1 00:00:00,080 --> 00:00:08,080 {\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv 2 00:01:24,522 --> 00:01:29,682 ‫- (سابي)، (سابي)، اسمعيني، (سابي)‬ ‫- توقفي، لا تقتربي أكثر‬ 3 00:01:29,802 --> 00:01:31,122 ‫ضعي السكين جانباً‬ 4 00:01:31,242 --> 00:01:32,842 ‫لا تريدين زيادة الأمر سوءاً‬ ‫أكثر مما هو عليه أصلاً‬ 5 00:01:32,962 --> 00:01:34,642 ‫لا أشعر بذراعي‬ 6 00:01:35,642 --> 00:01:38,002 ‫هو الفاعل، أجبرني على فعل هذا‬ 7 00:01:38,122 --> 00:01:41,882 ‫(سابي) عليك أن تعطيني السكين‬ 8 00:01:44,562 --> 00:01:47,762 ‫انظري إليه، يحتاج إلى مساعدة‬ 9 00:01:53,922 --> 00:01:55,602 ‫أعطيني السكين‬ 10 00:02:13,401 --> 00:02:17,001 ‫ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟‬ 11 00:02:18,001 --> 00:02:20,321 ‫لم يؤذك بشيء وحاولت قتله‬ 12 00:02:20,441 --> 00:02:22,761 ‫- مهلاً، مهلاً‬ ‫- بسببه، مات أبي‬ 13 00:02:22,881 --> 00:02:24,321 ‫كل هذا بسببه‬ 14 00:03:26,241 --> 00:03:28,961 ‫- مرحباً عزيزتي، أنت بخير؟‬ ‫- "ليس فعلاً"‬ 15 00:03:29,521 --> 00:03:33,400 ‫- "قامت (سابي شابمن) بطعن (كالوم باركر)"‬ ‫- تباً‬ 16 00:03:35,040 --> 00:03:37,600 ‫هل تلقيت شيئاً من قسم العلم الجنائي الرقم‬ ‫بشأن هاتفها؟‬ 17 00:03:37,720 --> 00:03:39,200 ‫يتعقبونه بشكل سريع‬ 18 00:03:39,320 --> 00:03:42,240 ‫- "قالوا إنهم لن يتأخروا في ذلك"‬ ‫- حسناً شكراً‬ 19 00:03:42,600 --> 00:03:46,320 ‫آسفة جداً عزيزتي، عليّ أن أقفل‬ 20 00:03:47,200 --> 00:03:48,520 ‫أحبك‬ 21 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 ‫لنذهب‬ 22 00:03:56,480 --> 00:03:58,840 ‫حسناً أريد إصدار أمر تفتيش‬ ‫عن (روس ساذرلند)‬ 23 00:03:58,960 --> 00:04:00,400 ‫لننشر صورة له اليوم‬ 24 00:04:00,520 --> 00:04:03,000 ‫أريد إعلام كل سيارات الدوريات بشكله‬ 25 00:04:03,120 --> 00:04:05,480 ‫يجب اعتباره مسلحاً وخطيراً‬ 26 00:04:05,640 --> 00:04:08,000 ‫لنبحث عنه قبل أن يؤذي أحداً آخر‬ 27 00:04:17,680 --> 00:04:20,880 ‫يخال الجرّاح أن العصب قد يكون متضرراً‬ ‫وقد لا يتمكن من قيادة طائرة مجدداً‬ 28 00:04:23,880 --> 00:04:26,200 ‫عرفت أن إعادة (سابي) إلى هنا كانت فكرة سيئة‬ 29 00:04:27,440 --> 00:04:30,200 ‫عليّ إيجاد طريقة لإبقاء هذا الأسطول متماسكاً‬ 30 00:04:30,320 --> 00:04:32,840 ‫عليك أن تكتشفي كيف حصل هذا الأمر وبشكل سريع‬ 31 00:04:32,960 --> 00:04:34,600 ‫حسناً سأتكلم مع (سابي)‬ 32 00:04:35,080 --> 00:04:38,320 ‫اسمعي، أريد من أحد أن يرسل إلي‬ ‫كل أشرطة كاميرات المراقبة المتوفرة‬ 33 00:04:38,880 --> 00:04:44,360 ‫المحيطة بالقاعدة في الوقت الذي سُرقت فيه لوحة‬ ‫التحكم بـ(آر باز)، الآن، بدون أي تأخير‬ 34 00:05:02,279 --> 00:05:05,959 ‫عدت للتو إلى المنزل بعد مشاهدتهم‬ ‫يعدّون النقيب الطيّار (باركر) للجراحة‬ 35 00:05:07,719 --> 00:05:09,519 ‫أتريدين إخباري لما اعتديت عليه؟‬ 36 00:05:13,759 --> 00:05:17,159 ‫قلت إنه أجبرك على فعل شيء‬ ‫ما كان ذلك؟‬ 37 00:05:19,239 --> 00:05:21,439 ‫هل سرقت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬ 38 00:05:22,039 --> 00:05:24,919 ‫(سابي)، فيمَ أنت متورطة؟‬ 39 00:05:32,639 --> 00:05:34,479 ‫عليّ أن أجيب‬ 40 00:05:35,319 --> 00:05:38,999 ‫لكنك تودين التفكير في إعطائي بعض الإجابات‬ ‫لأن هذا الأمر لن يزول‬ 41 00:05:40,159 --> 00:05:41,519 ‫بل يزداد سوءاً وحسب‬ 42 00:05:47,039 --> 00:05:48,639 ‫- مرحباً‬ ‫- "وجدت شيئاً"‬ 43 00:05:49,279 --> 00:05:53,159 ‫"كانت (سابي شابمن) تبعث برسالة لشخص‬ ‫ليس ضمن لائحة أرقامها المسجلة"‬ 44 00:05:53,279 --> 00:05:55,199 ‫هل تذكر لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬ 45 00:05:55,319 --> 00:05:57,399 ‫بوسعنا افتراض ذلك‬ 46 00:05:57,599 --> 00:06:01,359 ‫حسناً إذاً هذه (سابي) من يوم الخميس الفائت‬ 47 00:06:02,039 --> 00:06:09,319 ‫تقول: "ألا يمكنك فعل ذلك؟ لا أرى لما تحتاج‬ ‫إلى مساعدتي" ثم يقولون لها‬ 48 00:06:10,519 --> 00:06:13,399 ‫"قلنا لك، أنت الوحيدة التي بوسعها فعل ذلك"‬ 49 00:06:13,959 --> 00:06:20,279 ‫ثم لاحقاً، تبعث لهم برسائل نصية‬ ‫مباشرة بعد سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز) وتقول‬ 50 00:06:20,399 --> 00:06:24,918 ‫"تم الأمر، تركتها حيث طلبت مني"‬ ‫لا يجيبونها آنذاك‬ 51 00:06:25,038 --> 00:06:27,278 ‫"تحاول معاودة الاتصال بهم‬ ‫لكن لا شيء"‬ 52 00:06:27,398 --> 00:06:29,958 ‫هل ذكرت الشخص المعني باسمه؟‬ 53 00:06:30,278 --> 00:06:32,118 ‫لا، لا أسماء‬ 54 00:06:34,238 --> 00:06:36,158 ‫أتساءل بشأن (كالوم باركر)‬ 55 00:06:36,798 --> 00:06:39,158 ‫"أتخالينها طعنته لهذا السبب؟"‬ 56 00:06:39,278 --> 00:06:41,958 ‫لا أعلم، سأعاود الاتصال بك‬ 57 00:06:42,078 --> 00:06:43,518 ‫ستكونين في ورطة إن لم تفعلي ذلك‬ 58 00:06:49,318 --> 00:06:53,838 ‫لديكم منصات بحث خاصة عن الأشخاص‬ ‫تابعة للاستخبارات (إم آي ٥)، صحيح؟‬ 59 00:06:53,958 --> 00:06:55,958 ‫نتقصى عن الناس طوال الوقت‬ 60 00:06:56,398 --> 00:06:58,198 ‫لا شيء أفضل نفعله‬ ‫من التجسس على صفحة (فيسبوك)‬ 61 00:06:59,878 --> 00:07:02,238 ‫سأطلب من أحد شبان الدور التحتاني‬ ‫تولي الأمر، ماذا تريدين؟‬ 62 00:07:02,358 --> 00:07:05,598 ‫قالت (آيمي) إن (سابي شابمن)‬ ‫طعنت النقيب الطيّار (كالوم باركر)‬ 63 00:07:05,718 --> 00:07:07,038 ‫ما من حافز واضح‬ 64 00:07:07,478 --> 00:07:10,438 ‫أريد اكتشاف كل شيء عنه‬ ‫لأرى إن كان هناك شيء علينا معرفته‬ 65 00:07:10,558 --> 00:07:11,878 ‫سأطلب منهم تولي الأمر‬ 66 00:07:28,838 --> 00:07:31,358 ‫إذاً من راسلت بهاتفك‬ ‫في الأسبوع الفائت؟‬ 67 00:07:31,798 --> 00:07:34,078 ‫- قلت لك، ليس لديّ هاتف‬ ‫- وجدناه (سابي)‬ 68 00:07:34,198 --> 00:07:35,518 ‫وقرأنا رسائلك‬ 69 00:07:35,638 --> 00:07:38,758 ‫سألتهم لما يحتاجون إلى مساعدتك‬ 70 00:07:39,158 --> 00:07:41,238 ‫سرقة قاعدة جوية‬ ‫هذا طلب خطير‬ 71 00:07:41,958 --> 00:07:44,718 ‫- لماذا أخذت لوحة التحكم بـ(آر باز)؟‬ ‫- لم أفعل ذلك‬ 72 00:07:46,518 --> 00:07:51,757 ‫حذف والدك الشريط‬ ‫من كاميرات المراقبة في مستودع الأسلحة‬ 73 00:07:51,877 --> 00:07:54,357 ‫لكنه لم يصل إلى الكاميرات الأخرى‬ ‫في القاعدة، انظري إلى هذا‬ 74 00:07:54,957 --> 00:07:58,197 ‫هذا مصوّر بعد عشر دقائق‬ ‫على سرقة لوحة التحكم‬ 75 00:07:58,317 --> 00:08:00,117 ‫ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟‬ 76 00:08:01,437 --> 00:08:02,957 ‫ماذا يوجد في الحقيبة؟‬ 77 00:08:04,957 --> 00:08:08,077 ‫تغادرين القاعدة مع الحقيبة‬ 78 00:08:09,837 --> 00:08:13,517 ‫ثم تعودين بعد نصف ساعة‬ ‫والحقيبة ليست معك‬ 79 00:08:13,637 --> 00:08:16,397 ‫من أخذها؟ جبهة الحرية؟ أو (كالوم)؟‬ 80 00:08:18,237 --> 00:08:19,917 ‫لا أعلم‬ 81 00:08:22,837 --> 00:08:24,277 ‫لماذا تحمينهم؟‬ 82 00:08:25,397 --> 00:08:28,397 ‫بعد إعطائهم لوحة التحكم‬ ‫توقفوا عن البعث بالرسائل‬ 83 00:08:29,917 --> 00:08:33,117 ‫حصلوا على مرادهم‬ ‫وأنت هي المحتجزة‬ 84 00:08:34,197 --> 00:08:37,317 ‫بحق السماء (سابي)‬ ‫هناك أشخاص ماتوا، لو أنك ووالدك...‬ 85 00:08:37,437 --> 00:08:39,397 ‫- لم تكن لأبي أية علاقة بالأمر‬ ‫- لمَ يجدر بي تصديق ذلك؟‬ 86 00:08:39,517 --> 00:08:41,717 ‫فلم تفعلي شيئاً سوى الكذب علي طوال الوقت‬ 87 00:08:42,677 --> 00:08:45,637 ‫- كنت أحاول المساعدة‬ ‫- مجموعة إرهابية؟‬ 88 00:08:45,757 --> 00:08:48,677 ‫سكّان هذه المنطقة‬ ‫كانت أمي من هنا‬ 89 00:08:48,797 --> 00:08:50,797 ‫قال إنها كانت لترغب‬ ‫في أن أساعدهم‬ 90 00:08:50,917 --> 00:08:52,357 ‫قال لك (كالوم) ذلك؟‬ 91 00:08:52,917 --> 00:08:57,717 ‫يتعرض الناس للاعتقال هنا بتهم لم يرتكبوها‬ ‫يتعرضون للقتل‬ 92 00:08:58,917 --> 00:09:02,717 ‫قال إنه بوسعي المساعدة‬ ‫إن جلبت لوحة التحكم لـ"جبهة الحرية"‬ 93 00:09:02,837 --> 00:09:05,117 ‫ولماذا لم يستطع (كالوم) جلبها بنفسه؟‬ 94 00:09:05,237 --> 00:09:07,357 ‫لم يكن يملك الإذن الأمني‬ ‫للدخول إلى مستودع الأسلحة‬ 95 00:09:09,037 --> 00:09:12,197 ‫لذا كانوا بحاجة إليك‬ ‫لأجل إذن مرور أبيك‬ 96 00:09:12,797 --> 00:09:14,117 ‫أجل‬ 97 00:09:14,997 --> 00:09:18,316 ‫ثم اكتشف والدك ما حصل ولهذا السبب رحلت؟‬ 98 00:09:20,356 --> 00:09:22,556 ‫أتخالينهم قتلوه لهذا السبب؟ لأنه كان يعلم؟‬ 99 00:09:25,556 --> 00:09:30,476 ‫مباشرة قبل رحيلنا‬ ‫رأيتهما يتشاجران، أبي و(كالوم)‬ 100 00:09:31,276 --> 00:09:37,036 ‫كان أبي غاضباً جداً منه‬ ‫آنذاك علمت أنه حتماً (كالوم)‬ 101 00:09:37,676 --> 00:09:42,116 ‫عدت لأنني أردت مكالمته‬ ‫لكنه تصرف كأنه لم يكن لي وجود حتى‬ 102 00:09:44,076 --> 00:09:47,236 ‫أخذتها فقط لأنني خلت بأنني أفعل الصواب‬ 103 00:09:49,836 --> 00:09:55,276 ‫لم أرد أن يموت أحد لكن أبي...‬ 104 00:10:00,036 --> 00:10:01,636 ‫قتلوا أبي‬ 105 00:12:05,795 --> 00:12:08,914 ‫"(البدبيات)"‬ 106 00:12:13,634 --> 00:12:17,554 ‫"قتل فريق كرة قدم من الصغار في غارة جوية‬ ‫على حدود (ووديان) بسبب خطأ استخباراتي"‬ 107 00:12:47,634 --> 00:12:49,034 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 108 00:12:50,434 --> 00:12:53,074 ‫- كيف تشعر؟‬ ‫- كأنني طُعنت بعض الشيء‬ 109 00:12:58,034 --> 00:12:59,594 ‫- أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 110 00:13:01,554 --> 00:13:03,154 ‫ما مدى معرفتك بـ(سابي)؟‬ 111 00:13:03,274 --> 00:13:10,714 ‫لإلقاء التحية عليها؟ لسنا على معرفة وطيدة‬ ‫هي ابنة الرئيس، كانت كذلك‬ 112 00:13:12,394 --> 00:13:16,514 ‫- أكنت و(شابمن) مقرّبين؟‬ ‫- كانت علاقتنا ودية بما يكفي، لماذا؟‬ 113 00:13:17,074 --> 00:13:21,274 ‫هل بعثت لها يوماً برسالة؟‬ ‫رسالة نصية أو ما إلى ذلك؟‬ 114 00:13:21,394 --> 00:13:23,154 ‫لا، لا أعرف رقمها‬ 115 00:13:23,834 --> 00:13:26,314 ‫بأي شأن سأبعث لها برسالة نصية بأية حال؟‬ 116 00:13:27,754 --> 00:13:32,194 ‫لديّ سبب يدفعني إلى الظن بأن (سابي)‬ ‫أجبرت على سرقة لوحة التحكم بـ(آر باز)‬ 117 00:13:32,314 --> 00:13:34,433 ‫- التي أتمت الاعتداء في (داندير)‬ ‫- انتظري‬ 118 00:13:34,553 --> 00:13:38,273 ‫وأياً يكن من ألزمها كان يعمل لدى "جبهة الحرية"‬ 119 00:13:40,553 --> 00:13:42,033 ‫وهل تخالينني الفاعل؟‬ 120 00:13:53,153 --> 00:13:54,553 ‫أتعرف هذا؟‬ 121 00:13:56,433 --> 00:13:59,433 ‫أتريد أن تخبرني لما لديك هاتف خلوي سري؟‬ 122 00:14:00,393 --> 00:14:02,113 ‫لا أعرف شيئاً بشأنه‬ 123 00:14:02,633 --> 00:14:06,993 ‫بوسعي إعادته إلى (بريطانيا)‬ ‫ليفتحه لي الخبراء الجنائيون الرقميون‬ 124 00:14:07,113 --> 00:14:10,313 ‫أو بوسعك إعطائي رمز الدخول‬ ‫لكي نوفر على نفسنا بعض الوقت‬ 125 00:14:10,713 --> 00:14:12,233 ‫لم أبعث لها بأية رسالة‬ 126 00:14:13,153 --> 00:14:15,593 ‫علام كنت تتجادل مع (شابمن) قبل رحيله؟‬ 127 00:14:17,953 --> 00:14:19,273 ‫من أخبرك بذلك؟‬ 128 00:14:19,833 --> 00:14:22,873 ‫- علام تجادلتما؟‬ ‫- لا شيء‬ 129 00:14:23,473 --> 00:14:29,313 ‫كان... لم نتجادل بأي شأن، لا أتذكر‬ 130 00:14:36,633 --> 00:14:42,393 ‫هل شارك الأسطول ١٠٩ في المهمة‬ ‫في (البدبيات)؟‬ 131 00:14:44,673 --> 00:14:46,513 ‫لا أملك مطلق الحرية لمناقشة هذا الأمر‬ 132 00:14:46,633 --> 00:14:48,593 ‫أكنت تقود الطائرة ذلك اليوم؟‬ 133 00:14:52,433 --> 00:14:54,553 ‫لا بد أن الأمر كان مروعاً‬ 134 00:14:55,233 --> 00:14:58,393 ‫انفجار ١٩ شخصاً أثناء عودتهم إلى المنزل‬ ‫١٢ منهم هم من الأولاد‬ 135 00:15:00,152 --> 00:15:04,352 ‫وقالت الصحف إنه كان خطأ استخباراتياً‬ ‫هل هذا صحيح؟‬ 136 00:15:04,992 --> 00:15:07,672 ‫هذه مأساة قد تقلب الشخص‬ ‫ضد جماعته‬ 137 00:15:07,792 --> 00:15:09,352 ‫- لا‬ ‫- ضد أسطوله؟‬ 138 00:15:10,512 --> 00:15:11,832 ‫ما كنت لأفعل ذلك أبداً‬ 139 00:15:13,832 --> 00:15:17,912 ‫قلت لك، لا أستطيع التكلم عن ذلك‬ ‫لا أعلم ما تريدينه مني‬ 140 00:15:19,472 --> 00:15:22,472 ‫- أريد إجابات‬ ‫- حصلت على كل ما ستحصلين عليه‬ 141 00:15:28,952 --> 00:15:31,912 ‫مرحباً، استيقظت باكراً‬ 142 00:15:32,032 --> 00:15:34,952 ‫- حسناً أنا...‬ ‫- كنت برفقة (كالوم باركر)‬ 143 00:15:35,072 --> 00:15:36,592 ‫- "يرفض إخباري بأي شيء"‬ ‫- انتظري، انتظري‬ 144 00:15:36,712 --> 00:15:38,432 ‫لكنني أظنه يملك سبباً‬ ‫للانقلاب على هذا المكان‬ 145 00:15:38,552 --> 00:15:40,432 ‫"لا (آيمي) انتظري"‬ 146 00:15:40,552 --> 00:15:45,232 ‫معي شخص يود إلقاء التحية عليك‬ 147 00:15:49,192 --> 00:15:56,712 ‫يا إلهي، مرحباً‬ ‫مرحباً صغيري‬ 148 00:15:58,472 --> 00:16:00,632 ‫- يا إلهي، هل هذه ذراعه؟‬ ‫- أجل‬ 149 00:16:04,472 --> 00:16:06,512 ‫يا إلهي، يلعق إبهامه‬ 150 00:16:11,952 --> 00:16:16,352 ‫لمَ أنت في المستشفى؟‬ 151 00:16:16,472 --> 00:16:20,472 ‫- هل من خطب؟‬ ‫- لا، لا‬ 152 00:16:20,592 --> 00:16:21,912 ‫شكراً‬ 153 00:16:22,512 --> 00:16:24,951 ‫أصبت ببعض التشنجات وحسب، هذا كل شيء‬ 154 00:16:25,071 --> 00:16:29,071 ‫- ولم تتصلي بي‬ ‫- لم أرد أن أقلقك‬ 155 00:16:29,191 --> 00:16:32,631 ‫كما قالت الطبيبة‬ ‫لا تعلم ما كان السبب‬ 156 00:16:32,751 --> 00:16:36,671 ‫لكننا بخير، أجريت بحثاً عن الأمر‬ ‫في سيارة الأجرة‬ 157 00:16:36,791 --> 00:16:40,591 ‫وخلتني ربما أملك رحماً سريع التأثر‬ 158 00:16:40,711 --> 00:16:44,751 ‫هذا منطقي‬ ‫لماذا يجدر برحمك أن يكون مختلفاً عنك؟‬ 159 00:16:44,871 --> 00:16:46,231 ‫حسناً‬ 160 00:16:47,151 --> 00:16:49,151 ‫ارتحت لكونكما بخير‬ 161 00:16:49,271 --> 00:16:52,471 ‫أجل، أنا أيضاً‬ ‫سليمة الصحة بالكامل‬ 162 00:16:54,711 --> 00:16:56,031 ‫شكراً لك‬ 163 00:16:56,231 --> 00:16:59,431 ‫لكن عذراً، كنت تقولين...‬ ‫بالعودة إلى شؤون العمل‬ 164 00:17:00,671 --> 00:17:04,231 ‫صحيح، أردت أن أسأل عن (ساذرلاند)‬ 165 00:17:04,351 --> 00:17:06,351 ‫"هل وجدت شيئاً‬ ‫بشأن عناوينه السابقة؟"‬ 166 00:17:06,471 --> 00:17:11,391 ‫في الواقع، أردت مكالمتك بهذا الأمر مساء أمس‬ ‫لكنك كنت تواجهين ما يكفي من المتاعب‬ 167 00:17:11,511 --> 00:17:15,311 ‫وجدناه، أجل‬ 168 00:17:15,471 --> 00:17:17,991 ‫"وجدناه في شقته القديمة‬ ‫كان مختبئاً"‬ 169 00:17:18,151 --> 00:17:19,471 ‫وهل اعتقلته؟‬ 170 00:17:20,311 --> 00:17:25,831 ‫- لا، لا، كنت بمفردي وهرب‬ ‫- "ماذا؟"‬ 171 00:17:26,271 --> 00:17:28,631 ‫ماذا حصل؟ هل أذاك؟‬ 172 00:17:28,751 --> 00:17:32,831 ‫لا، لم يؤذني‬ ‫أجفلني وحسب‬ 173 00:17:32,951 --> 00:17:35,551 ‫- لكنني بخير‬ ‫- لست بخير، أنت في المستشفى‬ 174 00:17:36,631 --> 00:17:38,111 ‫أجل لكننا لا نعلم أن ذلك هو السبب‬ 175 00:17:38,231 --> 00:17:39,631 ‫ولا نعلم أنه لم يكن السبب أيضاً‬ 176 00:17:39,751 --> 00:17:41,071 ‫يبدو لي أنك لا تتجنبين الضغط على نفسك‬ 177 00:17:41,191 --> 00:17:43,271 ‫"والمجازفة، انتهى بك المطاف لوحدك‬ ‫برفقة قاتل"‬ 178 00:17:43,391 --> 00:17:44,791 ‫لم أختر ذلك تماماً‬ 179 00:17:44,951 --> 00:17:46,911 ‫لديك (تاونزند) لفعل هذه الأمور‬ 180 00:17:47,031 --> 00:17:50,470 ‫بالطبع، تفضلين أن أبقى جالسة في مكتبي‬ 181 00:17:50,590 --> 00:17:52,150 ‫ماذا؟ ما الذي تحاولين إثباته بفعلك كل هذا؟‬ 182 00:17:52,270 --> 00:17:54,070 ‫لا أحاول إثبات أي شيء‬ 183 00:17:54,190 --> 00:17:56,790 ‫هل هذا القلق صادر عن ضابط التحقيق الأعلى‬ 184 00:17:56,910 --> 00:17:59,710 ‫- (آيمي) أو عن والدة طفلي (آيمي)؟‬ ‫- كلاهما‬ 185 00:17:59,830 --> 00:18:05,350 ‫أجل، اسمعي، أردتك أن تريه وحسب‬ ‫سأتصل بك لاحقاً‬ 186 00:18:05,910 --> 00:18:07,230 ‫(كيرست)‬ 187 00:18:11,350 --> 00:18:12,670 ‫تباً‬ 188 00:18:25,030 --> 00:18:26,510 ‫ما وضعنا بشأن (ساذرلند)؟‬ 189 00:18:28,510 --> 00:18:32,350 ‫(روس ساذرلاند)، أدى جولتي قتال في (أفغانستان)‬ 190 00:18:32,470 --> 00:18:34,430 ‫صُرف بشكل مخزٍ‬ ‫بعد الجولة الثانية‬ 191 00:18:35,190 --> 00:18:36,950 ‫- ماذا حصل؟‬ ‫- ليس الأمر مدرجاً في الملف‬ 192 00:18:37,070 --> 00:18:38,390 ‫لكن بوسعنا أن نحاول اكتشاف ذلك‬ 193 00:18:39,190 --> 00:18:41,390 ‫بعد ذلك، عاد إلى هنا‬ ‫وأنجز بعض الأعمال المختلفة‬ 194 00:18:41,550 --> 00:18:45,110 ‫عاش في بعض الأماكن المختلفة‬ ‫لديّ ضباط بدعم مسلّح‬ 195 00:18:45,230 --> 00:18:49,110 ‫يذهبون إلى كل عنوان سكن معروف‬ ‫ومناطق ارتادها للتدقيق مع أي من معارفه‬ 196 00:18:49,750 --> 00:18:51,590 ‫اعتقل بضع مرات‬ 197 00:18:52,070 --> 00:18:55,390 ‫صادرت أشرطة الاستجواب‬ ‫لأرى إن كان هناك شيء عليها بوسعه المساعدة‬ 198 00:18:55,550 --> 00:18:56,870 ‫رائع‬ 199 00:18:56,990 --> 00:18:59,630 ‫أجابني الخبراء التقنيون‬ ‫بشأن (كالوم باركر)، انظري إلى هذا‬ 200 00:19:00,950 --> 00:19:04,310 ‫متميز جداً، يبدو كل شيء سليماً‬ 201 00:19:04,430 --> 00:19:06,710 ‫كرة سلة، عبث‬ 202 00:19:06,870 --> 00:19:12,270 ‫إلا أنهم طابقوا بروتوكول الإنترنت لديه‬ ‫بحساب آخر، هو لمجهول‬ 203 00:19:13,710 --> 00:19:18,269 ‫هذه بعض الرسائل عن سجن الناس‬ ‫الذين يحتجون مطالبين بحرية التعبير‬ 204 00:19:18,829 --> 00:19:23,909 ‫قوانين خاصة بمجتمع المثليين‬ ‫لا شيء يقوله بنفسه لكن يبدو كل شيء داعماً‬ 205 00:19:25,189 --> 00:19:27,309 ‫هناك واحد عن التدخلات العسكرية‬ ‫في (الشرق الأوسط)‬ 206 00:19:27,429 --> 00:19:28,749 ‫أجل‬ 207 00:19:28,869 --> 00:19:31,069 ‫أيمكنك إرسال كل هذا‬ ‫إلى رئيسة المفتشين (سيلفا)؟‬ 208 00:19:31,989 --> 00:19:34,309 ‫- ألا تريدين إخبارها بنفسك؟‬ ‫- لا، هي منشغلة‬ 209 00:19:34,429 --> 00:19:36,269 ‫من الأفضل أن تحصل عليه‬ ‫بأسرع وقت ممكن‬ 210 00:19:39,989 --> 00:19:41,389 ‫أحضرت لي قهوة خالية من الكافيين؟‬ 211 00:19:43,669 --> 00:19:48,069 ‫أجل، بسبب حالتي‬ 212 00:19:50,989 --> 00:19:53,789 ‫حالتي هي أنني حظيت بليلة مروعة‬ 213 00:19:53,909 --> 00:19:56,789 ‫ينتظرني يوم طويل جداً‬ ‫لذا أود تناول بعض الكافيين‬ 214 00:19:57,389 --> 00:19:59,349 ‫- سأجلبها، سأجلبها‬ ‫- فات الأوان، سأفعل ذلك‬ 215 00:20:02,109 --> 00:20:03,429 ‫شكراً‬ 216 00:20:05,349 --> 00:20:07,549 ‫- لست ملزماً بمكالمتك‬ ‫- أنصحك بذلك‬ 217 00:20:07,669 --> 00:20:10,909 ‫قمت باحتجازي هنا؟‬ ‫كأنني سأهرب أو ما إلى ذلك؟‬ 218 00:20:11,029 --> 00:20:14,229 ‫بعث لي فريقي للتو بصلة‬ ‫بأحد حساباتك على مواقع التواصل الاجتماعي‬ 219 00:20:14,349 --> 00:20:16,789 ‫هناك بعض الآراء المثيرة للنزاع فيه‬ 220 00:20:17,509 --> 00:20:19,109 ‫يحق لي بتكوين آرائي الخاصة‬ 221 00:20:19,229 --> 00:20:22,549 ‫أنشأت ذلك الحساب‬ ‫بعد بضعة أسابيع على الاعتداء على (البدبيات)‬ 222 00:20:24,109 --> 00:20:26,629 ‫- هل هذه صدفة؟‬ ‫- لمجرد أنني أعمل هنا‬ 223 00:20:26,749 --> 00:20:29,029 ‫لا يعني أنه يجدر بي أن أحب كل ما نفعله‬ 224 00:20:29,589 --> 00:20:32,229 ‫لم أفعل أياً من هذا‬ ‫أيّاً مما تقولينه‬ 225 00:20:32,349 --> 00:20:33,909 ‫ماذا أقول؟‬ 226 00:20:35,749 --> 00:20:37,429 ‫نظرت إلى ملفك الشخصي‬ 227 00:20:38,109 --> 00:20:40,749 ‫تأخذ عطلة في ليلة الخميس الثالث‬ ‫من كل شهر وتغادر القاعدة‬ 228 00:20:41,269 --> 00:20:44,708 ‫- إلى أين تذهب؟‬ ‫- لا مكان، في أرجاء المكان‬ 229 00:20:45,508 --> 00:20:47,548 ‫- ماذا عن يوم الخميس الفائت؟‬ ‫- لا أتذكر‬ 230 00:20:47,668 --> 00:20:50,188 ‫يوم الخميس الفائت هو الوقت‬ ‫الذي سرقت فيه (سابي) جهاز (آر باز)‬ 231 00:20:50,308 --> 00:20:52,108 ‫وتركته ليأخذه أحد‬ 232 00:20:52,228 --> 00:20:55,668 ‫وأياً يكن ذلك الشخص، لقد أخذه وأعطاه‬ ‫إلى "جبهة الحرية"‬ 233 00:20:55,788 --> 00:20:57,588 ‫لذا إن لم يكن لديك ما تخفيه‬ 234 00:20:57,708 --> 00:21:00,548 ‫أقترح عليك أن تفكر ملياً‬ ‫في مكان وجودك يوم الخميس الفائت‬ 235 00:21:00,668 --> 00:21:03,828 ‫إن أردت اتهامي رسمياً بشيء‬ ‫بوسعنا إحضار محام إلى هنا‬ 236 00:21:04,468 --> 00:21:10,148 ‫لكنني لن أتفوه بأية كلمة قبل حصول ذلك‬ ‫أنا متعب، أريدك أن تغادري‬ 237 00:21:18,828 --> 00:21:20,348 ‫مرحباً، ماذا أحضر لك؟‬ 238 00:21:20,468 --> 00:21:22,788 ‫قهوة بيضاء من فضلك‬ 239 00:21:25,308 --> 00:21:26,708 ‫خالية من الكافيين‬ 240 00:21:32,308 --> 00:21:33,628 ‫شكراً‬ 241 00:21:44,788 --> 00:21:47,068 ‫إلى الخارج، لا تتفوهي بكلمة‬ 242 00:21:57,868 --> 00:22:00,548 ‫استديري، ببطء‬ 243 00:22:07,188 --> 00:22:08,947 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أطرح الأسئلة بنفسي‬ 244 00:22:09,587 --> 00:22:11,667 ‫أطرح الأسئلة بنفسي، حسناً؟ فقط...‬ 245 00:22:15,147 --> 00:22:16,747 ‫قلت لي إن أحداً أوقع به‬ 246 00:22:18,987 --> 00:22:20,467 ‫لأنهم فعلوا ذلك‬ 247 00:22:21,067 --> 00:22:26,347 ‫لم تكن لـ(شابمن) أية علاقة بـ(داندير)‬ ‫جرى تنفيذ الاعتداء من (ووديان)‬ 248 00:22:26,907 --> 00:22:30,147 ‫- لا‬ ‫- لدينا دليل قاطع‬ 249 00:22:30,267 --> 00:22:32,827 ‫بأن أحداً في (ووديان)‬ ‫كان يتحكم بـ(آر باز)‬ 250 00:22:32,947 --> 00:22:34,467 ‫لم يكن (شابمن)‬ 251 00:22:35,347 --> 00:22:39,347 ‫أوقعوا به‬ ‫ويوقعون بك ككبش محرقة‬ 252 00:22:39,587 --> 00:22:40,907 ‫حسناً‬ 253 00:22:44,067 --> 00:22:46,667 ‫فعلت ما كان علي فعله‬ ‫لإبقاء الناس بمأمن، حسناً؟‬ 254 00:22:47,187 --> 00:22:52,787 ‫- حسناً هذا كل شيء، كان (شابمن) يشكل تهديداً‬ ‫- كان (أنتوني شابمن) مجرد رجل‬ 255 00:22:52,907 --> 00:22:57,227 ‫كان يحاول الخدمة وحسب‬ ‫هل هذا ما تحاول فعله؟‬ 256 00:22:57,387 --> 00:22:59,867 ‫- لا تنظري إلي‬ ‫- حسناً، آسفة‬ 257 00:23:07,347 --> 00:23:12,947 ‫أياً يكن من أقنعك بفعل هذا‬ ‫فقد استغلّك‬ 258 00:23:13,547 --> 00:23:15,987 ‫إن أمكنك إخبارنا من يكون‬ 259 00:23:16,987 --> 00:23:18,827 ‫دعني أساعدك‬ 260 00:23:26,067 --> 00:23:27,387 ‫تباً‬ 261 00:23:37,026 --> 00:23:39,266 ‫خلت أن قيامي بهذا سيحسّن الوضع‬ 262 00:23:42,026 --> 00:23:48,426 ‫تباً، لم يحصل ذلك‬ ‫لا يمكن تحسين الوضع، صحيح؟‬ 263 00:24:12,146 --> 00:24:14,946 ‫لا، لا، لا، أياً يكن هذا الأمر‬ ‫لا أريده‬ 264 00:24:15,146 --> 00:24:16,826 ‫أريد مكالمتك بشأن لوحة التحكم بـ(آر باز)‬ 265 00:24:17,826 --> 00:24:19,626 ‫سبق أن ناقشت الأمر معك بعد الحادث‬ 266 00:24:19,746 --> 00:24:22,026 ‫أجل صحيح، أريدك أن تكرر ذلك‬ 267 00:24:22,826 --> 00:24:27,786 ‫يظهر استتار جهاز (آر باز ألفا)‬ ‫أن لوحة التحكم كانت هنا، لم تكن قرب (داندير)‬ 268 00:24:28,026 --> 00:24:31,906 ‫أجل، يظهر جهاز تحديد المواقع‬ ‫أنه كان في (اسكتلندا) لكن يمكن حجب ذلك‬ 269 00:24:34,866 --> 00:24:42,466 ‫يوحي استتاره أنه كان ضمن شعاع محدود‬ ‫محيط بالـ(شوكة)‬ 270 00:24:43,106 --> 00:24:44,666 ‫أكثر بقليل من ٣٢ كلم‬ 271 00:24:45,226 --> 00:24:49,066 ‫(بهرات وود)، هناك أجرينا العملية أمس‬ ‫إنها ضمن الدائرة‬ 272 00:24:49,546 --> 00:24:50,866 ‫على ما يبدو‬ 273 00:24:50,986 --> 00:24:54,026 ‫كم من الوقت يستلزم‬ ‫لتعليم شخص كيفية تشغيل الـ(آر باز)؟‬ 274 00:24:55,106 --> 00:24:56,506 ‫ليصبح خبيراً؟‬ 275 00:24:57,626 --> 00:24:58,946 ‫هذا عدد كبير من ساعات العمل‬ 276 00:24:59,066 --> 00:25:03,665 ‫لكن ليتعلم ما يكفي‬ ‫بغية تفجير شيء؟ ليس وقتاً طويلاً على الإطلاق‬ 277 00:25:05,545 --> 00:25:07,185 ‫على الرحب والسعة‬ 278 00:25:08,625 --> 00:25:10,505 ‫ارتأيت أنه علي إخبارك بأنني أدير الوضع‬ 279 00:25:10,625 --> 00:25:12,505 ‫تديرين تعرض جماعتك للاعتداء؟‬ 280 00:25:13,305 --> 00:25:14,745 ‫أبلغت الفريق الطّيار (غرينجر)‬ 281 00:25:14,865 --> 00:25:16,945 ‫أن حضوره ضروري جداً في الوقت الحالي‬ 282 00:25:17,065 --> 00:25:18,465 ‫سيأتي إلى هنا؟‬ 283 00:25:19,545 --> 00:25:21,145 ‫حضرة العقيد‬ 284 00:25:21,265 --> 00:25:22,985 ‫- أردت مكالمتك‬ ‫- أيمكنك الانتظار؟‬ 285 00:25:23,105 --> 00:25:25,665 ‫أود أن أسمع ما تريد المحققة قوله‬ 286 00:25:26,225 --> 00:25:28,305 ‫يتعلق الأمر بلوحة التحكم المسروقة بـ(آر باز)‬ 287 00:25:28,425 --> 00:25:30,305 ‫لديّ سبب للظن أنه جرى إخراجها من القاعدة‬ 288 00:25:30,425 --> 00:25:33,065 ‫أراني (ويس هاربر) نطاق الحدود‬ ‫التي يمكنها أن تكون وُجدت ضمنها‬ 289 00:25:33,185 --> 00:25:35,425 ‫و(بهرات وود) هي ضمن تلك المنطقة‬ 290 00:25:35,545 --> 00:25:37,025 ‫أود إلقاء نظرة على المنزل الآمن‬ 291 00:25:38,505 --> 00:25:40,425 ‫سبق أن عاينه جنودي‬ 292 00:25:40,545 --> 00:25:42,625 ‫إن كان هناك شيء يمكن إيجاده‬ ‫كنا وجدناه‬ 293 00:25:42,745 --> 00:25:44,465 ‫أود إلقاء نظرة عليه بنفسي‬ 294 00:25:44,585 --> 00:25:47,785 ‫أنا واثقة أن لرئيسة المفتشين (سيلفا)‬ ‫بعض التفاصيل عليها توضحيها وحسب‬ 295 00:25:48,985 --> 00:25:51,985 ‫ستذهب النقيب الطّيار (لوسون)‬ ‫إلى هناك بعد وقت قصير، بوسعك مرافقتها‬ 296 00:25:52,105 --> 00:25:54,665 ‫كما تواصلت مع الشرطة المحلية‬ 297 00:25:54,785 --> 00:25:56,825 ‫استعداداً لتسليم (سابيا شابمن) إليهم‬ 298 00:25:56,985 --> 00:25:59,985 ‫- هي مواطنة بريطانية‬ ‫- هي من (ووديان) بقدر كونها بريطانية‬ 299 00:26:01,465 --> 00:26:04,185 ‫وارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬ 300 00:26:04,865 --> 00:26:08,145 ‫لذا حين تنتهين منها‬ ‫سآخذها منك‬ 301 00:26:11,345 --> 00:26:12,665 ‫هل من شيء آخر؟‬ 302 00:26:24,545 --> 00:26:25,984 ‫سترافقينني‬ 303 00:26:48,304 --> 00:26:51,384 ‫- هل لي بطرح بعض الأسئلة عليك؟‬ ‫- لا شيء يردعك‬ 304 00:26:54,784 --> 00:26:57,224 ‫كيف علاقتك بالنقيب الطيار (باركر)؟‬ 305 00:26:57,504 --> 00:26:58,824 ‫جيدة‬ 306 00:26:59,824 --> 00:27:01,144 ‫جيدة‬ 307 00:27:02,584 --> 00:27:07,184 ‫- هل أنتما صديقان؟‬ ‫- أحترمه، هو طيّار بارع‬ 308 00:27:08,344 --> 00:27:09,704 ‫ليس الأمر سياناً‬ 309 00:27:37,504 --> 00:27:41,184 ‫- لا تحبين مكالمتي‬ ‫- لا يهم ما أحبه‬ 310 00:27:42,584 --> 00:27:45,304 ‫لا، في الواقع، أحب أن أعرف ما يجري‬ 311 00:27:46,784 --> 00:27:49,904 ‫أتيت إلى هنا، فقدت (سابي) صوابها‬ ‫والآن (باركر) محتجز؟‬ 312 00:27:50,344 --> 00:27:52,863 ‫اسمعي، أحاول الحصول على إجابات بنفسي‬ 313 00:27:52,983 --> 00:27:57,463 ‫ثم بوسعك أن أعيدكم إلى الوضع الطبيعي‬ 314 00:28:00,023 --> 00:28:01,343 ‫الوضع الطبيعي‬ 315 00:28:02,343 --> 00:28:06,383 ‫أتعلمين أين يذهب (كالوم) في وقت فراغه؟‬ ‫حين يغادر القاعدة؟‬ 316 00:28:06,503 --> 00:28:12,663 ‫لا فكرة لدي، تذهب البقية فينا‬ ‫إلى الشاطئ أو المراكز التجارية أو ما إلى ذلك‬ 317 00:28:13,303 --> 00:28:14,903 ‫لا يرافقنا‬ 318 00:28:15,663 --> 00:28:19,303 ‫- أية وسيلة نقل تستعملون؟‬ ‫- أنت جالسة فيها‬ 319 00:28:20,423 --> 00:28:24,063 ‫نتناوب عليها في أيام عطلنا‬ ‫بوسعنا فعل ما نشاء بها‬ 320 00:28:24,183 --> 00:28:27,583 ‫- أتعرفين أياً من هذه؟‬ ‫- هذا مركز تجاري للبيع بأسعار مخفضة‬ 321 00:28:29,303 --> 00:28:32,783 ‫هذا فندق، هم متساهلون جداً معنا‬ ‫بشأن قواعد شرب الكحول‬ 322 00:28:33,103 --> 00:28:35,423 ‫- ماذا عن هذا؟‬ ‫- لا أعلم، ليس لي‬ 323 00:28:35,543 --> 00:28:37,823 ‫- إنه لـ(كالوم)؟‬ ‫- حري بك أن تسأليه‬ 324 00:28:40,343 --> 00:28:41,983 ‫حسناً، حان وقت الذهاب‬ 325 00:28:42,103 --> 00:28:45,703 ‫- عليّ إلقاء نظرة في الداخل‬ ‫- أجل، ليس الأمر متاحاً‬ 326 00:28:46,223 --> 00:28:49,663 ‫على سكان (ووديان) التوقيع على إذن للدخول‬ ‫انتظري هنا حتى أجلب لك الإذن بذلك‬ 327 00:30:55,101 --> 00:30:56,421 ‫حسناً‬ 328 00:31:20,021 --> 00:31:21,341 ‫كدت تتعرضين للقتل‬ 329 00:31:22,341 --> 00:31:25,181 ‫فيم كنت تفكرين؟ بدخولك إلى هنا بمفردك؟‬ 330 00:31:26,221 --> 00:31:27,581 ‫أردت البحث عن لوحة التحكم‬ 331 00:31:27,701 --> 00:31:30,501 ‫وإن كانت هناك فرصة ألا يسمح لي سكان (ووديان)‬ ‫بذلك إذاً...‬ 332 00:31:40,141 --> 00:31:42,781 ‫- هل رأيته بشكل واضح؟‬ ‫- أجل‬ 333 00:31:46,141 --> 00:31:47,461 ‫أكان هذا هو؟‬ 334 00:31:50,741 --> 00:31:54,461 ‫(فيصل غزالي)، أجل، أجل، كان...‬ 335 00:31:55,861 --> 00:31:57,341 ‫ألديك شيء حاد؟‬ 336 00:32:13,060 --> 00:32:17,860 ‫- ما هذه؟‬ ‫- خريطة‬ 337 00:32:24,460 --> 00:32:25,780 ‫تحتاج إلى ترجمة‬ 338 00:32:29,100 --> 00:32:31,180 ‫يجدر بي إعادة هذه إلى القاعدة‬ 339 00:32:34,220 --> 00:32:36,260 ‫أتعرفين العنوان على جهاز الملاحة‬ ‫بالأقمار الصناعية في السيارة؟‬ 340 00:32:36,380 --> 00:32:37,700 ‫أيمكنك أن تقلّيني إلى هناك؟‬ 341 00:32:38,420 --> 00:32:41,820 ‫في وقت آخر، إن كان مكاناً مثيراً للاهتمام‬ ‫علينا تفقده لذا...‬ 342 00:32:41,940 --> 00:32:43,540 ‫أجل، لا وقت لدينا‬ 343 00:32:44,100 --> 00:32:47,980 ‫قلت إنك تريدين الإجابات‬ ‫وهكذا نحصل عليها‬ 344 00:32:52,220 --> 00:32:54,500 ‫حسناً لكنك لن تذهبي بمفردك‬ 345 00:33:09,420 --> 00:33:11,140 ‫سأناديك إن احتجت إليك‬ 346 00:33:19,340 --> 00:33:21,620 ‫مرحباً هنا رئيسة المفتشين (آيمي سيلفا)‬ 347 00:33:21,740 --> 00:33:24,380 ‫أعمل مع سلاح الجو البريطاني هنا في (الشوكة)‬ 348 00:33:24,500 --> 00:33:26,580 ‫كنت أتساءل إن أمكنني الدخول‬ ‫لأطرح عليك بضعة أسئلة؟‬ 349 00:33:31,900 --> 00:33:33,659 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً‬ 350 00:33:36,499 --> 00:33:37,819 ‫شكراً‬ 351 00:33:43,739 --> 00:33:45,139 ‫لا أعرف اسمك‬ 352 00:33:45,979 --> 00:33:47,979 ‫- أتريدين الجلوس؟‬ ‫- شكراً‬ 353 00:33:51,979 --> 00:33:53,939 ‫أنا (نادر وحيد)‬ 354 00:33:55,299 --> 00:33:59,059 ‫عذراً، لا أريد أن أبدو فظاً‬ ‫لكن ما سبب قدومك إلى هنا؟‬ 355 00:33:59,179 --> 00:34:00,739 ‫أحقق بشأن أحد الطيارين‬ 356 00:34:00,859 --> 00:34:03,979 ‫إنه تدقيق روتيني وحسب‬ ‫يقول إنه يبقى هنا أحياناً؟‬ 357 00:34:04,459 --> 00:34:05,979 ‫ماذا فعل (سام) الآن؟‬ 358 00:34:08,139 --> 00:34:12,659 ‫(سام)، كيف تعرف النقيب (كادر)؟‬ 359 00:34:12,819 --> 00:34:15,659 ‫- درسنا معاً في الجامعة‬ ‫- علم السياسة‬ 360 00:34:15,779 --> 00:34:20,179 ‫أجل، بقيت لوقت أطول منه‬ ‫قال دوماً إنه لم يكن من محبي الدرس بالكتب‬ 361 00:34:20,339 --> 00:34:22,219 ‫وهل تقول إنك ما زلت سياسياً الآن؟‬ 362 00:34:26,179 --> 00:34:27,579 ‫ما علاقة ذلك بالأمر؟‬ 363 00:34:29,339 --> 00:34:32,419 ‫لم آت إلى هنا في الواقع للتكلم عن (سام كادر)‬ 364 00:34:32,539 --> 00:34:34,579 ‫أتيت لأسألك بشأن (كالوم باركر)‬ 365 00:34:36,739 --> 00:34:38,059 ‫عليك أن ترحلي‬ 366 00:34:38,179 --> 00:34:40,219 ‫يبدو أنهم تورطوا في نشاط جرمي هنا‬ 367 00:34:40,339 --> 00:34:41,699 ‫ما لم يكن لديك مذكرة‬ 368 00:34:41,819 --> 00:34:45,139 ‫قد تتورط في الأمر‬ ‫إن قمت بالتغطية عنهم‬ 369 00:34:45,259 --> 00:34:46,859 ‫قلت لك، غادري منزلي‬ 370 00:35:00,098 --> 00:35:02,418 ‫هلا تستدعي النقيب (كادر)‬ ‫وتحضره إلى هنا؟‬ 371 00:35:05,058 --> 00:35:08,938 ‫- قلت لك، لا أريد مكالمتك مجدداً‬ ‫- قابلت (نادر وحيد) اليوم‬ 372 00:35:09,818 --> 00:35:11,138 ‫هو صديق، ليست جريمة‬ 373 00:35:11,258 --> 00:35:13,738 ‫- هل هناك تلتقي "جبهة الحرية"؟‬ ‫- أرجوك لا تفعلي هذا‬ 374 00:35:13,858 --> 00:35:16,338 ‫هل اصطحبك (قادر) إلى هناك؟‬ ‫وأخبرك بما يفعلونه؟‬ 375 00:35:16,858 --> 00:35:20,138 ‫وبعد (البدبيات)‬ ‫كنت مستعداً لتصديق كل ما يقولونه لك‬ 376 00:35:20,258 --> 00:35:21,618 ‫الأشياء عينها التي أخبرتها لـ(سابيا)؟‬ 377 00:35:21,738 --> 00:35:24,018 ‫أنهم كانوا أصدقاءك‬ ‫وكانوا يحاولون مساعدة الناس وحسب‬ 378 00:35:24,138 --> 00:35:25,978 ‫لم أقل شيئاً لـ(سابي)‬ 379 00:35:26,098 --> 00:35:28,858 ‫ثم اكتشف (شابمن)‬ ‫أنك كنت تؤثر في ابنته‬ 380 00:35:28,978 --> 00:35:33,178 ‫لا، أقسم، هذا ليس ما كنا نتجادل بشأنه‬ ‫لا علاقة للأمر بـ(سابي)‬ 381 00:35:33,298 --> 00:35:38,018 ‫- كانا يتجادلان بشأني‬ ‫- لا تفعل ذلك‬ 382 00:35:44,378 --> 00:35:46,458 ‫كنت و(كالوم) على علاقة‬ ‫في العام الفائت‬ 383 00:35:49,978 --> 00:35:54,538 ‫- إذاً لماذا لم تقل شيئاً؟‬ ‫- كان ليتعرض للاعتقال‬ 384 00:35:56,658 --> 00:35:58,418 ‫لم أبعث لـ(سابي) برسالة نصية‬ 385 00:35:58,938 --> 00:36:03,658 ‫لم أسرق لوحة التحكم بـ(آر باز)‬ ‫ولا أعمل حتماً لدى (جبهة الحرية)‬ 386 00:36:05,178 --> 00:36:10,538 ‫ذهبنا إلى منزل (نادر)‬ ‫لأنه بوسعنا أن نكون معاً هناك‬ 387 00:36:13,138 --> 00:36:15,458 ‫إنه المكان الوحيد‬ ‫الذي يمكننا التصرف على طبيعتنا فيه‬ 388 00:36:15,578 --> 00:36:17,258 ‫(نادر) متكتم‬ 389 00:36:18,778 --> 00:36:22,738 ‫سُرق الـ(آر باز) يوم الخميس الفائت‬ ‫هل كنتما في منزل (نادر) آنذاك؟‬ 390 00:36:22,858 --> 00:36:25,977 ‫أجل، كنا كلانا هناك‬ 391 00:36:26,217 --> 00:36:27,537 ‫أيمكن لـ(نادر) التأكيد على هذا الأمر؟‬ 392 00:36:27,657 --> 00:36:31,377 ‫كان في المنزل كان يجري اتصالاً بالفيديو‬ ‫معظم الليل لكنه كان هناك‬ 393 00:36:31,817 --> 00:36:37,897 ‫والهاتف الذي وجدته في غرفتك‬ ‫هل هو مستعمل لتتكالما وحسب؟‬ 394 00:36:38,297 --> 00:36:40,657 ‫بوسعي إعطاؤك كلمة السر، كي تري بنفسك‬ 395 00:36:43,257 --> 00:36:46,257 ‫- والجدال مع (شابمن)؟‬ ‫- عرف بشأننا‬ 396 00:36:47,177 --> 00:36:50,377 ‫قبل رحيله، قال إنه يجدر بنا إنهاء علاقتنا‬ 397 00:36:50,497 --> 00:36:55,297 ‫كان يغطي عنا‬ ‫لكنه بعد رحيل، قال إن الأمر خطير‬ 398 00:36:55,617 --> 00:36:57,737 ‫لا يمكنك أن تفهمي معنى الأمر‬ 399 00:36:57,857 --> 00:36:59,657 ‫ألا تتمكني من عيش حياتك‬ 400 00:37:06,177 --> 00:37:12,657 ‫لا يمكنك إخبارهم، أخبريهم عني إن كان عليك ذلك‬ ‫لكن ليس (سام) أرجوك‬ 401 00:37:20,217 --> 00:37:24,657 ‫- سأبذل قصارى جهدي‬ ‫- شكراً‬ 402 00:37:29,377 --> 00:37:31,577 ‫إن كان بوسعي المغادرة‬ ‫لدي اجتماع أحضره‬ 403 00:37:32,257 --> 00:37:34,737 ‫- ماذا يحصل؟‬ ‫- لا أعرف أكثر مما تعرفينه‬ 404 00:37:36,697 --> 00:37:38,497 ‫سأعود حين أنتهي‬ 405 00:37:39,857 --> 00:37:41,177 ‫حسناً‬ 406 00:37:51,416 --> 00:37:53,736 ‫أجل، سأكون... حسناً شكراً‬ 407 00:37:53,856 --> 00:37:55,336 ‫لا أثر لـ(ساذرلاند) في أي مكان‬ 408 00:37:55,456 --> 00:37:57,136 ‫يجيد الاختفاء حتماً‬ 409 00:37:57,256 --> 00:37:58,896 ‫إنه أشبه بـ(هوديني)‬ 410 00:37:59,056 --> 00:38:00,696 ‫كنت أشاهد جلسات الاستجواب هذه معه‬ 411 00:38:01,176 --> 00:38:05,496 ‫خلالها جميعها، ليس غاضباً‬ ‫ليس عنيفاً، على الإطلاق، إنه مضطرب‬ 412 00:38:05,616 --> 00:38:08,376 ‫جرى تشخيص إصابته باختلال ما بعد الصدمة‬ ‫لكن ذلك بعد مغادرته السلك بوقت طويل‬ 413 00:38:08,776 --> 00:38:13,296 ‫- هل عرفت لما جرى تسريحه؟‬ ‫- أجل، أجل، كان في (أفغانستان)‬ 414 00:38:13,416 --> 00:38:14,736 ‫أصيب أحد رفاقه في الفرقة بجراح بالغة‬ 415 00:38:14,856 --> 00:38:18,136 ‫كان عاجزاً عن الركض فأمسك به‬ ‫الطرف الآخر الذي كان يحاولون النيل منه‬ 416 00:38:18,936 --> 00:38:21,896 ‫ثم أمروا (ساذرلاند) بإخلاء المكان‬ ‫وترك الرجل وراءه‬ 417 00:38:22,296 --> 00:38:25,256 ‫لكنه يعلم أنه بفعله ذلك‬ ‫سيتعرض صديقه للتعذيب‬ 418 00:38:25,376 --> 00:38:30,936 ‫لذا قرر إطلاق النار‬ ‫لكن ليس على الهدف بل على رفيقه‬ 419 00:38:31,816 --> 00:38:33,216 ‫قتله؟‬ 420 00:38:33,736 --> 00:38:35,296 ‫لديك الفيديو، صحيح؟‬ 421 00:38:36,936 --> 00:38:44,256 ‫"وكنت أحب (لن)، كنا بمثابة أخوين‬ ‫لكنه كان مصاباً"‬ 422 00:38:45,856 --> 00:38:50,976 ‫"وكان على وشك الموت‬ ‫وعلمت أنهم سيؤذونه أكثر"‬ 423 00:38:51,936 --> 00:38:53,896 ‫"ثم سيأتون للنيل منا نحن البقية"‬ 424 00:38:54,656 --> 00:39:00,456 ‫"وخلتني أستطيع حمايتنا‬ ‫وحمايته، حماية الجميع"‬ 425 00:39:07,416 --> 00:39:13,296 ‫"أريد العودة إلى الديار وحسب‬ ‫أيمكنني العودة إلى الديار الآن؟"‬ 426 00:39:13,816 --> 00:39:15,496 ‫تكاد تشعر بالأسف على الرجل‬ 427 00:39:15,616 --> 00:39:17,175 ‫أين كان يعيش آنذاك؟‬ 428 00:39:17,295 --> 00:39:19,255 ‫منزل تابع لجمعية خيرية‬ ‫بحثنا فيه سابقاً‬ 429 00:39:19,855 --> 00:39:21,375 ‫يسميه دياره‬ 430 00:39:22,495 --> 00:39:23,935 ‫أود تفقد المكان مجدداً‬ 431 00:39:24,055 --> 00:39:26,615 ‫لأرى إن كان أحد هناك لديه‬ ‫فكرة عن مكان وجوده المحتمل‬ 432 00:39:27,735 --> 00:39:31,255 ‫اسمعي، أحاول التعبير عن الأمر بشكل مرهف‬ 433 00:39:31,375 --> 00:39:33,735 ‫عانيت الأمرين في الساعات القليلة الماضية‬ 434 00:39:33,855 --> 00:39:37,535 ‫لا بأس إن جلست هنا‬ ‫وتركت الفرق المحلية تدقق بالمسألة‬ 435 00:39:38,375 --> 00:39:42,015 ‫لا بأس، حسناً؟ حقاً، سنحضر الدعم‬ 436 00:39:42,135 --> 00:39:43,695 ‫حسناً لنفعل ذلك‬ 437 00:39:50,095 --> 00:39:54,215 ‫سيكون (كالوم) بخير‬ ‫لم تصيبي الأعصاب والشرايين‬ 438 00:40:03,935 --> 00:40:08,735 ‫لم يكشف لك (كالوم) قط عن اسمه، صحيح؟‬ 439 00:40:09,975 --> 00:40:16,135 ‫- لا لكنني عرفت أنه كان الفاعل‬ ‫- (سابي)‬ 440 00:40:16,255 --> 00:40:20,055 ‫حين وصلنا إلى هنا‬ ‫كلمني عن أمي‬ 441 00:40:20,575 --> 00:40:22,455 ‫كانت أمه قد توفيت، هذا وضعه‬ 442 00:40:23,215 --> 00:40:27,255 ‫ثم في الرسائل، قال إنها ستفخر جداً بي‬ ‫إن ساعدت أولئك الناس‬ 443 00:40:27,855 --> 00:40:32,215 ‫- عرف ما كان عليه الوضع‬ ‫- استغلّوك (سابي)‬ 444 00:40:32,895 --> 00:40:39,455 ‫- لا، لا، كان هو، فهمني‬ ‫- لم يكن الفاعل‬ 445 00:40:47,814 --> 00:40:50,134 ‫لا بد أنه كان شخصاً آخر في هذه القاعدة‬ 446 00:40:50,934 --> 00:40:53,374 ‫أتعلمين من عساه يكون؟‬ 447 00:40:59,014 --> 00:41:04,614 ‫- أيمكنك إعادتي؟‬ ‫- لا أظنني أستطيع فعل ذلك‬ 448 00:41:06,014 --> 00:41:08,774 ‫لكنك لن تتركيني هنا، صحيح؟‬ 449 00:41:09,014 --> 00:41:12,174 ‫لا تدعيهم يأخذونني أرجوك‬ 450 00:41:13,134 --> 00:41:15,134 ‫يعدمون الناس هنا‬ 451 00:41:18,574 --> 00:41:20,214 ‫هي ضابط شرطة‬ 452 00:41:20,334 --> 00:41:24,294 ‫- لن تتفوه بكلمة‬ ‫- سيقول أحد شيئاً في النهاية‬ 453 00:41:25,734 --> 00:41:30,294 ‫- أنت خائف‬ ‫- بالطبع أنا خائف‬ 454 00:41:31,254 --> 00:41:34,974 ‫- عرفنا دوماً أن هذا الأمر قد يحصل‬ ‫- عرفنا ذلك، صحيح؟‬ 455 00:41:35,094 --> 00:41:37,934 ‫- لا تكن هكذا‬ ‫- كيف تريدني أن أكون؟‬ 456 00:41:39,174 --> 00:41:44,054 ‫أفضّل أن تتفهم شعوري حيالك‬ 457 00:41:46,894 --> 00:41:50,814 ‫- في وقت آخر، في مكان آخر‬ ‫- لا تفعل ذلك أرجوك‬ 458 00:41:55,614 --> 00:41:58,414 ‫لا تفعل ذلك، ابق، ابق، ابق‬ 459 00:41:58,534 --> 00:42:03,414 ‫سأغادر القاعدة لبعض الوقت، هكذا أفضل‬ 460 00:42:28,173 --> 00:42:32,493 ‫المحامون، يبقونني منتظراً‬ ‫كأنهم يتقاضون أجراً بالساعة‬ 461 00:42:32,813 --> 00:42:34,733 ‫- كنت أجهل أنك آت‬ ‫- لم أكن آتياً‬ 462 00:42:34,853 --> 00:42:40,773 ‫- إلى أن طعنت (سابي شابمن) أحد رجالي‬ ‫- تعرضت (سابي شابمن) للاستغلال والتلاعب‬ 463 00:42:40,893 --> 00:42:43,653 ‫ستكون شاهدة أساسية‬ ‫لا يمكنني السماح باعتقالها هنا‬ 464 00:42:43,773 --> 00:42:47,213 ‫ارتكبت جريمة على أرض (ووديان)‬ ‫الأمر خارج سيطرتي‬ 465 00:42:47,333 --> 00:42:49,853 ‫هي مواطنة بريطانية‬ ‫يجب أن تحاكم في (بريطانيا)‬ 466 00:42:50,453 --> 00:42:51,773 ‫باستثناء (فراس زمان)‬ 467 00:42:51,893 --> 00:42:56,773 ‫هي صلتنا الوحيدة بمجموعة‬ ‫ارتكبت اعتداء إرهابياً على أرض بريطانية‬ 468 00:42:57,693 --> 00:42:59,813 ‫أظن أن الأمر يساوي شيئاً‬ 469 00:43:01,453 --> 00:43:03,053 ‫سأكلم (بلالي)‬ 470 00:43:04,613 --> 00:43:08,653 ‫تدبّر وضع (سابي شابمن)‬ ‫على متن الرحلة التالية المتجهة إلى (بريطانيا)‬ 471 00:43:08,773 --> 00:43:10,373 ‫- سيدي‬ ‫- شكراً‬ 472 00:43:11,133 --> 00:43:12,853 ‫هم في الجو في هذه اللحظة‬ 473 00:43:13,013 --> 00:43:16,533 ‫تلقينا معلومات بوجود (عبد الله غزالي)‬ ‫في الموقع‬ 474 00:43:16,653 --> 00:43:20,213 ‫سيتصل بك الرائد الطيار (راسل)‬ ‫قبل أن نهاجم‬ 475 00:43:20,893 --> 00:43:25,613 ‫(غزالي)، (فيصل غزالي) هو الذي وجدته‬ ‫في المنزل الآمن‬ 476 00:43:27,533 --> 00:43:29,453 ‫هذه معلومات تبقى سرية إلا عند الضرورة‬ 477 00:43:29,573 --> 00:43:32,973 ‫إن كان مشاركاً في مهمتك‬ ‫أظن أن هناك ضرورة كبرى لكي أعرف بذلك‬ 478 00:43:51,532 --> 00:43:55,492 ‫"دلتا ٢١ إلى مركز قيادة المهمة‬ ‫نثبت في مقرنا"‬ 479 00:44:01,212 --> 00:44:03,852 ‫- هل هذا (عبدالله غزالي)؟‬ ‫- نظن ذلك‬ 480 00:44:03,972 --> 00:44:06,052 ‫ما علاقته بهذا الأمر؟‬ 481 00:44:06,172 --> 00:44:08,892 ‫قبل اليوم، كان (غزالي)‬ ‫مجرد مصدر معطيات طفيفة‬ 482 00:44:09,012 --> 00:44:11,652 ‫كان يعبر بشكل صريح‬ ‫عن امتعاضه من الحكم الحالي‬ 483 00:44:11,772 --> 00:44:13,892 ‫لكن حتى عثورك على ابنه وتلك الوثائق‬ 484 00:44:14,012 --> 00:44:18,012 ‫لم يكن لدينا أي شيء ملموس‬ ‫لربطه بـ"جبهة الحرية"‬ 485 00:44:18,132 --> 00:44:19,732 ‫يبدو أنه زعيمهم‬ 486 00:44:21,932 --> 00:44:24,772 ‫- هل حصلنا على تطابق إيجابي؟‬ ‫- لا، لا تطابق حتى الآن‬ 487 00:44:27,212 --> 00:44:29,892 ‫أيها العقيد، خلتك تراقب الأمر عن بعد؟‬ 488 00:44:30,012 --> 00:44:34,932 ‫أردت رؤية الأسطول المشترك قيد العمل‬ ‫هذه عملية مهمة بالنسبة إلينا جميعاً‬ 489 00:44:35,572 --> 00:44:37,932 ‫"تقترب العربة من الطريق الشمالية"‬ 490 00:44:52,732 --> 00:44:54,452 ‫أين عملية التطابق؟‬ 491 00:44:54,572 --> 00:44:57,172 ‫أحاول إجراء تطابق، سيدتي‬ ‫وجهه معتّم جداً‬ 492 00:45:00,691 --> 00:45:02,131 ‫ماذا يفعلون؟‬ 493 00:45:02,291 --> 00:45:05,291 ‫عرفنا من خلال الاستخبارات في (ووديان)‬ ‫أن قوات الثوار عبر الحدود‬ 494 00:45:05,411 --> 00:45:06,731 ‫كانت تستعد لنقل الأسلحة‬ 495 00:45:06,851 --> 00:45:10,051 ‫لم يكن لدينا تأكيد‬ ‫بشأن الوقت والشخص الذي ينفذ العملية‬ 496 00:45:10,571 --> 00:45:14,771 ‫المعلومات التي عثرت عليها بنفسك‬ ‫مع النقيب الطيار (لوسون) في المنزل الآمن‬ 497 00:45:14,891 --> 00:45:16,251 ‫كشفت لنا عن تلك المعلومات‬ 498 00:45:16,371 --> 00:45:20,891 ‫إن أمكننا ردع (غزالي)‬ ‫سنمنع "جبهة الحرية" من التحرك‬ 499 00:45:21,011 --> 00:45:22,731 ‫ستقضي عليه؟‬ 500 00:45:22,851 --> 00:45:25,691 ‫- ذلك الرجل هو شاهد أساسي‬ ‫- إنه إرهابي‬ 501 00:45:25,811 --> 00:45:29,011 ‫خلت أن الـ(آر باز) كانت تستعمل فقط‬ ‫بهدف المراقبة في (ووديان)‬ 502 00:45:29,611 --> 00:45:32,651 ‫نحن خارج الحدود‬ ‫لا تجري هذه العملية في (ووديان)‬ 503 00:45:33,011 --> 00:45:36,131 ‫لدينا بروتوكولات مختلفة‬ ‫للظروف الحاصلة خارج بلادنا‬ 504 00:45:36,651 --> 00:45:38,531 ‫هل هذا ما حصل في (البدبيات)؟‬ 505 00:45:38,771 --> 00:45:41,691 ‫قُتل ١٢ ولداً؟‬ ‫أسلحة بريطانية؟‬ 506 00:45:42,371 --> 00:45:46,371 ‫ليست مهمة لي كامل الحرية بمناقشتها‬ ‫وليست ذات صلة بقضيتك‬ 507 00:45:48,811 --> 00:45:50,931 ‫التقدير قائم‬ 508 00:45:51,051 --> 00:45:52,531 ‫ما هو التقدير؟‬ 509 00:45:52,651 --> 00:45:56,811 ‫إنها تداعيات، خسارة حياة‬ ‫تضرر ملكية‬ 510 00:45:57,291 --> 00:46:01,491 ‫- إذاً إنها أضرار جانبية‬ ‫- لا نستعمل تلك التعابير‬ 511 00:46:01,611 --> 00:46:04,571 ‫لا لكنك تحتسب عدد المدنيين‬ ‫الذين بوسعك قتلهم بشكل مقبول‬ 512 00:46:04,691 --> 00:46:10,371 ‫هكذا تسير شؤون الحرب، هكذا نبقي الناس بمأمن‬ 513 00:46:18,851 --> 00:46:20,411 ‫هذه هي، قرّب الصورة‬ 514 00:46:21,731 --> 00:46:23,451 ‫هل حددت الهوية بشكل إيجابي؟‬ 515 00:46:23,571 --> 00:46:25,250 ‫(عبدالله غزالي)، تأكدت الهوية‬ 516 00:46:25,370 --> 00:46:27,610 ‫- نحن ضمن التقدير؟‬ ‫- أجل‬ 517 00:46:28,170 --> 00:46:30,290 ‫(دلتا ٢١) بوسعك تصفية الهدف‬ 518 00:46:42,050 --> 00:46:43,770 ‫(دلتا ٢١) لا تطلق النار‬ 519 00:46:44,010 --> 00:46:45,730 ‫"هناك أولاد قرب الهدف"‬ 520 00:46:50,530 --> 00:46:52,610 ‫- أما زلنا ضمن التقدير؟‬ ‫- نحن خارجه‬ 521 00:46:53,770 --> 00:46:55,570 ‫أعلمني ما إن نصبح ضمنه‬ 522 00:47:03,970 --> 00:47:05,810 ‫(دلتا ٢١) ابق متأهباً لاستعمال السلاح‬ 523 00:47:22,530 --> 00:47:24,770 ‫- قام أحد بتحذيره‬ ‫- كُشف أمرنا‬ 524 00:47:24,890 --> 00:47:26,410 ‫"الهدف ينسحب، أبلغونا بما يجب فعله"‬ 525 00:47:29,530 --> 00:47:31,890 ‫"الهدف في حراك‬ ‫أبلغونا بما يجب فعله"‬ 526 00:47:32,170 --> 00:47:33,770 ‫لا يمكنك إطلاق النار‬ 527 00:47:33,890 --> 00:47:36,370 ‫إنه مكثف، يوجد الكثير من غير المقاتلين‬ 528 00:47:39,810 --> 00:47:43,290 ‫- تمّ الأمر، أنهه‬ ‫- الوحدتان، تراجعا‬ 529 00:47:52,209 --> 00:47:56,289 ‫أخبره أحد ما بما نفعله هنا‬ ‫اكتشفي الفاعل‬ 530 00:48:00,369 --> 00:48:02,809 ‫- سندخل بنفسنا، ابق متأهباً على الجهاز‬ ‫- أجل سيدتي‬ 531 00:48:06,049 --> 00:48:09,089 ‫- المكان قديم جداً‬ ‫- إنها جمعية خيرية، أليس كذلك؟‬ 532 00:48:09,729 --> 00:48:11,449 ‫يساعدون عناصر الجيش السابقين‬ ‫للنهوض مجدداً‬ 533 00:48:15,289 --> 00:48:16,609 ‫مرحباً؟‬ 534 00:48:20,849 --> 00:48:22,729 ‫إنه أسوأ من الداخل حتى‬ 535 00:48:29,489 --> 00:48:32,329 ‫- هل لي بمساعدتكما؟‬ ‫- هل أنت المديرة؟‬ 536 00:48:32,449 --> 00:48:34,049 ‫أنا (لورا)، كيف أساعدكما؟‬ 537 00:48:34,169 --> 00:48:38,689 ‫أنا المفتش (لونغيكر)‬ ‫ونبحث عن شخص كان يعيش هنا‬ 538 00:48:38,809 --> 00:48:40,529 ‫أجل، أنت هنا بشأن (روس)؟‬ 539 00:48:41,049 --> 00:48:43,049 ‫سبق أن أخبرت عنصر الشرطة‬ ‫الذي أتى إلى هنا في وقت سابق‬ 540 00:48:43,169 --> 00:48:45,809 ‫بأنني لم أره منذ أعوام لذا...‬ 541 00:48:46,689 --> 00:48:50,649 ‫- ما علاقتك به؟‬ ‫- كنا كلانا نعيش هنا‬ 542 00:48:51,369 --> 00:48:57,609 ‫- حسناً وكيف كان؟‬ ‫- ودياً بما يكفي‬ 543 00:48:57,769 --> 00:49:03,569 ‫أجل، كان رجلاً لطيفاً‬ ‫كان مضطرباً بعض الشيء، من ليس كذلك؟‬ 544 00:49:04,049 --> 00:49:06,049 ‫ألديك أية معلومات عنه؟‬ 545 00:49:06,169 --> 00:49:10,489 ‫أتعلمين إن ترك التفاصيل عن أصدقاء أو قريب ما؟‬ 546 00:49:10,609 --> 00:49:12,289 ‫لا، لا نحتفظ بأي من تلك الأشياء‬ 547 00:49:12,889 --> 00:49:18,288 ‫لم أكن من عناصر الجيش آنذاك‬ ‫أنا... عنصر سابق في الجيش أيضاً‬ 548 00:49:18,448 --> 00:49:24,928 ‫لذا...‬ ‫إن كان هذا كل شيء، علي ترتيب الغرف و...‬ 549 00:49:25,048 --> 00:49:26,608 ‫ولم يعد منذ ذلك الحين‬ 550 00:49:27,728 --> 00:49:29,048 ‫لا‬ 551 00:49:31,728 --> 00:49:33,848 ‫أتعلمين لما نبحث عنه؟‬ 552 00:49:36,048 --> 00:49:39,288 ‫قتل ضابطاً في سلاح الجو منذ يومين‬ 553 00:49:39,408 --> 00:49:45,088 ‫ليس بخير، أنا قلقة بأنه قد يؤذي شخصاً آخر‬ 554 00:49:45,208 --> 00:49:51,968 ‫أنا قلقة لكونه قد يؤذي نفسه‬ ‫كلّمته، وهو بحاجة إلى مساعدة‬ 555 00:49:53,928 --> 00:49:55,568 ‫لذا إن كنت تعرفين مكانه‬ 556 00:50:00,528 --> 00:50:02,168 ‫قال إنه ليس لديه مكان آخر يذهب إليه‬ 557 00:50:04,088 --> 00:50:06,688 ‫توجد غرفة في أعلى السلالم‬ ‫هو في الغرفة رقم ٣‬ 558 00:50:06,808 --> 00:50:11,408 ‫اسمعي، لم يخبرني قط بما فعله وإلا ما كنت...‬ 559 00:50:13,048 --> 00:50:15,048 ‫إنه مضطرب جداً‬ ‫لذا عليك التزام الحذر‬ 560 00:50:15,168 --> 00:50:16,968 ‫حسناً شكراً‬ 561 00:50:17,768 --> 00:50:19,168 ‫المشتبه به في المبنى‬ 562 00:50:21,648 --> 00:50:23,008 ‫اسمعي، لن تؤذيه أو ما إلى ذلك، صحيح؟‬ 563 00:50:23,128 --> 00:50:25,568 ‫لا، لا، أريد مكالمته وحسب‬ 564 00:50:25,688 --> 00:50:27,728 ‫لأرى إن أمكنني المساعدة‬ ‫تنحي جانباً من فضلك‬ 565 00:50:52,447 --> 00:50:54,447 ‫الشرطة المسلحة، ضع يديك حيث بوسعنا رؤيتها‬ 566 00:50:55,207 --> 00:50:56,527 ‫لازم مكانك‬ 567 00:50:57,207 --> 00:50:58,847 ‫أرنا يديك‬ 568 00:50:58,967 --> 00:51:02,927 ‫لا تفعل هذا، علينا أن نرى بأنك لا تحمل سلاحاً‬ 569 00:51:11,767 --> 00:51:15,647 ‫- حاولت تحسين الوضع‬ ‫- أعلم، أعلم، أعلم أنك فعلت ذلك‬ 570 00:51:20,167 --> 00:51:26,127 ‫كذبوا عليك، (روس)، حسناً؟‬ ‫بوسعك التراجع عما حصل‬ 571 00:51:28,927 --> 00:51:34,567 ‫ليس بالنسبة إلي، لا عودة‬ 572 00:51:37,607 --> 00:51:39,367 ‫لازم مكانك، لا تتحرك‬ 573 00:51:47,967 --> 00:51:51,167 ‫جرى إطلاق النار، المشتبه به مصاب‬ ‫نحتاج إلى إسعاف‬ 574 00:51:55,047 --> 00:51:56,687 ‫خلته كان يصغي إلي‬ 575 00:51:56,807 --> 00:51:58,367 ‫كان يدرك ما كان يفعله‬ 576 00:51:59,487 --> 00:52:01,407 ‫المشتبه به غير مسلّح‬ 577 00:52:51,766 --> 00:52:55,046 ‫لا شيء أسوأ‬ ‫من استخلاص معلومات بشأن مهمة انتهت بالسوء‬ 578 00:52:57,766 --> 00:52:59,206 ‫من حذره؟‬ 579 00:53:00,646 --> 00:53:02,406 ‫- كان (باركر)‬ ‫- لا، لم يكن (باركر) متورطاً‬ 580 00:53:02,526 --> 00:53:06,166 ‫لا بد أنه كان شخصاً مشاركاً‬ ‫في العملية، من كان يحلق؟‬ 581 00:53:07,726 --> 00:53:10,126 ‫(لوسون)، (كاين)، و(ساديغي)‬ 582 00:53:10,606 --> 00:53:13,126 ‫لكنهم لا يحملون هواتف، هناك بروتوكول متبع‬ ‫داخل الحجيرات‬ 583 00:53:14,446 --> 00:53:17,446 ‫قال (كادر) إنه سيخضع‬ ‫لاستخلاص معلومات أيضاً‬ 584 00:53:17,566 --> 00:53:19,446 ‫أجل هذا صحيح‬ ‫كان الطيار الاحتياطي‬ 585 00:53:20,606 --> 00:53:22,126 ‫أيعقل أن يكون (كادر)؟‬ 586 00:53:24,446 --> 00:53:28,166 ‫- أين كان (عبدالله غزالي) يعمل؟‬ ‫- جامعة الملك (ناصر)‬ 587 00:53:28,286 --> 00:53:30,246 ‫كان يدرّس علم السياسة هناك‬ ‫منذ العام ٢٠٠٩‬ 588 00:53:30,366 --> 00:53:32,966 ‫هناك درس (كادر)‬ ‫قابلت أحد زملائه السابقين في الصف‬ 589 00:53:34,325 --> 00:53:37,085 ‫- عدت للتو من جلسة استخلاص المعلومات معه‬ ‫- أين هو الآن؟‬ 590 00:53:37,205 --> 00:53:41,125 ‫طلب الإذن بمغادرة القاعدة‬ ‫وأعطيته الإذن‬ 591 00:53:45,805 --> 00:53:48,245 ‫أراك بعد قليل‬ ‫سأبقى هنا‬ 592 00:53:50,445 --> 00:53:53,165 ‫لا بد أن (سام) طلب من (سابي)‬ ‫سرقة لوحة التحكم بأمر من (غزالي)‬ 593 00:53:53,565 --> 00:53:56,285 ‫أفترض أنه لديك خبرة أكثر مني‬ ‫في مطاردة السيارات‬ 594 00:54:10,805 --> 00:54:12,525 ‫كنت آمل مكالمتك‬ 595 00:54:14,765 --> 00:54:17,965 ‫أردت القول فقط...‬ ‫أفتقدك‬ 596 00:54:19,085 --> 00:54:25,885 ‫وآسفة لأنني كنت سريعة الغضب سابقاً، أحبك‬ 597 00:54:38,685 --> 00:54:40,125 ‫هذا هو‬ 598 00:54:48,365 --> 00:54:50,445 ‫- لا تفقديه‬ ‫- لا أريده أن يرانا‬ 599 00:55:21,604 --> 00:55:23,964 ‫- ألن تتبعيه؟‬ ‫- انتظري وحسب‬ 600 00:55:46,164 --> 00:55:47,484 ‫أترين؟‬ 601 00:57:02,563 --> 00:57:04,203 ‫هذا (غزالي)‬ 602 00:57:04,883 --> 00:57:06,203 ‫لا‬ 603 00:57:08,043 --> 00:57:09,363 ‫علينا الذهاب‬ 604 00:57:12,843 --> 00:57:15,843 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ ‫بروسبتايتلنغ‬