m'en souviens. 710 00:49:20,999 --> 00:49:24,711 J'ai appelé pour voir comment ça allait 711 00:49:24,795 --> 00:49:28,840 et Peter m'a dit que vous alliez bien toutes les deux. 712 00:49:33,595 --> 00:49:36,264 Tu n'as pas demandé à nous parler ? 713 00:49:36,348 --> 00:49:37,724 Comment ? 714 00:49:37,808 --> 00:49:41,478 Si tu voulais avoir des nouvelles, tu aurais dû demander à nous parler. 715 00:49:44,690 --> 00:49:46,024 Je l'ai cru sur parole. 716 00:49:46,692 --> 00:49:48,610 Et j'avais beaucoup de... 717 00:49:50,070 --> 00:49:51,113 travail. 718 00:49:56,159 --> 00:49:57,160 D'accord. 719 00:49:58,203 --> 00:50:00,455 On peut avoir de la mayonnaise ? 720 00:50:00,539 --> 00:50:01,540 Bien sûr. 721 00:50:06,503 --> 00:50:09,548 Et il y avait cette horrible Chantal, tu te souviens d'elle ? 722 00:50:09,631 --> 00:50:13,427 Tu lui as parlé. Elle avait des dents tordues et des couettes. 723 00:50:13,510 --> 00:50:14,761 Oui, vaguement. 724 00:50:14,845 --> 00:50:17,097 Sa mère était la sœur de ma meilleure amie. 725 00:50:17,180 --> 00:50:19,975 On prenait la voiture de son frère pour aller à Little Rock. 726 00:50:20,058 --> 00:50:23,228 Incroyable. Comment fais-tu pour te rappeler tous ces gens ? 727 00:50:23,311 --> 00:50:24,604 J'ai une bonne mémoire. 728 00:50:24,688 --> 00:50:27,482 Ma mémoire et ma dentition, voilà ce dont tu as hérité. 729 00:50:28,275 --> 00:50:29,776 Merci pour les dents. 730 00:50:29,860 --> 00:50:32,988 Je me rappelle la chanson que ton père a chantée le soir de notre rencontre. 731 00:50:47,836 --> 00:50:50,881 Tu as sauté à la fin, c'est comme manger le dessert avant le dîner. 732 00:50:50,964 --> 00:50:52,257 Un vrai enfant ! 733 00:50:52,340 --> 00:50:53,967 C'est la meilleure partie. 734 00:50:55,677 --> 00:50:58,096 Je dois appeler Sharon pour lui dire quand je rentre. 735 00:50:58,180 --> 00:50:59,806 - Tu peux rester ici ? - C'est vrai. 736 00:50:59,890 --> 00:51:01,725 Oui, appelle. Ne la fais pas attendre. 737 00:51:01,808 --> 00:51:04,019 - Apporte-moi de l'eau. - Bien sûr. 738 00:51:18,450 --> 00:51:21,912 La procédure a suivi son cours 739 00:51:22,579 --> 00:51:25,999 et l'heure n'est plus à prolonger cette longue attente. 740 00:51:26,875 --> 00:51:29,669 Hôpital Bellevue. À qui souhaitez-vous parler ? 741 00:51:29,753 --> 00:51:31,046 J'aurais préféré... 742 00:51:31,922 --> 00:51:33,673 aller jusqu'au bout, 743 00:51:34,591 --> 00:51:37,302 malgré l'agonie personnelle que cela aurait entraînée. 744 00:51:38,553 --> 00:51:39,971 DEMANDE DE DISSOLUTION DE MARIAGE 745 00:51:40,055 --> 00:51:42,474 Et ma famille m'a demandé de le faire à l'unanimité. 746 00:51:45,435 --> 00:51:47,729 Mais les intérêts du pays passent toujours 747 00:51:47,813 --> 00:51:49,940 avant toute considération personnelle. 748 00:51:51,108 --> 00:51:53,902 Après avoir concerté le Congrès et d'autres représentants, 749 00:51:53,985 --> 00:51:56,071 j'ai conclu... 750 00:51:56,154 --> 00:51:57,280 Mesdames. 751 00:51:57,364 --> 00:51:58,365 Bonjour. 752 00:51:59,282 --> 00:52:00,534 ...que sans le soutien... 753 00:52:00,617 --> 00:52:01,993 Avez-vous vu Martha ? 754 00:52:03,036 --> 00:52:04,329 J'ai son dîner. 755 00:52:05,664 --> 00:52:07,249 Jalissa, tu as vu Martha ? 756 00:52:07,332 --> 00:52:10,085 Oui, elle était dans le couloir. Oui, elle était dans le couloir. 757 00:52:10,794 --> 00:52:12,003 Merci. 758 00:52:12,087 --> 00:52:14,339 Silence. Je crois qu'il va le dire. 759 00:52:15,632 --> 00:52:17,968 Je n'ai jamais abandonné facilement. 760 00:52:19,594 --> 00:52:22,305 Quitter mes fonctions avant la fin de mon mandat va à l'encontre 761 00:52:22,389 --> 00:52:24,766 de tous les instincts de mon corps. 762 00:52:24,850 --> 00:52:27,978 Mais, en tant que président, je dois penser à l'intérêt de l'Amérique. 763 00:52:28,061 --> 00:52:29,813 Venez vite, il va le faire. 764 00:52:29,896 --> 00:52:34,651 De ce fait, je démission de la présidence à compter de demain, midi. 765 00:52:36,528 --> 00:52:38,113 Martha ? 766 00:52:38,196 --> 00:52:40,365 ...deviendra président 767 00:52:40,448 --> 00:52:43,076 à la même heure dans ce bureau. 768 00:53:03,430 --> 00:53:04,890 Tu es mon nouvel ami. 769 00:53:12,564 --> 00:53:14,316 Adorable petit ange. 770 00:53:26,244 --> 00:53:27,829 - Vous avez son dîner ? - Oui. 771 00:53:29,456 --> 00:53:31,458 Vous voulez que j'aille la chercher ? 772 00:53:31,541 --> 00:53:32,542 Non. 773 00:53:35,754 --> 00:53:37,380 Laissons-lui une minute. 774 00:54:02,948 --> 00:54:08,036 LE PRÉSIDENT RICHARD NIXON DÉMISSIONNA DE LA PRÉSIDENCE LE 8 AOÛT 1974 775 00:54:24,219 --> 00:54:29,641 MARTHA MITCHELL DÉCÉDA 18 MOIS PLUS TARD À 57 ANS. 776 00:54:44,406 --> 00:54:46,908 POMPES FUNÈBRES DE PINE BLUFF 777 00:54:52,706 --> 00:54:54,833 Richard Nixon et sa famille 778 00:54:54,916 --> 00:54:56,334 ont assez souffert 779 00:54:56,418 --> 00:54:58,878 et continueront de souffrir quoi que je fasse 780 00:54:58,962 --> 00:55:00,880 et en dépit de ce que notre grand pays puisse faire. 781 00:55:00,964 --> 00:55:02,590 FRANK WILLS N'A JAMAIS ÉTÉ DÛMENT REMERCIÉ. 782 00:55:02,716 --> 00:55:04,175 IL RETOURNA VIVRE EN GÉORGIE, S'OCCUPA DE SON JARDIN, 783 00:55:04,259 --> 00:55:05,427 ÉTUDIA À LA BIBLIOTHÈQUE ET AIDA SES VOISINS. 784 00:55:05,510 --> 00:55:07,345 Par conséquent, moi, Gerald R. Ford, 785 00:55:07,429 --> 00:55:09,222 APRÈS LE WATERGATE, ANGELO LANO DEMANDA À ÊTRE MUTÉ EN CALIFORNIE. 786 00:55:09,306 --> 00:55:10,807 président des États-Unis, 787 00:55:10,890 --> 00:55:12,350 PAUL MAGALLANES S'EST JOINT AU PREMIER RECOURS COLLECTIF 788 00:55:12,434 --> 00:55:14,019 CONTRE LE FBI POUR DISCRIMINATION RACIALE. 789 00:55:14,102 --> 00:55:15,186 j'ai accordé un pardon complet et absolu 790 00:55:15,270 --> 00:55:16,604 à Richard Nixon pour toutes les infractions. à Richard Nixon pour toutes les infractions. 791 00:55:16,688 --> 00:55:18,440 ILS NE TRAVAILLÈRENT PLUS JAMAIS ENSEMBLE. 792 00:55:22,319 --> 00:55:23,945 Veuillez vous lever. 793 00:55:24,029 --> 00:55:29,200 TOUJOURS MARIÉ À MARTHA AU MOMENT DE SA MORT, 794 00:55:29,284 --> 00:55:34,873 JOHN MICHELL ÉLOIGNA LE PUBLIC DE SES FUNÉRAILLES. 795 00:55:37,584 --> 00:55:39,753 GORDON LIDDY FUT CONDAMNÉ À 34 ANS DE PRISON. 796 00:55:39,836 --> 00:55:42,464 EN 1977, IL FUT AMNISTIÉ PAR LE PRÉSIDENT JIMMY CARTER. 797 00:55:47,344 --> 00:55:49,804 IL CONNUT LE SUCCÈS DANS LA POP CULTURE, 798 00:55:49,888 --> 00:55:55,185 JOUA À LA TÉLÉ ET AU CINÉMA ET PRÉSENTA UN TALK-SHOW À LA RADIO. 799 00:55:55,268 --> 00:55:57,979 REAGAN POUR PRÉSIDENT EN 76 RENDRE SA GRANDEUR À L'AMÉRIQUE 800 00:56:04,277 --> 00:56:05,987 LA VIE DE MARTHA MITCHELL 801 00:56:06,071 --> 00:56:09,199 WINZOLA MCLENDON TERMINA LA BIOGRAPHIE DE MARTHA, 802 00:56:09,282 --> 00:56:12,160 QUI DEVINT UN BEST-SELLER IMMÉDIAT. 803 00:56:12,243 --> 00:56:16,039 Nous te remercions Martha Mitchell. 804 00:56:16,122 --> 00:56:18,124 Rappelons-nous la bonté 805 00:56:18,208 --> 00:56:20,210 transférée de ta vie transférée de ta vie 806 00:56:20,293 --> 00:56:22,003 à la vie des autres. 807 00:56:22,962 --> 00:56:25,048 Nous te remercions pour ta joie de vivre... 808 00:56:38,520 --> 00:56:41,606 JOHN DEAN DEVINT COMMENTATEUR SUR UNE CHAÎNE CÂBLÉE 809 00:56:41,689 --> 00:56:45,318 MO RÉALISA SON RÊVE DE DEVENIR ROMANCIÈRE. 810 00:56:46,694 --> 00:56:49,906 ILS SONT TOUJOURS MARIÉS À CE JOUR. 811 00:56:52,450 --> 00:56:57,414 MITCHELL FIT 19 MOIS DE PRISON POUR SA PARTICIPATION AU WATERGATE. 812 00:57:07,048 --> 00:57:10,135 IL NE SE REMARIA JAMAIS. 813 00:57:14,556 --> 00:57:15,640 LES ANNÉES SUIVANTES 814 00:57:15,723 --> 00:57:18,017 MARTHA FUT OUBLIÉE SAUF POUR UNE CHOSE. 815 00:57:19,144 --> 00:57:21,855 "L'EFFET MARTHA MITCHELL" EST UN TERME PSYCHIATRIQUE "L'EFFET MARTHA MITCHELL" EST UN TERME PSYCHIATRIQUE 816 00:57:21,938 --> 00:57:24,607 SELON LEQUEL LA PERCEPTION D'UN PATIENT POURTANT RÉELLE 817 00:57:24,691 --> 00:57:26,359 EST INTERPRÉTÉE COMME UN DÉLIRE. 818 00:57:33,158 --> 00:57:39,164 MARTHA AVAIT RAISON 819 00:58:08,109 --> 00:58:10,528 D'APRÈS LE PODCAST "SLOW BURN" DE SLATE 820 00:59:03,164 --> 00:59:05,250 SÉRIE INSPIRÉE DE FAITS RÉELS AVEC DES PARTIES FICTIVES 821 00:59:05,333 --> 00:59:07,085 NE REPRÉSENTANT PAS DES PERSONNES RÉELLES. 822 00:59:53,756 --> 00:59:54,716 Sous-titres : Françoise Sawyer