1 00:00:09,690 --> 00:00:15,003 -ברנריי, אי בסקוטלנד- -האוקיינוס האטלנטי הצפוני- 2 00:00:31,880 --> 00:00:35,520 ‫בחור גדול. ‫יש לו זקן ג'נג'י ענקי. 3 00:00:35,520 --> 00:00:37,881 ‫הוא כל הזמן חוגג בפאב! 4 00:00:37,881 --> 00:00:40,521 ‫לא. ‫-איך אתה לא מכיר את הבחור? 5 00:00:40,546 --> 00:00:44,041 ‫בכל מקרה, אם ​​תראה אותו, ‫בקש ממנו להראות לך את הקעקוע. 6 00:00:44,041 --> 00:00:46,281 ‫כן, אין לי כוונה כזו, 7 00:00:46,281 --> 00:00:48,170 ‫אז ספר לי וזהו. 8 00:00:48,195 --> 00:00:50,680 ‫‫הוא רצה קעקוע של חברתו על הזרוע. 9 00:00:50,696 --> 00:00:52,976 ‫אז הוא מצלם את שניהם, מהבית של אמו 10 00:00:52,976 --> 00:00:54,936 ‫לכיוון מכון הקעקועים. 11 00:00:54,936 --> 00:00:57,561 ‫‫ואז, באמצע העבודה, הוא מביט למטה, 12 00:00:57,586 --> 00:01:00,056 ‫וזו אמא שלו מקועקעת על הזרוע. 13 00:01:00,495 --> 00:01:02,575 ‫סתום את הפה! !לא, אני נשבע, חבר- 14 00:01:03,337 --> 00:01:05,500 ‫‫נו, חבר'ה, נמאס לי לסדר את הדגים בערמה. 15 00:01:05,525 --> 00:01:08,005 ‫אחד מכם יבוא ויחליף אותי. ‫-לואיס, אתה ער, בן אדם. 16 00:01:08,144 --> 00:01:10,024 ‫להקת דגים נחמדה וקטנה מתחתינו. 17 00:01:11,690 --> 00:01:14,491 ‫איפה מילר מסתתר, בן אדם? ‫הוא תמיד מתחמק. 18 00:01:14,523 --> 00:01:16,836 .‫כן, הוא בטח על הטלפן שלו, החמקן הזה 19 00:01:23,887 --> 00:01:26,407 ‫מה זה היה?! ‫-אני לא יודע, בדוק את הצד. 20 00:01:26,407 --> 00:01:28,567 ‫נתפסנו! 21 00:01:28,567 --> 00:01:31,127 ‫הכבל הדוק, בוס, אנחנו תקועים! ‫-אמרתי שנתפסנו. 22 00:01:32,767 --> 00:01:34,607 ‫וואו, וואו, וואו, וואו! ‫זה לא מפסיק! 23 00:01:34,607 --> 00:01:36,806 ‫קפטן, אתה חייב לעשות משהו. ‫-תביאו את חותכי הבריח! 24 00:01:36,831 --> 00:01:37,877 ‫זה עבר הצידה. 25 00:01:37,916 --> 00:01:41,808 ‫תבדקו את התיבה האדומה, החותכים שם. ?איפה זה- 26 00:01:43,009 --> 00:01:46,088 ‫זה תקוע, קפטן! !תחתכו את הכבל- 27 00:01:46,088 --> 00:01:48,369 ‫נתפסנו במשהו! 28 00:01:48,369 --> 00:01:51,009 ‫‫תחתכו את הכבל לפני שהוא מושך אותנו למטה! 29 00:01:51,009 --> 00:01:53,129 ‫קפטן, אנחנו תקועים! 30 00:01:53,129 --> 00:01:54,609 ‫מים נכנסים. 31 00:01:54,609 --> 00:01:55,769 ‫זה גורר אותנו! 32 00:02:10,985 --> 00:02:15,774 -ס.ה.מ. - ספינת הוד מלכותה - ויג'יל- -האוקיינוס האטלנטי הצפוני- 33 00:02:18,771 --> 00:02:21,372 ‫אדוני, הודעה נכנסת מהפיקוד. 34 00:02:21,372 --> 00:02:23,412 ‫האם אנחנו קרובים לשידור? ‫-כן, אדוני. 35 00:02:25,332 --> 00:02:28,012 ‫האם אין כלום ממודיעין האותות? ‫-לא, כלום, אדוני. 36 00:02:28,012 --> 00:02:30,852 ‫המשיכו בעבודה. ‫העבירו שני טונות מ-"אמ" ו-"או" ל-"סי". 37 00:02:47,374 --> 00:02:49,214 ‫אנחנו נגררים למטה! 38 00:02:49,214 --> 00:02:51,577 ‫חבר'ה, תחזיקו מעמד, תחזיקו מעמד! 39 00:02:54,694 --> 00:02:58,415 ‫תחתכו את הכבל! ‫אי אפשר! מכשירי החיתוך נעלמו. 40 00:03:00,630 --> 00:03:02,590 ‫מילר, תגיע לכאן! !קפטן 41 00:03:02,615 --> 00:03:04,335 ‫תורידו את הסירת ההצלה! 42 00:03:04,335 --> 00:03:06,046 ‫אני לא יכול להחזיק מעמד. !תן לנו את היד- 43 00:03:06,071 --> 00:03:07,101 ‫אני לא יכול להחזיק מעמד! 44 00:03:13,176 --> 00:03:15,376 ‫קפטן, אני חושב שיש לי משהו. 45 00:03:15,376 --> 00:03:18,097 ‫אבקש רשות לשים את הצליל ברמקול? ‫מאושר. 46 00:03:23,428 --> 00:03:24,617 ‫מה זה? 47 00:03:24,617 --> 00:03:27,097 ‫אני חושב שזו ספינת מכמורת, אדוני. ‫עקבנו אחרי זה. 48 00:03:27,097 --> 00:03:28,777 ‫כן, אבל מה קורה לזה? 49 00:03:28,960 --> 00:03:30,538 ‫איפה מילר? 50 00:03:30,538 --> 00:03:31,738 ‫תוציאו את מעילי ההצלה! 51 00:03:40,521 --> 00:03:43,139 ‫האם היא התנגשה במשהו? ‫-אין שום דבר קילומטרים משם. 52 00:03:43,139 --> 00:03:46,299 ‫אלו קריסות עומק. .זה ירד ממש מהר 53 00:03:46,299 --> 00:03:48,579 ‫האם עלינו לעלות, אדוני? ‫עד כמה קרוב זה אלינו? 54 00:03:48,579 --> 00:03:50,819 ‫קרוב. .הייתי אומר פחות מקילומטר וחצי 55 00:03:50,819 --> 00:03:52,820 ‫איזה סוג של ספינת מכמורת? .גודל בינוני- 56 00:03:52,820 --> 00:03:53,980 ‫אולי ששה אנשי צוות. 57 00:03:53,980 --> 00:03:55,470 ‫זה אנחנו? .לא אדוני- 58 00:03:55,495 --> 00:03:56,940 ‫ואתה לא יכול לספר לי מה קרה? 59 00:03:56,940 --> 00:03:59,140 ‫זה היה מאוד פתאומי. ‫יש הרבה רעשי פגיעה. 60 00:03:59,140 --> 00:04:00,928 ‫ייקח זמן לנתח... .אין לנו זמן- 61 00:04:00,953 --> 00:04:02,569 ‫‫יכול להיות שזו הייתה צוללת נוספת? 62 00:04:02,594 --> 00:04:04,781 ‫אם זו הייתה צוללת, לא שמענו אותה. 63 00:04:11,541 --> 00:04:13,461 ‫שגרה שקטה. .סיבובי מנוע שתיים-אפס 64 00:04:13,461 --> 00:04:15,094 ‫קצין המשמרת, הצוללת בשליטתי כעת. 65 00:04:15,119 --> 00:04:17,702 ‫בקרת צוללת, שמאלה עשר. ‫-כן, אדוני, שמאלה עשר. 66 00:04:20,125 --> 00:04:21,984 ‫אדוני, לא יהיה להם זמן לרדיו. ‫זה קרה מהר מדי. 67 00:04:22,009 --> 00:04:24,203 ‫פנים קדימה, עשה את עבודתך. ‫-עלינו לעלות ולעזור. 68 00:04:24,260 --> 00:04:25,385 ‫קרונין, תביאי את רב המלחים. 69 00:04:25,410 --> 00:04:26,661 ‫ותעירי את קירלי. .כן, אדוני- 70 00:04:26,686 --> 00:04:29,597 ?מה עם הספינה הטובעת, זה כמו האנטארס ‫צוות שלם הושאר לטבוע. 71 00:04:29,597 --> 00:04:31,667 ‫אינך יכול לספר לי מה קרה. ‫בלי המידע הזה, 72 00:04:31,692 --> 00:04:33,495 ‫אני חייב להעדיף זהירות. 73 00:04:33,535 --> 00:04:35,409 ‫שב. .אנחנו יודעים שיהיו שם גברים במים- 74 00:04:35,434 --> 00:04:37,655 ‫היי! היי! !תעשה את העבודה המזוינת שלך 75 00:04:45,935 --> 00:04:48,090 ‫רצית לראות אותי, אדוני? ‫-כן, ר"מ, תוציא אותו מכאן. 76 00:04:48,129 --> 00:04:50,021 ‫שים את קירלי במשמרת. ‫היא בדרך, אדוני. 77 00:04:50,037 --> 00:04:52,357 ‫אתה הולך לתת להם למות? ‫מש"ק ראשי בורק, 78 00:04:52,357 --> 00:04:55,037 ‫הישמע להוראותיך! ‫-ואתה תדבר עם הנשים והילדים שלהם, אה? 79 00:04:55,037 --> 00:04:57,363 ‫תוציא את בורק מכאן. ‫-קדימה, צא החוצה, צא החוצה. 80 00:04:57,388 --> 00:04:58,877 ‫תוציא אותו מכאן. 81 00:04:58,877 --> 00:05:00,598 ‫להתראות, ספינה טרופה. 82 00:05:00,598 --> 00:05:02,078 ‫קירלי, טפלי בזה. 83 00:05:02,078 --> 00:05:03,638 ‫גלי מה קרה, בבקשה. 84 00:05:03,638 --> 00:05:04,638 ‫כן, אדוני. 85 00:05:14,373 --> 00:05:15,379 .היי 86 00:05:15,404 --> 00:05:17,839 ‫מה אנחנו עושים כאן? ‫-בחזרה לדרגש שלך ותרגע. 87 00:05:34,981 --> 00:05:40,817 תורגם ע"י הריג'קטור Yoav1610 סינכרון והגהה ע"י 88 00:05:44,081 --> 00:05:47,362 ‫♪ האם תרצה בי במחשבותיך? ♪ 89 00:05:47,362 --> 00:05:52,682 ‫♪ או שתרצה שאעבור הלאה? ♪ 90 00:05:56,042 --> 00:06:02,603 ‫♪ יתכן שאהיה שלך, בטוח ככל שאוכל לומר ♪ 91 00:06:02,603 --> 00:06:06,603 ‫♪ תלך, היה רחוק ♪ 92 00:06:22,445 --> 00:06:25,204 -ויג'יל / ערנות- 93 00:06:25,204 --> 00:06:27,413 -ויג'יל- 94 00:06:27,413 --> 00:06:30,385 -ס.ה.מ., ויג'יל- 95 00:06:30,460 --> 00:06:33,966 ‫‫מש"ק ראשי קירלי, .אנא התייצבי במגורי הקפטן 96 00:06:33,966 --> 00:06:37,446 ‫‫מש"ק ראשי קירלי, .אנא התייצבי במגורי הקפטן 97 00:06:39,446 --> 00:06:41,007 ‫אדוני. .כנסי- 98 00:06:42,062 --> 00:06:43,446 ‫מה יש לך על הטביעה? 99 00:06:43,446 --> 00:06:45,207 ‫זו תחילת האירוע. 100 00:06:45,207 --> 00:06:49,087 ‫‫זו חתימת המנוע של .ספינת המכמורת, נמוכה ויציבה 101 00:06:49,087 --> 00:06:50,567 ‫וכאן, 102 00:06:50,567 --> 00:06:54,127 ‫‫זה נראה כמו פגיעה שנגרמה עקב .פריצה גדולה של מעטפת הספינה 103 00:06:54,127 --> 00:06:57,728 ‫אבל, זה יכול להיות גם פיצוץ. 104 00:06:57,753 --> 00:07:00,553 ...‫הייתה לי רק שעה, אדוני, זה ייקח ‫-אדוני. 105 00:07:00,602 --> 00:07:03,601 ‫אני רוצה שאת ובורק תעבדו על זה ‫עד שתקבלו תשובה חד משמעית. 106 00:07:03,626 --> 00:07:04,445 .אדוני 107 00:07:04,470 --> 00:07:05,928 ‫שאעיר את בורק, אדוני? .אנא- 108 00:07:13,249 --> 00:07:14,808 ‫תביא את הרופאה! 109 00:07:14,833 --> 00:07:17,449 ‫אני חושב שהוא נכנס לדום לב. 110 00:07:17,449 --> 00:07:21,170 ‫נפגע, נפגע, נפגע! ‫מצב חירום סיפון שלוש, צד שמאל. 111 00:07:21,170 --> 00:07:23,730 ‫אזור מפגש 16. .חוזר: נפגע, נפגע 112 00:07:25,010 --> 00:07:26,410 ‫מי זה? 113 00:07:26,410 --> 00:07:29,090 ‫או, אלוהים, מה קרה? ‫-אני לא יודע, פשוט מצאתי אותו ככה. 114 00:07:29,090 --> 00:07:30,254 ‫קדימה, חבר! 115 00:07:30,279 --> 00:07:31,465 ‫קדימה, קרייג! 116 00:07:32,051 --> 00:07:34,451 ‫מה קורה? .מצאנו אותו בדום לב- 117 00:07:34,451 --> 00:07:36,531 ‫כמה זמן הוא היה ככה? 118 00:07:36,531 --> 00:07:38,811 ‫האם החזה שלו מתרחב? ‫-אני חושב שהוא מת. 119 00:07:38,811 --> 00:07:40,932 ‫דרכי הנשימה שלו חופשיות? ‫-אני אסתכל, רוצה להחליף? 120 00:07:40,932 --> 00:07:43,240 ‫תמשיך, תמשיך. ‫-האם את רוצה להחליף? 121 00:07:43,265 --> 00:07:45,532 ‫תן לי, אחת ושתיים ושלוש וארבע. 122 00:07:45,532 --> 00:07:46,852 ‫קדימה, גבר, בחייך! 123 00:07:48,132 --> 00:07:49,692 ‫מכשיר החייאה! ?עד מתי נמשיך- 124 00:07:49,692 --> 00:07:50,718 ‫זהו, זהו. 125 00:07:50,743 --> 00:07:52,578 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש ,שש, 126 00:07:52,603 --> 00:07:53,798 ‫שבע שמונה... 127 00:08:42,057 --> 00:08:44,057 ‫היכונו לחזור לעומק פריסקופ. ‫-כן, אדוני. 128 00:08:44,057 --> 00:08:45,897 ‫היכונו לחזור לעומק פריסקופ. 129 00:08:45,897 --> 00:08:47,977 ‫שים לב עמדה שתיים, ‫התכוננו לחזור לעומק פריסקופ. 130 00:08:47,977 --> 00:08:50,624 ‫קרונין, התכונני לשלוח הודעה. ‫-כן, אדוני. 131 00:08:59,639 --> 00:09:05,351 -גלאזגו, עיר בסקוטלנד- 132 00:09:14,540 --> 00:09:17,568 ‫איימי סילבה. ‫-איימי, את צריכה להגיע מיד. 133 00:09:18,820 --> 00:09:20,766 ‫בסדר, יש לי זמן להתקלח? 134 00:09:30,501 --> 00:09:32,421 ‫ערב טוב. .איימי- 135 00:09:32,831 --> 00:09:34,901 ‫אדוני, מי עוד הגיע? 136 00:09:34,901 --> 00:09:36,302 ‫רק את. 137 00:09:43,982 --> 00:09:47,303 ‫‫אדמירל משנה שו, .זו מפקחת בלשים ראשית, איימי סילבה 138 00:09:47,303 --> 00:09:49,223 ‫היא הבלשית הכי טובה שלי. 139 00:09:49,223 --> 00:09:51,183 ‫אני אפילו אומר לה את זה בפנים. 140 00:09:51,183 --> 00:09:53,703 ‫אז נצלול פנימה, אם לא אכפת לכם. 141 00:09:57,063 --> 00:10:00,584 .‫‫אני אחראי על ארבע צוללות מחלצות, בריטיות 142 00:10:00,584 --> 00:10:03,104 ‫הם אלו עם ההרתעה הגרעינית. 143 00:10:03,104 --> 00:10:05,504 ‫ס.ה.מ., ויג'יל היא אחת מהן. 144 00:10:05,504 --> 00:10:08,104 ‫מוקדם יותר היום, אחד מאנשי הצוות שלה, ‫מת ממנת יתר של סמים. 145 00:10:08,104 --> 00:10:09,705 ‫איזה סוג של מנת יתר? 146 00:10:09,705 --> 00:10:11,465 ‫הם חושבים שהוא הסניף הרואין. 147 00:10:11,465 --> 00:10:15,345 ‫הסניף את זה? ‫אז, האם זה ביש מזל, או מנת יתר מכוונת? 148 00:10:15,345 --> 00:10:18,025 ‫כל מה שאנו יודעים זה שהוא ‫נמצא מת בדרגש שלו. 149 00:10:18,025 --> 00:10:21,146 ‫לרוע המזל, זה קרה במים ‫הטריטוריאליים של בריטניה, 150 00:10:21,146 --> 00:10:23,266 ‫אז נאלצנו להביא את זה אליך. 151 00:10:23,266 --> 00:10:26,786 ‫כן, זה היה משרד ההגנה ‫מול ארמון המלכה, כל הערב. 152 00:10:26,786 --> 00:10:29,546 ‫‫אך התוצאה היא שחלים הכללים הרגילים. 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,826 ‫אנחנו צריכים לבדוק את זה. 154 00:10:30,826 --> 00:10:32,387 ‫מתי הצוללת אמורה לחזור? 155 00:10:33,427 --> 00:10:35,267 ‫היא לא חוזרת. 156 00:10:35,267 --> 00:10:40,427 ‫בכל רגע נתון, אחת הצוללות האלו יוצאת ‫לסיור פעיל, מוכנה לירי תוך 15 דקות. 157 00:10:40,427 --> 00:10:42,507 ‫ככה זה כבר מעל 50 שנה. 158 00:10:42,507 --> 00:10:47,228 ‫אנחנו לא הולכים לזנוח את זה בגלל טעות ‫של אדם אחד וקצת שטויות בירוקרטיות. 159 00:10:47,228 --> 00:10:51,788 ‫‫אז נצטרך לשלוח בלש שיצטרף לס.ה.מ. ויג'יל. 160 00:10:51,788 --> 00:10:54,628 ‫אותי? ‫-את תהי על הסיפון במשך שלושה ימים, 161 00:10:54,628 --> 00:10:58,749 ‫תסיימי את הניירת שלך ואז ‫הם ישחררו אותך על דוברה. 162 00:10:58,749 --> 00:11:01,429 ‫דוברה? .כן, זה בטוח לחלוטין- 163 00:11:01,429 --> 00:11:03,749 ‫אלא אם זה נפגע ממכלית. 164 00:11:06,710 --> 00:11:07,990 ‫מה שמו של המת? 165 00:11:07,990 --> 00:11:10,230 ‫מש"ק ראשי קרייג בורק. 166 00:11:10,230 --> 00:11:13,630 ‫‫אלה רשומות השירות והבריאות שלו. 167 00:11:13,630 --> 00:11:16,190 ‫תודה. .אני סגן מפקדת ארין בראנינג- 168 00:11:16,190 --> 00:11:18,351 ‫אני אהיה נקודת הקשר של המשטרה. 169 00:11:18,351 --> 00:11:23,431 ‫ואם אצטרך לראיין מישהו באזהרה, ‫האם אטיס עורך דין להיות איתם או...? 170 00:11:23,431 --> 00:11:25,546 ‫כן, זו תוכנית פגומה, אני מסכים. 171 00:11:26,631 --> 00:11:29,841 ,‫בדרך כלל, אם איש צוות מת על הסיפון ...‫אנחנו מאכסנים אותו ו 172 00:11:29,866 --> 00:11:31,482 ‫וממשיכים כרגיל. ...אבל 173 00:11:31,507 --> 00:11:33,272 ‫יש לנו את הפקודות שלנו. 174 00:11:33,272 --> 00:11:35,708 ‫לצוות, כמובן, ייאמר לשתף פעולה. 175 00:11:35,733 --> 00:11:38,770 ‫‫אז, תסתכלי מסביב, תראי מה חבריו ידעו. 176 00:11:38,795 --> 00:11:42,326 ‫תראי אם ​​הייתה בריונות כלשהי... .יש אפס סובלנות לביריונות בחיל הים- 177 00:11:42,351 --> 00:11:45,633 ‫‫היו לכם בעיות עם סמים בצוללות האלה בעבר? 178 00:11:45,633 --> 00:11:48,153 ‫מעולם לא הייתה לנו מנת יתר. 179 00:11:48,153 --> 00:11:50,313 ‫זה לא בדיוק מה ששאלתי. 180 00:11:50,313 --> 00:11:52,274 ‫אין בעיית סמים בויג'יל. 181 00:11:55,015 --> 00:11:56,382 ‫‫אנחנו מטיסים את הגופה החוצה, 182 00:11:56,407 --> 00:11:59,314 ‫ובאותו זמן תדאגו לביצוע הנתיחה. .נוכל לבדוק את זה- 183 00:11:59,314 --> 00:12:01,517 ‫‫ואם אני צריכה לדבר עם רב פקד רוברטסון... 184 00:12:01,542 --> 00:12:03,074 ‫אי אפשר להתקשר הביתה. 185 00:12:03,074 --> 00:12:04,830 ‫את יכולה לקבל הודעות, 186 00:12:04,855 --> 00:12:07,355 ,‫אבל הצוללת לא תשלח אות ‫אלא אם מדובר במקרה חירום. 187 00:12:07,355 --> 00:12:09,515 ‫זה חושף את מיקומו. 188 00:12:09,515 --> 00:12:11,595 ‫המטען שלך יצטרך להתאים לזה. 189 00:12:14,235 --> 00:12:16,556 ‫זה סילבה, לא סילבר. 190 00:12:16,556 --> 00:12:18,476 ‫מצטער, התראה קצרה. 191 00:12:18,476 --> 00:12:19,756 ‫אין בעיה. 192 00:12:21,196 --> 00:12:23,996 ‫‫אני לא הולכת לשם כדי להעריך .את הכישורים של הצי 193 00:12:23,996 --> 00:12:26,516 ‫איך את עם מקומות סגורים? 194 00:12:26,516 --> 00:12:28,437 ‫איימי תבצע את העבודה, 195 00:12:28,437 --> 00:12:30,877 ‫‫אל תדאג לגבי זה, סגן מפקד בראנינג. 196 00:12:36,797 --> 00:12:39,638 ‫‫אני לא חושב שהם יפרשו את השטיח האדום. 197 00:12:39,638 --> 00:12:41,758 ‫זו הסיבה שזו היית צריכה להיות את. 198 00:12:43,238 --> 00:12:44,598 ‫את תהי בסדר? 199 00:12:46,118 --> 00:12:47,773 ‫זה שלושה ימים. 200 00:12:48,278 --> 00:12:49,559 ‫כן, זה בסדר. 201 00:12:52,239 --> 00:12:55,759 ‫בורק עבר בדיקת סמים חובה ביולי. 202 00:12:55,759 --> 00:12:56,879 ‫זה פשוט... 203 00:12:58,519 --> 00:13:00,719 ‫לא מתאים לפרופיל של משתמש. 204 00:13:00,719 --> 00:13:02,520 ‫לא, לא. 205 00:13:02,520 --> 00:13:07,640 ‫אני אצטרך שוטר זוטר כדי לדבר ‫עם עמיתיו וחבריו של בורק. 206 00:13:07,640 --> 00:13:09,280 ‫מישהו שיכול להעביר אלי רמזים. 207 00:13:09,280 --> 00:13:10,480 ‫כן, זה הגיוני. 208 00:13:10,480 --> 00:13:12,321 ‫אז חשבתי על קירסטן לונגאקרה. 209 00:13:14,281 --> 00:13:16,961 ‫היא לא בנעדרים? ...כן אבל- 210 00:13:18,841 --> 00:13:20,841 ‫אם אני לא יכולה לשלוח הודעות בחזרה, 211 00:13:20,841 --> 00:13:22,960 ...‫אני אצטרך מישהו שמכיר אותי ו 212 00:13:23,304 --> 00:13:25,162 ‫יש לי חיבור טוב עם קירסטן. 213 00:13:31,682 --> 00:13:32,922 ‫בסדר. 214 00:13:40,603 --> 00:13:42,203 ‫שידור חי מווסטמינסטר, 215 00:13:42,203 --> 00:13:46,043 אנו שומעים משני הצדדים על הויכוח ,המתקרב בנושא חידוש טילים 216 00:13:46,043 --> 00:13:48,564 ‫‫והמשפחות מכפר הדייגים קלאן מבקשות 217 00:13:48,564 --> 00:13:50,924 ‫ממשמר החופים להרחיב את ‫החיפוש אחר ספינת מכמורת... 218 00:13:50,924 --> 00:13:52,604 ‫האם התנדבת לזה? 219 00:13:52,604 --> 00:13:54,884 ‫הספינה נעלמה מול חופי ברנריי. ‫לא. 220 00:13:54,884 --> 00:13:56,884 ‫האם היית יכולה להגיד לא? 221 00:13:56,884 --> 00:13:58,869 ‫ובכן, זה לא עלה, אז... 222 00:14:03,165 --> 00:14:05,085 ‫זה שלושה ימים. .אני יכולה לעשות את זה 223 00:14:08,767 --> 00:14:10,978 -ה.מ., בסיס ימי, דאנלוך- 224 00:14:30,727 --> 00:14:32,648 ‫נהגתי להגיע לכאן הרבה. 225 00:14:33,928 --> 00:14:36,048 ,‫‫הוריו של איאן גרים כמה קילומטרים .בהמשך הדרך 226 00:14:36,048 --> 00:14:37,888 ‫מה עוד את צריכה ממני? 227 00:14:40,448 --> 00:14:42,288 ‫חפשי כל מה שאת יכולה להשיג על בורק. 228 00:14:42,288 --> 00:14:44,249 ‫כל קשר לסמים. 229 00:14:44,249 --> 00:14:46,409 ‫שלחתי לך דו"ח משטרה בדוא"ל. 230 00:14:46,409 --> 00:14:48,609 ‫לבורק הייתה תגרה בפאב ליד הבסיס. 231 00:14:48,609 --> 00:14:52,249 ‫לא היו אישומים, אבל אולי שווה לבדוק. 232 00:14:52,249 --> 00:14:55,583 ‫ותזכרי, את כל ההודעות שאת שולחת לי 233 00:14:55,608 --> 00:14:58,044 ‫יקראו הרבה אנשים, אז... ?אז מה- 234 00:14:58,069 --> 00:14:59,570 ‫שום דבר אירוטי, אם כן? 235 00:15:07,624 --> 00:15:09,731 ‫‫אכפת לך להישאר בדירה שלי בהעדרי? 236 00:15:09,731 --> 00:15:11,451 ‫הדירה שלך, למה? .רק בגלל החתולה- 237 00:15:11,451 --> 00:15:13,249 ‫את יודעת איך היא כשאני לא נמצאת. 238 00:15:20,437 --> 00:15:24,163 -מחנה השלום דאנלוך- 239 00:15:34,992 --> 00:15:36,453 ‫מה זה לעזאזל? 240 00:15:36,453 --> 00:15:37,813 ‫זו גופה? 241 00:15:37,813 --> 00:15:39,493 ‫אוי, שיט. 242 00:15:43,094 --> 00:15:44,494 ‫דווחי על זה. 243 00:15:50,094 --> 00:15:52,014 ‫אני שוטרת, אני צריכה אמבולנס. 244 00:15:53,695 --> 00:15:57,215 ‫אנחנו על הכביש לא ‫רחוק מהבסיס הימי של דאנלוך. 245 00:15:57,215 --> 00:16:01,567 ...‫כל טיל טריידנט עולה 66 מיליון דולר ו ‫-זה בסדר! 246 00:16:01,592 --> 00:16:03,074 ‫מצטערת, אזעקת שווא. !קומי עכשיו- 247 00:16:03,099 --> 00:16:05,678 ‫‫‫ווסטמינסטר עומד להוציא עוד ...מאות מיליונים, משדרגים אותם 248 00:16:05,703 --> 00:16:08,479 ‫‫אם מישהו יסטה כדי להימנע ממך, .הוא עלול למות 249 00:16:08,504 --> 00:16:10,316 ‫תעזבי אותה בשקט! ‫-את מדברת על הרג אנשים, 250 00:16:10,341 --> 00:16:11,736 ‫את לא רואה את האירוניה פה? 251 00:16:11,736 --> 00:16:14,562 ‫איימי? אנחנו נאחר. ‫-דאנלוך אחראי על סוף העולם 252 00:16:14,587 --> 00:16:16,737 ‫והם משקרים לנו. ‫-אז דברי עם חבר הפרלמנט שלך. 253 00:16:16,737 --> 00:16:19,217 ‫הכל מתפרק, אף אחד לא עושה כלום. ‫הנה. 254 00:16:19,217 --> 00:16:21,777 ‫אם תדרסי, זה לא יעזור לאף אחד. 255 00:16:21,777 --> 00:16:24,097 ‫זה עוזר לי לישון בלילה! ‫מה איתך? 256 00:16:51,140 --> 00:16:53,380 ‫שמות, בבקשה? .סמלת בילוש קירסטן לונגאקרה- 257 00:16:54,580 --> 00:16:56,260 ‫מב"ר סילבה, איימי. 258 00:16:56,260 --> 00:16:57,860 ‫תודה. 259 00:17:01,362 --> 00:17:02,448 ‫שוב שלום. .היי- 260 00:17:02,473 --> 00:17:03,580 ‫ברוכים הבאים לדאנלוך. 261 00:17:03,581 --> 00:17:05,781 ‫תואילי לבוא אחריי, בבקשה. ‫אנחנו צריכים להעביר לך תדריך 262 00:17:05,781 --> 00:17:07,661 ‫‫ואז אל חליפת ההישרדות שלך, במסוק. 263 00:17:07,661 --> 00:17:09,200 ‫‫אם את לוקחת את הטלפון שלך לסיפון, 264 00:17:09,225 --> 00:17:12,462 ‫את צריכה להסיר את כרטיס הסים. ‫-כן, כבר עשיתי את זה. 265 00:17:13,774 --> 00:17:16,865 -ה.מ., בסיס ימי, דאנלוך- 266 00:17:46,504 --> 00:17:48,065 ‫בואי אחריי, בבקשה. 267 00:17:51,625 --> 00:17:53,367 ,‫תראי, אם את צריכה לספר לי משהו 268 00:17:53,392 --> 00:17:55,070 ‫‫ואת לא רוצה שחיל הים ישימו לב לזה, 269 00:17:55,095 --> 00:17:58,986 ‫‫אז אולי רק תתיחסי לדברים שעשינו יחד. ?כמו מה- 270 00:17:58,986 --> 00:18:01,506 ‫אני לא יודעת, מקומות שהיינו בהם. ‫אנשים שאנחנו מכירים. 271 00:18:01,506 --> 00:18:04,232 ‫מב"ר סילבה, ‫זהו המש"ק הראשי מתיו דווארד. 272 00:18:04,241 --> 00:18:04,778 .היי 273 00:18:04,779 --> 00:18:06,810 .גברתי ‫‫-הוא יטוס איתך כדי להחליף את קרייג בורק. 274 00:18:06,835 --> 00:18:08,974 ‫אם תוכלי לחכות כאן, ‫אני רק אבדוק שהם מוכנים. 275 00:18:08,998 --> 00:18:09,741 .תודה 276 00:18:18,467 --> 00:18:20,507 ‫זה לא יימשך זמן רב. 277 00:18:24,228 --> 00:18:25,868 ‫בואי הנה. 278 00:18:28,148 --> 00:18:29,468 ‫אני מצטערת. 279 00:18:30,245 --> 00:18:31,721 ‫את לא יכולה להגיד את זה עכשיו. 280 00:18:33,229 --> 00:18:34,829 ‫הם מוכנים לקראתך. 281 00:18:54,081 --> 00:18:55,332 ‫חכי כאן. 282 00:19:02,111 --> 00:19:03,551 ‫בואי נלך! 283 00:19:05,911 --> 00:19:08,352 ‫בדיקת ביטחון הזנת דלק. ‫הזנה צולבת אושרה. 284 00:19:08,352 --> 00:19:10,529 ‫‫פתחים ודלתות, .ואנחנו מוכנים לבדיקות המראה 285 00:19:11,672 --> 00:19:14,072 ‫דלת כניסה בסדר, ‫כל הבלמים כבויים. 286 00:19:14,072 --> 00:19:15,512 ‫סיום בדיקות, אנחנו מוכנים. 287 00:19:43,475 --> 00:19:45,635 ‫האם שרתת בעבר על ויג'יל? 288 00:19:47,475 --> 00:19:49,755 ‫לא, אבל התאמנתי עם כמה מהם. 289 00:19:49,755 --> 00:19:52,516 ‫הצוללת שלי היא בד"כ וירטול. 290 00:19:52,516 --> 00:19:54,276 ‫הרבה פחות צרות. 291 00:19:54,276 --> 00:19:55,436 ‫איך זה? 292 00:19:56,996 --> 00:20:00,156 ‫‫בלי להעליב, אבל אני לא אמור לדבר איתך. 293 00:20:00,156 --> 00:20:01,516 ‫למה לא? 294 00:20:44,080 --> 00:20:46,120 ‫איימי, את מוכנה לזוז, מתוקה? 295 00:20:46,120 --> 00:20:49,480 ‫אני חושבת שירד גשם. ‫יש לך את הביגוד הטרמי שלך? 296 00:20:49,480 --> 00:20:51,161 ‫ פופי! 297 00:20:51,161 --> 00:20:52,721 ‫אני לא מוצאת את הכובע שלי! 298 00:20:54,961 --> 00:20:57,481 ‫כן, את מוכנה? ‫אתה יודע מה עשיתי עם...? 299 00:20:57,481 --> 00:21:00,921 ‫בקבוק שם, בסדר, בואו נלך. ‫עשיתי חטיפים. בסדר. לא, לא, לא, לא. 300 00:21:00,921 --> 00:21:06,442 ‫יש משחקים. את רק צריכה את... ‫-הכובע שמצאתי מתחת למעיל שלי. 301 00:21:06,442 --> 00:21:09,402 ‫בסדר. בואו נלך, בואו נלך, בואו נלך! 302 00:21:28,084 --> 00:21:29,805 ‫קיבלתי, זה תשע, נובמבר, סיירה. 303 00:21:29,830 --> 00:21:34,328 ,‫אנו בנקודת מפגש שבע-חמש מעלות ‫שתיים-שתיים עשרוני, שתיים-שש צפון. 304 00:21:34,353 --> 00:21:38,405 ‫באחת-אחת מעלות, ‫אפס-אחד עשרוני, חמישה-שבע מערב. 305 00:21:38,405 --> 00:21:40,885 ‫אדום שנים-אפס יחסית בעשרה קשרים. ‫עבור. 306 00:21:42,285 --> 00:21:44,965 ‫הגענו. .מגיע למיקום מפגש העברה 307 00:21:44,965 --> 00:21:46,405 ‫אז, כמה זמן נחכה? 308 00:21:46,405 --> 00:21:48,646 ‫מיקום מפגש שנים-שבע קליקים צפונה. 309 00:21:48,646 --> 00:21:51,486 ‫אנחנו יכולים להישאר עד שתהיה בעיה בדלק. 310 00:21:51,486 --> 00:21:53,366 ‫קיבלתי, יש לנו קשר עין עם הצוללת. 311 00:22:12,629 --> 00:22:16,128 ‫‫תשעה, נובמבר, סיירה, .תחילת העברה בכבל גבוה 312 00:22:16,128 --> 00:22:17,408 ‫ידיים למעלה, בבקשה! 313 00:22:19,928 --> 00:22:21,329 ‫היא מחוץ לתקשורת. 314 00:22:23,169 --> 00:22:27,209 ‫חמש, ארבע, שלוש, שתיים, יציב... 315 00:22:35,770 --> 00:22:38,570 ‫אני לוקח אותך לדלת. .בסדר- 316 00:22:57,652 --> 00:23:01,172 ‫תקשיבי, אל תתפסי מתחת לכבל! 317 00:23:01,172 --> 00:23:04,902 ‫‫וזכרי, אל תזיזי את זרועך, .אחרת תיפלי מהרתמה 318 00:23:07,228 --> 00:23:10,068 ‫בשלוש, תדחפי החוצה והרחק. 319 00:23:10,093 --> 00:23:12,093 ‫אל תקפצי למעלה. 320 00:23:12,093 --> 00:23:13,293 ‫בשלוש. 321 00:23:13,293 --> 00:23:16,693 ‫אחת, שתיים, שלוש! !קדימה 322 00:23:44,016 --> 00:23:45,576 ‫כבל נותק! 323 00:23:45,576 --> 00:23:47,496 ‫רדי בפתח, במהירות. 324 00:23:47,496 --> 00:23:48,936 ‫שימי לב היכן את דורכת! 325 00:23:56,937 --> 00:23:58,097 ‫המשיכי לנוע! 326 00:24:06,898 --> 00:24:09,784 ‫סגור צריח ניווט, מכסה עליון. ‫-כן אדוני. 327 00:24:13,578 --> 00:24:15,138 ‫היכן עלי...? .חכי כאן- 328 00:24:25,446 --> 00:24:27,100 ‫מב"ר סילבה. .מפקד מארק פרנטיס- 329 00:24:27,100 --> 00:24:29,709 ‫תורידי את החליפה שם. ‫ר"מ יגיע לראותך בקרוב. 330 00:24:29,734 --> 00:24:32,256 ‫גופתו של בורק צריכה לרדת מהצוללת. ‫ובכן, מאוחר מדי בשביל זה. 331 00:24:32,281 --> 00:24:33,631 ‫ברוכה הבאה לויג'יל. 332 00:24:45,941 --> 00:24:48,141 ‫קצין המשמרת, שים לב 333 00:24:48,141 --> 00:24:51,742 ‫‫מש"ק ראשי דווארד ובלשית אזרחית על הסיפון. 334 00:24:51,742 --> 00:24:54,142 ‫‫מכסה עליון צריח ניווט סגור ומהודק. 335 00:24:54,142 --> 00:24:56,304 ‫‫מכסה תחתון צריח ניווט סגור ומהודק. 336 00:24:56,329 --> 00:24:58,622 ‫שנה מסלול, עשר מעלות שמאלה. ‫-כן אדוני. 337 00:24:58,622 --> 00:25:00,462 ‫שנה מסלול, עשר מעלות שמאלה. 338 00:25:00,462 --> 00:25:02,823 ‫קצין המשמרת, צלילה. 339 00:25:12,904 --> 00:25:14,664 ‫סלח לי, תודה. .אדוני- 340 00:25:22,584 --> 00:25:24,024 ‫אליוט גלובר, ר"מ. 341 00:25:24,024 --> 00:25:26,225 ‫תה? .מב"ר איימי סילבה- 342 00:25:26,225 --> 00:25:28,625 ‫איפה קרייג בורק? .לא, תודה 343 00:25:28,625 --> 00:25:31,145 ‫הוא נמצא, הוא... ‫הוא נמצא במחסן הפצצות. 344 00:25:31,145 --> 00:25:35,185 ‫בסדר. ‫אני אצטרך לבדוק את הגופה. 345 00:25:35,185 --> 00:25:39,069 ‫בסדר, אז, בואי אחריי. ‫-האם לצוללת הזו יש רופא? 346 00:25:39,094 --> 00:25:41,226 ‫תוכל לקחת את זה בשבילי? .תודה 347 00:25:41,226 --> 00:25:42,546 ‫היא ספינה. 348 00:25:42,546 --> 00:25:44,426 ‫צוללת נקראת תמיד ספינה. 349 00:25:44,426 --> 00:25:46,987 ‫‫וכן, יש לנו את קצין הרפואה סגן דוצ'רטי. 350 00:25:46,987 --> 00:25:49,467 ‫אז, תוכל לבקש ממנו לסייע לי? 351 00:25:49,467 --> 00:25:50,907 ‫הרופא שלנו זה "היא". 352 00:25:50,907 --> 00:25:53,427 ‫אנחנו 8 נשים, 140 גברים. 353 00:25:53,427 --> 00:25:55,627 ‫את יכולה לעזור לאזן את העניינים. ‫-סלח לי. 354 00:25:55,627 --> 00:25:56,947 ‫מהי מחסן הפצצות? 355 00:25:56,947 --> 00:25:58,668 ‫זה המקום בו אנו שומרים את הטורפדות. 356 00:25:59,948 --> 00:26:01,139 ‫אאוו! ?הכל בסדר- 357 00:26:01,708 --> 00:26:04,188 ‫‫אם את לא מכוסה בחבלות בשבוע הראשון, 358 00:26:04,188 --> 00:26:05,748 ‫את לא זזה מספיק מהר. 359 00:26:07,388 --> 00:26:08,788 ‫כמה גדול הדבר הזה? 360 00:26:08,788 --> 00:26:11,429 ‫אורכו בערך שני מגרשי ‫כדורגל וגובהו בערך 361 00:26:11,429 --> 00:26:12,789 ‫כארבעה אוטובוסים דו-קומתיים. 362 00:26:12,789 --> 00:26:14,869 ‫בסדר, אני אצטרך מפה. 363 00:26:14,869 --> 00:26:17,818 ‫הנה, תני לי את התיק שלך. .אני אקח את זה 364 00:26:17,849 --> 00:26:18,989 ‫תודה. .אין בעיה- 365 00:26:20,189 --> 00:26:21,590 ‫זהו האירוע המרכזי. 366 00:26:21,590 --> 00:26:23,590 ‫יודעת מה יש באלה? 367 00:26:23,590 --> 00:26:25,790 .‫טילים גרעיניים בשווי 50 מיליון ליש"ט 368 00:26:25,790 --> 00:26:28,390 ‫זו הסיבה האמיתית שאין ‫הרבה מלחמות גרעיניות. 369 00:26:28,390 --> 00:26:29,950 ‫לא נוכל להרשות לעצמנו להחליף אותם. 370 00:26:29,950 --> 00:26:32,991 ‫סגן דוצ'רטי, אכפת לך לסייע ‫למב"ר סילבה? 371 00:26:32,991 --> 00:26:35,711 ‫זאת הרופאה שלנו, ‫המנתחת שלנו ואלוהים יעזור לנו, 372 00:26:35,711 --> 00:26:39,364 ‫רופאת השיניים שלנו, במידת הצורך, ‫קצינת הרפואה סגן טיפאני דוצ'רטי. 373 00:26:39,389 --> 00:26:40,943 ‫ברוכה הבאה, איך הייתה הטיסה שלך? 374 00:26:40,943 --> 00:26:41,949 ‫הישארי שם. .כן, אדוני- 375 00:26:41,949 --> 00:26:44,542 ‫‫זרקו אותי ממטוס כשהמטען קשור אלי. 376 00:26:44,592 --> 00:26:46,352 ‫ובכל זאת, יותר טוב מחברת התעופה ריינאייר. 377 00:26:46,352 --> 00:26:49,272 ‫אבל את בסדר? את לא פצועה? ‫מה, אני? לא. 378 00:26:49,272 --> 00:26:51,632 ‫לא, אני צריכה שתעזרי לי ‫לבדוק את קרייג בורק. 379 00:26:51,632 --> 00:26:54,272 ‫הוא היה אמור להיות מוטס מכאן. ‫-בסדר, אז אלך להביא את הערכה שלי 380 00:26:54,272 --> 00:26:57,273 ‫ואראה אותך שם למטה. ‫-בסדר, בואי אחריי, בדרך זו. 381 00:26:57,273 --> 00:26:59,353 ‫איך היה הצוות? ‫-זה היה בעייתי, את יודעת, 382 00:26:59,353 --> 00:27:00,833 ‫אבל כולם אנשי מקצוע, 383 00:27:00,833 --> 00:27:03,353 ‫לכולם יש עבודה, אז... .שימי לב לראש 384 00:27:04,553 --> 00:27:07,314 ‫עד כמה הכרת את קרייג בורק? ‫-סביר, אני חיבבתי אותו. 385 00:27:07,314 --> 00:27:09,594 ‫‫למרות שעבר זמן מה מאז ששירתנו יחד. 386 00:27:09,594 --> 00:27:11,554 ‫ומה אתה עושה? 387 00:27:11,554 --> 00:27:13,434 ‫‫תפקידו של ר"מ הוא לדאוג לאנשים. 388 00:27:13,434 --> 00:27:14,994 ‫רווחה, משמעת, מורל. 389 00:27:14,994 --> 00:27:16,754 ‫אני מחלקת משאבי אנוש מהלכת. 390 00:27:28,515 --> 00:27:30,516 ‫אתה חושב שהוא התכוון להתאבד? 391 00:27:34,276 --> 00:27:36,916 ‫‫הוא לקח מנת יתר, אז זה נראה כך. 392 00:27:40,916 --> 00:27:42,717 ‫ברוכה הבאה למחסן הפצצות. 393 00:27:48,237 --> 00:27:49,368 ‫איפה הגופה? 394 00:27:49,393 --> 00:27:50,432 ‫בחורים. 395 00:27:53,718 --> 00:27:56,758 ,‫יכולנו להכניס אותו למקפיא המטבח ‫אבל הוא מלא אוכל. 396 00:27:56,758 --> 00:27:58,558 ‫צינור הטורפדו אינו מבודד 397 00:27:58,558 --> 00:28:00,598 ‫ומי הים בערך ארבע מעלות, 398 00:28:00,598 --> 00:28:02,838 ‫‫כך שהגופה עדיין צריכה להיות במצב טוב. 399 00:28:11,441 --> 00:28:13,792 .‫עכשיו כולם למעלה, אף אחד לא נשאר כאן ‫-כן, אדוני. 400 00:28:15,880 --> 00:28:17,480 ‫קדימה, לעבודה. 401 00:28:22,040 --> 00:28:24,120 ‫עבדת עליו הרבה? 402 00:28:24,120 --> 00:28:27,361 ‫הם התחילו לעשות החייאה, ‫אבל היה ברור שהוא מת. 403 00:28:33,761 --> 00:28:34,881 ‫מי מצא אותו? 404 00:28:34,881 --> 00:28:36,481 ‫קצין ההנדסה הדלו. 405 00:28:36,481 --> 00:28:37,761 ‫הוא חדש בויג'יל. 406 00:28:37,761 --> 00:28:39,802 ‫הוא היה על סירות תקיפה עד עכשיו. 407 00:28:39,802 --> 00:28:41,882 ‫אצטרך לדבר איתו. 408 00:28:41,882 --> 00:28:44,410 ‫כמובן. ?יש לך פנס- 409 00:28:55,163 --> 00:28:57,883 ‫האם זה יתקבל כראיה? 410 00:28:57,883 --> 00:28:59,243 ‫זה יקדם את המקרה. 411 00:29:00,763 --> 00:29:01,884 ‫לגבי השאר... 412 00:29:03,364 --> 00:29:05,244 ‫זה בית המשפט שיחליט. 413 00:29:05,244 --> 00:29:07,764 ‫‫ללא ניתוח מלא לאחר המוות, זה לא אידיאלי. 414 00:29:11,004 --> 00:29:12,805 ‫האם הוא לקח תרופות אחרות? 415 00:29:12,805 --> 00:29:15,885 ‫‫נתתי לו שני אקמול כשעה לפני מותו. 416 00:29:15,885 --> 00:29:18,205 ‫‫נתקלתי בו והוא אמר שיש לו כאב ראש. 417 00:29:18,205 --> 00:29:21,181 ‫האם היו לו סימפטומים אחרים ‫שמתאימים למינון יתר של תרופות? 418 00:29:21,206 --> 00:29:24,307 ‫‫אישוניו היו מכווצים .והיה קצת רוק סביב פיו 419 00:29:31,206 --> 00:29:33,486 ‫יש חבורה עם קצת דימום. 420 00:29:34,566 --> 00:29:36,367 ‫זה נמצא בבסיס הגולגולת. 421 00:29:37,847 --> 00:29:39,407 ‫לא ראית את זה? 422 00:29:39,407 --> 00:29:41,087 ‫הוא היה מת כשהגעתי לשם. 423 00:29:41,087 --> 00:29:44,367 ‫בדרכי הנשימה לא הייתה הפרעה, ‫מכשיר ההחייאה נכשל, פעולת ההחייאה נכשלה, 424 00:29:44,367 --> 00:29:45,487 ‫אין דופק. 425 00:29:45,487 --> 00:29:47,917 ‫‫הכרזתי על מוות והם העבירו אותו לכאן מיד. 426 00:29:47,942 --> 00:29:50,012 ‫האם זה יכול היה לקרות ‫כשמשכו אותו מהדרגש שלו? 427 00:29:50,037 --> 00:29:53,248 .‫כן, כנראה גם נסדקו כמה צלעות, עבדנו קשה 428 00:29:53,248 --> 00:29:54,856 ‫האם הוכשרת ברפואה? 429 00:29:54,881 --> 00:29:58,048 ‫למדתי שנתיים, לימודי רפואה. ‫זה לא היה בשבילי. 430 00:29:59,369 --> 00:30:00,929 ‫מה גרם לך לשנות את דעתך? 431 00:30:02,919 --> 00:30:04,785 ‫בסדר, אתם יכולים להחזיר אותו למקום. 432 00:30:04,810 --> 00:30:06,786 ‫האם אתם יכולים לדאוג שאף אחד ‫לא יוכל לגשת לגופה? 433 00:30:06,811 --> 00:30:09,369 .כמובן ‫-אני צריכה לראות את הקפטן. 434 00:30:09,369 --> 00:30:11,170 ‫אני אבדוק אם הוא פנוי. 435 00:30:11,170 --> 00:30:13,130 ‫לא! !אני צריכה לראות אותו מיד 436 00:30:15,850 --> 00:30:17,210 ‫בסדר. 437 00:30:19,930 --> 00:30:22,411 ‫אני חושבת שיתכן וקרייג בורק נרצח. 438 00:30:24,091 --> 00:30:25,891 ‫אבל זה אבסורד. 439 00:30:25,891 --> 00:30:28,866 ‫מצאנו סמים על הגופה, עם... ‫עם שטר מגולגל. 440 00:30:28,891 --> 00:30:30,171 ‫הכנסתי אותם לכספת. 441 00:30:30,171 --> 00:30:31,771 ‫את יכולה לראות בעצמך. 442 00:30:31,771 --> 00:30:34,919 ,‫‫ההרואין נראה כמו הסוג שצריך לבשל .לפני ההזרקה 443 00:30:34,944 --> 00:30:36,772 ‫הרואין מוסנף לעתים רחוקות מאוד. 444 00:30:36,772 --> 00:30:40,887 ‫ואם כן, בדרך כלל משתמשים ‫באבקה לבנה, עדינה יותר. 445 00:30:40,912 --> 00:30:42,561 ‫אולי הוא לא ידע מה הוא עושה. 446 00:30:42,586 --> 00:30:44,333 ‫אחרי הכל, הוא לקח מנת יתר. 447 00:30:44,333 --> 00:30:47,811 ‫יש אבקה על הגוף, ‫והיא גם נמצאת סביב הנחיריים, 448 00:30:47,836 --> 00:30:49,653 ‫אבל אין שום דבר ממש בתוך האף. 449 00:30:49,653 --> 00:30:50,875 ‫נראה כאילו מרחו את זה עליו. 450 00:30:50,900 --> 00:30:54,561 ‫‫אוקיי, חכי רגע, היו לפחות שישה אנשים שניסו לעזור לו, כולל 451 00:30:54,586 --> 00:30:58,213 ‫אותם אנשים שסגרו את אפו ‫בזמן שהם עשו לו החייאה מפה-לפה, לכן... 452 00:30:58,238 --> 00:31:01,518 ‫אדוני, סליחה, אני מסכים איתך. .‫אני חושב שרעיון של רצח הוא.. 453 00:31:01,543 --> 00:31:03,548 .הוא אבסורדי ‫-יש פגיעה בראש. 454 00:31:03,573 --> 00:31:07,215 ,‫והוא התלונן על כאב ראש אצל הרופאה שלכם ‫כמה שעות לפני מותו. 455 00:31:07,215 --> 00:31:09,935 ‫ויש חבורות סביב הלסת. 456 00:31:09,935 --> 00:31:14,910 .ייתכן שתקיפה גרמה לדימום מוחי מאוחר 457 00:31:14,935 --> 00:31:17,533 ‫‫זה תואם את התסמינים שסגן דוצ'רטי איבחנה. 458 00:31:17,558 --> 00:31:20,266 ‫אני חושבת שהרואין עשוי להיות הדרך ‫בה מישהו מנסה להסתיר כאן דברים. 459 00:31:20,291 --> 00:31:23,303 ‫ואת חושבת שמישהו הביא איתו את ההרואין ?‫לסיפון, כשהוא חושב על כל זה מראש 460 00:31:23,320 --> 00:31:24,959 ‫אין פרטיות על הצוללת הזו. 461 00:31:24,984 --> 00:31:27,376 ‫אי אפשר להכות מישהו למוות ‫בתא שלו ולהתחמק מזה. 462 00:31:27,376 --> 00:31:29,219 ‫בדיוק! !זה מעגן של תשעה דרגשים 463 00:31:29,244 --> 00:31:32,600 ‫‫אמרתי שיכול להיות עיכוב .בין התקיפה והדימום 464 00:31:32,625 --> 00:31:35,092 ‫‫אם היית מטיס את הגופה בחזרה לנתיחה, ...כמו שביקשתי 465 00:31:35,117 --> 00:31:36,977 ‫לא קיבלנו צו כזה. 466 00:31:38,977 --> 00:31:42,098 ‫עם כל הכבוד, קפטן, ‫זה לא התפקיד שלי לשכנע אותך. 467 00:31:42,098 --> 00:31:44,138 ‫לדעתי, הצוללת הזו היא זירת פשע. 468 00:31:44,138 --> 00:31:47,578 ‫עליך לחזור לנמל בכדי ‫שנוכל להתחיל בחקירה ראויה. 469 00:31:47,578 --> 00:31:49,938 ‫הבטיחו לי את שיתוף הפעולה שלך. 470 00:31:49,938 --> 00:31:53,059 ‫אני מקבל את פקודותי ‫מהרמטכ"לים וראש הממשלה. 471 00:31:54,579 --> 00:31:58,099 ‫‫החובה שלי היא למשימה, צוללת וצוות, 472 00:31:58,099 --> 00:32:01,619 ‫‫ובזמן שאת על הסיפון, את תצייתי לפקודותי. 473 00:32:01,619 --> 00:32:04,179 ‫עכשיו את איתנו שלושה ימים. 474 00:32:04,179 --> 00:32:05,980 ‫תעשי את עבודתך. 475 00:32:05,980 --> 00:32:07,860 ‫אבל אל תפריעי לנו. 476 00:32:07,860 --> 00:32:10,780 ‫‫ואם אני אשמע את המילה "רצח" מחוץ לחדר זה, 477 00:32:10,780 --> 00:32:12,820 ‫אני אגביל אותך למגורים. 478 00:32:12,820 --> 00:32:13,820 ‫אני לא יכול לקבל את זה. 479 00:32:15,300 --> 00:32:16,661 ‫האם את מבינה? 480 00:32:19,981 --> 00:32:21,741 ‫כן. .ר"מ- 481 00:33:12,906 --> 00:33:15,106 ‫אל תגידי לי. 482 00:33:15,106 --> 00:33:16,466 ‫את רעבה. 483 00:33:19,026 --> 00:33:22,066 ‫לבורק הייתה תיגרה בפאב. ‫אתה יודע משהו על זה? 484 00:33:22,066 --> 00:33:24,266 ‫‫אם זה קורה בחוף, אז זה לא ענייני. 485 00:33:24,266 --> 00:33:27,387 ‫אני רק מנסה להבין מה קרה איתו. 486 00:33:27,387 --> 00:33:29,707 ‫מתי הפעם האחרונה שראית את בורק? 487 00:33:29,707 --> 00:33:31,667 ‫בסוף המשמרת שלו. 488 00:33:31,667 --> 00:33:34,627 ‫לאן הוא הלך? .אני לא בטוח- 489 00:33:34,627 --> 00:33:36,708 ‫אה, אדמס דיבר איתו באזור המפגש. 490 00:33:36,708 --> 00:33:38,708 ‫הוא אחד המהנדסים שלנו. 491 00:33:38,708 --> 00:33:40,708 ‫הוא הבחור שעשה לו החייאה. 492 00:33:40,708 --> 00:33:41,948 ‫הוא זה שמצא אותו? 493 00:33:41,948 --> 00:33:44,386 ‫לא, זה היה... סגן הדלו. 494 00:33:44,411 --> 00:33:46,010 ‫בסדר, אצטרך לדבר עם שניהם, 495 00:33:46,035 --> 00:33:48,429 ‫ועכשיו אני צריכה לראות את התא של בורק. 496 00:33:52,989 --> 00:33:54,749 ‫זה היה הדרגש של בורק. 497 00:34:01,150 --> 00:34:05,150 ‫האם יש מקום אחר שהוא יכול לשמור...? ‫-מפגרים, מה לעזאזל קורה? 498 00:34:05,150 --> 00:34:08,421 .‫סליחה, אדוני, בלי להעליב ‫-לא נעלבנו. 499 00:34:08,446 --> 00:34:10,391 ‫זהו גארי וולש, אחד מהמהנדסים שלנו. 500 00:34:10,391 --> 00:34:13,951 ‫זו מב"ר סילבה. ‫היא כאן רק כדי לחקור את מותו של בורק. 501 00:34:13,951 --> 00:34:16,031 ‫טוב, אין הרבה מה להגיד, נכון? 502 00:34:16,031 --> 00:34:20,151 ‫הוא היה נרקומן ומלח חרא, ‫והוא היה צריך לעוף מהצי לפני שנים. 503 00:34:21,672 --> 00:34:25,428 ‫איך אתה יודע שהוא היה נרקומן? ‫-נתחיל בזה שהוא לקח מנת יתר, אלוהים. 504 00:34:25,453 --> 00:34:27,045 ‫האם ראית אותו לוקח סמים? 505 00:34:27,070 --> 00:34:29,192 ‫זה לא שהוא היה מסדר שורות באזור המפגש. ‫-בסדר. 506 00:34:29,217 --> 00:34:31,952 ‫אולי נעשה זאת בפעם אחרת? ‫הוא אמור לישון. 507 00:34:38,153 --> 00:34:40,153 ‫‫יש עוד משהו שאת צריכה לראות כאן? 508 00:34:43,393 --> 00:34:44,554 ‫לא, סיימתי. 509 00:34:46,674 --> 00:34:48,594 ‫אני צריכה לראות את אדמס והדלו. 510 00:34:48,594 --> 00:34:52,114 ‫אני לא מבינה למה הקפטן ‫לא רוצה שאני אבדוק את זה. 511 00:34:52,114 --> 00:34:53,794 ‫איך את מרגישה? 512 00:34:53,794 --> 00:34:55,514 ‫אני בסדר. ...אני רק 513 00:34:55,514 --> 00:34:58,275 ‫כאב ראש? .כן, בעצם כן- 514 00:34:58,275 --> 00:35:00,235 ‫זו סביבת החמצן הדלה. 515 00:35:00,235 --> 00:35:01,795 ‫עוזר להאט שריפות. 516 00:35:01,795 --> 00:35:03,475 ‫תראי, אני חושב שאת צריכה לנוח. 517 00:35:03,475 --> 00:35:05,195 ‫תני לי לכוון אותך לדרגשך. 518 00:35:16,476 --> 00:35:20,937 ,‫זו משמעת עצמית כשאני מגיע לדרגשי הנשים ‫תצטרכי להכניס את עצמך למיטה. 519 00:35:21,837 --> 00:35:24,359 ‫שלך הוא הדרגש העליון. ‫נסי לנוח ארבע שעות. 520 00:36:39,764 --> 00:36:42,244 ‫איפה היא עכשיו? .בדרגשי הנשים- 521 00:36:44,364 --> 00:36:46,044 ‫מה אתה חושב עליה? 522 00:36:47,524 --> 00:36:48,763 ‫היא נבונה. 523 00:36:49,497 --> 00:36:52,405 ‫ברגע שהיא תתחיל לדבר עם אנשים, ‫יהיה קשה לרסן אותה. 524 00:36:53,925 --> 00:36:56,606 ...‫‫אני חושב שעלינו להחזיק אותה קצר, ו 525 00:36:56,631 --> 00:36:59,245 ‫אני יכול לשבת בכל הראיונות. 526 00:36:59,245 --> 00:37:01,085 ‫זה רעיון לא רע. 527 00:37:01,085 --> 00:37:05,206 ‫אבל, א... ‫ר"מ, אני חושב שניתן לך לטפל בזה. 528 00:37:05,206 --> 00:37:09,040 ...‫אדוני, אני חושב שאני צריך לשבת ב ‫-אלה ההוראות שלי, קצין המבצעים. 529 00:37:09,065 --> 00:37:11,446 ‫ו... ועכשיו אני צריך מילה עם ר"מ. 530 00:37:15,807 --> 00:37:17,207 ‫אדוני. 531 00:37:24,528 --> 00:37:27,888 ‫אני לא מתכוון לסנדל אותה עם ‫השמוק הזה במשך שלושה ימים. 532 00:37:27,888 --> 00:37:29,848 ‫אתה תפקח עליה, בסדר? 533 00:37:29,848 --> 00:37:31,591 ‫אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו שערורייה. 534 00:37:32,608 --> 00:37:34,568 ‫לא אדוני. .איננו יכולים 535 00:38:09,411 --> 00:38:10,732 ‫סלחי לי! 536 00:38:10,732 --> 00:38:12,652 ‫אפשר לדבר איתך? 537 00:38:14,572 --> 00:38:16,492 ‫תעצרי! 538 00:38:16,492 --> 00:38:17,612 ‫תעצרי! 539 00:38:20,452 --> 00:38:22,133 ‫תני לי את זה. 540 00:38:24,331 --> 00:38:26,784 -הצי המלכותי, בורק- 541 00:38:29,013 --> 00:38:30,533 ‫היי. 542 00:38:35,454 --> 00:38:36,454 ‫לא יכולה לישון? 543 00:38:39,294 --> 00:38:40,242 ‫לא. 544 00:38:41,294 --> 00:38:44,214 ‫קשה לעקוב אחר הזמן, כאן למטה. 545 00:38:44,214 --> 00:38:46,055 ‫שעון הגוף לא מתפקד. 546 00:38:56,576 --> 00:38:58,056 ‫אוי שיט. 547 00:39:00,176 --> 00:39:02,096 ‫הו, זה בסדר. 548 00:39:02,096 --> 00:39:03,896 ‫אי אפשר לאבד כלום על צוללת. 549 00:39:03,896 --> 00:39:05,656 ‫מצטערת, לא הבאתי כלום מיותר. 550 00:39:11,297 --> 00:39:13,257 ‫את לא יכולה להחזיק תרופות משלך. 551 00:39:13,257 --> 00:39:14,897 ‫עבור מה זה? 552 00:39:17,737 --> 00:39:19,858 ‫אני צריכה לדעת על כל מצב רפואי. 553 00:39:19,858 --> 00:39:21,378 ‫חרדה ודיכאון. 554 00:39:23,178 --> 00:39:25,058 ‫מה שאני צריכה זה לצאת לריצה. 555 00:39:25,058 --> 00:39:27,058 ‫כן, ואחר כך טבילה בבריכה. 556 00:39:34,339 --> 00:39:38,179 ‫‫תקשיבי, אם את נאבקת, בואי לראות אותי. 557 00:39:39,859 --> 00:39:41,539 ‫לא תהיי הראשונה. 558 00:39:44,860 --> 00:39:46,580 ‫תודה. 559 00:40:00,101 --> 00:40:01,741 ‫היי, ג'ייד. 560 00:40:01,741 --> 00:40:04,542 ‫‫אני חושבת שנפגשנו קודם בדרך לדאנלוך. 561 00:40:05,237 --> 00:40:08,510 ‫‫אשמח לשוחח איתך, ...אבל אם את רוצה עורך דין נוכח 562 00:40:08,535 --> 00:40:11,302 ‫קיבלתי את שיחת הטלפון שלי. ‫אני לא צריכה שום דבר אחר. 563 00:40:11,302 --> 00:40:12,822 ‫אז בסדר. 564 00:40:15,342 --> 00:40:19,759 ‫‫אז אני מבינה שנעצרת בגלל .הסגת גבול בבסיס דאנלוך 565 00:40:19,784 --> 00:40:22,343 .הואשמתי על כך בעבר ‫זה לא עניין גדול. 566 00:40:22,343 --> 00:40:25,623 ‫‫הדו"ח אומר שמצאו אותך באחד מבנייני הדיור 567 00:40:25,623 --> 00:40:27,748 ‫ושהיה לך מפתח? 568 00:40:27,773 --> 00:40:30,344 ‫כן, הם לקחו את זה ממני. ‫-אני בטוחה. 569 00:40:32,304 --> 00:40:35,184 ‫‫למה ניסית להיכנס לחדר של קרייג בורק? 570 00:40:38,827 --> 00:40:40,225 ‫קראת את ההצהרה שלי. 571 00:40:40,225 --> 00:40:42,265 ‫קראתי את ההצהרה שלך. ‫מה זה אומר? 572 00:40:42,265 --> 00:40:44,985 ‫כתוב שהוא לווה ממך ספר 573 00:40:44,985 --> 00:40:47,225 ‫ושהלכת לשם כדי להחזיר אותו. 574 00:40:48,985 --> 00:40:51,346 ‫ספרי לי, איך הכרתם? 575 00:40:51,346 --> 00:40:53,626 ‫שתינו באותו פאב. 576 00:40:53,626 --> 00:40:56,426 ‫והוא השאיר לך מפתח לחדר שלו, נכון? 577 00:40:56,426 --> 00:40:58,626 ‫הוא מת בכל מקרה, זה לא ממש משנה. 578 00:40:58,626 --> 00:41:00,466 ‫מי אמר לך שהוא מת? 579 00:41:03,547 --> 00:41:05,467 ‫אמרו לך איך הוא מת? 580 00:41:08,547 --> 00:41:09,787 ‫לא. 581 00:41:10,827 --> 00:41:13,107 ‫ג'ייד, אני בלשית משטרה. 582 00:41:13,107 --> 00:41:15,948 ‫זה בנפרד לחלוטין מהצי. 583 00:41:15,948 --> 00:41:18,028 ‫איננו חולקים איתם מידע. 584 00:41:19,268 --> 00:41:21,388 ‫אני עוזרת לחקור את מותו. 585 00:41:25,549 --> 00:41:27,349 ‫ואת יודעת איך הוא מת? 586 00:41:29,069 --> 00:41:30,549 ‫אכן. 587 00:41:43,070 --> 00:41:45,310 ‫בסדר, איך הוא מת? 588 00:41:45,310 --> 00:41:47,390 ‫מה היה הקשר שלכם? 589 00:41:57,831 --> 00:41:59,912 ‫הוא היה החבר שלי. 590 00:41:59,912 --> 00:42:01,232 ‫אף אחד לא יודע. 591 00:42:02,632 --> 00:42:06,832 ‫‫ברור שהידידים שלי, החברים שלי, לא ישמחו. 592 00:42:13,633 --> 00:42:15,073 ‫המשיכי. 593 00:42:17,633 --> 00:42:20,273 ‫הוא מת ממנת יתר של הרואין. 594 00:42:23,874 --> 00:42:25,354 ‫אלוהים אדירים. 595 00:42:28,313 --> 00:42:29,623 ‫אלוהים אדירים. 596 00:42:29,648 --> 00:42:31,606 ‫ידעת שהוא השתמש...? ?מה- 597 00:42:31,631 --> 00:42:34,264 ‫זה... הוא מעולם לא לקח הרואין! 598 00:42:34,289 --> 00:42:38,195 ...‫מכורים מסתתרים לעתים קרובות, אפילו מפני ‫-הוא לא היה מכור! 599 00:42:38,195 --> 00:42:40,275 ‫האם את...? ?את צוחקת 600 00:42:40,275 --> 00:42:44,191 ‫הוא לא היה מכור! ‫ביליתי איתו סופי שבוע. 601 00:42:45,796 --> 00:42:48,916 ‫היינו ביחד כל שנייה. 602 00:42:48,916 --> 00:42:50,396 ‫הוא לא יכל... 603 00:42:53,596 --> 00:42:56,517 ‫אם זה מה שהם אומרים... 604 00:42:56,517 --> 00:42:59,077 ‫אז זה חיל הים שהרג אותו. ‫-חיל ה... 605 00:42:59,077 --> 00:43:02,677 ‫למה שתאמרי כך? ‫-תראי מתי נעלמה המהארי פיניאה. 606 00:43:02,677 --> 00:43:04,919 ‫המהארי פיניאה? ?לא קראת על זה- 607 00:43:04,944 --> 00:43:06,325 ‫לא, לא קראתי. 608 00:43:07,437 --> 00:43:09,318 ‫כולם יודעים שזה טיוח. 609 00:43:11,678 --> 00:43:13,878 ‫זה חיל הים, כן? 610 00:43:13,878 --> 00:43:15,510 ‫זה מה שהם עושים. 611 00:43:15,535 --> 00:43:17,878 ‫זה מה שהם עושים, כשיש להם בעיה. 612 00:43:19,919 --> 00:43:21,719 ‫או, אלוהים אדירים... 613 00:43:21,719 --> 00:43:24,272 ‫פאק, אני צריכה ללכת. 614 00:43:24,297 --> 00:43:26,633 ‫אני יכולה ללכת עכשיו, בבקשה? .כן את יכולה ללכת- 615 00:44:04,837 --> 00:44:08,617 -גופות נמצאו בחיפוש אחר- -ספינת המכמורת הנעדרת המהארי פיניאה- 616 00:44:22,604 --> 00:44:24,844 ‫מב"ר סילבה, .מש"ק ראשי אדמס 617 00:44:26,884 --> 00:44:28,417 ‫אני מעדיפה שנדבר בפרטיות. 618 00:44:28,442 --> 00:44:31,005 ‫זה הטוב ביותר שתשיגי, אני חושש. ‫אדמס, שב. 619 00:44:33,645 --> 00:44:35,725 ‫אין לי הרבה זמן, חברה. 620 00:44:35,725 --> 00:44:37,285 ‫טוב, אז קדימה. 621 00:44:37,285 --> 00:44:40,006 ‫אתה בסדר, חבר? ‫-אני רק מרגיש קצת לא טוב. 622 00:44:40,006 --> 00:44:42,769 ‫זה בסדר. ?מה השאלה 623 00:44:42,794 --> 00:44:46,006 ‫אני מבינה שאתה אחד האנשים ‫האחרונים שראו את בורק חי? 624 00:44:46,006 --> 00:44:48,206 ‫כן, כן, ראיתי אותו כאן. 625 00:44:48,206 --> 00:44:50,006 ‫באיזו שעה זה היה? 626 00:44:50,006 --> 00:44:52,127 ‫אני לא יודע בדיוק. 627 00:44:52,127 --> 00:44:56,397 ‫13:10 אולי? ‫אני והוא באותה תבנית משמרת. 628 00:44:57,447 --> 00:44:59,607 ‫עשינו את אותה תבנית משמרת. 629 00:44:59,607 --> 00:45:02,088 .‫כן, לקחתי אוכל ואז הלכתי לחטוף תנומה 630 00:45:02,088 --> 00:45:04,904 ‫איך הוא נראה? האם דיברתם? ‫-לא, הוא היה לא במיטבו. 631 00:45:04,933 --> 00:45:06,909 ‫כשיש תחושה לא נעימה ממישהו, .אתה לא לוחץ עליו 632 00:45:06,934 --> 00:45:09,008 ‫‫האם עוד מישהו חשב שבורק נראה לא במיטבו? 633 00:45:09,008 --> 00:45:10,495 ‫האם מישהו הזכיר את זה? .בוקר- 634 00:45:10,520 --> 00:45:12,968 ‫‫האדרס אמר שהוא ראה אותו על סיפון 4. 635 00:45:12,968 --> 00:45:14,369 ‫שאל אותי איך הוא נראה. 636 00:45:14,369 --> 00:45:16,409 ‫מי זה האדרס? .הדלו- 637 00:45:16,409 --> 00:45:18,289 ‫קצין. .הבוס שלי 638 00:45:18,289 --> 00:45:20,729 ‫אל תגידי לו שאדמס קורא לו האדרס. 639 00:45:20,729 --> 00:45:23,569 ‫אבל זה אותו אדם שמצא את הגופה? ‫-כן. 640 00:45:23,569 --> 00:45:25,530 ‫‫למעשה, זו הייתה הפעם האחרונה ,שראיתי את בורק 641 00:45:25,530 --> 00:45:27,770 ‫אם אנחנו מדייקים בדברים. 642 00:45:27,770 --> 00:45:30,130 ‫נכנסתי, ניסיתי לעזור. 643 00:45:30,130 --> 00:45:31,650 ‫היית בקרבת מקום? 644 00:45:31,650 --> 00:45:34,170 ‫כן, ישנתי בשטח הדרגשים הבא. 645 00:45:34,170 --> 00:45:37,483 ‫כלומר, אנשים בדרך כלל לא צועקים ‫כשאתה בשגרת שקט, נכון? 646 00:45:37,508 --> 00:45:40,891 ‫‫אז, כאשר האדרס צעק, מייד התעוררתי. 647 00:45:40,891 --> 00:45:42,811 ‫הראשון שהגיע לשם. 648 00:45:42,811 --> 00:45:44,611 ‫ראית את בורק על הסיפון הזה? 649 00:45:44,611 --> 00:45:50,172 ‫אני... פשוט הייתי... רק הגעתי. ‫לא עשיתי... לא עצרתי או משהו. 650 00:45:50,172 --> 00:45:53,852 ‫‫אבל אחר כך שאלת את אדמס איך נראה בורק? 651 00:45:53,852 --> 00:45:56,665 ‫אה, לא, לא, אני לא... 652 00:45:56,690 --> 00:45:58,212 ‫אני לא חושב כך. 653 00:45:58,212 --> 00:46:00,213 ‫באיזו שעה ראית אותו כאן למטה? 654 00:46:01,573 --> 00:46:05,613 ‫12:30, אולי. ‫זו היה כחצי שעה לפני החלפת משמרת. 655 00:46:05,613 --> 00:46:07,373 ‫לא עצרתי כדי לדבר איתו. 656 00:46:07,373 --> 00:46:10,694 ‫ו... לא הכרתי אותו כל כך טוב. ‫מעולם לא הפלגנו ביחד או משהו. 657 00:46:10,694 --> 00:46:14,430 ‫מה הוא עשה? ‫-הסתובב, זה שעושים כשאתה מחוץ למשמרת. 658 00:46:14,455 --> 00:46:16,294 ‫אנשים יורדים לכאן. .זה שקט 659 00:46:16,294 --> 00:46:18,174 ‫ובורק בהחלט לא היה במשמרת? 660 00:46:18,174 --> 00:46:22,775 .‫כן, הוא לא היה בעמדה שלו ולא היה במדים ‫הוא לבש בגד פליז ירוק. 661 00:46:24,295 --> 00:46:26,415 ‫איפה הוא עמד, בדיוק? 662 00:46:26,415 --> 00:46:27,975 ‫שם. 663 00:46:29,855 --> 00:46:32,335 ‫האם אפשר להנמיך את האורות כאן? 664 00:46:34,816 --> 00:46:36,256 ‫את עדיין צריכה אותי? 665 00:46:36,256 --> 00:46:38,016 ‫כן, אל תלך לשום מקום. 666 00:46:38,016 --> 00:46:39,976 ‫חדר הבקרה, זה ר"מ. 667 00:46:39,976 --> 00:46:43,296 ‫‫האם תוכלו לעמעם את האורות בסיפון 3? 668 00:46:43,296 --> 00:46:44,817 ‫מובן, תודה. 669 00:46:46,737 --> 00:46:48,697 ‫הם יכולים לתת לך רק כמה דקות. 670 00:46:51,758 --> 00:46:54,537 ‫מה החומר הזה? ‫-קוראים לזה לומינול. 671 00:46:54,537 --> 00:46:56,948 ‫המחלקת לזיהוי פלילי משתמשים ‫בזה כדי לחשוף כתמי דם. 672 00:47:02,898 --> 00:47:04,498 ‫זה דם? 673 00:47:06,538 --> 00:47:09,316 ‫‫אני... אני צריך לאכול משהו עכשיו. 674 00:47:10,419 --> 00:47:12,659 ‫ראית מישהו נוסף עם בורק? 675 00:47:12,659 --> 00:47:15,099 ‫‫רשמי שאלותיך. ...אני אחזור אליך מאוחר יותר 676 00:47:15,099 --> 00:47:16,499 ‫לא, חכה. 677 00:47:16,499 --> 00:47:20,980 ‫‫כשמצאת את גופתו, מה ראית כשנכנסת לתא? 678 00:47:20,980 --> 00:47:22,580 ‫מצאתי אותו בדרגש שלו. 679 00:47:22,580 --> 00:47:25,180 ‫הווילון שלו משוך לאחור? ‫לא, אני משכתי אותו לאחור. 680 00:47:26,780 --> 00:47:29,460 ‫‫אבל כולם אומרים לי ...כמה השינה יקרת ערך, כאן למטה, אז 681 00:47:29,460 --> 00:47:31,341 ‫לא דאגת שאולי תעיר אותו? 682 00:47:31,341 --> 00:47:33,398 ‫אני מניח, שחשבתי, שאם הוא ישן... 683 00:47:33,423 --> 00:47:35,358 ‫כן, אבל האם זה משהו שעשית בעבר? 684 00:47:35,383 --> 00:47:39,158 ‫להכנס לתא אחר ולמשוך את הוילון שלו? ‫-אין איסור, יש לי תרגיל להכין וטרם אכלתי 685 00:47:39,158 --> 00:47:42,527 .‫רשמי שאלותיך ואחזור אליך מאוחר יותר ‫-לא, סליחה, עדיין לא סיימנו. 686 00:47:44,742 --> 00:47:47,565 ‫אתה היית אחד מהאנשים האחרונים .שראו אותו חי 687 00:47:47,590 --> 00:47:49,265 ‫‫אתה האדם אשר מצא את גופתו, 688 00:47:49,305 --> 00:47:52,429 ‫ובכל זאת, אתה לא יכול להגיד לי ?למה הלכת לראות אותו 689 00:47:55,023 --> 00:47:57,023 ‫יש לי לוח זמנים צפוף. ‫זה החלפת משמרת. 690 00:47:57,023 --> 00:47:58,423 ‫אני חייב ללכת. 691 00:47:58,423 --> 00:48:00,343 ‫אתה לא יכול לעצור אותו? 692 00:48:00,343 --> 00:48:02,835 ‫הוא קצין. .אני לא יכול לעשות כלום 693 00:48:05,504 --> 00:48:08,184 ‫הסתכלתי על תבנית הקול של ספינת המכמורת. 694 00:48:08,184 --> 00:48:11,320 ‫היא נמשכה מטה על ידי הרשתות. 695 00:48:12,064 --> 00:48:13,624 ‫אם תקשיבו לזה... 696 00:48:16,104 --> 00:48:18,705 ,‫‫אלו המצופים של ספינת המכמורת .נחבטים במשהו 697 00:48:18,705 --> 00:48:21,532 ‫זו אותה חתימה בדיוק כמו השמע 698 00:48:21,557 --> 00:48:24,345 ‫שהיית מקבל מהטביעה של אנטארס. ‫הצלבתי את זה. 699 00:48:24,345 --> 00:48:27,119 ‫‫אדוני, בכבוד הראוי למש"ק ראשי קיילי, 700 00:48:27,144 --> 00:48:30,276 ‫הרעש הזה בקלות יכול להיות ...הנהמה של הרשתות, על הספינה 701 00:48:30,301 --> 00:48:33,094 .כשהיא שוקעת ‫-לא, זה לא. אני בטוחה. 702 00:48:33,119 --> 00:48:35,026 ‫ספינת המכמורת נמשכה על ידי צוללת אחרת. 703 00:48:35,026 --> 00:48:37,866 ‫הכל מתאים. ‫-והאם תוכלי לסווג את הצוללת השנייה? 704 00:48:37,866 --> 00:48:39,987 ‫עדיין לא. .הודעה לפיקוד- 705 00:48:39,987 --> 00:48:41,467 ‫אנחנו צריכים שהם יזהו את הצוללת הזו. 706 00:48:41,467 --> 00:48:43,187 ‫כן אדוני. .אדוני- 707 00:48:43,187 --> 00:48:46,147 ‫קפטן ניוסום, אפשר לדבר איתך? ‫זה דחוף. 708 00:48:47,427 --> 00:48:48,707 ‫תמשיכו בעבודה. 709 00:48:48,707 --> 00:48:52,628 ,‫מצאתי דם ויש לי עד שיכול למקם את בורק .באותו המיקום, יחד 710 00:48:52,628 --> 00:48:56,204 ‫לפחות לאחד מאנשי הצוות שלך יש .‫היסטורית אלימות במעורבות עם בורק 711 00:48:56,229 --> 00:48:57,502 ‫אתה לא יכול להתעלם מזה. 712 00:48:57,527 --> 00:48:59,167 ‫אמרו לך לעשות את עבודתך, מבלי להפריע... 713 00:48:59,192 --> 00:49:03,263 ‫אני מעריכה את זה שהשליחות שלך ,‫מקבלת עדיפות עבורך, אבל יש קו 714 00:49:03,269 --> 00:49:05,869 ‫‫ועכשיו עלינו לשלוח הודעה לממונים עלינו. 715 00:49:05,869 --> 00:49:08,749 ‫היכן נמצא הדם? ‫-על אחד מסיפוני הטילים. 716 00:49:10,094 --> 00:49:13,324 ‫האם קרה משהו יוצא דופן ‫ביום מותו של בורק? 717 00:49:13,349 --> 00:49:15,299 ‫האם היה בו משהו שונה במשמרת שלו? 718 00:49:15,324 --> 00:49:18,110 ‫כן, הוא הסניף הרואין. ‫-בהחלט הייתה אבקת הרואין 719 00:49:18,110 --> 00:49:20,350 ‫שנמצאה סביב הנחיריים שלו. 720 00:49:20,350 --> 00:49:23,161 ‫למה היית בשגרה שקטה? .כתבי את הדו"ח שלך, אנחנו נשלח אותו- 721 00:49:23,186 --> 00:49:25,607 ‫אדוני? ‫שני שידורים בשבוע אחד? 722 00:49:25,632 --> 00:49:27,951 ‫הכיני את הדו"ח שלך למשלוח תוך שעה. 723 00:49:27,951 --> 00:49:30,495 ‫תנו לניווט להזיז את הצוללת .מחוץ לאזור הסיור 724 00:49:30,520 --> 00:49:32,991 .כן, אדוני ‫-קרונין, התכונני לשלוח הודעה. 725 00:49:32,991 --> 00:49:34,391 ‫כן, אדוני. .תודה- 726 00:49:55,193 --> 00:49:56,849 ‫השוטרת הגיעה. 727 00:49:56,874 --> 00:49:59,194 ‫האם עלינו לתת לה את הדו"ח ‫של מב"ר סילבה? 728 00:49:59,194 --> 00:50:02,394 ‫‫לא, זה לא קיים עד שהרמטכ"לים אומרים שכן. 729 00:50:03,834 --> 00:50:05,034 ‫ויג'יל מזוין. 730 00:50:06,714 --> 00:50:09,714 ‫‫יהיו שם כמה שינויים רציניים, כשהיא תחזור. 731 00:50:09,714 --> 00:50:11,155 ‫כן, אדוני. 732 00:50:23,636 --> 00:50:26,196 ‫שוב שלום. ?איך אני יכולה לעזור לך 733 00:50:26,196 --> 00:50:28,356 ‫‫אני צריכה לשלוח הודעה לעמיתתי בויג'יל. 734 00:50:28,356 --> 00:50:30,836 ‫ואז הייתי רוצה לראות את ‫המגורים של קרייג בורק. 735 00:50:42,677 --> 00:50:44,614 ,'‫רוב המשפחות מתגוררות בקירקמות 736 00:50:44,639 --> 00:50:47,238 ‫אבל הרווקים, כולם רוצים את אלה. .זו הליכה לעבודה 737 00:50:49,118 --> 00:50:50,878 ‫הנה אנחנו. 738 00:50:50,878 --> 00:50:53,170 ‫אני חוששת שתצטרכי לחכות בחוץ. 739 00:50:53,195 --> 00:50:55,518 ‫או שאוכל להתקשר אליך, אם זה עדיף? 740 00:50:55,518 --> 00:50:57,319 ‫האם יש סיבה? 741 00:50:57,319 --> 00:50:59,399 ‫מדובר בחקירת משטרה. 742 00:50:59,399 --> 00:51:01,439 ‫אני ממש לא מישהי מהציבור. 743 00:51:01,439 --> 00:51:03,389 ‫אני יודעת. ...אבל עדיין 744 00:51:12,240 --> 00:51:13,640 ‫תודה. 745 00:51:33,922 --> 00:51:36,562 ‫בלשית סילבה. ‫הודעה עבורך מהבסיס. 746 00:51:36,562 --> 00:51:38,162 ‫תודה. 747 00:51:38,162 --> 00:51:40,162 ‫התקדמות איטית כאן. 748 00:51:40,162 --> 00:51:41,362 ‫אירוע בים. 749 00:51:43,763 --> 00:51:46,003 ‫יכול להיות קשור למותו של בורק. 750 00:51:46,003 --> 00:51:47,523 ‫באותו יום, אותו אזור. 751 00:51:48,763 --> 00:51:52,031 ‫זוכרת את העבודה של אבא שלי? ‫זה מערב אחד מאלו. 752 00:51:52,803 --> 00:51:56,484 ‫‫מה שקרה הוא נושא השיר האהוב על אבי. 753 00:51:56,484 --> 00:51:58,484 ‫הקשבנו לזה כשלימדתי אותך מורס. 754 00:52:03,284 --> 00:52:06,805 ‫מקף, נקודה-נקודה, מקף. 755 00:52:06,805 --> 00:52:08,884 ‫האם זה "אנ"...? .לא, לא- 756 00:52:09,805 --> 00:52:12,602 ‫לא, "אנ" זה מקף-נקודה. 757 00:52:13,605 --> 00:52:16,406 .‫מקף, נקודה-נקודה, מקף .מקף- 758 00:52:18,486 --> 00:52:21,126 ‫♪ בערב ראש השנה... ♪ 759 00:52:21,126 --> 00:52:24,566 ‫מה זה? .אני אוהבת את השיר הזה- 760 00:52:25,926 --> 00:52:27,887 ‫זה השיר האהוב על אבי. 761 00:52:27,887 --> 00:52:29,687 ‫‫הוא מנגן אותו בכל פעם שהוא משתכר. 762 00:52:32,287 --> 00:52:33,887 ‫הוא הגיע מסטורנוויי. 763 00:52:33,887 --> 00:52:37,327 ,‫הו, זו הייתה טרגדיה איומה ‫השפיעה על האי כולו. 764 00:52:37,327 --> 00:52:39,328 ‫הטביעה של האיולר. 765 00:52:39,328 --> 00:52:41,848 ‫זה עדיין עניין רציני עבור דייגי המכמורת. 766 00:52:49,168 --> 00:52:50,608 ‫היי, מב"ר סילבה. 767 00:52:50,608 --> 00:52:54,609 ‫קיבלת הוראה לשתף פעולה, לא? ‫-אה... כן. 768 00:52:54,609 --> 00:52:56,849 ‫‫את יכולה לספר לי על בורק והטביעה? 769 00:52:58,009 --> 00:52:59,769 ‫לא הייתי שם. 770 00:52:59,769 --> 00:53:02,410 ‫‫קראו לי להחליף אותו לאחר שהתחלנו. 771 00:53:03,490 --> 00:53:05,170 ‫החלפת אותו באמצע המשמרת? 772 00:53:06,585 --> 00:53:08,320 ‫כן. 773 00:53:09,328 --> 00:53:10,770 ‫אני צריכה לדעת למה. 774 00:53:11,970 --> 00:53:13,370 ‫לכאן. 775 00:53:44,373 --> 00:53:46,373 ‫אני חייבת להיות בפגישה בקרוב. 776 00:53:46,398 --> 00:53:49,494 ‫כמה עוד זמן את צריכה? ‫-סיימתי. 777 00:53:49,494 --> 00:53:50,894 ‫מוכנה ללכת. 778 00:53:50,894 --> 00:53:52,334 ‫יש מה לדווח? 779 00:53:52,334 --> 00:53:53,654 ‫לא. 780 00:53:53,654 --> 00:53:55,134 ‫בינתיים שום דבר. 781 00:53:55,134 --> 00:53:56,574 ‫תודה. 782 00:54:18,336 --> 00:54:20,176 ‫ביום מותו של בורק, שקעה ספינת מכמורת. 783 00:54:20,176 --> 00:54:21,696 ‫מדובר בחקירת רצח. 784 00:54:21,696 --> 00:54:23,937 ‫אתה מחוייב להיות גלוי איתי. ‫-תהיי בשקט. 785 00:54:29,297 --> 00:54:32,023 ‫אל תאשימי אותי שאני לא... ‫-דיברתי עם הדלו ואדמס. 786 00:54:32,048 --> 00:54:34,055 ‫‫בורק היה צריך להיות עדיין .במשמרת בשעה 12:30 787 00:54:34,080 --> 00:54:36,658 ‫אבל הדלו ראה אותו בבגדים רגילים. 788 00:54:36,658 --> 00:54:39,478 ‫הדחת אותו לאחר שפגעת בספינת מכמורת דייג. ‫למה? 789 00:54:40,858 --> 00:54:42,738 ‫שבי, אנא. 790 00:54:52,179 --> 00:54:54,379 ‫אנחנו, לא פגענו באף אחד. 791 00:54:56,660 --> 00:54:59,340 ‫‫למיטב ידיעתנו, צוללת אחרת עשתה זאת. 792 00:54:59,340 --> 00:55:01,020 ‫מישהו שישב ממש מאחורינו. 793 00:55:02,900 --> 00:55:04,820 ‫את מבינה מה זה אומר? 794 00:55:06,060 --> 00:55:07,860 ‫כמובן שאת לא מבינה. 795 00:55:07,860 --> 00:55:10,941 .‫‫את מסתכלת על מישהו שאולי חטף אגרוף 796 00:55:10,941 --> 00:55:13,301 ‫‫הייתה לנו צוללת אויב שעוקבת אחרינו, 797 00:55:13,301 --> 00:55:15,581 ‫מה שאפילו לא אמור היה להיות אפשרי. 798 00:55:18,501 --> 00:55:22,262 ‫כל ההרתעה הגרעינית נשענת ‫על שלושה דברים בלבד. 799 00:55:22,262 --> 00:55:25,182 ‫‫הראשון, עליך להיות בעל נשק ממשי. 800 00:55:25,182 --> 00:55:27,875 ‫ושנית, האויב שלך לעולם לא ‫יכול לדעת אם תשתמש בהם. 801 00:55:27,900 --> 00:55:30,196 ‫‫לכן אנו שומרים על מכתב המוצא האחרון 802 00:55:30,221 --> 00:55:33,703 ‫בכספת, בתוך כספת אחרת, ‫על סיפון צוללת זו. 803 00:55:33,703 --> 00:55:37,423 ‫‫הדבר האחרון הוא שאסור שהאויב שלך .יוכל לעצור אותך 804 00:55:37,423 --> 00:55:38,783 ‫אז אתה נשאר חבוי. 805 00:55:41,463 --> 00:55:45,196 ‫אם צוללת אויב הצליחה לעקוב אחרינו, זו ה... 806 00:55:45,221 --> 00:55:50,205 ‫ההתפתחות היחידה המפחידה ביותר ‫במלחמת צוללות במהלך חיי. 807 00:55:52,344 --> 00:55:56,118 ‫‫בורק רצה שנעלה למעלה ,כדי לבדוק אם יש ניצולים מספינת המכמורת 808 00:55:56,545 --> 00:55:58,962 ‫המשימה דרשה מאיתנו להישאר מוסתרים. 809 00:56:01,665 --> 00:56:03,745 ‫קיבלתי את ההחלטה הנכונה. 810 00:56:03,745 --> 00:56:05,866 ‫אבל אנחנו לא במלחמה. 811 00:56:05,866 --> 00:56:07,791 ‫זו, אשליה. 812 00:56:09,106 --> 00:56:11,066 ‫תמיד היינו במלחמה. 813 00:56:18,027 --> 00:56:19,300 -אזור קרינה גבוהה- 814 00:56:26,747 --> 00:56:29,828 ‫‫עמדות חירום, עמדות חירום, כל הצוות. 815 00:56:29,828 --> 00:56:32,148 ‫עמדות חירום, כל הצוות. 816 00:56:32,148 --> 00:56:34,388 ‫כור בכיבוי חירום, ,כור בכיבוי חירום 817 00:56:34,388 --> 00:56:37,268 ‫להפחית עומסים חשמליים ברחבי הצוללת. ‫אאהה! 818 00:56:42,949 --> 00:56:44,829 ‫עמדות חירום, כל הצוות. ?מה קורה 819 00:56:44,829 --> 00:56:47,069 ‫כור בכיבוי חירום. ...חוזרת, הכור 820 00:56:47,069 --> 00:56:48,389 ‫מה זה אומר? .הישארי שם- 821 00:56:48,414 --> 00:56:49,460 .זה לא תרגיל 822 00:56:49,485 --> 00:56:53,310 ‫‫להפחית עומסים חשמליים ברחבי הצוללת .ולהתייצב בבקרת הצוללת 823 00:56:55,750 --> 00:56:57,190 ‫תודה. 824 00:56:58,830 --> 00:57:01,590 ‫ק"מ, הצוללת באחריותי. ‫תעלה אותנו 50 מטר למעלה. 825 00:57:01,590 --> 00:57:03,431 ‫למעלה 50 מטר. .כן, אדוני 826 00:57:03,431 --> 00:57:07,368 ‫איפה היא? !אסור לאף אחד לנהוג בלי ליווי בבסיס הזה 827 00:57:07,393 --> 00:57:09,689 ‫תביאו לי את קצין הנדסה. ‫דיווח מלא מהנדסה. 828 00:57:09,714 --> 00:57:10,477 ‫מה קורה? 829 00:57:10,490 --> 00:57:12,501 .בקרת צוללת ‫-כן, אדוני! 830 00:57:25,135 --> 00:57:26,596 -סרטון ללא שם- 831 00:57:29,753 --> 00:57:33,273 ‫ללא בדיקה מעמיקה, יש 20 דרכים שונות להרוג 832 00:57:33,273 --> 00:57:35,313 ‫את הצוות של ויג'יל, ללא עזרה. 833 00:57:40,234 --> 00:57:42,394 ‫אבל אף אחד לא מדבר על זה. 834 00:57:42,394 --> 00:57:43,702 ‫לא הרב חובל. 835 00:57:43,727 --> 00:57:45,954 ‫הצוללת עצמה במצב תקין, אדוני. ‫-לא בקצונה הבכירה. 836 00:57:45,954 --> 00:57:48,235 ‫הם רוצים רק שקט. ‫-בקרת סטטוס, התקרבות! 837 00:57:50,555 --> 00:57:52,075 ‫יש שחיתות. 838 00:57:52,075 --> 00:57:53,235 ‫ופחד. 839 00:57:54,915 --> 00:57:58,195 ‫‫יש גברים שנהרגים, ולעולם אין עדיין מושג. 840 00:58:00,476 --> 00:58:03,356 ‫‫אנחנו נראים כמו צוות וזה מה שחשוב להם. 841 00:58:04,876 --> 00:58:06,314 ‫לא מה שמתחת. 842 00:58:08,116 --> 00:58:10,356 ‫אתה יכול לפתוח את השערים בבקשה? ‫-חכי רק רגע. 843 00:58:10,356 --> 00:58:12,517 ‫‫אני משטרת סקוטלנד, לא מעניינת לחכות. 844 00:58:12,517 --> 00:58:14,317 ‫אני נוסעת הביתה. ‫פתח את השערים בבקשה. 845 00:58:14,317 --> 00:58:16,277 ‫חכי רק רגע, בבקשה. 846 00:58:16,277 --> 00:58:19,597 ‫כמה מהם הגיעו אלי. ‫הם יגיעו אלי שוב. 847 00:58:20,997 --> 00:58:22,318 ‫אני יודע את זה. 848 00:58:25,118 --> 00:58:28,038 ‫קצין הנדסה, דו"ח מצב. ‫-קפטן, אין לי מושג מה גרם לזה. 849 00:58:28,038 --> 00:58:29,718 ‫זה כיבוי מוחלט של הכור. 850 00:58:29,718 --> 00:58:31,493 ‫ק"ה, אנו צריכים את ההנעה ‫כדי להישאר בעומק. 851 00:58:31,517 --> 00:58:32,957 .כן, אדוני .אני יודע 852 00:58:32,958 --> 00:58:34,839 ‫ק"מ, דו"ח מצב. 853 00:58:34,839 --> 00:58:37,559 ‫כור בכיבוי חירום. ‫אין חשמל למנועים הראשיים, אדוני. 854 00:58:37,559 --> 00:58:38,999 ‫איימי, תחזיקי מעמד. 855 00:58:44,999 --> 00:58:48,760 ‫אבל, אם הם השאירו אותי מת, ‫מתחת לשני קילומטרים של מים, 856 00:58:48,760 --> 00:58:50,840 ‫טוב, הנה אני. 857 00:58:50,840 --> 00:58:53,240 ‫ויש לי מה לספר לכם. 858 00:58:59,674 --> 00:59:06,467 תורגם, תואם, עודכן, עובד והוכן .ע"י הריג'קטור שהורס לצב"דים את החיים 859 00:59:06,487 --> 00:59:13,260 Yoav1610 הגהה וסינכרון ע"י Yoav1610-הריג'קטור שתירגם את הפרק, מודה מקרב לב ל