1
00:00:04,597 --> 00:00:06,405
Sono io! Sono io, sono io!
2
00:00:07,148 --> 00:00:08,379
Da questa parte.
3
00:00:09,213 --> 00:00:10,340
Veloce!
4
00:00:11,315 --> 00:00:12,668
Chiami il Comando nave...
5
00:00:12,678 --> 00:00:15,847
Dica di portare il sottomarino
in emergenza per rischio di contaminazione.
6
00:00:15,857 --> 00:00:17,005
Veloce, Amy, veloce!
7
00:00:17,015 --> 00:00:18,830
Non faccia entrare nessuno
da questa porta!
8
00:00:26,275 --> 00:00:27,932
- Comando nave.
- Ispettore capo Silva.
9
00:00:27,942 --> 00:00:31,355
Il timoniere dice di portare il sottomarino
in emergenza per rischio contaminazione.
10
00:00:31,365 --> 00:00:33,297
- Ricevuto. Dove?
- Il ponte di lancio.
11
00:00:33,307 --> 00:00:35,122
Ricevuto, compartimento missili.
12
00:00:35,452 --> 00:00:38,694
Evacuazione del compartimento
missili, tutti i livelli.
13
00:00:38,704 --> 00:00:40,988
Attivare il sistema di frenatura
elettronica nel compartimento missili.
14
00:00:40,998 --> 00:00:42,895
Chiudere le porte stagne.
15
00:00:43,541 --> 00:00:46,230
Evacuazione del compartimento
missili, tutti i livelli.
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,040
Chiudere le porte stagne.
17
00:00:49,050 --> 00:00:50,648
Liberate il ponte!
18
00:00:50,658 --> 00:00:52,315
Stazioni di emergenza...
19
00:00:52,325 --> 00:00:53,875
Rischio di contaminazione aerea.
20
00:00:53,885 --> 00:00:55,318
Vi voglio tutti fuori!
21
00:00:55,328 --> 00:00:57,018
Liberate il ponte!
22
00:00:57,445 --> 00:00:59,615
Salite le scale, liberate il ponte!
Liberate il ponte!
23
00:00:59,625 --> 00:01:02,103
Rischio di contaminazione aerea
nel compartimento missili.
24
00:01:02,113 --> 00:01:03,729
Chiudere le porte stagne.
25
00:01:07,537 --> 00:01:09,551
Bene, questo livello è libero,
chiuda quella porta!
26
00:01:09,936 --> 00:01:11,990
- Signore, che sta succedendo?
- Chiudi quella porta!
27
00:01:14,541 --> 00:01:15,819
Può reggermi il telefono?
28
00:01:17,991 --> 00:01:19,507
Comando nave, parla il timoniere.
29
00:01:19,517 --> 00:01:22,089
C'è un problema nella cambusa.
Credo sia gas.
30
00:01:22,099 --> 00:01:24,862
- Jackie Hamilton è morta.
- Ricevuto. Riporto al ponte di comando.
31
00:01:24,872 --> 00:01:26,612
- Sì, ricevuto, ok.
- Cosa ha visto?
32
00:01:26,622 --> 00:01:30,162
Le è stato spruzzato qualcosa addosso,
ha iniziato a vomitare e ora è...
33
00:01:30,172 --> 00:01:32,188
- Deve lavarsi subito!
- Devo riportare tutto.
34
00:01:32,198 --> 00:01:34,360
Se è rimasto sui vestiti,
finirà per avvelenare qualcuno.
35
00:01:36,944 --> 00:01:39,367
Doward, vai nella cambusa
e prendimi una busta, per favore.
36
00:01:45,876 --> 00:01:48,267
RISCHIO DI CONTAMINAZIONE AEREA
COMPARTIMENTO MISSILI
37
00:01:48,762 --> 00:01:50,979
- Isolate il compartimento missili.
- Sì, signore.
38
00:01:50,989 --> 00:01:52,015
Hadlow,
39
00:01:52,025 --> 00:01:55,282
mi confermi che la ventilazione
nel compartimento missili sia spenta.
40
00:01:55,292 --> 00:01:56,250
Sì, signore.
41
00:01:56,260 --> 00:01:58,785
Chieda al timoniere di fare rapporto
al ponte di comando, in fretta!
42
00:02:11,417 --> 00:02:13,716
Resta a distanza e controlla
che nessuno si avvicini!
43
00:02:13,726 --> 00:02:15,994
Chiami il medico e le dica
di venire alle docce.
44
00:02:20,114 --> 00:02:22,424
- Qualcuno l'ha vista entrare lì?
- Ponte di comando, Doward.
45
00:02:22,434 --> 00:02:24,341
Amy, so come parla alla gente.
46
00:02:24,351 --> 00:02:26,373
- Non mi parli così ora!
- Devo farle delle domande.
47
00:02:26,383 --> 00:02:30,025
Non ho fatto nulla! Se l'avessi voluta
morta, non sarebbe qui viva e vegeta.
48
00:02:30,035 --> 00:02:31,445
Non appena si sarà lavato...
49
00:02:31,455 --> 00:02:32,800
Dobbiamo parlare.
50
00:02:34,133 --> 00:02:35,540
Meglio tenere le distanze!
51
00:02:35,550 --> 00:02:38,034
Ok, deve decontaminarsi anche lei.
52
00:02:38,044 --> 00:02:41,056
Doccia da vestita per due minuti e
poi vanno messi in due buste.
53
00:02:41,066 --> 00:02:43,348
Altri dieci minuti con molto
sapone e poi venga da me.
54
00:02:43,358 --> 00:02:44,503
Va bene.
55
00:02:44,874 --> 00:02:46,362
Crede sia un gas nervino?
56
00:02:46,372 --> 00:02:47,444
Come il Sarin?
57
00:02:48,063 --> 00:02:50,262
Non lo so, è successo tutto
così in fretta, ma...
58
00:02:51,326 --> 00:02:52,454
Penso di sì.
59
00:02:57,070 --> 00:02:59,412
Vigil - Stagione 1 Episodio 5
60
00:03:01,672 --> 00:03:03,764
Traduzione: Kate
61
00:03:06,347 --> 00:03:08,408
Traduzione: PrincessAle
62
00:03:10,578 --> 00:03:12,578
Traduzione: Dario93
63
00:03:14,988 --> 00:03:17,061
Traduzione: Luthien
64
00:03:19,445 --> 00:03:21,520
Traduzione: DocMaria
65
00:03:23,884 --> 00:03:25,941
Traduzione: Hervor
66
00:03:28,309 --> 00:03:30,392
Traduzione: frasann
67
00:03:33,163 --> 00:03:35,256
Traduzione: -Fulcrum-
68
00:03:38,107 --> 00:03:41,036
Revisione: Frncesco82
69
00:03:41,046 --> 00:03:43,646
#NoSpoiler
70
00:03:43,656 --> 00:03:46,124
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
71
00:04:39,262 --> 00:04:41,915
Riesco solo a vedere
la punta della tua testa.
72
00:04:42,410 --> 00:04:43,665
Sei come un iceberg.
73
00:04:43,675 --> 00:04:45,448
Il novanta per cento di te è nascosto.
74
00:04:47,157 --> 00:04:49,511
E tu sei il mio Titanic?
75
00:04:49,521 --> 00:04:51,487
Qualche volta mi sembra sia così.
76
00:04:53,508 --> 00:04:55,229
Vuoi che andiamo in giro quest'estate?
77
00:04:55,239 --> 00:04:56,985
Intendo, andiamo in vacanza?
78
00:05:00,524 --> 00:05:01,692
Sì, ok...
79
00:05:03,190 --> 00:05:04,414
Ma ti va?
80
00:05:04,950 --> 00:05:05,989
Ho detto sì.
81
00:05:06,682 --> 00:05:08,658
- Cosa c'è?
- Niente!
82
00:05:08,668 --> 00:05:09,889
Mi arrendo.
83
00:05:09,899 --> 00:05:12,139
- Cosa? Che cosa ho detto?
- No, non hai detto nulla.
84
00:05:12,149 --> 00:05:13,710
Non hai detto nulla.
85
00:05:52,292 --> 00:05:54,074
Meglio se ti pulisci sotto le unghie.
86
00:05:54,084 --> 00:05:55,489
Dentro e intorno alle orecchie.
87
00:05:55,499 --> 00:05:56,915
Sciacquati le narici.
88
00:05:59,703 --> 00:06:00,916
Cosa succede...
89
00:06:00,926 --> 00:06:02,150
Se mi ammalo?
90
00:06:03,813 --> 00:06:06,759
Per un agente nervino,
servono atropina e pralidossima.
91
00:06:07,446 --> 00:06:08,958
Non abbiamo nessuna delle due.
92
00:06:20,494 --> 00:06:22,749
Posso dire che mi dispiace
essere stato un gran stronzo?
93
00:06:25,235 --> 00:06:26,602
Ok, sono passati dieci minuti.
94
00:06:29,943 --> 00:06:31,663
Devo controllare le tue pupille.
95
00:06:33,930 --> 00:06:35,635
Occhi aperti, guarda davanti a te.
96
00:06:41,428 --> 00:06:42,816
Lo specchio dell'anima?
97
00:06:43,173 --> 00:06:45,222
Sì, sappiamo che non è in gran forma.
98
00:07:04,107 --> 00:07:05,454
Questa è l'ultima volta.
99
00:07:23,547 --> 00:07:24,678
Buongiorno...
100
00:07:24,688 --> 00:07:26,200
Stavo pensando alla Marina.
101
00:07:26,681 --> 00:07:29,010
- Scusami, ti ho svegliato?
- Non importa...
102
00:07:29,020 --> 00:07:30,234
Prosegui.
103
00:07:30,244 --> 00:07:33,116
La Marina non sta facendo progressi
con la ricerca del traditore.
104
00:07:33,460 --> 00:07:35,216
- Tocca a noi.
- Sì, ma...
105
00:07:35,226 --> 00:07:38,545
Ingles non ha lasciato nulla,
neanche un numero di telefono.
106
00:07:38,555 --> 00:07:41,420
Vero, ma deve esserci qualcuno in Scozia
107
00:07:41,430 --> 00:07:43,656
che sa dove siano i beni di Ingles.
108
00:07:43,666 --> 00:07:46,688
È rimasto qui per lungo tempo.
Si sarà costruito una rete di contatti.
109
00:07:46,698 --> 00:07:48,646
Alcuni contatti potrebbero
essere ancora attivi.
110
00:07:48,656 --> 00:07:51,007
Alcuni di questi potrebbero
aver reclutato gente.
111
00:07:51,486 --> 00:07:53,381
Dobbiamo andare avanti, Porter.
112
00:07:53,391 --> 00:07:54,585
Parla coi suoi vicini.
113
00:07:54,595 --> 00:07:57,804
Recupera i video di sicurezza dei negozi
intorno al suo appartamento, ok?
114
00:07:57,814 --> 00:08:01,278
Amy è lì sotto completamente sola
e non ha idea di cosa sta per succedere.
115
00:08:01,288 --> 00:08:02,896
Sab 12 COMPLEANNO DI POPPY
116
00:08:03,306 --> 00:08:05,196
Coinvolgi più gente che puoi.
117
00:08:05,574 --> 00:08:07,430
Devo fare una cosa, poi arrivo subito.
118
00:08:07,914 --> 00:08:09,544
Posso fare colazione?
119
00:08:09,936 --> 00:08:11,339
No, non puoi.
120
00:08:17,244 --> 00:08:20,964
Dopo aver sentito la trasmissione,
sono andato dai cambusieri.
121
00:08:20,974 --> 00:08:23,784
Hanno detto che Jackie era uscita,
allora sono andato nella cambusa.
122
00:08:23,794 --> 00:08:25,924
Quindi le hanno detto
che si dirigeva al deposito?
123
00:08:25,934 --> 00:08:29,454
No, ma era di guardia e non stava usando
il nautico, quindi ho pensato fosse lì.
124
00:08:29,464 --> 00:08:31,734
- Il cosa?
- Il nautico, il bagno.
125
00:08:31,744 --> 00:08:34,125
- La sezione mediana della nave è isolata.
- Guardi dritto.
126
00:08:34,135 --> 00:08:37,055
Non è sostenibile, ho bisogno
di sapere i fatti basilari.
127
00:08:37,065 --> 00:08:39,349
Cosa hai visto quando sei arrivato lì?
128
00:08:40,584 --> 00:08:43,184
Jackie aveva aperto
il coperchio di un contenitore
129
00:08:43,194 --> 00:08:44,735
e ne usciva del gas.
130
00:08:44,745 --> 00:08:47,405
C'è qualche possibilità
che lo avesse aperto per errore?
131
00:08:47,784 --> 00:08:50,556
Oh, non lo so. Difficile da dire!
Non lo so.
132
00:08:50,566 --> 00:08:52,850
E dopo che Jackie ti ha detto
di andartene, che ha fatto?
133
00:08:54,099 --> 00:08:55,471
Era spaventata.
134
00:08:56,055 --> 00:08:59,416
E poi penso che abbia detto
"Dite a Sean che non potevo".
135
00:08:59,426 --> 00:09:01,496
- La mano, per favore!
- Sean è il figlio di Jackie.
136
00:09:01,506 --> 00:09:03,805
Poi ha iniziato a vomitare,
137
00:09:03,815 --> 00:09:06,808
è allora che sono andato
a prendere la maschera a gas.
138
00:09:08,455 --> 00:09:12,576
Al mio ritorno, l'ispettore capo Silva
era già lì e l'ho portata al sicuro.
139
00:09:12,586 --> 00:09:15,238
E Jackie era già morta.
140
00:09:15,805 --> 00:09:17,164
L'ha uccisa velocemente?
141
00:09:17,174 --> 00:09:18,266
Sì, signore.
142
00:09:18,276 --> 00:09:21,796
Senta, l'ho vista svenuta,
se l'era fatta addosso e aveva vomitato.
143
00:09:21,806 --> 00:09:25,245
C'era della schiuma intorno alla bocca.
Presenta similitudini con Craig Burke.
144
00:09:26,034 --> 00:09:28,182
Pensiamo sia un gas nervino,
come il Sarin.
145
00:09:28,955 --> 00:09:31,305
Dovete cercare sintomi ritardati
dell'esposizione.
146
00:09:31,315 --> 00:09:34,106
Se avete crampi muscolari,
naso che cola, venite subito da me.
147
00:09:34,116 --> 00:09:36,362
- Sì, signora.
- Jackie ha fatto qualcosa per contenerlo?
148
00:09:37,564 --> 00:09:39,693
C'è una sorta di scatola buttata lì...
149
00:09:39,703 --> 00:09:42,875
Quindi abbiamo
una perdita di gas nervino
150
00:09:42,885 --> 00:09:45,516
nel compartimento missili, questo
mette fuori controllo dei missili e...
151
00:09:45,526 --> 00:09:48,333
I cavi di comunicazione...
e non possiamo nutrire l'equipaggio.
152
00:09:48,693 --> 00:09:51,805
Il deposito ha una logica, come luogo
per scatenare un simile attacco?
153
00:09:51,815 --> 00:09:54,425
Immagino che non lo avremmo
mai cercato nella cambusa.
154
00:09:54,435 --> 00:09:57,907
Avrebbe rivisto suo figlio.
Perché avrebbe fatto una cosa simile?
155
00:09:57,917 --> 00:10:01,797
Ok, quindi Jackie sapeva cosa succedeva,
abbastanza da dirle di uscire.
156
00:10:01,807 --> 00:10:05,485
Esatto! Gli ha detto di uscire. Cercava
di salvare una vita, non di uccidere.
157
00:10:05,495 --> 00:10:06,746
Grazie a tutti.
158
00:10:06,756 --> 00:10:09,310
Ufficiale Medico, Timoniere,
ho bisogno di voi nella sala riunioni.
159
00:10:09,726 --> 00:10:11,115
Voglio riabilitare Prentice.
160
00:10:11,656 --> 00:10:15,054
Potrebbe esserci utile. Se ha qualche
obiezione deve dirmelo ora.
161
00:10:15,064 --> 00:10:17,335
Nessun problema, ma penso
che avrete bisogno di me.
162
00:10:18,484 --> 00:10:19,663
Sta abbastanza bene?
163
00:10:20,556 --> 00:10:22,865
L'ufficiale Docherty
mi ha dato dei medicinali.
164
00:10:22,875 --> 00:10:25,685
Non sono dei sostituti, ma ridurranno
gli effetti dell'astinenza.
165
00:10:25,695 --> 00:10:27,210
Sì, sto bene!
166
00:11:12,975 --> 00:11:15,434
- Ciao, sei tu Poppy?
- Sì.
167
00:11:15,444 --> 00:11:17,786
- È il tuo compleanno, oggi?
- Sì.
168
00:11:17,796 --> 00:11:21,026
- È per me quello?
- Sì! Buon compleanno!
169
00:11:21,036 --> 00:11:23,070
- È da parte di Amy.
- È qui anche lei?
170
00:11:23,406 --> 00:11:25,136
Avrebbe voluto esserci, davvero.
171
00:11:25,815 --> 00:11:27,425
È in un sottomarino.
172
00:11:27,435 --> 00:11:30,315
È per lavoro e non l'hanno
ancora lasciata andare.
173
00:11:30,325 --> 00:11:33,235
Poppy, non devi aprire la porta da sola!
174
00:11:33,245 --> 00:11:36,814
Signora Torrens, non volevo essere
invadente, ho solo portato un regalo.
175
00:11:36,824 --> 00:11:39,126
- Cosa succede qui?
- Amy è in un sottomarino.
176
00:11:39,136 --> 00:11:40,190
Davvero, adesso?
177
00:11:43,295 --> 00:11:44,507
Vuole gradire del tè,
178
00:11:45,066 --> 00:11:46,176
siamo nel retro.
179
00:11:46,186 --> 00:11:48,877
- Vi ringrazio, ma non posso restare.
- Ne prenda uno prima di ripartire.
180
00:11:52,284 --> 00:11:53,430
- Vieni.
- Ok!
181
00:12:00,216 --> 00:12:02,174
Amy ti avrebbe portato
qualcosa di molto meglio.
182
00:12:02,184 --> 00:12:03,516
Questo è bellissimo!
183
00:12:03,526 --> 00:12:05,532
Verrà a trovarmi quando torna?
184
00:12:06,074 --> 00:12:07,510
Sono certa che le piacerebbe!
185
00:12:10,694 --> 00:12:11,985
Lasci che l'aiuti.
186
00:12:11,995 --> 00:12:13,465
- Oh, grazie mille!
- Di nulla.
187
00:12:13,475 --> 00:12:15,674
Dovresti prendere esempio da lei, Poppy.
188
00:12:15,684 --> 00:12:18,457
Io sapevo chi eri. Vuoi sapere
come facevo a saperlo?
189
00:12:19,106 --> 00:12:20,284
Come?
190
00:12:20,294 --> 00:12:22,036
Dalle foto nel telefono di Amy.
191
00:12:22,456 --> 00:12:24,086
Conosco la sua password.
192
00:12:24,096 --> 00:12:26,814
Parliamo con Amy,
193
00:12:26,824 --> 00:12:29,638
- Di tanto in tanto.
- Voglio bene ad Amy.
194
00:12:30,736 --> 00:12:31,994
Anche lei ti vuole bene.
195
00:12:33,116 --> 00:12:34,844
Dovrebbe venire a trovarmi più spesso.
196
00:12:35,186 --> 00:12:37,383
Perché ora non vai a giocare
nella tua stanza, Poppy?
197
00:12:37,393 --> 00:12:38,812
Non ne ho voglia.
198
00:12:39,226 --> 00:12:40,735
Forse è meglio che vada.
199
00:12:40,745 --> 00:12:41,864
Avanti, ora vai!
200
00:12:41,874 --> 00:12:43,840
Devo fare un discorso
da grandi con Kirsten.
201
00:12:44,206 --> 00:12:45,667
- Ok.
- Vai!
202
00:12:51,157 --> 00:12:53,516
Se dobbiamo parlare
di affidamento congiunto...
203
00:12:53,526 --> 00:12:55,433
Vorrei conoscerti meglio...
204
00:12:55,443 --> 00:12:57,195
E mi dispiace essere troppo diretta,
205
00:12:57,205 --> 00:12:59,044
ma è la mia unica nipote.
206
00:12:59,054 --> 00:13:00,809
Sento di avere il diritto
di chiedertelo.
207
00:13:00,819 --> 00:13:02,225
- Come prego?
- Morag...
208
00:13:02,235 --> 00:13:06,442
No... io non so niente
di affidamento congiunto.
209
00:13:07,405 --> 00:13:11,409
Quattro mesi a discuterne e lei non l'ha
neanche accennato alla sua partner!
210
00:13:11,419 --> 00:13:12,341
Partner?
211
00:13:12,351 --> 00:13:13,893
Io e Amy non stiamo insieme.
212
00:13:15,149 --> 00:13:16,436
Ci siamo lasciate.
213
00:13:17,799 --> 00:13:19,460
Beh, non l'ha mai detto.
214
00:13:24,060 --> 00:13:25,835
So che a Amy manca tantissimo Poppy.
215
00:13:26,346 --> 00:13:28,896
- Almeno quando stavamo insieme.
- Ha perso suo padre.
216
00:13:29,697 --> 00:13:33,798
Non per essere egoisti, non volevamo che
facesse avanti e indietro da Amy a qua.
217
00:13:34,309 --> 00:13:36,030
Aveva bisogno di stabilità.
218
00:13:36,388 --> 00:13:38,939
Ma poi Poppy è diventata davvero triste.
219
00:13:39,369 --> 00:13:42,554
Ha detto alla maestra di essere
stata portata via dalla madre.
220
00:13:42,564 --> 00:13:44,994
Non stanno insieme. Non ha bisogno
di sentire queste cose.
221
00:13:48,041 --> 00:13:51,160
- Devo proprio andare. Grazie.
- No, no, per favore...
222
00:13:51,637 --> 00:13:53,857
Dille addio, prima che te ne vada.
223
00:13:54,556 --> 00:13:56,423
Non ci perdonerà se non lo fai.
224
00:13:57,882 --> 00:13:59,007
Certamente.
225
00:14:07,000 --> 00:14:08,858
Mia nonna è una seccatura.
226
00:14:09,947 --> 00:14:11,130
Beh...
227
00:14:11,140 --> 00:14:13,953
Le persone, a volte, un po' lo sono.
228
00:14:18,101 --> 00:14:21,135
Mi spiace di esserci
stata io oggi qua e non Amy.
229
00:14:22,083 --> 00:14:23,140
Non fa niente.
230
00:14:24,018 --> 00:14:25,808
Verrà a trovarti appena tornerà.
231
00:14:48,518 --> 00:14:49,850
Sento che mi stai forzando.
232
00:14:49,860 --> 00:14:51,616
Non è mia intenzione farlo,
233
00:14:51,626 --> 00:14:54,761
- hai detto che mi avresti presentato. Tempo?
- Ti ho detto che avevo bisogno di tempo.
234
00:14:54,771 --> 00:14:57,406
- Quanto cazzo di tempo di serve?
- Kirsten, no.
235
00:14:57,416 --> 00:14:58,923
- Ti vergogni di me?
- Cosa?
236
00:14:58,933 --> 00:15:00,658
Ti vergogni di questo?
237
00:15:00,668 --> 00:15:02,652
Perché non puoi essere onesta con me?
238
00:15:02,662 --> 00:15:04,704
Smetti di dirmi cosa non riesco a fare.
239
00:15:04,714 --> 00:15:06,740
Prendi tutto troppo sul personale.
240
00:15:14,341 --> 00:15:15,703
- Giorno.
- Giorno, signore.
241
00:15:15,713 --> 00:15:18,925
Sappiamo che la Russia sta preparando
un'operazione contro il Vigil.
242
00:15:18,935 --> 00:15:20,945
Un piano per sabotare
il sistema di ventilazione,
243
00:15:20,955 --> 00:15:22,952
per farlo emergere,
sarebbe un bersaglio facile,
244
00:15:22,962 --> 00:15:24,428
e potrebbero abbatterlo volendo.
245
00:15:24,438 --> 00:15:27,287
- Il comandante del Vigil lo sa?
- Non lo so. Abbiamo ordinato di rispondere,
246
00:15:27,297 --> 00:15:30,324
ma non abbiamo ricevuto risposta. Sono
passate dodici ore. Dobbiamo trovarlo.
247
00:15:30,334 --> 00:15:33,025
Harney, porta la Audacious
a nord dell'area della missione.
248
00:15:33,035 --> 00:15:35,166
Fleming, tu porta la Archer a sud.
249
00:15:35,176 --> 00:15:37,678
Se il Vigil fosse in superficie,
dovremo essere pronti a difenderlo.
250
00:15:37,688 --> 00:15:40,393
Miller, abbiamo bisogno
della tua nave in mare, entro oggi.
251
00:15:40,403 --> 00:15:42,040
Metà degli sbocchi sono da sistemare.
252
00:15:42,050 --> 00:15:43,679
Falla uscire con la scorta.
253
00:15:43,689 --> 00:15:45,689
Sappiamo che ci osserveranno.
È una cosa buona.
254
00:15:46,064 --> 00:15:48,344
Devono sapere che qualunque
cosa accada al Vigil,
255
00:15:48,354 --> 00:15:51,389
il deterrente è comunque operativo.
Anche se non è questo il caso.
256
00:15:51,399 --> 00:15:52,865
Grazie. Preparate le squadre.
257
00:15:52,875 --> 00:15:55,004
Sì, signore. Cosa diciamo loro?
258
00:15:55,014 --> 00:15:57,173
È un'esercitazione.
Non è sempre un'esercitazione?
259
00:16:02,845 --> 00:16:06,177
Crediamo che Craig Burke
sia stato ucciso con il gas nervino.
260
00:16:06,900 --> 00:16:09,612
Sembrerebbe... che Jackie Hamilton
sia la responsabile
261
00:16:09,622 --> 00:16:11,644
per il suo omicidio così come
per l'attacco di oggi.
262
00:16:12,569 --> 00:16:13,615
Jackie è morta.
263
00:16:13,625 --> 00:16:16,284
È stata esposta al gas mentre
cercava di sabotare questo dispositivo.
264
00:16:16,294 --> 00:16:18,176
Il compartimento missili
è stato sigillato,
265
00:16:18,186 --> 00:16:21,630
ma dobbiamo supporre
sia saturo di gas nervino.
266
00:16:21,640 --> 00:16:23,970
Come ha fatto Jackie
a fare tutto questo?
267
00:16:23,980 --> 00:16:26,854
Il figlio di Jackie è stato
in prigione in Indonesia per droga
268
00:16:26,864 --> 00:16:28,891
ma è stato rilasciato da poco, quindi...
269
00:16:29,496 --> 00:16:31,398
Potrebbe aver fatto un qualche accordo.
270
00:16:31,408 --> 00:16:34,383
- Un accordo con chi?
- Qualcuno che conta in Indonesia
271
00:16:34,393 --> 00:16:35,995
e che ha accesso al gas nervino.
272
00:16:36,005 --> 00:16:37,767
Quindi chi, la Russia?
273
00:16:37,777 --> 00:16:40,315
- Magari la Cina?
- In che modo c'entra Burke?
274
00:16:40,325 --> 00:16:42,222
- È sicura che l'abbia ucciso?
- C'erano tracce
275
00:16:42,232 --> 00:16:45,199
nella cabina di Jackie, che la collegano
al gas nervino che ha ucciso Burke
276
00:16:45,209 --> 00:16:47,010
e sappiamo che è stato in mensa...
277
00:16:47,020 --> 00:16:48,277
Appena prima di morire.
278
00:16:48,605 --> 00:16:51,677
- Dunque pensa che l'abbia avvelenato?
- Nessuno l'ha visto mangiare,
279
00:16:51,687 --> 00:16:54,603
ma lei potrebbe avergli messo
qualcosa nel cibo senza farsi notare.
280
00:16:56,539 --> 00:16:59,819
Quello su cui dobbiamo concentrarci ora
è il perché il gas nervino sia qui.
281
00:17:00,417 --> 00:17:03,018
Dobbiamo presumere si tratti
di un attacco alla Nazione.
282
00:17:03,657 --> 00:17:06,566
Voglio tutti concentrati, diremo
l'indispensabile, che Jackie è morta.
283
00:17:06,576 --> 00:17:07,704
Niente di più.
284
00:17:08,174 --> 00:17:10,547
Al momento non possiamo
ricevere ordini...
285
00:17:11,557 --> 00:17:12,797
Né possiamo attaccare.
286
00:17:14,716 --> 00:17:17,903
Il nostro nemico ha messo fuori
uso il deterrente nucleare britannico.
287
00:17:18,618 --> 00:17:19,807
Il nostro compito...
288
00:17:20,203 --> 00:17:22,393
È quello... di rispondere all'attacco...
289
00:17:24,277 --> 00:17:25,487
E ripristinarlo.
290
00:17:26,305 --> 00:17:27,738
Voglio sentire le vostre idee.
291
00:17:34,746 --> 00:17:38,801
La candeggina viene usata per la
decontaminazione dal gas nervino.
292
00:17:38,811 --> 00:17:41,920
La mia conoscenza chimica è un po'
arrugginita ma sono abbastanza sicuro
293
00:17:41,930 --> 00:17:44,115
che l'ipoclorito la neutralizzi.
294
00:17:44,125 --> 00:17:45,450
È un gas nebulizzato.
295
00:17:45,460 --> 00:17:48,724
Se isolassimo gli sprinkler antincendio
sul ponte di lancio...
296
00:17:49,462 --> 00:17:51,515
Riempissimo le pompe con la candeggina
297
00:17:51,525 --> 00:17:54,283
e aumentassimo la pressione dell'acqua
potremmo ottenere una specie
298
00:17:54,293 --> 00:17:57,250
- di vapore di candeggina.
- Non si può respirare neanche quello.
299
00:17:57,260 --> 00:17:58,474
Dopo si ventila tutto,
300
00:17:58,484 --> 00:17:59,770
è solo una toppa, ma...
301
00:18:00,222 --> 00:18:03,227
Ma magari permetterà a qualcuno di
lavorarci con una protezione di base?
302
00:18:03,237 --> 00:18:06,154
Ok, bene. Comunque non blocca
il dispositivo, giusto?
303
00:18:06,164 --> 00:18:09,130
Dobbiamo ancora capire
come arrivarci e poi sbarazzarcene.
304
00:18:09,140 --> 00:18:11,981
- Le tute hazmat?
- No, sono nel deposito centrale.
305
00:18:11,991 --> 00:18:14,283
Vicino alla cambusa
nell'area contaminata.
306
00:18:14,293 --> 00:18:15,916
Ok, le tute da palombaro?
307
00:18:15,926 --> 00:18:17,233
Sono in questa sezione.
308
00:18:17,243 --> 00:18:19,813
Conteniamo il dispositivo, lo puliamo,
buttiamo fuori con un siluro.
309
00:18:19,823 --> 00:18:21,900
So che le tute non sono
progettate per questo, ma...
310
00:18:21,910 --> 00:18:23,700
Fatto velocemente
potrebbe funzionare, vero?
311
00:18:23,710 --> 00:18:27,138
Bisogna essere molto veloci.
Non essendo immersi in acqua, non c'è...
312
00:18:27,148 --> 00:18:28,512
Niente che raffreddi.
313
00:18:28,522 --> 00:18:30,680
- Quanto abbiamo?
- Credo una quindicina di minuti,
314
00:18:30,690 --> 00:18:32,178
prima di un colpo di calore.
315
00:18:32,188 --> 00:18:34,825
E dobbiamo anche creare
una sorta di area di decontaminazione
316
00:18:34,835 --> 00:18:36,542
per quando passeranno
le porte di paratia.
317
00:18:36,552 --> 00:18:38,154
Possiamo inventarci qualcosa, signore.
318
00:18:38,164 --> 00:18:39,416
Fatelo.
319
00:18:39,426 --> 00:18:40,963
Grazie a tutti. Procedete.
320
00:18:43,480 --> 00:18:45,489
Sono felice sia dei nostri,
primo ufficiale.
321
00:18:45,962 --> 00:18:47,056
Grazie, signore.
322
00:18:50,109 --> 00:18:52,583
- Di cosa ha bisogno?
- Vado a sentire gli uomini di Jackie.
323
00:18:52,593 --> 00:18:54,687
- Lasci che l'accompagni.
- No, vado da sola.
324
00:18:54,697 --> 00:18:57,089
Ok, ho mentito su Tiffany, ok.
Non mi sono comportato bene.
325
00:18:57,099 --> 00:18:59,505
- Se crede centri...
- Ha detto al Capitano che ero instabile.
326
00:18:59,515 --> 00:19:01,479
- Ora mi dice cosa pensare.
- Amy, mi spiace.
327
00:19:01,489 --> 00:19:03,987
- Le spiace? Non voglio le sue scuse.
- Ascolti, per favore.
328
00:19:03,997 --> 00:19:05,732
- Voglio solo fare il mio lavoro.
- Ok, senta.
329
00:19:05,742 --> 00:19:07,930
Amy, mi dispiace,
sto cercando di aiutarla.
330
00:19:07,940 --> 00:19:10,325
Il Capitano è occupato,
crede lo farà qualcun altro?
331
00:19:10,335 --> 00:19:11,924
Mi creda, ne sono consapevole.
332
00:19:13,965 --> 00:19:15,564
Qualcuno le ha parlato del RCMS?
333
00:19:15,574 --> 00:19:17,062
Cos'è il RCMS?
334
00:19:20,433 --> 00:19:23,328
È una manopola che bypassa
il reattore manualmente
335
00:19:23,338 --> 00:19:24,809
in caso di emergenza.
336
00:19:24,819 --> 00:19:26,421
Solitamente è chiusa a chiave
337
00:19:26,431 --> 00:19:27,936
e solo tre persone hanno la chiave.
338
00:19:27,946 --> 00:19:31,820
Gli ingegneri. Ma erano tutti là, quindi
sanno che nessuno ha preso la chiave.
339
00:19:31,830 --> 00:19:33,577
Comunque, dopo il blocco del reattore,
340
00:19:33,587 --> 00:19:35,820
hanno esaminato le cose,
ma non c'erano perdite,
341
00:19:35,830 --> 00:19:37,268
non c'erano errori.
342
00:19:37,278 --> 00:19:38,997
Ma quando Walsh
ha esaminato i lucchetti,
343
00:19:39,007 --> 00:19:41,009
ha visto che erano ricoperti di segni.
344
00:19:41,464 --> 00:19:43,778
Pensano che qualcuno
abbia forzato i lucchetti.
345
00:19:44,417 --> 00:19:46,061
Il che lo rende un sabotaggio.
346
00:19:47,371 --> 00:19:49,643
Ricorda, ci ha quasi
costretti a riemergere.
347
00:19:51,042 --> 00:19:53,211
Nel caso di un attacco
con una perdita di gas,
348
00:19:53,221 --> 00:19:55,601
cosa siamo costretti a fare
quando la gente inizia a star male?
349
00:19:55,611 --> 00:19:57,584
- Evacuare.
- Riemergere ed evacuare.
350
00:19:57,594 --> 00:19:59,755
Quindi c'è uno schema che si ripete qui.
351
00:19:59,765 --> 00:20:01,039
Ne hai parlato al Capitano?
352
00:20:01,049 --> 00:20:03,328
Sì, certo, ma stava cercando
di ritornare sulla missione.
353
00:20:03,338 --> 00:20:05,552
Ma capire il perché, dipende da lei.
354
00:20:06,124 --> 00:20:09,356
E serve a tutti che lo faccia,
quindi, la prego, lasci che l'aiuti.
355
00:20:12,497 --> 00:20:13,574
Andiamo.
356
00:20:21,451 --> 00:20:23,218
Braehead Arena
Casa dei GLASGOW HURRICANES
357
00:20:38,116 --> 00:20:39,850
Tutte le prenotazioni
vengono registrate.
358
00:20:39,860 --> 00:20:42,442
Sa se questo tizio
ha un abbonamento stagionale?
359
00:20:42,452 --> 00:20:44,175
Tutto quello che ho è un nome.
360
00:20:44,185 --> 00:20:45,485
Peter Ingles.
361
00:20:45,495 --> 00:20:46,557
I-N-G...
362
00:20:46,567 --> 00:20:47,604
L-E-S.
363
00:20:47,614 --> 00:20:50,111
Ok, vediamo.
364
00:20:50,622 --> 00:20:53,063
Almeno il suo cognome
non è Smith o Brown.
365
00:20:53,888 --> 00:20:55,974
I-N-G...
366
00:20:55,984 --> 00:20:57,345
L-E-S.
367
00:20:57,355 --> 00:20:58,987
Sì, è fortunata.
368
00:20:58,997 --> 00:21:03,026
Peter Ingles è sia sul nostro elenco
dei biglietti che del marketing.
369
00:21:03,410 --> 00:21:04,866
Ha un abbonamento stagionale.
370
00:21:04,876 --> 00:21:07,273
Sembra che sia stato
a qualche partita negli ultimi anni.
371
00:21:07,283 --> 00:21:08,485
Quanti anni?
372
00:21:08,956 --> 00:21:10,050
Cinque.
373
00:21:11,046 --> 00:21:12,359
È il suo numero quello?
374
00:21:12,369 --> 00:21:13,604
Sì!
375
00:21:13,614 --> 00:21:14,647
Fantastico.
376
00:21:16,398 --> 00:21:19,023
Il signor Ingles è nei guai?
377
00:21:19,033 --> 00:21:20,038
No.
378
00:21:20,896 --> 00:21:22,327
Non gli accadrà niente.
379
00:21:25,498 --> 00:21:26,861
Quella cosa lì...
380
00:21:26,871 --> 00:21:28,376
Cosa significa?
381
00:21:28,386 --> 00:21:31,641
Con un abbonamento, si ha diritto
a due pass ospite all'anno.
382
00:21:31,651 --> 00:21:33,728
Quello vuol dire che ne ha usato
uno questa stagione.
383
00:21:33,738 --> 00:21:35,815
Tenete traccia delle persone
che entrano come ospiti?
384
00:21:35,825 --> 00:21:37,528
No, è un sistema molto semplice.
385
00:21:38,468 --> 00:21:40,959
Mi può stampare le date delle partite
in cui è venuto con un ospite?
386
00:21:40,969 --> 00:21:42,195
Sì, non c'è problema.
387
00:21:42,205 --> 00:21:43,205
Grazie.
388
00:21:47,463 --> 00:21:49,937
Avete le registrazioni delle telecamere
di sorveglianza all'entrata?
389
00:21:49,947 --> 00:21:51,334
Solo per una settimana.
390
00:21:51,670 --> 00:21:53,303
Le partite vengono registrate?
391
00:21:53,313 --> 00:21:55,473
Sì, vengono trasmesse in diretta.
392
00:21:56,130 --> 00:21:58,291
Ma il suo problema sarà...
393
00:21:58,301 --> 00:22:00,758
Il posto dov'era seduto,
se lo vuole vedere.
394
00:22:00,768 --> 00:22:03,594
Quindi ha sempre avuto
lo stesso posto per ogni partita?
395
00:22:03,604 --> 00:22:04,805
Esatto.
396
00:22:07,444 --> 00:22:08,571
Grazie.
397
00:22:08,581 --> 00:22:11,028
- Hai ricevuto le date che ti ho mandato?
- Sì, sono arrivate ora.
398
00:22:11,038 --> 00:22:13,485
E una mappa dei posti dell'arena.
399
00:22:13,495 --> 00:22:15,958
- Cosa significa?
- Sappiamo quali sono le nove partite
400
00:22:15,968 --> 00:22:17,419
in cui Ingles ha avuto un ospite.
401
00:22:17,429 --> 00:22:20,478
E sappiamo esattamente
dove era seduto nell'arena e...
402
00:22:20,488 --> 00:22:22,097
Sappiamo che aspetto abbia.
403
00:22:22,107 --> 00:22:25,524
Lascia perdere le telecamere, la gente
fa le foto alla partite, giusto?
404
00:22:25,534 --> 00:22:28,200
I selfie, parti di video,
qualsiasi cosa.
405
00:22:28,210 --> 00:22:30,140
- D'accordo.
- Chiama anche il suo numero.
406
00:22:30,150 --> 00:22:32,400
- Sarà fatto.
- Bene, grande. Sto arrivando.
407
00:22:36,724 --> 00:22:38,980
Stava lavorando qui
quando si è bloccato il reattore?
408
00:22:38,990 --> 00:22:41,033
Sì, è andata via la corrente.
409
00:22:41,370 --> 00:22:43,373
Ho dovuto cambiare tutto il menù.
410
00:22:43,383 --> 00:22:45,701
Non funzionano i forni
con l'alimentazione di emergenza.
411
00:22:46,184 --> 00:22:47,849
Jackie era qui quando è successo?
412
00:22:47,859 --> 00:22:49,450
Non in quel momento, ma...
413
00:22:49,865 --> 00:22:51,065
Forse un minuto dopo.
414
00:22:51,075 --> 00:22:52,397
Ne è sicuro?
415
00:22:52,407 --> 00:22:54,219
Potrebbe essere passato
più di un minuto?
416
00:22:54,737 --> 00:22:55,901
Forse.
417
00:22:55,911 --> 00:22:57,449
Servizio frenetico, capisce? Ma...
418
00:22:57,916 --> 00:22:59,425
Non più di, tipo...
419
00:22:59,435 --> 00:23:00,495
Cinque.
420
00:23:00,505 --> 00:23:01,583
Sa dov'è andata?
421
00:23:01,593 --> 00:23:03,996
È il capo. Non deve dirlo.
422
00:23:07,367 --> 00:23:09,876
Avrebbe avuto il tempo
di tornare dall'RCMS...
423
00:23:10,204 --> 00:23:11,758
- Qui?
- È più di un minuto.
424
00:23:11,768 --> 00:23:14,692
Cinque, forse ma devi correre.
425
00:23:15,562 --> 00:23:18,523
Quando ha lasciato la cambusa
stamattina, come sembrava, tipo...
426
00:23:18,533 --> 00:23:20,974
Hai notato qualcosa di diverso in lei?
427
00:23:21,730 --> 00:23:22,756
Cioè...
428
00:23:22,766 --> 00:23:25,183
Era diversa perché
suo figlio è stato rilasciato.
429
00:23:26,306 --> 00:23:27,791
Ne era felice.
430
00:23:28,740 --> 00:23:30,688
Poi era confusa...
431
00:23:31,569 --> 00:23:33,795
E poi è morta e non lo vedrà mai più.
432
00:23:37,851 --> 00:23:41,139
È la cosa più ingiusta
che abbia mai sentito.
433
00:23:41,938 --> 00:23:43,267
- Altro?
- No.
434
00:23:44,516 --> 00:23:47,148
Stavo pensando che
forse potremmo organizzare...
435
00:23:47,158 --> 00:23:48,556
Una colletta per...
436
00:23:48,936 --> 00:23:50,014
La sua famiglia?
437
00:23:50,024 --> 00:23:51,326
È una buona idea.
438
00:23:51,336 --> 00:23:52,905
Perché non vieni a parlarmene domani?
439
00:23:56,228 --> 00:23:57,609
Non ha senso.
440
00:23:58,887 --> 00:24:00,540
Devo vedere la scena del crimine.
441
00:24:02,390 --> 00:24:05,335
RISCHIO DI CONTAMINAZIONE AEREA
COMPARTIMENTO MISSILI
442
00:24:06,894 --> 00:24:09,001
Possiamo spostare i rifornimenti
attraverso lo scafo?
443
00:24:09,444 --> 00:24:10,994
Non possiamo rischiare di affiorare.
444
00:24:11,004 --> 00:24:13,077
Magari era la strategia dall'inizio.
445
00:24:13,087 --> 00:24:14,218
Obbligarci a risalire.
446
00:24:14,934 --> 00:24:17,123
Doward, quanta gente c'è lassù?
447
00:24:17,659 --> 00:24:20,788
Abbastanza chiaro, signore.
Niente per circa 40 miglia.
448
00:24:23,774 --> 00:24:24,899
- Cosa c'è?
- Signore,
449
00:24:24,909 --> 00:24:28,233
l'ispettore capo Silva vorrebbe usare
una delle mute per valutare la scena.
450
00:24:29,459 --> 00:24:30,880
Capisco che lo voglia ma...
451
00:24:30,890 --> 00:24:33,167
Abbiamo solo due mute stagne
e lei non è la priorità...
452
00:24:33,177 --> 00:24:34,854
Anch'io mi offro volontario, signore.
453
00:24:35,389 --> 00:24:37,947
Ero laggiù quando è successo.
Quindi so cosa sto cercando.
454
00:24:37,957 --> 00:24:40,258
Ci vorrebbe solo uno
di noi per raccogliere le mute.
455
00:24:40,268 --> 00:24:42,883
Potrei farlo mentre
Silva fa il suo lavoro.
456
00:24:42,893 --> 00:24:46,158
Poi possiamo disfarci
del dispositivo insieme.
457
00:24:47,021 --> 00:24:48,254
Sala riunioni.
458
00:24:48,264 --> 00:24:49,697
Posso darti tre minuti.
459
00:24:56,087 --> 00:24:57,511
C'è così tanto che non torna.
460
00:24:57,521 --> 00:24:59,928
Perché Jackie ha innescato
il gas nervino, dove l'ha fatto.
461
00:24:59,938 --> 00:25:03,570
Si è suicidata e abbiamo alcune domande
sul sabotaggio dei pannelli dell'RCMS.
462
00:25:03,580 --> 00:25:06,720
Abbiamo parlato con l'equipaggio.
Non aveva tempo di spegnere il reattore.
463
00:25:06,730 --> 00:25:09,698
Devo valutare la scena prima
che si impregni di candeggina.
464
00:25:09,708 --> 00:25:12,243
Ho bisogno di un equipaggio esperto...
465
00:25:12,253 --> 00:25:14,297
In quelle tute
per neutralizzare il dispositivo.
466
00:25:14,307 --> 00:25:15,627
Sì, posso aiutarla.
467
00:25:16,840 --> 00:25:18,885
E questo sarà un ambiente
molto impegnativo...
468
00:25:18,895 --> 00:25:21,277
- Lo so.
- Signore, garantisco io per Silva.
469
00:25:21,287 --> 00:25:22,340
È molto competente.
470
00:25:24,896 --> 00:25:27,735
Ho reso la sua vita molto
difficile negli ultimi giorni...
471
00:25:27,745 --> 00:25:31,346
Quindi se ha reagito male a questo
mi assumo la piena responsabilità.
472
00:25:31,934 --> 00:25:33,996
Stavo solo cercando
di coprirmi il culo, perché...
473
00:25:35,818 --> 00:25:38,550
Ho avuto una relazione con
un altro membro dell'equipaggio.
474
00:25:42,433 --> 00:25:43,538
Capisco.
475
00:25:45,894 --> 00:25:47,258
Bene, timoniere.
476
00:25:48,070 --> 00:25:50,904
Benvenuto nel club dei cazzoni. Ce ne
occuperemo quando torneremo a terra.
477
00:25:51,301 --> 00:25:53,259
- Signore.
- Ispettore capo Silva, proceda.
478
00:25:53,269 --> 00:25:54,771
Quindi c'è uno schema qui.
479
00:25:55,514 --> 00:25:58,242
Burke viene ucciso.
Il reattore viene bloccato.
480
00:25:58,252 --> 00:26:02,291
E poi questo dispositivo viene attivato.
Tre tentativi di forzarci a riemergere.
481
00:26:02,669 --> 00:26:05,768
Il primo ha funzionato, siete venuti
a prendermi col sostituto di Burke.
482
00:26:05,778 --> 00:26:08,422
- Come sarà il quarto tentativo?
- Beh, Jackie è morta, quindi...
483
00:26:08,432 --> 00:26:11,388
Ma non possiamo essere sicuri che sia
la fine. Non finché non sapremo come...
484
00:26:11,398 --> 00:26:15,146
E perché è successo. L'unico modo
per farlo è vedere la scena del crimine.
485
00:26:15,156 --> 00:26:17,124
E se non ottengo l'accesso ora...
486
00:26:17,134 --> 00:26:19,058
Potrebbero andare perse
delle prove vitali.
487
00:26:20,598 --> 00:26:22,981
Dio, la vita del suo equipaggio
potrebbe dipendere da questo.
488
00:26:26,849 --> 00:26:29,697
Si prepari ad andare quando Hadlow avrà
sistemato la tenda di decontaminazione.
489
00:26:30,111 --> 00:26:32,312
- Grazie.
- Ricordi, il tenete Docherty ha detto
490
00:26:32,322 --> 00:26:35,405
che ha al massimo 15 minuti
prima di svenire nel suo stesso sudore.
491
00:26:35,754 --> 00:26:38,161
Non ci sarà nessuno
che entrerà e la tirerà fuori.
492
00:26:38,171 --> 00:26:40,892
Ho bisogno che quel dispositivo
sia al sicuro e fuori dalla mia nave
493
00:26:40,902 --> 00:26:42,749
e ho bisogno di quelle
tute da hazmat.
494
00:26:42,759 --> 00:26:44,369
Il resto ha una priorità inferiore.
495
00:26:44,714 --> 00:26:45,903
Sono questi gli ordini.
496
00:26:58,875 --> 00:27:00,011
- Ehi.
- Ciao.
497
00:27:00,390 --> 00:27:01,848
C'è la scientifica digitale.
498
00:27:01,858 --> 00:27:04,123
Post con geolocalizzazione,
ricerche di immagini...
499
00:27:04,133 --> 00:27:05,839
Passando attraverso i social media.
500
00:27:05,849 --> 00:27:07,966
L'MI5 ci sta mettendo le sue risorse.
501
00:27:07,976 --> 00:27:11,505
Drever invia messaggi a chiunque abbia
postato foto da quella parte dell'arena
502
00:27:11,515 --> 00:27:13,409
chiedendo di mandarci
tutto quello che hanno.
503
00:27:13,419 --> 00:27:14,961
Bene. Stanno rispondendo?
504
00:27:14,971 --> 00:27:17,455
Sì e anche Robertson
sta parlando col gruppo.
505
00:27:17,465 --> 00:27:21,033
Sta cercando i dettagli da chiunque era
seduto in modo da vedere il blocco F.
506
00:27:21,043 --> 00:27:23,570
E abbiamo già Ingles una volta.
507
00:27:23,580 --> 00:27:25,003
Sappiamo chi aveva vicino?
508
00:27:25,013 --> 00:27:26,015
Non ancora.
509
00:27:26,025 --> 00:27:28,130
La scientifica pensa
di poterla pulire un po'.
510
00:27:28,140 --> 00:27:31,892
Abbiamo trovato Ingles anche su Facebook
in relazione a una partita di marzo.
511
00:27:42,019 --> 00:27:44,009
Riconosce l'uomo che è con lui?
512
00:27:44,665 --> 00:27:46,176
È Ben Oakley.
513
00:27:49,173 --> 00:27:51,536
Vive al campo della pace.
Era un amico di Jade.
514
00:28:09,244 --> 00:28:10,368
Posso aiutarvi?
515
00:28:22,779 --> 00:28:25,361
POLIZIA QUI PER TE
516
00:28:38,467 --> 00:28:41,253
- Ehi, che state facendo?
- Ha visto Ben Oakley?
517
00:28:41,263 --> 00:28:42,661
- No.
- Sa dov'è?
518
00:28:42,671 --> 00:28:44,812
È proprietà privata!
Non può entrarci così!
519
00:28:44,822 --> 00:28:47,256
Abbiamo un mandato.
A chi stava scrivendo?
520
00:28:48,590 --> 00:28:50,864
Se sa dov'è, è di vitale
importanza che ce lo dica.
521
00:29:24,340 --> 00:29:27,466
Controlla il traffico nel lungargine,
da nord a sud.
522
00:29:27,476 --> 00:29:30,623
Voglio che controlli tutti
i furgoncini e i bagagliai delle auto
523
00:29:30,633 --> 00:29:33,281
e prosegui con i contatti di Oackley.
524
00:29:33,291 --> 00:29:34,810
Abbiamo trovato qualcosa.
525
00:29:34,820 --> 00:29:36,259
Ti richiamo.
526
00:29:36,576 --> 00:29:37,899
Nascosto tra i mobili.
527
00:29:38,421 --> 00:29:39,531
Cat!
528
00:29:41,698 --> 00:29:43,203
Riconosce questo portatile?
529
00:29:44,982 --> 00:29:46,720
Sì, è quello di Jade.
530
00:29:46,730 --> 00:29:48,467
Ha idea del perché
sia sul furgone di Ben?
531
00:29:48,477 --> 00:29:50,275
Non significa nulla.
532
00:29:50,285 --> 00:29:52,119
Lo prestava anche a me.
533
00:29:52,129 --> 00:29:53,764
Quindi sa come accedervi.
534
00:29:53,774 --> 00:29:56,475
Devo darci un'occhiata
per via dell'assassinio di Jade.
535
00:30:08,747 --> 00:30:10,981
Due fregate russe
si muovono nella zona di pattuglia.
536
00:30:10,991 --> 00:30:12,346
Qui e qui.
537
00:30:12,356 --> 00:30:15,031
E queste due sono navi da ricerca russe.
538
00:30:15,873 --> 00:30:17,659
Le famose "navi da ricerca".
539
00:30:17,977 --> 00:30:20,388
Gli americani hanno rilevato
due sottomarini russi,
540
00:30:20,398 --> 00:30:23,299
che si stavano sempre muovendo
sull'area di pattuglia a sud.
541
00:30:24,235 --> 00:30:25,540
Cosa ne pensa?
542
00:30:29,524 --> 00:30:31,720
Mi chiedo se sappiano
dove si trova il Vigil.
543
00:30:39,005 --> 00:30:40,226
Grazie.
544
00:30:41,969 --> 00:30:43,076
Si figuri.
545
00:30:43,994 --> 00:30:45,664
E quindi ora cosa le succederà?
546
00:30:46,975 --> 00:30:48,072
Non lo so.
547
00:30:50,157 --> 00:30:52,251
Vedrò di più la famiglia.
548
00:30:53,910 --> 00:30:55,087
Non subito però.
549
00:30:58,585 --> 00:31:00,641
Una volta portate delle cose,
posso riportarle fuori?
550
00:31:00,651 --> 00:31:03,709
Solo cose che possono
essere sigillate e lavate.
551
00:31:03,719 --> 00:31:04,782
Ok.
552
00:31:05,777 --> 00:31:09,379
Il tenente Hadlow sarà pronto tra cinque
minuti. Ora dovete mettervi le tute.
553
00:31:09,389 --> 00:31:11,898
Devo sigillare la cabina
con il nastro una volta usciti.
554
00:31:11,908 --> 00:31:13,661
È solo che... mi serve un minuto.
555
00:31:18,232 --> 00:31:20,334
- Amy, non abbiamo molto tempo.
- Sì.
556
00:31:20,650 --> 00:31:22,576
Per Poppy. Buon compleanno.
Ti voglio bene.
557
00:31:35,555 --> 00:31:36,666
Vieni qui.
558
00:31:38,726 --> 00:31:40,911
- È così buono?
- Buonissimo.
559
00:31:41,540 --> 00:31:43,843
Settimana prossima,
vieni al concerto del mio coro?
560
00:31:44,499 --> 00:31:45,545
Sì...
561
00:31:46,281 --> 00:31:47,337
Certo.
562
00:31:48,848 --> 00:31:50,894
- Dobbiamo andare.
- Ma hai detto che saremmo...
563
00:31:50,904 --> 00:31:52,568
Lo so, lo so, la prossima volta.
564
00:31:52,578 --> 00:31:54,732
Ma non c'è più tempo ora.
565
00:31:54,742 --> 00:31:55,799
Promesso.
566
00:31:56,240 --> 00:31:57,819
Perché non ti piace?
567
00:31:58,394 --> 00:31:59,652
Che cosa? Chi?
568
00:31:59,662 --> 00:32:00,697
La nonna.
569
00:32:02,933 --> 00:32:04,352
Andiamo d'accordo. È...
570
00:32:05,581 --> 00:32:07,677
È che... le persone sono complicate.
571
00:32:08,828 --> 00:32:10,099
E a lei manca tuo padre.
572
00:32:10,925 --> 00:32:12,650
Ma io non sono arrabbiata con te.
573
00:32:14,791 --> 00:32:16,789
Beh, il dolore si manifesta...
574
00:32:16,799 --> 00:32:19,207
In molti modi a seconda
delle persone. Quindi...
575
00:32:20,735 --> 00:32:22,608
Dobbiamo solo darle tempo.
576
00:32:23,611 --> 00:32:25,433
Il nonno dice che ti senti sola.
577
00:32:31,715 --> 00:32:35,076
Beh, sì, mi piacerebbe
vederti tutti i giorni
578
00:32:35,086 --> 00:32:36,510
se è quello che intendi.
579
00:32:38,356 --> 00:32:40,701
Ehi, non devi preoccuparti di me...
580
00:32:40,711 --> 00:32:41,711
Ok?
581
00:32:43,996 --> 00:32:45,106
Andiamo.
582
00:32:51,192 --> 00:32:52,703
Le piacciono gli uccelli, quindi...
583
00:32:54,483 --> 00:32:57,242
Se succede qualcosa,
può assicurarsi che la mia collega
584
00:32:57,252 --> 00:32:58,832
il sergente Longacre, riceva questo?
585
00:32:59,194 --> 00:33:00,503
Sì, signora. Sarà fatto.
586
00:33:13,122 --> 00:33:15,459
Il retroammiraglio vuole
un suo aggiornamento di persona.
587
00:33:15,469 --> 00:33:18,580
Ve lo daremo non appena troveremo
qualcosa di concreto.
588
00:33:18,590 --> 00:33:20,019
È successo qualcosa?
589
00:33:20,597 --> 00:33:23,183
La marina russa
ha dispiegato diverse navi
590
00:33:23,193 --> 00:33:24,989
lungo l'area di pattuglia.
591
00:33:24,999 --> 00:33:26,255
Che significa?
592
00:33:26,265 --> 00:33:28,119
Sembra che stiano dando
la caccia al Vigil.
593
00:33:35,404 --> 00:33:37,118
- Ben?
- Ho scoperto qualcosa.
594
00:33:37,128 --> 00:33:38,769
È qualcosa di grosso... è...
595
00:33:38,779 --> 00:33:41,760
- Per cui abbiamo lavorato tanto, Patrick.
- Rallenta. Vieni dentro.
596
00:33:43,941 --> 00:33:45,640
Mi devono rinchiudere per fermarmi.
597
00:33:45,650 --> 00:33:47,979
Senti, Ben, sono serio, calmati
598
00:33:47,989 --> 00:33:49,516
e dimmi cosa c'è che non va.
599
00:33:51,910 --> 00:33:55,179
- I russi hanno una nave spia a Dunloch.
- Che cosa?
600
00:33:55,189 --> 00:33:58,577
Ti immagino quanto poco sopravviverà
il deterrente con questo scandalo?
601
00:33:58,587 --> 00:34:00,838
Non riusciranno più
a dichiararlo sicuro di nuovo.
602
00:34:00,848 --> 00:34:02,370
E hai delle prove?
603
00:34:02,380 --> 00:34:04,208
Prove fotografiche.
604
00:34:04,797 --> 00:34:07,037
Ma devo andare dove
non mi possono trovare.
605
00:34:10,074 --> 00:34:11,693
C'è qualche foto fatta alla stazione?
606
00:34:13,753 --> 00:34:16,127
È dove Jade ha fatto le foto
di Ingles che incontra qualcuno.
607
00:34:16,137 --> 00:34:17,539
Non sono qui.
608
00:34:17,549 --> 00:34:20,425
- Ok, controllo i log di sistema.
- Porter.
609
00:34:20,880 --> 00:34:23,262
- Cos'hai trovato?
- OK, dunque...
610
00:34:23,272 --> 00:34:25,441
Il sistema è stato
avviato l'ultima volta...
611
00:34:25,451 --> 00:34:27,966
Due ore dopo che è stata uccisa...
612
00:34:27,976 --> 00:34:30,601
Ecco, guarda l'orario,
613
00:34:30,611 --> 00:34:32,601
un dispositivo bluetooth era connesso,
614
00:34:32,611 --> 00:34:36,167
è probabile che fosse il signor Oakley
a spostare delle cose sul suo telefono.
615
00:34:36,177 --> 00:34:38,122
Se la foto che stai cercando
è stata cancellata,
616
00:34:38,132 --> 00:34:39,683
penso che abbia tenuto una copia.
617
00:34:40,331 --> 00:34:41,673
Ingles aveva l'immunità,
618
00:34:41,683 --> 00:34:44,308
non ucciderebbe Jade per una foto,
619
00:34:44,660 --> 00:34:47,243
ma deve aver protetto la persona
che doveva incontrare.
620
00:34:48,345 --> 00:34:49,782
Qualcuno in servizio sul Vigil.
621
00:34:49,792 --> 00:34:51,197
Esattamente.
622
00:34:51,207 --> 00:34:53,685
Farebbero di tutto per proteggere
una risorsa del genere.
623
00:34:53,695 --> 00:34:56,154
Potremmo avere qualcosa
su uno dei contatti di Oakley,
624
00:34:56,601 --> 00:34:57,620
Patrick Cruden.
625
00:34:57,997 --> 00:35:01,453
Oakley ha chiamato l'ufficio di Cruden
cinque volte nelle ultime due ore.
626
00:35:02,359 --> 00:35:03,797
- Dobbiamo andare.
- Aspetta,
627
00:35:03,807 --> 00:35:05,755
fammi vedere
con chi altro possiamo parlare.
628
00:35:06,088 --> 00:35:08,151
Ben, posso vedere la foto?
629
00:35:11,903 --> 00:35:13,680
Il tipo con la giacca da hockey
630
00:35:13,690 --> 00:35:15,313
è un agente segreto russo.
631
00:35:15,323 --> 00:35:18,676
- Con chi è?
- Uno della Marina, so solo questo.
632
00:35:18,686 --> 00:35:19,716
Cristo.
633
00:35:20,370 --> 00:35:21,726
È una roba grossa.
634
00:35:21,736 --> 00:35:22,973
Come l'hai trovato?
635
00:35:24,634 --> 00:35:27,727
Ben, c'è la mia reputazione in gioco,
devi essere onesto con me.
636
00:35:29,067 --> 00:35:31,356
Sono stato avvicinato
dal russo della foto,
637
00:35:32,406 --> 00:35:34,540
cercavano sempre
quelli del disarmo nucleare,
638
00:35:35,220 --> 00:35:38,170
e dopo l'ho tenuto d'occhio
solo per vedere cosa faceva.
639
00:35:38,180 --> 00:35:40,499
- Penso che abbiano una rete qui.
- L'hai detto alla polizia?
640
00:35:40,509 --> 00:35:42,661
No, lo sotterrerebbero
come segreto di stato.
641
00:35:42,671 --> 00:35:43,990
Dobbiamo comunque dirglielo.
642
00:35:44,000 --> 00:35:45,024
Sono d'accordo.
643
00:35:45,376 --> 00:35:47,848
Ma Ben non ha torto,
guarda al porto di Havers.
644
00:35:49,862 --> 00:35:52,252
Coinvolgeremo la polizia
non appena pubblichiamo la foto.
645
00:35:52,930 --> 00:35:55,154
- Quindi la rilasciamo ora?
- Sì,
646
00:35:55,164 --> 00:35:56,224
ma non qui.
647
00:35:56,979 --> 00:36:00,185
I russi ucciderebbero chiunque
per non farla uscire.
648
00:36:01,042 --> 00:36:04,061
Io ho bisogno di asilo politico
in un consolato straniero,
649
00:36:04,071 --> 00:36:05,774
non c'è altra soluzione.
650
00:36:05,784 --> 00:36:07,605
Quindi possiamo andare ora?
651
00:36:10,494 --> 00:36:12,352
Capo, potremmo avere
una traccia per Oakley.
652
00:36:12,362 --> 00:36:15,207
Patrick Cruden doveva fare
un'intervista radio in diretta,
653
00:36:15,217 --> 00:36:16,798
e non si è presentato.
654
00:36:16,808 --> 00:36:19,810
Il suo telefono è spento
e neanche il suo assistente risponde,
655
00:36:19,820 --> 00:36:22,529
il suo ufficio dice
che è insolito per lui,
656
00:36:22,539 --> 00:36:25,139
quindi stiamo andando a casa sua adesso.
657
00:36:25,149 --> 00:36:28,459
Ok, abbiamo bisogno di informazioni
delle celle dei telefoni di tutti loro,
658
00:36:28,469 --> 00:36:30,497
Oakley, Cruden e il suo assistente.
659
00:36:30,507 --> 00:36:32,346
Ora mandiamo alla squadra i loro numeri.
660
00:36:41,789 --> 00:36:44,926
Vorrei nominare Jade
nel video che uscirà.
661
00:36:46,077 --> 00:36:47,300
Era un amica,
662
00:36:49,102 --> 00:36:50,904
ha sacrificato la vita per questa causa,
663
00:36:50,914 --> 00:36:52,729
oggi sarebbe stato
un gran giorno per lei.
664
00:36:52,739 --> 00:36:53,848
Possiamo farlo.
665
00:36:54,670 --> 00:36:55,987
Guarda,
666
00:36:55,997 --> 00:36:58,011
ne verrà qualcosa di buono,
667
00:36:59,375 --> 00:37:01,260
sarebbe orgogliosa di te, Patrick.
668
00:37:04,111 --> 00:37:06,300
Penso sarebbe orgogliosa di tutti noi.
669
00:37:12,384 --> 00:37:15,091
{\an8}Possiamo ospitare Oakley al consolato.
670
00:37:13,858 --> 00:37:15,101
Ben.
671
00:37:15,111 --> 00:37:16,175
Sei a posto, amico.
672
00:37:17,092 --> 00:37:20,040
- Oh, grazie a Dio.
- Bene, facciamo questo video.
673
00:37:20,050 --> 00:37:22,259
Dovrò modificare la foto dopo,
674
00:37:22,269 --> 00:37:25,140
così posso postarla
quando arrivo al consolato.
675
00:37:27,408 --> 00:37:30,665
Stai per vedere una foto,
ci saranno due uomini,
676
00:37:31,173 --> 00:37:33,345
uno è un agente segreto russo,
677
00:37:33,842 --> 00:37:35,200
l'uomo con lui
678
00:37:35,210 --> 00:37:37,215
è un membro della Marina britannica.
679
00:37:38,252 --> 00:37:39,555
Ma andiamo a fondo.
680
00:37:40,126 --> 00:37:42,069
Non abbiamo nessun deterrente valido,
681
00:37:42,079 --> 00:37:44,611
se viene infiltrata
da una potenza straniera,
682
00:37:45,217 --> 00:37:47,650
il nostro Governo non può
sostenere che queste armi...
683
00:37:47,660 --> 00:37:49,983
Siano sicure e protette.
684
00:37:51,056 --> 00:37:53,980
È ora di eliminare
le armi nucleari dalla Scozia,
685
00:37:53,990 --> 00:37:56,040
e dalla Gran Bretagna,
686
00:37:56,050 --> 00:37:57,926
prima di arrivare a una catastrofe.
687
00:38:05,404 --> 00:38:07,874
Quando rientrate
dovete stare molto attenti,
688
00:38:08,926 --> 00:38:10,525
questo è il tubo dell'irrigatore,
689
00:38:10,535 --> 00:38:12,329
cerco di rattopparlo quanto riesco,
690
00:38:12,339 --> 00:38:15,454
così quando tornate dentro
possiamo accenderlo.
691
00:38:15,464 --> 00:38:18,439
- Lavatevi al meglio, non sarà perfetto.
- Quando sarà pronto?
692
00:38:18,449 --> 00:38:20,816
Non so se funzionerà, se no...
693
00:38:20,826 --> 00:38:23,007
Dovremmo mettere dei secchi.
694
00:38:23,555 --> 00:38:28,237
Questa è una soluzione di candeggina,
idealmente pulitevi prima di rientrare,
695
00:38:28,247 --> 00:38:30,688
evitate le cuciture della tuta,
si sfaldano.
696
00:38:30,698 --> 00:38:31,819
Giusto.
697
00:38:31,829 --> 00:38:35,181
Assumete che sia pieno di trappole,
quindi massima attenzione.
698
00:38:36,140 --> 00:38:39,672
Avrete via libera fino al reparto bombe,
dove la scaricate da un tubo lanciasiluri,
699
00:38:39,682 --> 00:38:41,904
vi assisterà qualcuno
addestrato in decontaminazione,
700
00:38:41,914 --> 00:38:44,070
sperando che l'acqua del mare
disperda il gas nervino.
701
00:38:44,080 --> 00:38:47,370
Ispettore capo Silva, lasci al timoniere
la parte tecnica, lui conosce la nave.
702
00:38:47,380 --> 00:38:48,745
Penso sia tutto.
703
00:38:48,755 --> 00:38:50,801
- Tutti pronti?
- Sì.
704
00:38:50,811 --> 00:38:51,905
Buona fortuna.
705
00:38:59,420 --> 00:39:01,820
Credetemi, mi ringrazierete.
706
00:39:04,260 --> 00:39:05,484
- Caschi.
- Sì.
707
00:39:08,001 --> 00:39:11,055
Le tute hanno la radio,
così potete comunicare tra di voi.
708
00:39:11,065 --> 00:39:13,221
Noi, però non possiamo
comunicare con voi, quindi...
709
00:39:13,231 --> 00:39:15,306
Battete sulla porta
quando dovete uscire.
710
00:39:15,316 --> 00:39:17,491
- Qualcuno sa il codice Morse?
- Io sì.
711
00:39:17,501 --> 00:39:21,339
Ok, userò due toni, uno alto
per i punti, uno basso per le linee,
712
00:39:21,349 --> 00:39:23,172
- se dobbiamo comunicare.
- Ok, perfetto.
713
00:39:23,182 --> 00:39:25,025
Ok, ora dobbiamo andare.
714
00:39:36,443 --> 00:39:37,674
Per il codice Morse.
715
00:39:38,740 --> 00:39:40,660
- Pronta?
- Sì.
716
00:39:57,366 --> 00:39:58,659
Liberate i passaggi.
717
00:39:58,669 --> 00:40:00,699
Iniziate con i ventilatori
a velocità elevata.
718
00:40:00,709 --> 00:40:01,779
Sissignore.
719
00:40:31,824 --> 00:40:32,933
Cazzo.
720
00:40:36,115 --> 00:40:37,341
Non c'è nessuno.
721
00:40:37,351 --> 00:40:39,299
Allora perché la sua auto è ancora qui?
722
00:40:41,536 --> 00:40:43,870
Capo. Siamo a casa di Cruden. Non è qui.
723
00:40:43,880 --> 00:40:46,152
No. Ho una vaga idea
di dove sono diretti.
724
00:40:46,162 --> 00:40:48,539
Nessuna telefonata
da Patrick Cruden o Ben Oakley,
725
00:40:48,549 --> 00:40:50,697
ma tante conversazioni con Mark Hill.
726
00:40:51,030 --> 00:40:53,563
Ha telefonato a dodici consolati,
tutti ubicati ad Edimburgo.
727
00:40:53,573 --> 00:40:54,954
Consolati.
728
00:40:54,964 --> 00:40:58,055
Direi che il signor Oakley
sta provando a chiedere asilo.
729
00:40:58,393 --> 00:41:00,511
Ok. Ci servono rinforzi
attorno al consolato russo.
730
00:41:00,521 --> 00:41:02,251
E lì che sta andando.
731
00:41:44,253 --> 00:41:46,971
Vuole iniziare lei? Io mi occupo
delle tute hazmat.
732
00:41:46,981 --> 00:41:48,027
Va bene.
733
00:42:14,468 --> 00:42:15,715
Come procede, Amy?
734
00:42:16,359 --> 00:42:18,038
Sto dando un'occhiata al corpo.
735
00:42:18,048 --> 00:42:19,095
Bene.
736
00:42:42,439 --> 00:42:45,832
Mi faccia mettere via queste
e poi ritorno da lei.
737
00:42:45,842 --> 00:42:46,877
D'accordo.
738
00:43:05,712 --> 00:43:07,983
Ho consegnato
le tute da hazmat.
739
00:43:20,129 --> 00:43:21,692
Bene. Ora ritorno da lei.
740
00:43:42,658 --> 00:43:45,794
Signore, dobbiamo parlarle.
Stiamo cercando Ben Oakley.
741
00:43:46,491 --> 00:43:47,732
Non posso aiutarla.
742
00:43:47,742 --> 00:43:49,897
L'ha accompagnato al consolato russo?
743
00:43:51,375 --> 00:43:52,649
Mi spiace.
744
00:43:52,659 --> 00:43:55,172
Devo risolvere questa questione.
Ci vorrà tempo.
745
00:44:01,968 --> 00:44:04,154
Ben Oakley sarà l'uomo
che porterà le armi nucleari
746
00:44:04,164 --> 00:44:06,597
via dalla Scozia,
quindi sono fiero di supportarlo.
747
00:44:06,607 --> 00:44:09,512
- Credo che abbia una foto.
- Sì... l'ho vista.
748
00:44:09,522 --> 00:44:11,745
Quella non è la foto di Oakley.
749
00:44:11,755 --> 00:44:13,229
L'ha scattata Jade.
750
00:44:14,687 --> 00:44:16,390
Mi scusi, cosa vuol dire?
751
00:44:16,760 --> 00:44:20,250
Abbiamo trovato il portatile di Jade
nascosto nella roulotte di Ben Oakley.
752
00:44:20,260 --> 00:44:23,566
Abbiamo le prove che ha rubato
le foto dal suo portatile
753
00:44:23,576 --> 00:44:25,481
e crediamo che le abbia date
754
00:44:25,491 --> 00:44:29,114
ad un agente dell'intelligence russa
di nome Peter Ingles.
755
00:44:29,124 --> 00:44:30,969
Ora, quella foto...
756
00:44:30,979 --> 00:44:33,926
È la ragione per la quale
Jade è stata uccisa.
757
00:44:33,936 --> 00:44:34,971
No.
758
00:44:35,499 --> 00:44:36,873
Guardi. Questo...
759
00:44:36,883 --> 00:44:38,912
È Ben Oakley seduto
insieme a Peter Ingles.
760
00:44:38,922 --> 00:44:41,079
Lo stesso uomo della fotografia.
761
00:44:41,089 --> 00:44:43,784
Ha una copia della foto
che le ha mostrato Oakley?
762
00:44:44,302 --> 00:44:47,248
Ingles era con qualcun altro
nella foto che ha visto?
763
00:44:48,681 --> 00:44:52,309
- Ha visto un altro uomo?
- Sì, ma solo per qualche secondo.
764
00:44:52,319 --> 00:44:54,650
Crediamo che quest'altro uomo
in questo momento sia sul Vigil
765
00:44:54,660 --> 00:44:56,954
e faccia parte
di un piano per sabotarlo.
766
00:44:57,799 --> 00:44:59,873
Dov'è Ben Oakley?
767
00:44:59,883 --> 00:45:03,371
Al consolato cinese. Mark
lo sta accompagnando in questo momento.
768
00:45:04,205 --> 00:45:06,292
Non è quello russo. È quello cinese.
769
00:45:06,704 --> 00:45:08,485
Fate in fretta. Noi stiamo arrivando.
770
00:45:09,045 --> 00:45:11,397
Quello che ha fatto a Jade
è stato mostruoso.
771
00:45:11,978 --> 00:45:13,224
Mi dispiace.
772
00:45:40,120 --> 00:45:41,449
Me ne occupo io.
773
00:46:24,629 --> 00:46:25,685
Qui c'è un appunto.
774
00:46:26,298 --> 00:46:28,667
- Un appunto?
- Cerco di arrivare dritto al punto.
775
00:46:28,677 --> 00:46:31,466
"Gattino, Bali non ha ancora
chiuso l'accordo.
776
00:46:32,617 --> 00:46:34,234
"Ultima possibilità.
777
00:46:35,543 --> 00:46:38,430
"Lascialo dove stabilito
778
00:46:39,479 --> 00:46:41,181
o farai la fine di Burke".
779
00:46:44,263 --> 00:46:45,912
C'è qualcun altro sulla nave.
780
00:46:50,653 --> 00:46:52,521
Hanno lasciato questo. Sono ordini.
781
00:46:53,531 --> 00:46:54,967
"Ultima possibilità".
782
00:46:55,654 --> 00:46:57,074
La stavano minacciando.
783
00:46:57,084 --> 00:46:59,358
Non credo che
volesse essere più coinvolta.
784
00:47:03,418 --> 00:47:06,434
Se c'è qualcun altro
sulla nave, a che serviva Jackie?
785
00:47:13,752 --> 00:47:16,097
E se invece non fossero sulla nave?
786
00:47:18,331 --> 00:47:19,362
E se...
787
00:47:20,133 --> 00:47:23,012
E se invece il compito di Jackie
fosse quello di uccidere Burke
788
00:47:23,941 --> 00:47:26,088
così da poterlo rimpiazzare?
789
00:47:27,123 --> 00:47:29,002
- Intende Doward?
- Esatto.
790
00:47:30,296 --> 00:47:33,286
Sì, è stato Doward
a scrivere questo. A minacciarla.
791
00:47:33,296 --> 00:47:35,075
Credo che lui abbia fatto tutto questo.
792
00:47:43,727 --> 00:47:45,988
- Che succede?
- Ho caldo.
793
00:47:48,453 --> 00:47:50,421
- È solo calore.
- Mi faccia controllare.
794
00:47:51,327 --> 00:47:52,887
Mi guardi. Mi guardi.
795
00:47:55,443 --> 00:47:56,806
Oh, no.
796
00:47:56,816 --> 00:47:58,899
Mi guardi. Devo portarla fuori di qui.
797
00:47:58,909 --> 00:48:00,499
Non me ne sono accorto.
798
00:48:01,692 --> 00:48:03,108
Va bene, andiamo.
799
00:48:11,481 --> 00:48:12,540
Elliot!
800
00:48:13,739 --> 00:48:14,796
Ok.
801
00:48:16,095 --> 00:48:19,164
Dev'essere scaricato
nel tubo lanciamissili.
802
00:48:19,174 --> 00:48:20,236
- Sì, lo so.
- Vada!
803
00:48:20,246 --> 00:48:22,250
No! Avanti.
804
00:48:27,287 --> 00:48:28,438
Si appoggi a me.
805
00:48:30,086 --> 00:48:31,710
Ok, resti con me.
806
00:48:32,418 --> 00:48:33,537
Cazzo.
807
00:48:34,728 --> 00:48:36,292
Elliot, resti con me.
808
00:48:36,302 --> 00:48:39,354
Elliot, mi guardi. Elliot, mi guardi.
809
00:48:39,364 --> 00:48:40,927
Dobbiamo andare avanti.
810
00:48:55,503 --> 00:48:56,946
Stanno uscendo!
811
00:48:56,956 --> 00:49:00,278
Cazzo. Avviate subito gli irrigatori!
Sgombrate il passaggio!
812
00:49:00,847 --> 00:49:02,363
Restate vicino le prese d'aria.
813
00:51:27,651 --> 00:51:29,448
No, queste no.
814
00:51:29,912 --> 00:51:31,188
Sono prove.
815
00:51:48,619 --> 00:51:50,064
È stato esposto.
816
00:51:51,522 --> 00:51:52,684
Cazzo.
817
00:52:04,713 --> 00:52:05,981
Oh, mio Dio!
818
00:52:06,590 --> 00:52:07,836
Oddio!
819
00:52:34,710 --> 00:52:36,612
No! Aiuto!
820
00:52:36,622 --> 00:52:37,699
Aiuto!
821
00:52:48,880 --> 00:52:51,028
#NoSpoiler
822
00:52:51,038 --> 00:52:54,588
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com