1 00:00:04,597 --> 00:00:06,405 Sono io! Sono io, sono io! 2 00:00:07,148 --> 00:00:08,379 Da questa parte. 3 00:00:09,213 --> 00:00:10,340 Veloce! 4 00:00:11,315 --> 00:00:12,668 Chiami il Comando nave... 5 00:00:12,678 --> 00:00:15,847 Dica di portare il sottomarino in emergenza per rischio di contaminazione. 6 00:00:15,857 --> 00:00:17,005 Veloce, Amy, veloce! 7 00:00:17,015 --> 00:00:18,830 Non faccia entrare nessuno da questa porta! 8 00:00:26,275 --> 00:00:27,932 - Comando nave. - Ispettore capo Silva. 9 00:00:27,942 --> 00:00:31,355 Il timoniere dice di portare il sottomarino in emergenza per rischio contaminazione. 10 00:00:31,365 --> 00:00:33,297 - Ricevuto. Dove? - Il ponte di lancio. 11 00:00:33,307 --> 00:00:35,122 Ricevuto, compartimento missili. 12 00:00:35,452 --> 00:00:38,694 Evacuazione del compartimento missili, tutti i livelli. 13 00:00:38,704 --> 00:00:40,988 Attivare il sistema di frenatura elettronica nel compartimento missili. 14 00:00:40,998 --> 00:00:42,895 Chiudere le porte stagne. 15 00:00:43,541 --> 00:00:46,230 Evacuazione del compartimento missili, tutti i livelli. 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,040 Chiudere le porte stagne. 17 00:00:49,050 --> 00:00:50,648 Liberate il ponte! 18 00:00:50,658 --> 00:00:52,315 Stazioni di emergenza... 19 00:00:52,325 --> 00:00:53,875 Rischio di contaminazione aerea. 20 00:00:53,885 --> 00:00:55,318 Vi voglio tutti fuori! 21 00:00:55,328 --> 00:00:57,018 Liberate il ponte! 22 00:00:57,445 --> 00:00:59,615 Salite le scale, liberate il ponte! Liberate il ponte! 23 00:00:59,625 --> 00:01:02,103 Rischio di contaminazione aerea nel compartimento missili. 24 00:01:02,113 --> 00:01:03,729 Chiudere le porte stagne. 25 00:01:07,537 --> 00:01:09,551 Bene, questo livello è libero, chiuda quella porta! 26 00:01:09,936 --> 00:01:11,990 - Signore, che sta succedendo? - Chiudi quella porta! 27 00:01:14,541 --> 00:01:15,819 Può reggermi il telefono? 28 00:01:17,991 --> 00:01:19,507 Comando nave, parla il timoniere. 29 00:01:19,517 --> 00:01:22,089 C'è un problema nella cambusa. Credo sia gas. 30 00:01:22,099 --> 00:01:24,862 - Jackie Hamilton è morta. - Ricevuto. Riporto al ponte di comando. 31 00:01:24,872 --> 00:01:26,612 - Sì, ricevuto, ok. - Cosa ha visto? 32 00:01:26,622 --> 00:01:30,162 Le è stato spruzzato qualcosa addosso, ha iniziato a vomitare e ora è... 33 00:01:30,172 --> 00:01:32,188 - Deve lavarsi subito! - Devo riportare tutto. 34 00:01:32,198 --> 00:01:34,360 Se è rimasto sui vestiti, finirà per avvelenare qualcuno. 35 00:01:36,944 --> 00:01:39,367 Doward, vai nella cambusa e prendimi una busta, per favore. 36 00:01:45,876 --> 00:01:48,267 RISCHIO DI CONTAMINAZIONE AEREA COMPARTIMENTO MISSILI 37 00:01:48,762 --> 00:01:50,979 - Isolate il compartimento missili. - Sì, signore. 38 00:01:50,989 --> 00:01:52,015 Hadlow, 39 00:01:52,025 --> 00:01:55,282 mi confermi che la ventilazione nel compartimento missili sia spenta. 40 00:01:55,292 --> 00:01:56,250 Sì, signore. 41 00:01:56,260 --> 00:01:58,785 Chieda al timoniere di fare rapporto al ponte di comando, in fretta! 42 00:02:11,417 --> 00:02:13,716 Resta a distanza e controlla che nessuno si avvicini! 43 00:02:13,726 --> 00:02:15,994 Chiami il medico e le dica di venire alle docce. 44 00:02:20,114 --> 00:02:22,424 - Qualcuno l'ha vista entrare lì? - Ponte di comando, Doward. 45 00:02:22,434 --> 00:02:24,341 Amy, so come parla alla gente. 46 00:02:24,351 --> 00:02:26,373 - Non mi parli così ora! - Devo farle delle domande. 47 00:02:26,383 --> 00:02:30,025 Non ho fatto nulla! Se l'avessi voluta morta, non sarebbe qui viva e vegeta. 48 00:02:30,035 --> 00:02:31,445 Non appena si sarà lavato... 49 00:02:31,455 --> 00:02:32,800 Dobbiamo parlare. 50 00:02:34,133 --> 00:02:35,540 Meglio tenere le distanze! 51 00:02:35,550 --> 00:02:38,034 Ok, deve decontaminarsi anche lei. 52 00:02:38,044 --> 00:02:41,056 Doccia da vestita per due minuti e poi vanno messi in due buste. 53 00:02:41,066 --> 00:02:43,348 Altri dieci minuti con molto sapone e poi venga da me. 54 00:02:43,358 --> 00:02:44,503 Va bene. 55 00:02:44,874 --> 00:02:46,362 Crede sia un gas nervino? 56 00:02:46,372 --> 00:02:47,444 Come il Sarin? 57 00:02:48,063 --> 00:02:50,262 Non lo so, è successo tutto così in fretta, ma... 58 00:02:51,326 --> 00:02:52,454 Penso di sì. 59 00:02:57,070 --> 00:02:59,412 Vigil - Stagione 1 Episodio 5 60 00:03:01,672 --> 00:03:03,764 Traduzione: Kate 61 00:03:06,347 --> 00:03:08,408 Traduzione: PrincessAle 62 00:03:10,578 --> 00:03:12,578 Traduzione: Dario93 63 00:03:14,988 --> 00:03:17,061 Traduzione: Luthien 64 00:03:19,445 --> 00:03:21,520 Traduzione: DocMaria 65 00:03:23,884 --> 00:03:25,941 Traduzione: Hervor 66 00:03:28,309 --> 00:03:30,392 Traduzione: frasann 67 00:03:33,163 --> 00:03:35,256 Traduzione: -Fulcrum- 68 00:03:38,107 --> 00:03:41,036 Revisione: Frncesco82 69 00:03:41,046 --> 00:03:43,646 #NoSpoiler 70 00:03:43,656 --> 00:03:46,124 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 71 00:04:39,262 --> 00:04:41,915 Riesco solo a vedere la punta della tua testa. 72 00:04:42,410 --> 00:04:43,665 Sei come un iceberg. 73 00:04:43,675 --> 00:04:45,448 Il novanta per cento di te è nascosto. 74 00:04:47,157 --> 00:04:49,511 E tu sei il mio Titanic? 75 00:04:49,521 --> 00:04:51,487 Qualche volta mi sembra sia così. 76 00:04:53,508 --> 00:04:55,229 Vuoi che andiamo in giro quest'estate? 77 00:04:55,239 --> 00:04:56,985 Intendo, andiamo in vacanza? 78 00:05:00,524 --> 00:05:01,692 Sì, ok... 79 00:05:03,190 --> 00:05:04,414 Ma ti va? 80 00:05:04,950 --> 00:05:05,989 Ho detto sì. 81 00:05:06,682 --> 00:05:08,658 - Cosa c'è? - Niente! 82 00:05:08,668 --> 00:05:09,889 Mi arrendo. 83 00:05:09,899 --> 00:05:12,139 - Cosa? Che cosa ho detto? - No, non hai detto nulla. 84 00:05:12,149 --> 00:05:13,710 Non hai detto nulla. 85 00:05:52,292 --> 00:05:54,074 Meglio se ti pulisci sotto le unghie. 86 00:05:54,084 --> 00:05:55,489 Dentro e intorno alle orecchie. 87 00:05:55,499 --> 00:05:56,915 Sciacquati le narici. 88 00:05:59,703 --> 00:06:00,916 Cosa succede... 89 00:06:00,926 --> 00:06:02,150 Se mi ammalo? 90 00:06:03,813 --> 00:06:06,759 Per un agente nervino, servono atropina e pralidossima. 91 00:06:07,446 --> 00:06:08,958 Non abbiamo nessuna delle due. 92 00:06:20,494 --> 00:06:22,749 Posso dire che mi dispiace essere stato un gran stronzo? 93 00:06:25,235 --> 00:06:26,602 Ok, sono passati dieci minuti. 94 00:06:29,943 --> 00:06:31,663 Devo controllare le tue pupille. 95 00:06:33,930 --> 00:06:35,635 Occhi aperti, guarda davanti a te. 96 00:06:41,428 --> 00:06:42,816 Lo specchio dell'anima? 97 00:06:43,173 --> 00:06:45,222 Sì, sappiamo che non è in gran forma. 98 00:07:04,107 --> 00:07:05,454 Questa è l'ultima volta. 99 00:07:23,547 --> 00:07:24,678 Buongiorno... 100 00:07:24,688 --> 00:07:26,200 Stavo pensando alla Marina. 101 00:07:26,681 --> 00:07:29,010 - Scusami, ti ho svegliato? - Non importa... 102 00:07:29,020 --> 00:07:30,234 Prosegui. 103 00:07:30,244 --> 00:07:33,116 La Marina non sta facendo progressi con la ricerca del traditore. 104 00:07:33,460 --> 00:07:35,216 - Tocca a noi. - Sì, ma... 105 00:07:35,226 --> 00:07:38,545 Ingles non ha lasciato nulla, neanche un numero di telefono. 106 00:07:38,555 --> 00:07:41,420 Vero, ma deve esserci qualcuno in Scozia 107 00:07:41,430 --> 00:07:43,656 che sa dove siano i beni di Ingles. 108 00:07:43,666 --> 00:07:46,688 È rimasto qui per lungo tempo. Si sarà costruito una rete di contatti. 109 00:07:46,698 --> 00:07:48,646 Alcuni contatti potrebbero essere ancora attivi. 110 00:07:48,656 --> 00:07:51,007 Alcuni di questi potrebbero aver reclutato gente. 111 00:07:51,486 --> 00:07:53,381 Dobbiamo andare avanti, Porter. 112 00:07:53,391 --> 00:07:54,585 Parla coi suoi vicini. 113 00:07:54,595 --> 00:07:57,804 Recupera i video di sicurezza dei negozi intorno al suo appartamento, ok? 114 00:07:57,814 --> 00:08:01,278 Amy è lì sotto completamente sola e non ha idea di cosa sta per succedere. 115 00:08:01,288 --> 00:08:02,896 Sab 12 COMPLEANNO DI POPPY 116 00:08:03,306 --> 00:08:05,196 Coinvolgi più gente che puoi. 117 00:08:05,574 --> 00:08:07,430 Devo fare una cosa, poi arrivo subito. 118 00:08:07,914 --> 00:08:09,544 Posso fare colazione? 119 00:08:09,936 --> 00:08:11,339 No, non puoi. 120 00:08:17,244 --> 00:08:20,964 Dopo aver sentito la trasmissione, sono andato dai cambusieri. 121 00:08:20,974 --> 00:08:23,784 Hanno detto che Jackie era uscita, allora sono andato nella cambusa. 122 00:08:23,794 --> 00:08:25,924 Quindi le hanno detto che si dirigeva al deposito? 123 00:08:25,934 --> 00:08:29,454 No, ma era di guardia e non stava usando il nautico, quindi ho pensato fosse lì. 124 00:08:29,464 --> 00:08:31,734 - Il cosa? - Il nautico, il bagno. 125 00:08:31,744 --> 00:08:34,125 - La sezione mediana della nave è isolata. - Guardi dritto. 126 00:08:34,135 --> 00:08:37,055 Non è sostenibile, ho bisogno di sapere i fatti basilari. 127 00:08:37,065 --> 00:08:39,349 Cosa hai visto quando sei arrivato lì? 128 00:08:40,584 --> 00:08:43,184 Jackie aveva aperto il coperchio di un contenitore 129 00:08:43,194 --> 00:08:44,735 e ne usciva del gas. 130 00:08:44,745 --> 00:08:47,405 C'è qualche possibilità che lo avesse aperto per errore? 131 00:08:47,784 --> 00:08:50,556 Oh, non lo so. Difficile da dire! Non lo so. 132 00:08:50,566 --> 00:08:52,850 E dopo che Jackie ti ha detto di andartene, che ha fatto? 133 00:08:54,099 --> 00:08:55,471 Era spaventata. 134 00:08:56,055 --> 00:08:59,416 E poi penso che abbia detto "Dite a Sean che non potevo". 135 00:08:59,426 --> 00:09:01,496 - La mano, per favore! - Sean è il figlio di Jackie. 136 00:09:01,506 --> 00:09:03,805 Poi ha iniziato a vomitare, 137 00:09:03,815 --> 00:09:06,808 è allora che sono andato a prendere la maschera a gas. 138 00:09:08,455 --> 00:09:12,576 Al mio ritorno, l'ispettore capo Silva era già lì e l'ho portata al sicuro. 139 00:09:12,586 --> 00:09:15,238 E Jackie era già morta. 140 00:09:15,805 --> 00:09:17,164 L'ha uccisa velocemente? 141 00:09:17,174 --> 00:09:18,266 Sì, signore. 142 00:09:18,276 --> 00:09:21,796 Senta, l'ho vista svenuta, se l'era fatta addosso e aveva vomitato. 143 00:09:21,806 --> 00:09:25,245 C'era della schiuma intorno alla bocca. Presenta similitudini con Craig Burke. 144 00:09:26,034 --> 00:09:28,182 Pensiamo sia un gas nervino, come il Sarin. 145 00:09:28,955 --> 00:09:31,305 Dovete cercare sintomi ritardati dell'esposizione. 146 00:09:31,315 --> 00:09:34,106 Se avete crampi muscolari, naso che cola, venite subito da me. 147 00:09:34,116 --> 00:09:36,362 - Sì, signora. - Jackie ha fatto qualcosa per contenerlo? 148 00:09:37,564 --> 00:09:39,693 C'è una sorta di scatola buttata lì... 149 00:09:39,703 --> 00:09:42,875 Quindi abbiamo una perdita di gas nervino 150 00:09:42,885 --> 00:09:45,516 nel compartimento missili, questo mette fuori controllo dei missili e... 151 00:09:45,526 --> 00:09:48,333 I cavi di comunicazione... e non possiamo nutrire l'equipaggio. 152 00:09:48,693 --> 00:09:51,805 Il deposito ha una logica, come luogo per scatenare un simile attacco? 153 00:09:51,815 --> 00:09:54,425 Immagino che non lo avremmo mai cercato nella cambusa. 154 00:09:54,435 --> 00:09:57,907 Avrebbe rivisto suo figlio. Perché avrebbe fatto una cosa simile? 155 00:09:57,917 --> 00:10:01,797 Ok, quindi Jackie sapeva cosa succedeva, abbastanza da dirle di uscire. 156 00:10:01,807 --> 00:10:05,485 Esatto! Gli ha detto di uscire. Cercava di salvare una vita, non di uccidere. 157 00:10:05,495 --> 00:10:06,746 Grazie a tutti. 158 00:10:06,756 --> 00:10:09,310 Ufficiale Medico, Timoniere, ho bisogno di voi nella sala riunioni. 159 00:10:09,726 --> 00:10:11,115 Voglio riabilitare Prentice. 160 00:10:11,656 --> 00:10:15,054 Potrebbe esserci utile. Se ha qualche obiezione deve dirmelo ora. 161 00:10:15,064 --> 00:10:17,335 Nessun problema, ma penso che avrete bisogno di me. 162 00:10:18,484 --> 00:10:19,663 Sta abbastanza bene? 163 00:10:20,556 --> 00:10:22,865 L'ufficiale Docherty mi ha dato dei medicinali. 164 00:10:22,875 --> 00:10:25,685 Non sono dei sostituti, ma ridurranno gli effetti dell'astinenza. 165 00:10:25,695 --> 00:10:27,210 Sì, sto bene! 166 00:11:12,975 --> 00:11:15,434 - Ciao, sei tu Poppy? - Sì. 167 00:11:15,444 --> 00:11:17,786 - È il tuo compleanno, oggi? - Sì. 168 00:11:17,796 --> 00:11:21,026 - È per me quello? - Sì! Buon compleanno! 169 00:11:21,036 --> 00:11:23,070 - È da parte di Amy. - È qui anche lei? 170 00:11:23,406 --> 00:11:25,136 Avrebbe voluto esserci, davvero. 171 00:11:25,815 --> 00:11:27,425 È in un sottomarino. 172 00:11:27,435 --> 00:11:30,315 È per lavoro e non l'hanno ancora lasciata andare. 173 00:11:30,325 --> 00:11:33,235 Poppy, non devi aprire la porta da sola! 174 00:11:33,245 --> 00:11:36,814 Signora Torrens, non volevo essere invadente, ho solo portato un regalo. 175 00:11:36,824 --> 00:11:39,126 - Cosa succede qui? - Amy è in un sottomarino. 176 00:11:39,136 --> 00:11:40,190 Davvero, adesso? 177 00:11:43,295 --> 00:11:44,507 Vuole gradire del tè, 178 00:11:45,066 --> 00:11:46,176 siamo nel retro. 179 00:11:46,186 --> 00:11:48,877 - Vi ringrazio, ma non posso restare. - Ne prenda uno prima di ripartire. 180 00:11:52,284 --> 00:11:53,430 - Vieni. - Ok! 181 00:12:00,216 --> 00:12:02,174 Amy ti avrebbe portato qualcosa di molto meglio. 182 00:12:02,184 --> 00:12:03,516 Questo è bellissimo! 183 00:12:03,526 --> 00:12:05,532 Verrà a trovarmi quando torna? 184 00:12:06,074 --> 00:12:07,510 Sono certa che le piacerebbe! 185 00:12:10,694 --> 00:12:11,985 Lasci che l'aiuti. 186 00:12:11,995 --> 00:12:13,465 - Oh, grazie mille! - Di nulla. 187 00:12:13,475 --> 00:12:15,674 Dovresti prendere esempio da lei, Poppy. 188 00:12:15,684 --> 00:12:18,457 Io sapevo chi eri. Vuoi sapere come facevo a saperlo? 189 00:12:19,106 --> 00:12:20,284 Come? 190 00:12:20,294 --> 00:12:22,036 Dalle foto nel telefono di Amy. 191 00:12:22,456 --> 00:12:24,086 Conosco la sua password. 192 00:12:24,096 --> 00:12:26,814 Parliamo con Amy, 193 00:12:26,824 --> 00:12:29,638 - Di tanto in tanto. - Voglio bene ad Amy. 194 00:12:30,736 --> 00:12:31,994 Anche lei ti vuole bene. 195 00:12:33,116 --> 00:12:34,844 Dovrebbe venire a trovarmi più spesso. 196 00:12:35,186 --> 00:12:37,383 Perché ora non vai a giocare nella tua stanza, Poppy? 197 00:12:37,393 --> 00:12:38,812 Non ne ho voglia. 198 00:12:39,226 --> 00:12:40,735 Forse è meglio che vada. 199 00:12:40,745 --> 00:12:41,864 Avanti, ora vai! 200 00:12:41,874 --> 00:12:43,840 Devo fare un discorso da grandi con Kirsten. 201 00:12:44,206 --> 00:12:45,667 - Ok. - Vai! 202 00:12:51,157 --> 00:12:53,516 Se dobbiamo parlare di affidamento congiunto... 203 00:12:53,526 --> 00:12:55,433 Vorrei conoscerti meglio... 204 00:12:55,443 --> 00:12:57,195 E mi dispiace essere troppo diretta, 205 00:12:57,205 --> 00:12:59,044 ma è la mia unica nipote. 206 00:12:59,054 --> 00:13:00,809 Sento di avere il diritto di chiedertelo. 207 00:13:00,819 --> 00:13:02,225 - Come prego? - Morag... 208 00:13:02,235 --> 00:13:06,442 No... io non so niente di affidamento congiunto. 209 00:13:07,405 --> 00:13:11,409 Quattro mesi a discuterne e lei non l'ha neanche accennato alla sua partner! 210 00:13:11,419 --> 00:13:12,341 Partner? 211 00:13:12,351 --> 00:13:13,893 Io e Amy non stiamo insieme. 212 00:13:15,149 --> 00:13:16,436 Ci siamo lasciate. 213 00:13:17,799 --> 00:13:19,460 Beh, non l'ha mai detto. 214 00:13:24,060 --> 00:13:25,835 So che a Amy manca tantissimo Poppy. 215 00:13:26,346 --> 00:13:28,896 - Almeno quando stavamo insieme. - Ha perso suo padre. 216 00:13:29,697 --> 00:13:33,798 Non per essere egoisti, non volevamo che facesse avanti e indietro da Amy a qua. 217 00:13:34,309 --> 00:13:36,030 Aveva bisogno di stabilità. 218 00:13:36,388 --> 00:13:38,939 Ma poi Poppy è diventata davvero triste. 219 00:13:39,369 --> 00:13:42,554 Ha detto alla maestra di essere stata portata via dalla madre. 220 00:13:42,564 --> 00:13:44,994 Non stanno insieme. Non ha bisogno di sentire queste cose. 221 00:13:48,041 --> 00:13:51,160 - Devo proprio andare. Grazie. - No, no, per favore... 222 00:13:51,637 --> 00:13:53,857 Dille addio, prima che te ne vada. 223 00:13:54,556 --> 00:13:56,423 Non ci perdonerà se non lo fai. 224 00:13:57,882 --> 00:13:59,007 Certamente. 225 00:14:07,000 --> 00:14:08,858 Mia nonna è una seccatura. 226 00:14:09,947 --> 00:14:11,130 Beh... 227 00:14:11,140 --> 00:14:13,953 Le persone, a volte, un po' lo sono. 228 00:14:18,101 --> 00:14:21,135 Mi spiace di esserci stata io oggi qua e non Amy. 229 00:14:22,083 --> 00:14:23,140 Non fa niente. 230 00:14:24,018 --> 00:14:25,808 Verrà a trovarti appena tornerà. 231 00:14:48,518 --> 00:14:49,850 Sento che mi stai forzando. 232 00:14:49,860 --> 00:14:51,616 Non è mia intenzione farlo, 233 00:14:51,626 --> 00:14:54,761 - hai detto che mi avresti presentato. Tempo? - Ti ho detto che avevo bisogno di tempo. 234 00:14:54,771 --> 00:14:57,406 - Quanto cazzo di tempo di serve? - Kirsten, no. 235 00:14:57,416 --> 00:14:58,923 - Ti vergogni di me? - Cosa? 236 00:14:58,933 --> 00:15:00,658 Ti vergogni di questo? 237 00:15:00,668 --> 00:15:02,652 Perché non puoi essere onesta con me? 238 00:15:02,662 --> 00:15:04,704 Smetti di dirmi cosa non riesco a fare. 239 00:15:04,714 --> 00:15:06,740 Prendi tutto troppo sul personale. 240 00:15:14,341 --> 00:15:15,703 - Giorno. - Giorno, signore. 241 00:15:15,713 --> 00:15:18,925 Sappiamo che la Russia sta preparando un'operazione contro il Vigil. 242 00:15:18,935 --> 00:15:20,945 Un piano per sabotare il sistema di ventilazione, 243 00:15:20,955 --> 00:15:22,952 per farlo emergere, sarebbe un bersaglio facile, 244 00:15:22,962 --> 00:15:24,428 e potrebbero abbatterlo volendo. 245 00:15:24,438 --> 00:15:27,287 - Il comandante del Vigil lo sa? - Non lo so. Abbiamo ordinato di rispondere, 246 00:15:27,297 --> 00:15:30,324 ma non abbiamo ricevuto risposta. Sono passate dodici ore. Dobbiamo trovarlo. 247 00:15:30,334 --> 00:15:33,025 Harney, porta la Audacious a nord dell'area della missione. 248 00:15:33,035 --> 00:15:35,166 Fleming, tu porta la Archer a sud. 249 00:15:35,176 --> 00:15:37,678 Se il Vigil fosse in superficie, dovremo essere pronti a difenderlo. 250 00:15:37,688 --> 00:15:40,393 Miller, abbiamo bisogno della tua nave in mare, entro oggi. 251 00:15:40,403 --> 00:15:42,040 Metà degli sbocchi sono da sistemare. 252 00:15:42,050 --> 00:15:43,679 Falla uscire con la scorta. 253 00:15:43,689 --> 00:15:45,689 Sappiamo che ci osserveranno. È una cosa buona. 254 00:15:46,064 --> 00:15:48,344 Devono sapere che qualunque cosa accada al Vigil, 255 00:15:48,354 --> 00:15:51,389 il deterrente è comunque operativo. Anche se non è questo il caso. 256 00:15:51,399 --> 00:15:52,865 Grazie. Preparate le squadre. 257 00:15:52,875 --> 00:15:55,004 Sì, signore. Cosa diciamo loro? 258 00:15:55,014 --> 00:15:57,173 È un'esercitazione. Non è sempre un'esercitazione? 259 00:16:02,845 --> 00:16:06,177 Crediamo che Craig Burke sia stato ucciso con il gas nervino. 260 00:16:06,900 --> 00:16:09,612 Sembrerebbe... che Jackie Hamilton sia la responsabile 261 00:16:09,622 --> 00:16:11,644 per il suo omicidio così come per l'attacco di oggi. 262 00:16:12,569 --> 00:16:13,615 Jackie è morta. 263 00:16:13,625 --> 00:16:16,284 È stata esposta al gas mentre cercava di sabotare questo dispositivo. 264 00:16:16,294 --> 00:16:18,176 Il compartimento missili è stato sigillato, 265 00:16:18,186 --> 00:16:21,630 ma dobbiamo supporre sia saturo di gas nervino. 266 00:16:21,640 --> 00:16:23,970 Come ha fatto Jackie a fare tutto questo? 267 00:16:23,980 --> 00:16:26,854 Il figlio di Jackie è stato in prigione in Indonesia per droga 268 00:16:26,864 --> 00:16:28,891 ma è stato rilasciato da poco, quindi... 269 00:16:29,496 --> 00:16:31,398 Potrebbe aver fatto un qualche accordo. 270 00:16:31,408 --> 00:16:34,383 - Un accordo con chi? - Qualcuno che conta in Indonesia 271 00:16:34,393 --> 00:16:35,995 e che ha accesso al gas nervino. 272 00:16:36,005 --> 00:16:37,767 Quindi chi, la Russia? 273 00:16:37,777 --> 00:16:40,315 - Magari la Cina? - In che modo c'entra Burke? 274 00:16:40,325 --> 00:16:42,222 - È sicura che l'abbia ucciso? - C'erano tracce 275 00:16:42,232 --> 00:16:45,199 nella cabina di Jackie, che la collegano al gas nervino che ha ucciso Burke 276 00:16:45,209 --> 00:16:47,010 e sappiamo che è stato in mensa... 277 00:16:47,020 --> 00:16:48,277 Appena prima di morire. 278 00:16:48,605 --> 00:16:51,677 - Dunque pensa che l'abbia avvelenato? - Nessuno l'ha visto mangiare, 279 00:16:51,687 --> 00:16:54,603 ma lei potrebbe avergli messo qualcosa nel cibo senza farsi notare. 280 00:16:56,539 --> 00:16:59,819 Quello su cui dobbiamo concentrarci ora è il perché il gas nervino sia qui. 281 00:17:00,417 --> 00:17:03,018 Dobbiamo presumere si tratti di un attacco alla Nazione. 282 00:17:03,657 --> 00:17:06,566 Voglio tutti concentrati, diremo l'indispensabile, che Jackie è morta. 283 00:17:06,576 --> 00:17:07,704 Niente di più. 284 00:17:08,174 --> 00:17:10,547 Al momento non possiamo ricevere ordini... 285 00:17:11,557 --> 00:17:12,797 Né possiamo attaccare. 286 00:17:14,716 --> 00:17:17,903 Il nostro nemico ha messo fuori uso il deterrente nucleare britannico. 287 00:17:18,618 --> 00:17:19,807 Il nostro compito... 288 00:17:20,203 --> 00:17:22,393 È quello... di rispondere all'attacco... 289 00:17:24,277 --> 00:17:25,487 E ripristinarlo. 290 00:17:26,305 --> 00:17:27,738 Voglio sentire le vostre idee. 291 00:17:34,746 --> 00:17:38,801 La candeggina viene usata per la decontaminazione dal gas nervino. 292 00:17:38,811 --> 00:17:41,920 La mia conoscenza chimica è un po' arrugginita ma sono abbastanza sicuro 293 00:17:41,930 --> 00:17:44,115 che l'ipoclorito la neutralizzi. 294 00:17:44,125 --> 00:17:45,450 È un gas nebulizzato. 295 00:17:45,460 --> 00:17:48,724 Se isolassimo gli sprinkler antincendio sul ponte di lancio... 296 00:17:49,462 --> 00:17:51,515 Riempissimo le pompe con la candeggina 297 00:17:51,525 --> 00:17:54,283 e aumentassimo la pressione dell'acqua potremmo ottenere una specie 298 00:17:54,293 --> 00:17:57,250 - di vapore di candeggina. - Non si può respirare neanche quello. 299 00:17:57,260 --> 00:17:58,474 Dopo si ventila tutto, 300 00:17:58,484 --> 00:17:59,770 è solo una toppa, ma... 301 00:18:00,222 --> 00:18:03,227 Ma magari permetterà a qualcuno di lavorarci con una protezione di base? 302 00:18:03,237 --> 00:18:06,154 Ok, bene. Comunque non blocca il dispositivo, giusto? 303 00:18:06,164 --> 00:18:09,130 Dobbiamo ancora capire come arrivarci e poi sbarazzarcene. 304 00:18:09,140 --> 00:18:11,981 - Le tute hazmat? - No, sono nel deposito centrale. 305 00:18:11,991 --> 00:18:14,283 Vicino alla cambusa nell'area contaminata. 306 00:18:14,293 --> 00:18:15,916 Ok, le tute da palombaro? 307 00:18:15,926 --> 00:18:17,233 Sono in questa sezione. 308 00:18:17,243 --> 00:18:19,813 Conteniamo il dispositivo, lo puliamo, buttiamo fuori con un siluro. 309 00:18:19,823 --> 00:18:21,900 So che le tute non sono progettate per questo, ma... 310 00:18:21,910 --> 00:18:23,700 Fatto velocemente potrebbe funzionare, vero? 311 00:18:23,710 --> 00:18:27,138 Bisogna essere molto veloci. Non essendo immersi in acqua, non c'è... 312 00:18:27,148 --> 00:18:28,512 Niente che raffreddi. 313 00:18:28,522 --> 00:18:30,680 - Quanto abbiamo? - Credo una quindicina di minuti, 314 00:18:30,690 --> 00:18:32,178 prima di un colpo di calore. 315 00:18:32,188 --> 00:18:34,825 E dobbiamo anche creare una sorta di area di decontaminazione 316 00:18:34,835 --> 00:18:36,542 per quando passeranno le porte di paratia. 317 00:18:36,552 --> 00:18:38,154 Possiamo inventarci qualcosa, signore. 318 00:18:38,164 --> 00:18:39,416 Fatelo. 319 00:18:39,426 --> 00:18:40,963 Grazie a tutti. Procedete. 320 00:18:43,480 --> 00:18:45,489 Sono felice sia dei nostri, primo ufficiale. 321 00:18:45,962 --> 00:18:47,056 Grazie, signore. 322 00:18:50,109 --> 00:18:52,583 - Di cosa ha bisogno? - Vado a sentire gli uomini di Jackie. 323 00:18:52,593 --> 00:18:54,687 - Lasci che l'accompagni. - No, vado da sola. 324 00:18:54,697 --> 00:18:57,089 Ok, ho mentito su Tiffany, ok. Non mi sono comportato bene. 325 00:18:57,099 --> 00:18:59,505 - Se crede centri... - Ha detto al Capitano che ero instabile. 326 00:18:59,515 --> 00:19:01,479 - Ora mi dice cosa pensare. - Amy, mi spiace. 327 00:19:01,489 --> 00:19:03,987 - Le spiace? Non voglio le sue scuse. - Ascolti, per favore. 328 00:19:03,997 --> 00:19:05,732 - Voglio solo fare il mio lavoro. - Ok, senta. 329 00:19:05,742 --> 00:19:07,930 Amy, mi dispiace, sto cercando di aiutarla. 330 00:19:07,940 --> 00:19:10,325 Il Capitano è occupato, crede lo farà qualcun altro? 331 00:19:10,335 --> 00:19:11,924 Mi creda, ne sono consapevole. 332 00:19:13,965 --> 00:19:15,564 Qualcuno le ha parlato del RCMS? 333 00:19:15,574 --> 00:19:17,062 Cos'è il RCMS? 334 00:19:20,433 --> 00:19:23,328 È una manopola che bypassa il reattore manualmente 335 00:19:23,338 --> 00:19:24,809 in caso di emergenza. 336 00:19:24,819 --> 00:19:26,421 Solitamente è chiusa a chiave 337 00:19:26,431 --> 00:19:27,936 e solo tre persone hanno la chiave. 338 00:19:27,946 --> 00:19:31,820 Gli ingegneri. Ma erano tutti là, quindi sanno che nessuno ha preso la chiave. 339 00:19:31,830 --> 00:19:33,577 Comunque, dopo il blocco del reattore, 340 00:19:33,587 --> 00:19:35,820 hanno esaminato le cose, ma non c'erano perdite, 341 00:19:35,830 --> 00:19:37,268 non c'erano errori. 342 00:19:37,278 --> 00:19:38,997 Ma quando Walsh ha esaminato i lucchetti, 343 00:19:39,007 --> 00:19:41,009 ha visto che erano ricoperti di segni. 344 00:19:41,464 --> 00:19:43,778 Pensano che qualcuno abbia forzato i lucchetti. 345 00:19:44,417 --> 00:19:46,061 Il che lo rende un sabotaggio. 346 00:19:47,371 --> 00:19:49,643 Ricorda, ci ha quasi costretti a riemergere. 347 00:19:51,042 --> 00:19:53,211 Nel caso di un attacco con una perdita di gas, 348 00:19:53,221 --> 00:19:55,601 cosa siamo costretti a fare quando la gente inizia a star male? 349 00:19:55,611 --> 00:19:57,584 - Evacuare. - Riemergere ed evacuare. 350 00:19:57,594 --> 00:19:59,755 Quindi c'è uno schema che si ripete qui. 351 00:19:59,765 --> 00:20:01,039 Ne hai parlato al Capitano? 352 00:20:01,049 --> 00:20:03,328 Sì, certo, ma stava cercando di ritornare sulla missione. 353 00:20:03,338 --> 00:20:05,552 Ma capire il perché, dipende da lei. 354 00:20:06,124 --> 00:20:09,356 E serve a tutti che lo faccia, quindi, la prego, lasci che l'aiuti. 355 00:20:12,497 --> 00:20:13,574 Andiamo. 356 00:20:21,451 --> 00:20:23,218 Braehead Arena Casa dei GLASGOW HURRICANES 357 00:20:38,116 --> 00:20:39,850 Tutte le prenotazioni vengono registrate. 358 00:20:39,860 --> 00:20:42,442 Sa se questo tizio ha un abbonamento stagionale? 359 00:20:42,452 --> 00:20:44,175 Tutto quello che ho è un nome. 360 00:20:44,185 --> 00:20:45,485 Peter Ingles. 361 00:20:45,495 --> 00:20:46,557 I-N-G... 362 00:20:46,567 --> 00:20:47,604 L-E-S. 363 00:20:47,614 --> 00:20:50,111 Ok, vediamo. 364 00:20:50,622 --> 00:20:53,063 Almeno il suo cognome non è Smith o Brown. 365 00:20:53,888 --> 00:20:55,974 I-N-G... 366 00:20:55,984 --> 00:20:57,345 L-E-S. 367 00:20:57,355 --> 00:20:58,987 Sì, è fortunata. 368 00:20:58,997 --> 00:21:03,026 Peter Ingles è sia sul nostro elenco dei biglietti che del marketing. 369 00:21:03,410 --> 00:21:04,866 Ha un abbonamento stagionale. 370 00:21:04,876 --> 00:21:07,273 Sembra che sia stato a qualche partita negli ultimi anni. 371 00:21:07,283 --> 00:21:08,485 Quanti anni? 372 00:21:08,956 --> 00:21:10,050 Cinque. 373 00:21:11,046 --> 00:21:12,359 È il suo numero quello? 374 00:21:12,369 --> 00:21:13,604 Sì! 375 00:21:13,614 --> 00:21:14,647 Fantastico. 376 00:21:16,398 --> 00:21:19,023 Il signor Ingles è nei guai? 377 00:21:19,033 --> 00:21:20,038 No. 378 00:21:20,896 --> 00:21:22,327 Non gli accadrà niente. 379 00:21:25,498 --> 00:21:26,861 Quella cosa lì... 380 00:21:26,871 --> 00:21:28,376 Cosa significa? 381 00:21:28,386 --> 00:21:31,641 Con un abbonamento, si ha diritto a due pass ospite all'anno. 382 00:21:31,651 --> 00:21:33,728 Quello vuol dire che ne ha usato uno questa stagione. 383 00:21:33,738 --> 00:21:35,815 Tenete traccia delle persone che entrano come ospiti? 384 00:21:35,825 --> 00:21:37,528 No, è un sistema molto semplice. 385 00:21:38,468 --> 00:21:40,959 Mi può stampare le date delle partite in cui è venuto con un ospite? 386 00:21:40,969 --> 00:21:42,195 Sì, non c'è problema. 387 00:21:42,205 --> 00:21:43,205 Grazie. 388 00:21:47,463 --> 00:21:49,937 Avete le registrazioni delle telecamere di sorveglianza all'entrata? 389 00:21:49,947 --> 00:21:51,334 Solo per una settimana. 390 00:21:51,670 --> 00:21:53,303 Le partite vengono registrate? 391 00:21:53,313 --> 00:21:55,473 Sì, vengono trasmesse in diretta. 392 00:21:56,130 --> 00:21:58,291 Ma il suo problema sarà... 393 00:21:58,301 --> 00:22:00,758 Il posto dov'era seduto, se lo vuole vedere. 394 00:22:00,768 --> 00:22:03,594 Quindi ha sempre avuto lo stesso posto per ogni partita? 395 00:22:03,604 --> 00:22:04,805 Esatto. 396 00:22:07,444 --> 00:22:08,571 Grazie. 397 00:22:08,581 --> 00:22:11,028 - Hai ricevuto le date che ti ho mandato? - Sì, sono arrivate ora. 398 00:22:11,038 --> 00:22:13,485 E una mappa dei posti dell'arena. 399 00:22:13,495 --> 00:22:15,958 - Cosa significa? - Sappiamo quali sono le nove partite 400 00:22:15,968 --> 00:22:17,419 in cui Ingles ha avuto un ospite. 401 00:22:17,429 --> 00:22:20,478 E sappiamo esattamente dove era seduto nell'arena e... 402 00:22:20,488 --> 00:22:22,097 Sappiamo che aspetto abbia. 403 00:22:22,107 --> 00:22:25,524 Lascia perdere le telecamere, la gente fa le foto alla partite, giusto? 404 00:22:25,534 --> 00:22:28,200 I selfie, parti di video, qualsiasi cosa. 405 00:22:28,210 --> 00:22:30,140 - D'accordo. - Chiama anche il suo numero. 406 00:22:30,150 --> 00:22:32,400 - Sarà fatto. - Bene, grande. Sto arrivando. 407 00:22:36,724 --> 00:22:38,980 Stava lavorando qui quando si è bloccato il reattore? 408 00:22:38,990 --> 00:22:41,033 Sì, è andata via la corrente. 409 00:22:41,370 --> 00:22:43,373 Ho dovuto cambiare tutto il menù. 410 00:22:43,383 --> 00:22:45,701 Non funzionano i forni con l'alimentazione di emergenza. 411 00:22:46,184 --> 00:22:47,849 Jackie era qui quando è successo? 412 00:22:47,859 --> 00:22:49,450 Non in quel momento, ma... 413 00:22:49,865 --> 00:22:51,065 Forse un minuto dopo. 414 00:22:51,075 --> 00:22:52,397 Ne è sicuro? 415 00:22:52,407 --> 00:22:54,219 Potrebbe essere passato più di un minuto? 416 00:22:54,737 --> 00:22:55,901 Forse. 417 00:22:55,911 --> 00:22:57,449 Servizio frenetico, capisce? Ma... 418 00:22:57,916 --> 00:22:59,425 Non più di, tipo... 419 00:22:59,435 --> 00:23:00,495 Cinque. 420 00:23:00,505 --> 00:23:01,583 Sa dov'è andata? 421 00:23:01,593 --> 00:23:03,996 È il capo. Non deve dirlo. 422 00:23:07,367 --> 00:23:09,876 Avrebbe avuto il tempo di tornare dall'RCMS... 423 00:23:10,204 --> 00:23:11,758 - Qui? - È più di un minuto. 424 00:23:11,768 --> 00:23:14,692 Cinque, forse ma devi correre. 425 00:23:15,562 --> 00:23:18,523 Quando ha lasciato la cambusa stamattina, come sembrava, tipo... 426 00:23:18,533 --> 00:23:20,974 Hai notato qualcosa di diverso in lei? 427 00:23:21,730 --> 00:23:22,756 Cioè... 428 00:23:22,766 --> 00:23:25,183 Era diversa perché suo figlio è stato rilasciato. 429 00:23:26,306 --> 00:23:27,791 Ne era felice. 430 00:23:28,740 --> 00:23:30,688 Poi era confusa... 431 00:23:31,569 --> 00:23:33,795 E poi è morta e non lo vedrà mai più. 432 00:23:37,851 --> 00:23:41,139 È la cosa più ingiusta che abbia mai sentito. 433 00:23:41,938 --> 00:23:43,267 - Altro? - No. 434 00:23:44,516 --> 00:23:47,148 Stavo pensando che forse potremmo organizzare... 435 00:23:47,158 --> 00:23:48,556 Una colletta per... 436 00:23:48,936 --> 00:23:50,014 La sua famiglia? 437 00:23:50,024 --> 00:23:51,326 È una buona idea. 438 00:23:51,336 --> 00:23:52,905 Perché non vieni a parlarmene domani? 439 00:23:56,228 --> 00:23:57,609 Non ha senso. 440 00:23:58,887 --> 00:24:00,540 Devo vedere la scena del crimine. 441 00:24:02,390 --> 00:24:05,335 RISCHIO DI CONTAMINAZIONE AEREA COMPARTIMENTO MISSILI 442 00:24:06,894 --> 00:24:09,001 Possiamo spostare i rifornimenti attraverso lo scafo? 443 00:24:09,444 --> 00:24:10,994 Non possiamo rischiare di affiorare. 444 00:24:11,004 --> 00:24:13,077 Magari era la strategia dall'inizio. 445 00:24:13,087 --> 00:24:14,218 Obbligarci a risalire. 446 00:24:14,934 --> 00:24:17,123 Doward, quanta gente c'è lassù? 447 00:24:17,659 --> 00:24:20,788 Abbastanza chiaro, signore. Niente per circa 40 miglia. 448 00:24:23,774 --> 00:24:24,899 - Cosa c'è? - Signore, 449 00:24:24,909 --> 00:24:28,233 l'ispettore capo Silva vorrebbe usare una delle mute per valutare la scena. 450 00:24:29,459 --> 00:24:30,880 Capisco che lo voglia ma... 451 00:24:30,890 --> 00:24:33,167 Abbiamo solo due mute stagne e lei non è la priorità... 452 00:24:33,177 --> 00:24:34,854 Anch'io mi offro volontario, signore. 453 00:24:35,389 --> 00:24:37,947 Ero laggiù quando è successo. Quindi so cosa sto cercando. 454 00:24:37,957 --> 00:24:40,258 Ci vorrebbe solo uno di noi per raccogliere le mute. 455 00:24:40,268 --> 00:24:42,883 Potrei farlo mentre Silva fa il suo lavoro. 456 00:24:42,893 --> 00:24:46,158 Poi possiamo disfarci del dispositivo insieme. 457 00:24:47,021 --> 00:24:48,254 Sala riunioni. 458 00:24:48,264 --> 00:24:49,697 Posso darti tre minuti. 459 00:24:56,087 --> 00:24:57,511 C'è così tanto che non torna. 460 00:24:57,521 --> 00:24:59,928 Perché Jackie ha innescato il gas nervino, dove l'ha fatto. 461 00:24:59,938 --> 00:25:03,570 Si è suicidata e abbiamo alcune domande sul sabotaggio dei pannelli dell'RCMS. 462 00:25:03,580 --> 00:25:06,720 Abbiamo parlato con l'equipaggio. Non aveva tempo di spegnere il reattore. 463 00:25:06,730 --> 00:25:09,698 Devo valutare la scena prima che si impregni di candeggina. 464 00:25:09,708 --> 00:25:12,243 Ho bisogno di un equipaggio esperto... 465 00:25:12,253 --> 00:25:14,297 In quelle tute per neutralizzare il dispositivo. 466 00:25:14,307 --> 00:25:15,627 Sì, posso aiutarla. 467 00:25:16,840 --> 00:25:18,885 E questo sarà un ambiente molto impegnativo... 468 00:25:18,895 --> 00:25:21,277 - Lo so. - Signore, garantisco io per Silva. 469 00:25:21,287 --> 00:25:22,340 È molto competente. 470 00:25:24,896 --> 00:25:27,735 Ho reso la sua vita molto difficile negli ultimi giorni... 471 00:25:27,745 --> 00:25:31,346 Quindi se ha reagito male a questo mi assumo la piena responsabilità. 472 00:25:31,934 --> 00:25:33,996 Stavo solo cercando di coprirmi il culo, perché... 473 00:25:35,818 --> 00:25:38,550 Ho avuto una relazione con un altro membro dell'equipaggio. 474 00:25:42,433 --> 00:25:43,538 Capisco. 475 00:25:45,894 --> 00:25:47,258 Bene, timoniere. 476 00:25:48,070 --> 00:25:50,904 Benvenuto nel club dei cazzoni. Ce ne occuperemo quando torneremo a terra. 477 00:25:51,301 --> 00:25:53,259 - Signore. - Ispettore capo Silva, proceda. 478 00:25:53,269 --> 00:25:54,771 Quindi c'è uno schema qui. 479 00:25:55,514 --> 00:25:58,242 Burke viene ucciso. Il reattore viene bloccato. 480 00:25:58,252 --> 00:26:02,291 E poi questo dispositivo viene attivato. Tre tentativi di forzarci a riemergere. 481 00:26:02,669 --> 00:26:05,768 Il primo ha funzionato, siete venuti a prendermi col sostituto di Burke. 482 00:26:05,778 --> 00:26:08,422 - Come sarà il quarto tentativo? - Beh, Jackie è morta, quindi... 483 00:26:08,432 --> 00:26:11,388 Ma non possiamo essere sicuri che sia la fine. Non finché non sapremo come... 484 00:26:11,398 --> 00:26:15,146 E perché è successo. L'unico modo per farlo è vedere la scena del crimine. 485 00:26:15,156 --> 00:26:17,124 E se non ottengo l'accesso ora... 486 00:26:17,134 --> 00:26:19,058 Potrebbero andare perse delle prove vitali. 487 00:26:20,598 --> 00:26:22,981 Dio, la vita del suo equipaggio potrebbe dipendere da questo. 488 00:26:26,849 --> 00:26:29,697 Si prepari ad andare quando Hadlow avrà sistemato la tenda di decontaminazione. 489 00:26:30,111 --> 00:26:32,312 - Grazie. - Ricordi, il tenete Docherty ha detto 490 00:26:32,322 --> 00:26:35,405 che ha al massimo 15 minuti prima di svenire nel suo stesso sudore. 491 00:26:35,754 --> 00:26:38,161 Non ci sarà nessuno che entrerà e la tirerà fuori. 492 00:26:38,171 --> 00:26:40,892 Ho bisogno che quel dispositivo sia al sicuro e fuori dalla mia nave 493 00:26:40,902 --> 00:26:42,749 e ho bisogno di quelle tute da hazmat. 494 00:26:42,759 --> 00:26:44,369 Il resto ha una priorità inferiore. 495 00:26:44,714 --> 00:26:45,903 Sono questi gli ordini. 496 00:26:58,875 --> 00:27:00,011 - Ehi. - Ciao. 497 00:27:00,390 --> 00:27:01,848 C'è la scientifica digitale. 498 00:27:01,858 --> 00:27:04,123 Post con geolocalizzazione, ricerche di immagini... 499 00:27:04,133 --> 00:27:05,839 Passando attraverso i social media. 500 00:27:05,849 --> 00:27:07,966 L'MI5 ci sta mettendo le sue risorse. 501 00:27:07,976 --> 00:27:11,505 Drever invia messaggi a chiunque abbia postato foto da quella parte dell'arena 502 00:27:11,515 --> 00:27:13,409 chiedendo di mandarci tutto quello che hanno. 503 00:27:13,419 --> 00:27:14,961 Bene. Stanno rispondendo? 504 00:27:14,971 --> 00:27:17,455 Sì e anche Robertson sta parlando col gruppo. 505 00:27:17,465 --> 00:27:21,033 Sta cercando i dettagli da chiunque era seduto in modo da vedere il blocco F. 506 00:27:21,043 --> 00:27:23,570 E abbiamo già Ingles una volta. 507 00:27:23,580 --> 00:27:25,003 Sappiamo chi aveva vicino? 508 00:27:25,013 --> 00:27:26,015 Non ancora. 509 00:27:26,025 --> 00:27:28,130 La scientifica pensa di poterla pulire un po'. 510 00:27:28,140 --> 00:27:31,892 Abbiamo trovato Ingles anche su Facebook in relazione a una partita di marzo. 511 00:27:42,019 --> 00:27:44,009 Riconosce l'uomo che è con lui? 512 00:27:44,665 --> 00:27:46,176 È Ben Oakley. 513 00:27:49,173 --> 00:27:51,536 Vive al campo della pace. Era un amico di Jade. 514 00:28:09,244 --> 00:28:10,368 Posso aiutarvi? 515 00:28:22,779 --> 00:28:25,361 POLIZIA QUI PER TE 516 00:28:38,467 --> 00:28:41,253 - Ehi, che state facendo? - Ha visto Ben Oakley? 517 00:28:41,263 --> 00:28:42,661 - No. - Sa dov'è? 518 00:28:42,671 --> 00:28:44,812 È proprietà privata! Non può entrarci così! 519 00:28:44,822 --> 00:28:47,256 Abbiamo un mandato. A chi stava scrivendo? 520 00:28:48,590 --> 00:28:50,864 Se sa dov'è, è di vitale importanza che ce lo dica. 521 00:29:24,340 --> 00:29:27,466 Controlla il traffico nel lungargine, da nord a sud. 522 00:29:27,476 --> 00:29:30,623 Voglio che controlli tutti i furgoncini e i bagagliai delle auto 523 00:29:30,633 --> 00:29:33,281 e prosegui con i contatti di Oackley. 524 00:29:33,291 --> 00:29:34,810 Abbiamo trovato qualcosa. 525 00:29:34,820 --> 00:29:36,259 Ti richiamo. 526 00:29:36,576 --> 00:29:37,899 Nascosto tra i mobili. 527 00:29:38,421 --> 00:29:39,531 Cat! 528 00:29:41,698 --> 00:29:43,203 Riconosce questo portatile? 529 00:29:44,982 --> 00:29:46,720 Sì, è quello di Jade. 530 00:29:46,730 --> 00:29:48,467 Ha idea del perché sia sul furgone di Ben? 531 00:29:48,477 --> 00:29:50,275 Non significa nulla. 532 00:29:50,285 --> 00:29:52,119 Lo prestava anche a me. 533 00:29:52,129 --> 00:29:53,764 Quindi sa come accedervi. 534 00:29:53,774 --> 00:29:56,475 Devo darci un'occhiata per via dell'assassinio di Jade. 535 00:30:08,747 --> 00:30:10,981 Due fregate russe si muovono nella zona di pattuglia. 536 00:30:10,991 --> 00:30:12,346 Qui e qui. 537 00:30:12,356 --> 00:30:15,031 E queste due sono navi da ricerca russe. 538 00:30:15,873 --> 00:30:17,659 Le famose "navi da ricerca". 539 00:30:17,977 --> 00:30:20,388 Gli americani hanno rilevato due sottomarini russi, 540 00:30:20,398 --> 00:30:23,299 che si stavano sempre muovendo sull'area di pattuglia a sud. 541 00:30:24,235 --> 00:30:25,540 Cosa ne pensa? 542 00:30:29,524 --> 00:30:31,720 Mi chiedo se sappiano dove si trova il Vigil. 543 00:30:39,005 --> 00:30:40,226 Grazie. 544 00:30:41,969 --> 00:30:43,076 Si figuri. 545 00:30:43,994 --> 00:30:45,664 E quindi ora cosa le succederà? 546 00:30:46,975 --> 00:30:48,072 Non lo so. 547 00:30:50,157 --> 00:30:52,251 Vedrò di più la famiglia. 548 00:30:53,910 --> 00:30:55,087 Non subito però. 549 00:30:58,585 --> 00:31:00,641 Una volta portate delle cose, posso riportarle fuori? 550 00:31:00,651 --> 00:31:03,709 Solo cose che possono essere sigillate e lavate. 551 00:31:03,719 --> 00:31:04,782 Ok. 552 00:31:05,777 --> 00:31:09,379 Il tenente Hadlow sarà pronto tra cinque minuti. Ora dovete mettervi le tute. 553 00:31:09,389 --> 00:31:11,898 Devo sigillare la cabina con il nastro una volta usciti. 554 00:31:11,908 --> 00:31:13,661 È solo che... mi serve un minuto. 555 00:31:18,232 --> 00:31:20,334 - Amy, non abbiamo molto tempo. - Sì. 556 00:31:20,650 --> 00:31:22,576 Per Poppy. Buon compleanno. Ti voglio bene. 557 00:31:35,555 --> 00:31:36,666 Vieni qui. 558 00:31:38,726 --> 00:31:40,911 - È così buono? - Buonissimo. 559 00:31:41,540 --> 00:31:43,843 Settimana prossima, vieni al concerto del mio coro? 560 00:31:44,499 --> 00:31:45,545 Sì... 561 00:31:46,281 --> 00:31:47,337 Certo. 562 00:31:48,848 --> 00:31:50,894 - Dobbiamo andare. - Ma hai detto che saremmo... 563 00:31:50,904 --> 00:31:52,568 Lo so, lo so, la prossima volta. 564 00:31:52,578 --> 00:31:54,732 Ma non c'è più tempo ora. 565 00:31:54,742 --> 00:31:55,799 Promesso. 566 00:31:56,240 --> 00:31:57,819 Perché non ti piace? 567 00:31:58,394 --> 00:31:59,652 Che cosa? Chi? 568 00:31:59,662 --> 00:32:00,697 La nonna. 569 00:32:02,933 --> 00:32:04,352 Andiamo d'accordo. È... 570 00:32:05,581 --> 00:32:07,677 È che... le persone sono complicate. 571 00:32:08,828 --> 00:32:10,099 E a lei manca tuo padre. 572 00:32:10,925 --> 00:32:12,650 Ma io non sono arrabbiata con te. 573 00:32:14,791 --> 00:32:16,789 Beh, il dolore si manifesta... 574 00:32:16,799 --> 00:32:19,207 In molti modi a seconda delle persone. Quindi... 575 00:32:20,735 --> 00:32:22,608 Dobbiamo solo darle tempo. 576 00:32:23,611 --> 00:32:25,433 Il nonno dice che ti senti sola. 577 00:32:31,715 --> 00:32:35,076 Beh, sì, mi piacerebbe vederti tutti i giorni 578 00:32:35,086 --> 00:32:36,510 se è quello che intendi. 579 00:32:38,356 --> 00:32:40,701 Ehi, non devi preoccuparti di me... 580 00:32:40,711 --> 00:32:41,711 Ok? 581 00:32:43,996 --> 00:32:45,106 Andiamo. 582 00:32:51,192 --> 00:32:52,703 Le piacciono gli uccelli, quindi... 583 00:32:54,483 --> 00:32:57,242 Se succede qualcosa, può assicurarsi che la mia collega 584 00:32:57,252 --> 00:32:58,832 il sergente Longacre, riceva questo? 585 00:32:59,194 --> 00:33:00,503 Sì, signora. Sarà fatto. 586 00:33:13,122 --> 00:33:15,459 Il retroammiraglio vuole un suo aggiornamento di persona. 587 00:33:15,469 --> 00:33:18,580 Ve lo daremo non appena troveremo qualcosa di concreto. 588 00:33:18,590 --> 00:33:20,019 È successo qualcosa? 589 00:33:20,597 --> 00:33:23,183 La marina russa ha dispiegato diverse navi 590 00:33:23,193 --> 00:33:24,989 lungo l'area di pattuglia. 591 00:33:24,999 --> 00:33:26,255 Che significa? 592 00:33:26,265 --> 00:33:28,119 Sembra che stiano dando la caccia al Vigil. 593 00:33:35,404 --> 00:33:37,118 - Ben? - Ho scoperto qualcosa. 594 00:33:37,128 --> 00:33:38,769 È qualcosa di grosso... è... 595 00:33:38,779 --> 00:33:41,760 - Per cui abbiamo lavorato tanto, Patrick. - Rallenta. Vieni dentro. 596 00:33:43,941 --> 00:33:45,640 Mi devono rinchiudere per fermarmi. 597 00:33:45,650 --> 00:33:47,979 Senti, Ben, sono serio, calmati 598 00:33:47,989 --> 00:33:49,516 e dimmi cosa c'è che non va. 599 00:33:51,910 --> 00:33:55,179 - I russi hanno una nave spia a Dunloch. - Che cosa? 600 00:33:55,189 --> 00:33:58,577 Ti immagino quanto poco sopravviverà il deterrente con questo scandalo? 601 00:33:58,587 --> 00:34:00,838 Non riusciranno più a dichiararlo sicuro di nuovo. 602 00:34:00,848 --> 00:34:02,370 E hai delle prove? 603 00:34:02,380 --> 00:34:04,208 Prove fotografiche. 604 00:34:04,797 --> 00:34:07,037 Ma devo andare dove non mi possono trovare. 605 00:34:10,074 --> 00:34:11,693 C'è qualche foto fatta alla stazione? 606 00:34:13,753 --> 00:34:16,127 È dove Jade ha fatto le foto di Ingles che incontra qualcuno. 607 00:34:16,137 --> 00:34:17,539 Non sono qui. 608 00:34:17,549 --> 00:34:20,425 - Ok, controllo i log di sistema. - Porter. 609 00:34:20,880 --> 00:34:23,262 - Cos'hai trovato? - OK, dunque... 610 00:34:23,272 --> 00:34:25,441 Il sistema è stato avviato l'ultima volta... 611 00:34:25,451 --> 00:34:27,966 Due ore dopo che è stata uccisa... 612 00:34:27,976 --> 00:34:30,601 Ecco, guarda l'orario, 613 00:34:30,611 --> 00:34:32,601 un dispositivo bluetooth era connesso, 614 00:34:32,611 --> 00:34:36,167 è probabile che fosse il signor Oakley a spostare delle cose sul suo telefono. 615 00:34:36,177 --> 00:34:38,122 Se la foto che stai cercando è stata cancellata, 616 00:34:38,132 --> 00:34:39,683 penso che abbia tenuto una copia. 617 00:34:40,331 --> 00:34:41,673 Ingles aveva l'immunità, 618 00:34:41,683 --> 00:34:44,308 non ucciderebbe Jade per una foto, 619 00:34:44,660 --> 00:34:47,243 ma deve aver protetto la persona che doveva incontrare. 620 00:34:48,345 --> 00:34:49,782 Qualcuno in servizio sul Vigil. 621 00:34:49,792 --> 00:34:51,197 Esattamente. 622 00:34:51,207 --> 00:34:53,685 Farebbero di tutto per proteggere una risorsa del genere. 623 00:34:53,695 --> 00:34:56,154 Potremmo avere qualcosa su uno dei contatti di Oakley, 624 00:34:56,601 --> 00:34:57,620 Patrick Cruden. 625 00:34:57,997 --> 00:35:01,453 Oakley ha chiamato l'ufficio di Cruden cinque volte nelle ultime due ore. 626 00:35:02,359 --> 00:35:03,797 - Dobbiamo andare. - Aspetta, 627 00:35:03,807 --> 00:35:05,755 fammi vedere con chi altro possiamo parlare. 628 00:35:06,088 --> 00:35:08,151 Ben, posso vedere la foto? 629 00:35:11,903 --> 00:35:13,680 Il tipo con la giacca da hockey 630 00:35:13,690 --> 00:35:15,313 è un agente segreto russo. 631 00:35:15,323 --> 00:35:18,676 - Con chi è? - Uno della Marina, so solo questo. 632 00:35:18,686 --> 00:35:19,716 Cristo. 633 00:35:20,370 --> 00:35:21,726 È una roba grossa. 634 00:35:21,736 --> 00:35:22,973 Come l'hai trovato? 635 00:35:24,634 --> 00:35:27,727 Ben, c'è la mia reputazione in gioco, devi essere onesto con me. 636 00:35:29,067 --> 00:35:31,356 Sono stato avvicinato dal russo della foto, 637 00:35:32,406 --> 00:35:34,540 cercavano sempre quelli del disarmo nucleare, 638 00:35:35,220 --> 00:35:38,170 e dopo l'ho tenuto d'occhio solo per vedere cosa faceva. 639 00:35:38,180 --> 00:35:40,499 - Penso che abbiano una rete qui. - L'hai detto alla polizia? 640 00:35:40,509 --> 00:35:42,661 No, lo sotterrerebbero come segreto di stato. 641 00:35:42,671 --> 00:35:43,990 Dobbiamo comunque dirglielo. 642 00:35:44,000 --> 00:35:45,024 Sono d'accordo. 643 00:35:45,376 --> 00:35:47,848 Ma Ben non ha torto, guarda al porto di Havers. 644 00:35:49,862 --> 00:35:52,252 Coinvolgeremo la polizia non appena pubblichiamo la foto. 645 00:35:52,930 --> 00:35:55,154 - Quindi la rilasciamo ora? - Sì, 646 00:35:55,164 --> 00:35:56,224 ma non qui. 647 00:35:56,979 --> 00:36:00,185 I russi ucciderebbero chiunque per non farla uscire. 648 00:36:01,042 --> 00:36:04,061 Io ho bisogno di asilo politico in un consolato straniero, 649 00:36:04,071 --> 00:36:05,774 non c'è altra soluzione. 650 00:36:05,784 --> 00:36:07,605 Quindi possiamo andare ora? 651 00:36:10,494 --> 00:36:12,352 Capo, potremmo avere una traccia per Oakley. 652 00:36:12,362 --> 00:36:15,207 Patrick Cruden doveva fare un'intervista radio in diretta, 653 00:36:15,217 --> 00:36:16,798 e non si è presentato. 654 00:36:16,808 --> 00:36:19,810 Il suo telefono è spento e neanche il suo assistente risponde, 655 00:36:19,820 --> 00:36:22,529 il suo ufficio dice che è insolito per lui, 656 00:36:22,539 --> 00:36:25,139 quindi stiamo andando a casa sua adesso. 657 00:36:25,149 --> 00:36:28,459 Ok, abbiamo bisogno di informazioni delle celle dei telefoni di tutti loro, 658 00:36:28,469 --> 00:36:30,497 Oakley, Cruden e il suo assistente. 659 00:36:30,507 --> 00:36:32,346 Ora mandiamo alla squadra i loro numeri. 660 00:36:41,789 --> 00:36:44,926 Vorrei nominare Jade nel video che uscirà. 661 00:36:46,077 --> 00:36:47,300 Era un amica, 662 00:36:49,102 --> 00:36:50,904 ha sacrificato la vita per questa causa, 663 00:36:50,914 --> 00:36:52,729 oggi sarebbe stato un gran giorno per lei. 664 00:36:52,739 --> 00:36:53,848 Possiamo farlo. 665 00:36:54,670 --> 00:36:55,987 Guarda, 666 00:36:55,997 --> 00:36:58,011 ne verrà qualcosa di buono, 667 00:36:59,375 --> 00:37:01,260 sarebbe orgogliosa di te, Patrick. 668 00:37:04,111 --> 00:37:06,300 Penso sarebbe orgogliosa di tutti noi. 669 00:37:12,384 --> 00:37:15,091 {\an8}Possiamo ospitare Oakley al consolato. 670 00:37:13,858 --> 00:37:15,101 Ben. 671 00:37:15,111 --> 00:37:16,175 Sei a posto, amico. 672 00:37:17,092 --> 00:37:20,040 - Oh, grazie a Dio. - Bene, facciamo questo video. 673 00:37:20,050 --> 00:37:22,259 Dovrò modificare la foto dopo, 674 00:37:22,269 --> 00:37:25,140 così posso postarla quando arrivo al consolato. 675 00:37:27,408 --> 00:37:30,665 Stai per vedere una foto, ci saranno due uomini, 676 00:37:31,173 --> 00:37:33,345 uno è un agente segreto russo, 677 00:37:33,842 --> 00:37:35,200 l'uomo con lui 678 00:37:35,210 --> 00:37:37,215 è un membro della Marina britannica. 679 00:37:38,252 --> 00:37:39,555 Ma andiamo a fondo. 680 00:37:40,126 --> 00:37:42,069 Non abbiamo nessun deterrente valido, 681 00:37:42,079 --> 00:37:44,611 se viene infiltrata da una potenza straniera, 682 00:37:45,217 --> 00:37:47,650 il nostro Governo non può sostenere che queste armi... 683 00:37:47,660 --> 00:37:49,983 Siano sicure e protette. 684 00:37:51,056 --> 00:37:53,980 È ora di eliminare le armi nucleari dalla Scozia, 685 00:37:53,990 --> 00:37:56,040 e dalla Gran Bretagna, 686 00:37:56,050 --> 00:37:57,926 prima di arrivare a una catastrofe. 687 00:38:05,404 --> 00:38:07,874 Quando rientrate dovete stare molto attenti, 688 00:38:08,926 --> 00:38:10,525 questo è il tubo dell'irrigatore, 689 00:38:10,535 --> 00:38:12,329 cerco di rattopparlo quanto riesco, 690 00:38:12,339 --> 00:38:15,454 così quando tornate dentro possiamo accenderlo. 691 00:38:15,464 --> 00:38:18,439 - Lavatevi al meglio, non sarà perfetto. - Quando sarà pronto? 692 00:38:18,449 --> 00:38:20,816 Non so se funzionerà, se no... 693 00:38:20,826 --> 00:38:23,007 Dovremmo mettere dei secchi. 694 00:38:23,555 --> 00:38:28,237 Questa è una soluzione di candeggina, idealmente pulitevi prima di rientrare, 695 00:38:28,247 --> 00:38:30,688 evitate le cuciture della tuta, si sfaldano. 696 00:38:30,698 --> 00:38:31,819 Giusto. 697 00:38:31,829 --> 00:38:35,181 Assumete che sia pieno di trappole, quindi massima attenzione. 698 00:38:36,140 --> 00:38:39,672 Avrete via libera fino al reparto bombe, dove la scaricate da un tubo lanciasiluri, 699 00:38:39,682 --> 00:38:41,904 vi assisterà qualcuno addestrato in decontaminazione, 700 00:38:41,914 --> 00:38:44,070 sperando che l'acqua del mare disperda il gas nervino. 701 00:38:44,080 --> 00:38:47,370 Ispettore capo Silva, lasci al timoniere la parte tecnica, lui conosce la nave. 702 00:38:47,380 --> 00:38:48,745 Penso sia tutto. 703 00:38:48,755 --> 00:38:50,801 - Tutti pronti? - Sì. 704 00:38:50,811 --> 00:38:51,905 Buona fortuna. 705 00:38:59,420 --> 00:39:01,820 Credetemi, mi ringrazierete. 706 00:39:04,260 --> 00:39:05,484 - Caschi. - Sì. 707 00:39:08,001 --> 00:39:11,055 Le tute hanno la radio, così potete comunicare tra di voi. 708 00:39:11,065 --> 00:39:13,221 Noi, però non possiamo comunicare con voi, quindi... 709 00:39:13,231 --> 00:39:15,306 Battete sulla porta quando dovete uscire. 710 00:39:15,316 --> 00:39:17,491 - Qualcuno sa il codice Morse? - Io sì. 711 00:39:17,501 --> 00:39:21,339 Ok, userò due toni, uno alto per i punti, uno basso per le linee, 712 00:39:21,349 --> 00:39:23,172 - se dobbiamo comunicare. - Ok, perfetto. 713 00:39:23,182 --> 00:39:25,025 Ok, ora dobbiamo andare. 714 00:39:36,443 --> 00:39:37,674 Per il codice Morse. 715 00:39:38,740 --> 00:39:40,660 - Pronta? - Sì. 716 00:39:57,366 --> 00:39:58,659 Liberate i passaggi. 717 00:39:58,669 --> 00:40:00,699 Iniziate con i ventilatori a velocità elevata. 718 00:40:00,709 --> 00:40:01,779 Sissignore. 719 00:40:31,824 --> 00:40:32,933 Cazzo. 720 00:40:36,115 --> 00:40:37,341 Non c'è nessuno. 721 00:40:37,351 --> 00:40:39,299 Allora perché la sua auto è ancora qui? 722 00:40:41,536 --> 00:40:43,870 Capo. Siamo a casa di Cruden. Non è qui. 723 00:40:43,880 --> 00:40:46,152 No. Ho una vaga idea di dove sono diretti. 724 00:40:46,162 --> 00:40:48,539 Nessuna telefonata da Patrick Cruden o Ben Oakley, 725 00:40:48,549 --> 00:40:50,697 ma tante conversazioni con Mark Hill. 726 00:40:51,030 --> 00:40:53,563 Ha telefonato a dodici consolati, tutti ubicati ad Edimburgo. 727 00:40:53,573 --> 00:40:54,954 Consolati. 728 00:40:54,964 --> 00:40:58,055 Direi che il signor Oakley sta provando a chiedere asilo. 729 00:40:58,393 --> 00:41:00,511 Ok. Ci servono rinforzi attorno al consolato russo. 730 00:41:00,521 --> 00:41:02,251 E lì che sta andando. 731 00:41:44,253 --> 00:41:46,971 Vuole iniziare lei? Io mi occupo delle tute hazmat. 732 00:41:46,981 --> 00:41:48,027 Va bene. 733 00:42:14,468 --> 00:42:15,715 Come procede, Amy? 734 00:42:16,359 --> 00:42:18,038 Sto dando un'occhiata al corpo. 735 00:42:18,048 --> 00:42:19,095 Bene. 736 00:42:42,439 --> 00:42:45,832 Mi faccia mettere via queste e poi ritorno da lei. 737 00:42:45,842 --> 00:42:46,877 D'accordo. 738 00:43:05,712 --> 00:43:07,983 Ho consegnato le tute da hazmat. 739 00:43:20,129 --> 00:43:21,692 Bene. Ora ritorno da lei. 740 00:43:42,658 --> 00:43:45,794 Signore, dobbiamo parlarle. Stiamo cercando Ben Oakley. 741 00:43:46,491 --> 00:43:47,732 Non posso aiutarla. 742 00:43:47,742 --> 00:43:49,897 L'ha accompagnato al consolato russo? 743 00:43:51,375 --> 00:43:52,649 Mi spiace. 744 00:43:52,659 --> 00:43:55,172 Devo risolvere questa questione. Ci vorrà tempo. 745 00:44:01,968 --> 00:44:04,154 Ben Oakley sarà l'uomo che porterà le armi nucleari 746 00:44:04,164 --> 00:44:06,597 via dalla Scozia, quindi sono fiero di supportarlo. 747 00:44:06,607 --> 00:44:09,512 - Credo che abbia una foto. - Sì... l'ho vista. 748 00:44:09,522 --> 00:44:11,745 Quella non è la foto di Oakley. 749 00:44:11,755 --> 00:44:13,229 L'ha scattata Jade. 750 00:44:14,687 --> 00:44:16,390 Mi scusi, cosa vuol dire? 751 00:44:16,760 --> 00:44:20,250 Abbiamo trovato il portatile di Jade nascosto nella roulotte di Ben Oakley. 752 00:44:20,260 --> 00:44:23,566 Abbiamo le prove che ha rubato le foto dal suo portatile 753 00:44:23,576 --> 00:44:25,481 e crediamo che le abbia date 754 00:44:25,491 --> 00:44:29,114 ad un agente dell'intelligence russa di nome Peter Ingles. 755 00:44:29,124 --> 00:44:30,969 Ora, quella foto... 756 00:44:30,979 --> 00:44:33,926 È la ragione per la quale Jade è stata uccisa. 757 00:44:33,936 --> 00:44:34,971 No. 758 00:44:35,499 --> 00:44:36,873 Guardi. Questo... 759 00:44:36,883 --> 00:44:38,912 È Ben Oakley seduto insieme a Peter Ingles. 760 00:44:38,922 --> 00:44:41,079 Lo stesso uomo della fotografia. 761 00:44:41,089 --> 00:44:43,784 Ha una copia della foto che le ha mostrato Oakley? 762 00:44:44,302 --> 00:44:47,248 Ingles era con qualcun altro nella foto che ha visto? 763 00:44:48,681 --> 00:44:52,309 - Ha visto un altro uomo? - Sì, ma solo per qualche secondo. 764 00:44:52,319 --> 00:44:54,650 Crediamo che quest'altro uomo in questo momento sia sul Vigil 765 00:44:54,660 --> 00:44:56,954 e faccia parte di un piano per sabotarlo. 766 00:44:57,799 --> 00:44:59,873 Dov'è Ben Oakley? 767 00:44:59,883 --> 00:45:03,371 Al consolato cinese. Mark lo sta accompagnando in questo momento. 768 00:45:04,205 --> 00:45:06,292 Non è quello russo. È quello cinese. 769 00:45:06,704 --> 00:45:08,485 Fate in fretta. Noi stiamo arrivando. 770 00:45:09,045 --> 00:45:11,397 Quello che ha fatto a Jade è stato mostruoso. 771 00:45:11,978 --> 00:45:13,224 Mi dispiace. 772 00:45:40,120 --> 00:45:41,449 Me ne occupo io. 773 00:46:24,629 --> 00:46:25,685 Qui c'è un appunto. 774 00:46:26,298 --> 00:46:28,667 - Un appunto? - Cerco di arrivare dritto al punto. 775 00:46:28,677 --> 00:46:31,466 "Gattino, Bali non ha ancora chiuso l'accordo. 776 00:46:32,617 --> 00:46:34,234 "Ultima possibilità. 777 00:46:35,543 --> 00:46:38,430 "Lascialo dove stabilito 778 00:46:39,479 --> 00:46:41,181 o farai la fine di Burke". 779 00:46:44,263 --> 00:46:45,912 C'è qualcun altro sulla nave. 780 00:46:50,653 --> 00:46:52,521 Hanno lasciato questo. Sono ordini. 781 00:46:53,531 --> 00:46:54,967 "Ultima possibilità". 782 00:46:55,654 --> 00:46:57,074 La stavano minacciando. 783 00:46:57,084 --> 00:46:59,358 Non credo che volesse essere più coinvolta. 784 00:47:03,418 --> 00:47:06,434 Se c'è qualcun altro sulla nave, a che serviva Jackie? 785 00:47:13,752 --> 00:47:16,097 E se invece non fossero sulla nave? 786 00:47:18,331 --> 00:47:19,362 E se... 787 00:47:20,133 --> 00:47:23,012 E se invece il compito di Jackie fosse quello di uccidere Burke 788 00:47:23,941 --> 00:47:26,088 così da poterlo rimpiazzare? 789 00:47:27,123 --> 00:47:29,002 - Intende Doward? - Esatto. 790 00:47:30,296 --> 00:47:33,286 Sì, è stato Doward a scrivere questo. A minacciarla. 791 00:47:33,296 --> 00:47:35,075 Credo che lui abbia fatto tutto questo. 792 00:47:43,727 --> 00:47:45,988 - Che succede? - Ho caldo. 793 00:47:48,453 --> 00:47:50,421 - È solo calore. - Mi faccia controllare. 794 00:47:51,327 --> 00:47:52,887 Mi guardi. Mi guardi. 795 00:47:55,443 --> 00:47:56,806 Oh, no. 796 00:47:56,816 --> 00:47:58,899 Mi guardi. Devo portarla fuori di qui. 797 00:47:58,909 --> 00:48:00,499 Non me ne sono accorto. 798 00:48:01,692 --> 00:48:03,108 Va bene, andiamo. 799 00:48:11,481 --> 00:48:12,540 Elliot! 800 00:48:13,739 --> 00:48:14,796 Ok. 801 00:48:16,095 --> 00:48:19,164 Dev'essere scaricato nel tubo lanciamissili. 802 00:48:19,174 --> 00:48:20,236 - Sì, lo so. - Vada! 803 00:48:20,246 --> 00:48:22,250 No! Avanti. 804 00:48:27,287 --> 00:48:28,438 Si appoggi a me. 805 00:48:30,086 --> 00:48:31,710 Ok, resti con me. 806 00:48:32,418 --> 00:48:33,537 Cazzo. 807 00:48:34,728 --> 00:48:36,292 Elliot, resti con me. 808 00:48:36,302 --> 00:48:39,354 Elliot, mi guardi. Elliot, mi guardi. 809 00:48:39,364 --> 00:48:40,927 Dobbiamo andare avanti. 810 00:48:55,503 --> 00:48:56,946 Stanno uscendo! 811 00:48:56,956 --> 00:49:00,278 Cazzo. Avviate subito gli irrigatori! Sgombrate il passaggio! 812 00:49:00,847 --> 00:49:02,363 Restate vicino le prese d'aria. 813 00:51:27,651 --> 00:51:29,448 No, queste no. 814 00:51:29,912 --> 00:51:31,188 Sono prove. 815 00:51:48,619 --> 00:51:50,064 È stato esposto. 816 00:51:51,522 --> 00:51:52,684 Cazzo. 817 00:52:04,713 --> 00:52:05,981 Oh, mio Dio! 818 00:52:06,590 --> 00:52:07,836 Oddio! 819 00:52:34,710 --> 00:52:36,612 No! Aiuto! 820 00:52:36,622 --> 00:52:37,699 Aiuto! 821 00:52:48,880 --> 00:52:51,028 #NoSpoiler 822 00:52:51,038 --> 00:52:54,588 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com