1 00:01:24,042 --> 00:01:24,877 Astarım nerede? 2 00:01:28,881 --> 00:01:30,465 Vada, geç kalıyoruz! 3 00:01:31,675 --> 00:01:32,843 Vada. 4 00:01:41,059 --> 00:01:41,977 Tanrım... 5 00:02:03,707 --> 00:02:06,084 Dostum, çok geç kaldık! 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,294 O pop keklerin aroması farklı mı 7 00:02:08,377 --> 00:02:10,047 yoksa sadece renkleri mi farklı? 8 00:02:10,547 --> 00:02:11,381 Aromaları farklı. 9 00:02:11,465 --> 00:02:12,883 Hangi aromalar var? 10 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Açıkçası buraya zamanında varmamız bir mucize. 11 00:02:26,855 --> 00:02:28,524 Dostum, bu işte iyiyiz! 12 00:02:28,607 --> 00:02:29,858 Hız yapınca, evet. 13 00:02:29,942 --> 00:02:32,736 Bir de bana mı öyle geliyor, yoksa kahve anında sıçtırıyor mu? 14 00:02:32,819 --> 00:02:33,654 Anında, aynen. 15 00:02:33,737 --> 00:02:35,697 Burnuma kahve kokusu geldi ve altıma sıçmak üzereyim. 16 00:02:35,781 --> 00:02:37,950 Justin Dragonas geçerken sıçma muhabbeti yapma. 17 00:02:42,120 --> 00:02:43,121 Aman Tanrım, onu istiyorum. 18 00:02:43,205 --> 00:02:44,998 Sıçmaya bir parola sözcük bulmalıyız. 19 00:02:45,624 --> 00:02:47,501 -Haklısın! -Hadi düşünelim. 20 00:02:47,584 --> 00:02:48,961 -Tamam, mesela... -Şey diyebiliriz, 21 00:02:49,044 --> 00:02:50,546 "Patronumla görüşmem gerekiyor." 22 00:02:50,629 --> 00:02:52,631 -Daha neler? -Benim bulduklarımdan mı seçeceksin? 23 00:02:52,714 --> 00:02:55,133 Mesela "Tamam, patronumla uzun bir konuşma yapmalıyım 24 00:02:55,259 --> 00:02:56,385 ve kendisi deli." 25 00:02:56,468 --> 00:02:58,345 Aman Tanrım, patronum bana çok kızgın, 26 00:02:58,470 --> 00:03:00,722 -o yüzden sabah bir penis çağrısı aldım. -Ve böylece... 27 00:03:00,806 --> 00:03:02,975 Patronunla mesajlaşıyormuşsun gibi görünebilir. 28 00:03:03,058 --> 00:03:04,726 -Patronla mesajlaşmak. Güzel. -Patronla yazışmak. 29 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 -Bunu sevdik. -Gösterişli olmalı. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,938 Gösterişli olmalıyız, biz hep böyleyizdir. 31 00:03:08,021 --> 00:03:11,692 Bu ayrıca bir sorun çünkü suyun büyük kısmı paleo su. 32 00:03:11,775 --> 00:03:13,902 Kayıtlarda çok eskilere dayanan... Evet, Vada? 33 00:03:13,986 --> 00:03:16,780 Taşın türü akiferin ne kadar dayanacağını 34 00:03:16,864 --> 00:03:18,323 ya da ne kadar hızlı dolacağını etkiler mi? 35 00:03:19,157 --> 00:03:20,492 Bu harika bir soru. 36 00:03:20,576 --> 00:03:22,619 Bu aslında pek çok faktöre bağlı. 37 00:03:22,703 --> 00:03:24,580 Sonraki en büyük akifer ne, tahmin etmek isteyen var mı? 38 00:03:24,663 --> 00:03:25,497 BENİ ARA 39 00:03:26,707 --> 00:03:27,541 CİDDİYİM 40 00:03:27,624 --> 00:03:29,251 Akiferler hakkında bildiklerimizi düşünmeliyiz. 41 00:03:29,334 --> 00:03:32,337 Ogallala Akiferi dünyadaki en büyük sekiz akiferden biridir, 42 00:03:32,462 --> 00:03:34,423 doğru mu, yanlış mı? Evet? 43 00:03:34,506 --> 00:03:36,800 -Pardon, tuvaleti kullanabilir miyim? -Evet. 44 00:03:37,342 --> 00:03:39,511 Son Buzul Çağı'na kadar uzanıyor. 45 00:03:39,595 --> 00:03:41,305 Bu yüzden şunu mutlaka bilmeliyiz. 46 00:03:41,388 --> 00:03:42,806 "Bu, dünyadaki en büyük akiferlerden biri." 47 00:03:44,266 --> 00:03:45,184 İyi misin? 48 00:03:45,642 --> 00:03:47,019 -Hayır. -Ne oldu? 49 00:03:49,980 --> 00:03:51,565 Kimsenin beni duymasını istemiyorum. 50 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Dostum, ne olduğunu söylesene. Beni korkutuyorsun. 51 00:03:56,528 --> 00:03:57,738 Regl oldum. 52 00:03:59,114 --> 00:04:01,158 Ne? Ben... Seni duyamıyorum. 53 00:04:01,825 --> 00:04:03,035 Mesaj atıyorum. 54 00:04:11,168 --> 00:04:12,419 Tanrım, Amelia! 55 00:04:12,503 --> 00:04:16,673 Regl olduğunda 911'i aramazsın. 56 00:04:17,841 --> 00:04:20,344 Ödümü patlattın. Tanrım! 57 00:04:21,553 --> 00:04:22,596 Özür dilerim. 58 00:04:26,683 --> 00:04:27,684 Sorun değil. 59 00:04:30,062 --> 00:04:32,231 Son bir yıldır sabırsızlıkla regl olmayı beklemiyor muydun? 60 00:04:32,314 --> 00:04:33,524 Olunca çok sevinirsin diyordum. 61 00:04:34,816 --> 00:04:36,276 Düşündüğümden farklı. 62 00:04:36,360 --> 00:04:38,612 Boktan mı demek istiyorsun? Evet, biliyorum. 63 00:04:38,695 --> 00:04:40,155 Çok kötüsün. Şimdi kapatıyorum. 64 00:04:40,239 --> 00:04:42,241 Özür dilerim. 65 00:04:42,908 --> 00:04:44,284 Yanında... 66 00:04:46,578 --> 00:04:48,372 İhtiyacın olan her şey var mı? 67 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 Evet, birkaç ay önce odandan çalmıştım. 68 00:04:53,168 --> 00:04:54,586 Sırt çantamda taşıyordum. 69 00:04:55,295 --> 00:04:56,296 Her ihtimale karşı. 70 00:04:56,839 --> 00:04:58,757 Ben de eve gidinceye kadar pantolonuna 71 00:04:58,841 --> 00:05:00,384 birkaç tuvalet kağıdı sıkıştır diyecektim. 72 00:05:00,467 --> 00:05:01,677 Ama bu... 73 00:05:02,302 --> 00:05:04,096 Profesyonel işi olmuş. 74 00:05:04,930 --> 00:05:06,223 Güzel hamle! 75 00:05:06,306 --> 00:05:07,391 Aman Tanrım. 76 00:05:08,851 --> 00:05:09,935 Peki, buna ne dersin? 77 00:05:10,018 --> 00:05:12,229 Bu akşam birlikte yemeğe çıkalım, sadece sen ve ben. Olur mu? 78 00:05:12,354 --> 00:05:13,856 Ben de sana 79 00:05:13,939 --> 00:05:19,361 tüm kanlı, canlı, vıcıklı, cıcıklı ayrıntıları anlatayım. 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,487 Kapa çeneni. 81 00:05:20,571 --> 00:05:21,572 Seni seviyorum. 82 00:05:22,698 --> 00:05:24,032 Tebrikler. 83 00:05:24,116 --> 00:05:26,034 Tebrik falan etme manyak. 84 00:05:31,039 --> 00:05:32,124 Ben de seni seviyorum. 85 00:05:50,893 --> 00:05:51,894 Fotoğraf günü. 86 00:05:53,061 --> 00:05:54,605 Kendime çeki düzen versem iyi olacak. 87 00:06:10,537 --> 00:06:14,708 {\an8}mia reed ile tuvaletteyim, fotoğraf günü için süsleniyor lol 88 00:06:14,791 --> 00:06:18,712 {\an8}seni insta'da 2 fotoğrafa etiketlesin, sen de ünlü olursun 89 00:06:19,171 --> 00:06:22,216 {\an8}hadi cadılar bayramında fenomen olalım 90 00:06:52,371 --> 00:06:53,997 Senin makyaj yapmana gerek yok ki. 91 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 Pardon, ne dedin? 92 00:06:57,960 --> 00:06:59,920 "Senin makyaj yapmana gerek yok ki" dedim. 93 00:07:01,547 --> 00:07:02,756 Ben... 94 00:07:03,382 --> 00:07:04,591 O da neydi? 95 00:07:06,802 --> 00:07:07,678 Hadi! 96 00:07:07,761 --> 00:07:09,388 -O silah sesi miydi? -Eğil! 97 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Çıkar şunları! 98 00:07:14,101 --> 00:07:14,935 Herkes yere yatsın! 99 00:07:15,435 --> 00:07:16,353 Hayır! 100 00:07:17,479 --> 00:07:18,730 Onları... Onları şöyle koy. 101 00:07:32,536 --> 00:07:33,745 Öleceğiz. 102 00:07:34,204 --> 00:07:35,455 Kaçın! 103 00:07:50,554 --> 00:07:53,265 Aman Tanrım! 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,018 Bitti mi? 105 00:07:57,269 --> 00:07:58,228 Bitti mi? 106 00:08:07,863 --> 00:08:08,780 İçeride kim var? 107 00:08:10,157 --> 00:08:12,534 Ateş açan ben değilim. Ben Matt Corgan, onu gördüm. 108 00:08:13,785 --> 00:08:15,954 Şu an nerede olduğunu biliyor musun? 109 00:08:16,622 --> 00:08:18,040 Bilmiyorum. 110 00:08:20,292 --> 00:08:21,210 Kardeşim. 111 00:08:22,252 --> 00:08:24,087 Buraya gel. Duvarın altından geç. 112 00:08:34,472 --> 00:08:35,724 Siktir, vuruldun mu? 113 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 Kardeşim. 114 00:09:03,585 --> 00:09:05,295 Sen! Silahını indir! 115 00:09:06,004 --> 00:09:07,631 Derhal silahını indir! 116 00:09:11,260 --> 00:09:12,553 Yere yat! 117 00:09:47,963 --> 00:09:49,464 Belki de onu uyandırmalıyız. 118 00:09:49,882 --> 00:09:51,008 Dinlenmesi gerekiyor. 119 00:09:51,800 --> 00:09:53,343 Sadece onunla konuşmak istiyorum. 120 00:10:29,213 --> 00:10:30,464 Onu tanıyor muydun? 121 00:10:32,841 --> 00:10:34,843 Seni Instagram'da takip ediyor, yani seni tanıyordu. 122 00:10:37,638 --> 00:10:39,306 Neredeyse her kanalda bu var. 123 00:10:39,389 --> 00:10:41,433 CNN arkadaşın Melody'yle röportaj yapıyor gibi. 124 00:10:42,100 --> 00:10:43,185 Çok manyak. 125 00:10:44,770 --> 00:10:46,188 Ölen birini tanıyor musun? 126 00:10:46,313 --> 00:10:47,898 -Amelia. -Ne var? 127 00:10:48,565 --> 00:10:50,484 Liste falan var mı? 128 00:10:57,074 --> 00:10:59,868 Bazen "Hangi yılda yaşıyoruz?" falan diyorum. 129 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Amazon'dan kurşun geçirmez bir sırt çantası alacağım. 130 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 Amelia! 131 00:11:04,831 --> 00:11:05,791 Ne? 132 00:11:11,171 --> 00:11:12,381 Lütfen ağlama anne. 133 00:11:13,882 --> 00:11:15,300 Çok özür dilerim. 134 00:11:17,135 --> 00:11:18,387 Özür dilerim. 135 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 Bir şeye mi ihtiyacın var? 136 00:11:36,905 --> 00:11:38,532 Sadece bir duş alacağım. 137 00:11:39,783 --> 00:11:40,784 Tamam. 138 00:11:41,785 --> 00:11:42,786 Tamam. 139 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Tamam. 140 00:13:31,979 --> 00:13:35,232 {\an8}selam. ben vada. 141 00:13:38,527 --> 00:13:40,028 {\an8}Selam 142 00:13:40,112 --> 00:13:42,155 {\an8}nasılsın? 143 00:13:45,075 --> 00:13:47,411 sadece biraz halsizim. sen? 144 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 aynı 145 00:13:51,373 --> 00:13:56,461 Quinton'ın numarası var mı? Kardeşinin nasıl olduğunu soracağım 146 00:14:11,518 --> 00:14:15,647 Numarası bende yok ama öldüğünü duydum. 147 00:14:16,607 --> 00:14:17,774 Siktir. 148 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 {\an8}siktir 149 00:14:23,322 --> 00:14:26,325 gece nöbetine gittin mi? 150 00:14:27,159 --> 00:14:28,327 hayır. 151 00:14:28,410 --> 00:14:31,205 gitsem dayanamazdım. 152 00:14:31,705 --> 00:14:35,626 {\an8}bütün gece ailemden saklandım. 153 00:14:39,880 --> 00:14:43,926 {\an8}Ailem Japonya'da. ben yatak odamdan çıkmaya korkuyorum lol 154 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 Yalnız mısın? İyi misin? 155 00:14:53,101 --> 00:14:56,104 Eh işte. deniyorum. 156 00:14:59,983 --> 00:15:04,112 {\an8}Yarın sakin bir yere ihtiyaç duyarsan... 157 00:15:04,696 --> 00:15:08,784 {\an8}her zaman buraya gelebilirsin 158 00:15:09,284 --> 00:15:13,288 konuşmak istersen diye telefonumu açık bırakacağım 159 00:15:21,797 --> 00:15:24,508 aynen. iyi geceler. 160 00:15:55,789 --> 00:15:57,624 Nick'i göreceğin için çok seviniyorum. 161 00:15:58,458 --> 00:15:59,293 Onun nasıl gidiyor? 162 00:16:01,003 --> 00:16:02,004 Sanırım normal. 163 00:16:02,880 --> 00:16:03,797 İyi! 164 00:16:04,882 --> 00:16:05,799 İyi. 165 00:16:11,972 --> 00:16:14,474 Peki ya sen? Sen nasıl hissediyorsun? 166 00:16:23,984 --> 00:16:24,818 Daha iyi. 167 00:16:26,320 --> 00:16:28,197 Bu iyi, çok iyi. 168 00:16:28,280 --> 00:16:30,282 Bunu duyduğuma çok sevindim. 169 00:16:38,498 --> 00:16:40,042 Ben gerçekten bunu tatbikat sandım. 170 00:16:40,125 --> 00:16:41,627 Çünkü Cambie bizi içeri kilitledi, 171 00:16:41,710 --> 00:16:43,545 pencerenin üzerinde gölgeler belirdi ve iki saniye sonra 172 00:16:43,629 --> 00:16:45,464 "Tamam, belli ki bu bir tatbikat" falan dedim. 173 00:16:45,547 --> 00:16:46,465 -Tamam mı? -Evet. 174 00:16:46,590 --> 00:16:48,217 Olivia Metis konuşuyordu 175 00:16:48,342 --> 00:16:50,344 ve hatta biraz sinir bozucuydu ve Cambie 176 00:16:50,427 --> 00:16:53,514 -"Olivia, sessiz ol" dedi. -Olamaz. 177 00:16:53,680 --> 00:16:55,516 Hepimiz "Oh, kahretsin. 178 00:16:55,599 --> 00:16:57,434 Bu gerçekten oluyor, şaka değil" dedik. 179 00:16:57,518 --> 00:16:59,394 Bu çok... Aşırı boktandı. 180 00:17:00,395 --> 00:17:02,022 Hâlâ sesi kulaklarımda. 181 00:17:07,569 --> 00:17:11,073 Dün gece "Peki, ben neden kurtuldum?" falan dedim. 182 00:17:11,656 --> 00:17:13,659 Onca insanın içinde, neden ben? 183 00:17:13,742 --> 00:17:16,411 Bir şey yapabileceğim için mi? 184 00:17:16,537 --> 00:17:19,039 Yani böyle bir şeyin bir daha asla olmamasını sağlayabilir miyim? 185 00:17:20,665 --> 00:17:22,917 Bu yüzden Everytown'la bir Zoom toplantısı ayarladım. 186 00:17:23,001 --> 00:17:24,545 Nasıl daha reaktif olacağımızı, 187 00:17:24,627 --> 00:17:26,630 nasıl bir hareket başlatacağımızı, lanet yasanın geçmesi için 188 00:17:26,713 --> 00:17:29,132 neler yapabileceğimizi falan konuşacağız. 189 00:17:35,973 --> 00:17:37,099 Sence neden yaptı? 190 00:17:39,893 --> 00:17:41,812 Bilmiyorum, sence bir nedeni olmalı mı? 191 00:17:46,733 --> 00:17:49,278 {\an8}Silahlı saldırı olduğu bildirildikten hemen sonra, görevliler kampüsü kuşatıp 192 00:17:49,361 --> 00:17:50,237 {\an8}SİLAHLI OKUL SALDIRISI 193 00:17:50,320 --> 00:17:53,657 yüzlerce öğrenciyi olay yerinden uzaklaştırdılar. 194 00:17:53,740 --> 00:17:54,741 Bu trajedi... 195 00:17:54,825 --> 00:17:56,285 Bence Anderson Cooper çok tatlı. 196 00:17:57,035 --> 00:17:58,328 -Hepimiz olay yerindeydik. -O. 197 00:17:58,412 --> 00:17:59,830 Fazla bağlanma. 198 00:18:34,531 --> 00:18:36,408 Öğrencilerin telefonlarındaki görüntülerde... 199 00:18:37,618 --> 00:18:41,121 Ne yapıyorsun? 200 00:18:41,246 --> 00:18:44,541 Bu videoda, koridordan silah sesleri duyuluyor 201 00:18:44,625 --> 00:18:47,753 ve bir öğrenci kaçış anının görüntülerini bulunduğu sınıftan kaydediyor. 202 00:18:47,878 --> 00:18:49,171 Ben Nick'e gidiyorum. 203 00:18:50,130 --> 00:18:51,006 Tamam. 204 00:18:51,131 --> 00:18:52,716 Videoda çocukların binadan kaçtığını görüyoruz. 205 00:19:29,127 --> 00:19:30,212 Selam. 206 00:19:30,295 --> 00:19:31,296 Selam. 207 00:19:32,840 --> 00:19:33,966 İçeri gelmek ister misin? 208 00:19:39,137 --> 00:19:40,055 Teşekkür ederim. 209 00:19:44,226 --> 00:19:45,602 Su falan ister misin? 210 00:19:47,229 --> 00:19:48,063 Olur. 211 00:19:54,152 --> 00:19:56,530 Gerçekten çok güzel bir evin var. 212 00:19:57,364 --> 00:20:00,117 -Teşekkürler. -Gerçekten çok hoş bir havası var, 213 00:20:00,200 --> 00:20:01,201 ahşaplar falan... 214 00:20:01,869 --> 00:20:04,079 Burada da bir sürü güzel tablo da var. 215 00:20:04,162 --> 00:20:06,999 Evet. Babalar sanatçı, yani... 216 00:20:07,666 --> 00:20:10,002 -Ailen sanatçı mı? -Evet. 217 00:20:11,879 --> 00:20:12,963 Bu çok havalı. 218 00:20:14,882 --> 00:20:15,883 Şimdi taşlar yerine oturdu. 219 00:20:15,966 --> 00:20:17,801 Ne zaman döneceklerini biliyor musun? 220 00:20:19,011 --> 00:20:21,096 Aslında hiç emin değilim. 221 00:20:21,180 --> 00:20:23,182 Evet, hemen hemen hiç burada değiller. 222 00:20:29,104 --> 00:20:30,647 Sana karşı dürüst olmalıyım. 223 00:20:30,731 --> 00:20:34,484 Çünkü dürüst olmazsam muhtemelen kendimi çok kötü hissederim. 224 00:20:34,693 --> 00:20:36,862 Bazı dans videolarını... Teşekkürler. 225 00:20:36,945 --> 00:20:39,865 Instagram'da birkaç dans videonu izledim. 226 00:20:40,532 --> 00:20:43,702 Videolarda sen inanılmaz iyisin. 227 00:20:44,578 --> 00:20:45,704 Her neyse. 228 00:20:45,787 --> 00:20:48,040 Yani demek istediğim, sen dans ederken 229 00:20:48,123 --> 00:20:49,374 tamamen farklı birine dönüşüyorsun 230 00:20:49,458 --> 00:20:51,335 ama gerçek hayatta tamamen farklısın. 231 00:20:51,418 --> 00:20:53,670 Evet, neden böyle olduğumu bilmiyorum. 232 00:20:53,754 --> 00:20:55,214 Bu şey gibi... Evet. 233 00:20:55,839 --> 00:20:59,092 Yine de çok güzel ama, istediğin zaman farklı bir moda 234 00:20:59,176 --> 00:21:00,093 geçebiliyorsun. 235 00:21:00,177 --> 00:21:01,887 Ben asla böyle bir şey yapamam. 236 00:21:01,970 --> 00:21:02,888 Bu çok kafa rahatlatıcı. 237 00:21:06,558 --> 00:21:07,643 Teşekkür ederim. 238 00:21:09,353 --> 00:21:10,354 Evet. 239 00:21:14,441 --> 00:21:16,652 Bu... Bu şarap senin için uygun mu? 240 00:21:16,735 --> 00:21:18,153 Evet. Tabii, çok güzel. 241 00:21:18,237 --> 00:21:19,863 Emin misin? Birkaç tane daha var. 242 00:21:19,947 --> 00:21:21,031 Hayır, bu... Evet... 243 00:21:21,114 --> 00:21:23,617 Şimdiye kadar içtiğim en iyi şaraplardan biri, yani... 244 00:21:23,742 --> 00:21:24,576 Peki. 245 00:21:31,333 --> 00:21:32,543 Özür dilerim, ben... 246 00:21:33,210 --> 00:21:35,420 Kapatayım, annem sürekli beni kontrol ediyor. 247 00:21:36,338 --> 00:21:37,256 Tamam. 248 00:21:39,299 --> 00:21:43,303 Nick, yarın Quinton'ın kardeşinin cenaze töreni var dedi. 249 00:21:43,762 --> 00:21:45,389 Hemen mi? Bu... 250 00:21:45,472 --> 00:21:46,765 -Evet, ben... -Bu iyi. 251 00:21:46,849 --> 00:21:49,351 Sanırım bazı dinler bu işleri hızlı hallediyor. 252 00:21:51,270 --> 00:21:53,480 Ben gitmeyi düşünüyorum. Sence garip olur mu? 253 00:21:53,564 --> 00:21:56,567 Hayır. Yani... Sanmıyorum. 254 00:21:57,609 --> 00:21:58,652 Tamam. 255 00:21:59,987 --> 00:22:03,699 İstersen seninle birlikte gelebilirim. 256 00:22:03,782 --> 00:22:04,867 Evet, hayır, ben... 257 00:22:04,950 --> 00:22:07,119 -Evet, isterim... Evet. -Evet, istersen... 258 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 Evet, senin için sorun olmazsa... 259 00:22:11,874 --> 00:22:13,876 -Tamam, birlikte gidelim. -Güzel. 260 00:22:18,463 --> 00:22:20,007 Sana bir soru sorabilir miyim? 261 00:22:25,804 --> 00:22:27,055 Dün gece 262 00:22:27,806 --> 00:22:29,600 çok çılgın kabuslar gördün mü? 263 00:22:31,894 --> 00:22:34,396 Kabus görmek için uyuman gerekir. 264 00:22:54,291 --> 00:22:55,417 Selam. 265 00:22:55,501 --> 00:22:56,585 -Selam. -Selam. 266 00:22:58,003 --> 00:22:59,254 Geldiğiniz için teşekkürler. 267 00:23:00,631 --> 00:23:01,632 Elbette. 268 00:23:40,128 --> 00:23:41,964 YAŞAMI KUTLAMAK DANIEL GONZALEZ 269 00:23:53,183 --> 00:23:54,351 {\an8}HUZUR İÇİNDE YAT LEWIS JEPSTEIN 270 00:24:47,070 --> 00:24:48,405 Starbucks'a gitmek ister misin? 271 00:24:48,989 --> 00:24:49,907 Hayır. 272 00:24:50,908 --> 00:24:52,326 Starbucks ister misin? 273 00:24:53,827 --> 00:24:54,828 Hayır. 274 00:24:56,038 --> 00:24:57,039 Tamam. 275 00:25:06,256 --> 00:25:09,092 Gidip anneme kafeinli bir şeyler yaptıracağım. 276 00:25:27,903 --> 00:25:30,322 Bunu sadece küçük dinozorumla oynarken yaparım. 277 00:25:32,241 --> 00:25:33,617 Cabbage Patch dansı yap. 278 00:25:34,618 --> 00:25:35,702 Bir daha asla yapmam. 279 00:25:35,786 --> 00:25:39,039 akşam yürüyüşe geliyor musun? seni özledim 280 00:25:40,082 --> 00:25:42,501 Bunu sadece küçük dinozorumla oynarken yaparım. 281 00:25:44,086 --> 00:25:45,420 Cabbage Patch dansı yap. 282 00:25:46,505 --> 00:25:47,631 Bir daha asla yapmam. 283 00:25:52,761 --> 00:25:53,971 Aç mısın? 284 00:26:00,727 --> 00:26:02,187 Bu gerçekten çok lezzetli. 285 00:26:03,146 --> 00:26:04,773 Her yere döküyorum. 286 00:26:06,275 --> 00:26:07,484 Gerçekten çok iyi. 287 00:26:10,237 --> 00:26:11,655 Babanlar gerçekten rahat insanlar mı? 288 00:26:16,493 --> 00:26:17,953 Çok seyahat ediyorlar, değil mi? 289 00:26:18,370 --> 00:26:19,580 Çoğunlukla Avrupa. 290 00:26:20,038 --> 00:26:21,248 Eğlenmek için mi? 291 00:26:22,791 --> 00:26:23,834 İş. 292 00:26:24,543 --> 00:26:26,044 Takip etsin diye birilerini yolluyorlar mı 293 00:26:26,128 --> 00:26:29,214 yoksa sırf öfkeli bir grup insana güvenmemek için sana mı güveniyorlar? 294 00:26:31,300 --> 00:26:36,138 Benim öfkeli bir insan olmadığımı biliyorlar, yani... 295 00:26:37,723 --> 00:26:39,224 Okulda kiminle takılıyorsun? 296 00:26:40,100 --> 00:26:41,101 Mesela... 297 00:26:42,436 --> 00:26:44,396 Farklı insanlarla. Mesela... 298 00:26:45,772 --> 00:26:47,441 Bir sürü farklı insanla, yani... 299 00:26:49,484 --> 00:26:50,986 Dans ederken genellikle ortalıkta olmuyorum. 300 00:26:51,987 --> 00:26:53,238 Ne sıklıkla dans ediyorsun? 301 00:26:53,906 --> 00:26:55,073 Her gün. 302 00:26:55,741 --> 00:26:57,034 Okula gider gibi mi? 303 00:26:59,494 --> 00:27:02,456 Ama şu şeyden sonra 304 00:27:02,789 --> 00:27:05,125 gitmedim. 305 00:27:12,549 --> 00:27:13,884 Seninkiler rahat mı? 306 00:27:16,553 --> 00:27:18,388 Babam kesinlikle annemden daha rahat. 307 00:27:19,640 --> 00:27:22,017 Annem aşırı beyaz ve kaygılı. 308 00:27:24,520 --> 00:27:28,232 Onlara gerçekten hiçbir şey anlatmıyorum çünkü üzülüyorlar. 309 00:27:31,360 --> 00:27:33,862 Bu yüzden kendimi kötü hissediyorum. Aslında çok iyi anne ve babalar. 310 00:27:39,201 --> 00:27:40,786 Sanırım bir yolculuğa hazırlanıyorsun. 311 00:27:40,911 --> 00:27:42,329 En sevdiğin ülke hangisi? 312 00:27:42,412 --> 00:27:43,372 {\an8}Paris. 313 00:27:43,497 --> 00:27:45,123 {\an8}En son hangi ülkeye gittin? 314 00:27:45,207 --> 00:27:46,041 {\an8}Avrupa. 315 00:27:46,124 --> 00:27:47,751 Hangi ülkeyi ziyaret etmek istersin? 316 00:27:48,377 --> 00:27:49,419 İran. 317 00:27:51,505 --> 00:27:53,674 İngilizcede en garip bulduğun kelime ne? 318 00:27:53,757 --> 00:27:55,008 Nemli. İğrenç. 319 00:27:56,218 --> 00:27:57,636 En son ne zaman ağladın? 320 00:28:01,181 --> 00:28:02,391 Kalabilir misin? 321 00:28:05,686 --> 00:28:06,854 Geç oldu. 322 00:28:08,063 --> 00:28:09,273 Sadece uyuyana kadar. 323 00:28:13,986 --> 00:28:14,987 Tamam. 324 00:28:16,029 --> 00:28:17,030 Teşekkürler. 325 00:28:23,287 --> 00:28:24,288 En sevdiğin film ne? 326 00:28:24,371 --> 00:28:25,330 Pizza. 327 00:28:25,455 --> 00:28:26,748 En sevdiğin TV programı? 328 00:28:26,874 --> 00:28:28,959 Kate Berlant'lı pilot bölümümün 329 00:28:29,084 --> 00:28:31,253 tüm önemli ağ ve yayın platformlarını geçtiğini söylemeliyim. 330 00:28:31,336 --> 00:28:33,755 Bu arada, tecavüzcüler özgürce etrafta tecavüzlerine devam ediyor. 331 00:28:33,839 --> 00:28:34,840 N'aber kaltak? 332 00:28:34,923 --> 00:28:37,342 Dostum, yürüyüşü kaçırdım. Çok özür dilerim. 333 00:28:37,509 --> 00:28:40,429 Yani, sorun değil. Haklı olarak senin için endişelendim. 334 00:28:40,512 --> 00:28:42,431 Yine de güzeldi. Beni de konuşturdular. 335 00:28:42,514 --> 00:28:44,933 Keşke sen de orada olsaydın ama sorun değil. Sana link atarım. 336 00:28:45,017 --> 00:28:48,020 Biliyorum, üzgünüm. Ben sadece... 337 00:28:48,312 --> 00:28:50,689 Uzun hikaye ama günün sonunda kendimi Mia'nın evinde buldum ve... 338 00:28:50,772 --> 00:28:52,524 Dur orada, Mia Reed mi? 339 00:28:53,650 --> 00:28:55,402 -Ne? -Evet. 340 00:28:56,361 --> 00:28:59,865 Çok yalnızdı ve haline üzüldüm. 341 00:29:00,616 --> 00:29:01,825 -Sadece... -Hayır, sorun değil. 342 00:29:01,909 --> 00:29:03,744 Sadece beklemiyordum. 343 00:29:04,369 --> 00:29:05,621 O iyi mi? 344 00:29:05,871 --> 00:29:06,955 Günün birinde olacak. 345 00:29:08,749 --> 00:29:10,292 Sen iyi misin? 346 00:29:10,375 --> 00:29:11,293 Evet. 347 00:29:12,127 --> 00:29:13,337 Sadece yorgunum. 348 00:29:16,507 --> 00:29:19,343 Biz 16 yaşındaki bir çocuğun askeri savunma silahını nereden bulduğunu 349 00:29:19,426 --> 00:29:23,055 ve bunun nasıl normal kabul edildiğini merak ediyoruz. 350 00:29:23,138 --> 00:29:24,014 Bu normal değil! 351 00:29:24,640 --> 00:29:26,058 Değişim istiyoruz. 352 00:29:26,141 --> 00:29:29,728 Her gün okula giderken kendimizi güvende hissetmek hakkımız... 353 00:29:53,168 --> 00:29:55,838 Zaman çok hızlı geçiyor. Üzerinden iki hafta geçti. 354 00:29:55,921 --> 00:29:57,005 Hayır, seni anlıyorum. 355 00:29:57,089 --> 00:29:58,674 Bu... Çok aşırı, ama ben sadece... 356 00:29:58,799 --> 00:30:00,509 Korkuyla yönetilmek istemiyorum, anlıyor musun? 357 00:30:02,177 --> 00:30:03,554 Birlikte olsaydık daha az korkunç olurdu. 358 00:30:03,637 --> 00:30:04,471 Gitmem gerekiyor. 359 00:30:04,555 --> 00:30:05,597 Seni seviyorum. Sonra ara. 360 00:30:05,681 --> 00:30:07,099 Tatlım, içeri girebilir miyim? 361 00:30:08,183 --> 00:30:10,143 İzin alman gerekmiyor anne. 362 00:30:10,227 --> 00:30:11,228 Tamam. 363 00:30:13,063 --> 00:30:15,274 Sanırım Nick bugün geri dönüyor, değil mi? 364 00:30:17,150 --> 00:30:18,902 Evet. Öyle. 365 00:30:19,987 --> 00:30:21,321 Yani... 366 00:30:22,155 --> 00:30:23,824 Evde kalmak istediğin sürece 367 00:30:23,907 --> 00:30:25,993 babanla birlikte seni destekleyeceğiz. 368 00:30:28,161 --> 00:30:29,162 Teşekkürler. 369 00:30:33,876 --> 00:30:35,460 Sadece bir şey var. 370 00:30:42,467 --> 00:30:44,303 Kazadan önce de hep yorgun muydun? 371 00:30:47,264 --> 00:30:48,348 Sesli güldüm. 372 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Buna "kaza" dedin. 373 00:30:55,022 --> 00:30:56,648 Hayır, sanırım ben hep yorgunum. 374 00:30:57,900 --> 00:30:59,776 Sanırım kafein bunun için var. 375 00:30:59,860 --> 00:31:01,069 Değil mi? 376 00:31:02,654 --> 00:31:04,364 Yorulduğunda ne yaparsın? 377 00:31:05,324 --> 00:31:07,117 14 saat boyunca uyurum. 378 00:31:07,993 --> 00:31:11,205 Kardashians'ın ilk sezonlarını izlemeyi çok seviyorum. 379 00:31:11,288 --> 00:31:12,956 OG Hidden Hills olayı. 380 00:31:14,541 --> 00:31:15,918 Tam benlik işte! 381 00:31:23,634 --> 00:31:26,386 Ne yapıyorsun? Anlattıklarımı anneme falan mı fakslayacaksın? 382 00:31:26,470 --> 00:31:28,639 -Sen faks mı dedin? -Evet. Faks. 383 00:31:29,181 --> 00:31:31,266 Sen 80'lerden gelen bir zaman yolcusu falan mısın? 384 00:31:33,393 --> 00:31:36,730 O ayağındaki ayakkabıları görünce biraz şüphelenmiştim 385 00:31:36,813 --> 00:31:38,482 ama şimdi iyice ikna oldum. 386 00:31:39,483 --> 00:31:40,484 Beni yakaladın. 387 00:31:41,235 --> 00:31:42,528 Seni yakaladım. 388 00:31:43,362 --> 00:31:46,657 Bak, bu terapi olayının zırvalık olduğunu 389 00:31:46,782 --> 00:31:48,242 ve rahatsız edebileceğini anlıyorum. 390 00:31:48,325 --> 00:31:50,536 Ama burada söylediğin her şey tamamen gizli kalacak. 391 00:31:50,827 --> 00:31:53,622 Ve bir dipnot olarak ayakkabılarını gerçekten beğendim. 392 00:31:53,705 --> 00:31:54,790 Çok hoşlar. 393 00:31:55,541 --> 00:31:58,043 Hayır, biliyorum. Teşekkür ederim. 394 00:31:59,878 --> 00:32:02,881 Ailenle konuşurken kendini rahat hissetmediğin konuları 395 00:32:02,965 --> 00:32:04,716 benimle paylaşmak ister misin? 396 00:32:11,056 --> 00:32:12,140 Evet. 397 00:32:14,643 --> 00:32:15,561 Porno bağımlılığım. 398 00:32:16,562 --> 00:32:17,563 Tamam. 399 00:32:20,566 --> 00:32:21,984 Çok özür dilerim. Ben... 400 00:32:22,776 --> 00:32:26,029 Gergin olduğumda gerçekten uygunsuz espriler yapabiliyorum, özür dilerim. 401 00:32:26,113 --> 00:32:27,573 Özür dilemene gerek yok. 402 00:32:28,156 --> 00:32:29,616 Ayrıca gerilmene de gerek yok. 403 00:32:31,076 --> 00:32:34,496 Ailemin benim için endişelendiğini biliyorum 404 00:32:34,830 --> 00:32:36,498 ve yardıma ihtiyacım olduğunu düşünüyorlar. 405 00:32:37,082 --> 00:32:39,084 Ama... Bunu anlıyorum, sorun değil ama 406 00:32:39,960 --> 00:32:41,545 şahsen ben iyiyim. 407 00:32:42,796 --> 00:32:46,550 Duygularımı yönetmekte gerçekten iyi olduğumu düşünüyorum. Bu... 408 00:32:48,343 --> 00:32:49,553 Ne demek istiyorsun? 409 00:32:51,722 --> 00:32:53,098 Sadece çok sakinim. 410 00:32:54,057 --> 00:32:55,684 Yani çok sessiz bir insanım. 411 00:32:56,310 --> 00:32:59,938 Söz konusu duygusal meseleler ya da drama olduğunda 412 00:33:00,022 --> 00:33:02,441 "Peki, bu gerçekten faydalı mı?" falan diye soruyorum. 413 00:33:04,693 --> 00:33:06,486 Evet. Anlıyorum. 414 00:33:06,945 --> 00:33:08,363 Ama bilirsin, sırf... 415 00:33:09,198 --> 00:33:12,034 Bir insanın dramatik olması illa ki duygusal oldukları 416 00:33:12,618 --> 00:33:14,036 anlamına gelmez. 417 00:33:14,953 --> 00:33:16,163 Bildiğin gibi, pek çok insanın 418 00:33:16,246 --> 00:33:17,956 duygularını gerçekten yaşaması gerekiyor. 419 00:33:18,040 --> 00:33:19,875 Böylece yaşadıklarının üstesinden gelebiliyorlar 420 00:33:20,584 --> 00:33:22,085 ve iyileşmeye başlayabiliyorlar. 421 00:33:23,003 --> 00:33:25,422 Duygularını göstermek aslında gerçekten çok sağlıklı. 422 00:33:33,639 --> 00:33:36,517 Buraya gelip kocaları aldattığı için ağlayan bir sürü insan tanıyorum. 423 00:33:36,600 --> 00:33:38,227 Vada, senin hakkında konuşmak istiyorum. 424 00:33:40,312 --> 00:33:43,148 Okulunda gerçekleşen saldırının sana ne hissettirdiğini bilmek istiyorum. 425 00:33:48,070 --> 00:33:49,196 Ben... 426 00:33:55,827 --> 00:33:56,787 Sorun değil. 427 00:33:58,080 --> 00:33:59,164 Yani, mantıklı. 428 00:34:03,043 --> 00:34:06,672 Bu çalışma sayfasını kullanarak nasıl hissettiğini takip etmeni istiyorum. 429 00:34:07,798 --> 00:34:09,550 Sana kılavuzluk edecek sorular var. 430 00:34:09,632 --> 00:34:10,634 Yani çok düşünmen gerekmiyor. 431 00:34:10,717 --> 00:34:12,761 Sadece hangi duygularının ortaya çıktığını anlamak için 432 00:34:12,844 --> 00:34:15,681 orada doldurman gereken yerler var. 433 00:34:17,808 --> 00:34:19,476 Tek yapman gereken denemek ve hissetmek. 434 00:34:19,560 --> 00:34:20,643 Bu kadar. 435 00:34:20,726 --> 00:34:22,312 Bu hisler ne olursa olsun. 436 00:34:23,313 --> 00:34:25,649 Bir sonraki seansta bana getirirsin ve üzerinden geçeriz. 437 00:34:26,859 --> 00:34:29,610 Ya da istersen bana faksla. Senin için daha kolay olur. 438 00:34:33,282 --> 00:34:37,578 Senin inanılmaz zeki, akıllı ve eğlenceli olduğunu söyledi. 439 00:34:37,911 --> 00:34:39,746 Dur biraz, yoksa bana aşık mı? 440 00:34:40,289 --> 00:34:41,665 Onlara anlattığın her şeyi 441 00:34:41,748 --> 00:34:44,251 annenle babana yetiştireceklerse terapiye gitmenin ne anlamı var mi? 442 00:34:44,333 --> 00:34:46,170 Tatlım, bana hiçbir şey söylemedi. 443 00:34:46,253 --> 00:34:48,380 Seansın nasıl geçtiğine dair genel bir değerlendirme yaptı. 444 00:34:48,463 --> 00:34:50,424 -Hepsi bu. -Yaşadığın şeyi dikkate alırsak 445 00:34:50,507 --> 00:34:51,800 çok iyi idare ettiğini söyledi. 446 00:34:51,884 --> 00:34:53,385 -Anlamadım? -Amelia! 447 00:34:53,467 --> 00:34:57,222 Hoparlörde konuşuyordu. Dinlemeye falan çalışmadım ki. 448 00:34:57,306 --> 00:34:58,724 -Üzgünüm. -Her neyse. 449 00:34:58,807 --> 00:35:00,142 Tekrar gitmem gerekiyor mu? 450 00:35:00,225 --> 00:35:02,311 Çünkü öyle görünüyor ki her şeyin yolunda olduğunu düşünüyor. 451 00:35:02,394 --> 00:35:03,687 Bilemiyorum tatlım. 452 00:35:03,770 --> 00:35:05,939 Yani okula dönmeye hazır olduğunu düşünüyor musun? 453 00:35:10,235 --> 00:35:11,153 Bizimle gelmiyor musun? 454 00:35:11,236 --> 00:35:12,779 -Hayır. -Ne istediğini bilmiyorum. 455 00:35:13,405 --> 00:35:15,073 -Bilmiyorum, hindi. -Kızarmış mı? 456 00:35:15,157 --> 00:35:16,742 Umurumda değil anne! 457 00:35:46,647 --> 00:35:50,150 selam, ben Quinton. numaranı Jake'den aldım. 458 00:35:51,193 --> 00:35:55,572 Kardeşimin cenazesine geldiğin için teşekkür etmek istedim. 459 00:35:57,032 --> 00:35:59,284 Benim için çok anlamlıydı. 460 00:36:05,499 --> 00:36:08,001 Elbette. 461 00:36:09,002 --> 00:36:13,173 Ben de seni düşünüyordum? Nasıl gidiyor? 462 00:36:21,181 --> 00:36:24,685 eh işte. 463 00:36:26,812 --> 00:36:28,981 sen ne yapıyorsun? 464 00:37:10,480 --> 00:37:13,150 Hayatımızı her gün okula giderken korkarak yaşayamayız. 465 00:37:13,233 --> 00:37:15,736 Federal hükümetin öğrencilerin kendi okullarında 466 00:37:15,819 --> 00:37:18,739 silahlı saldırıya uğramasının bir öncelik olmadığını düşündüğü 467 00:37:18,822 --> 00:37:20,157 bir dünyayı kabul edemeyiz. 468 00:37:20,908 --> 00:37:23,577 Ceplerinde NRA'dan gelen paralar ve ellerinde bizim kanlarımız olan 469 00:37:23,660 --> 00:37:25,746 liderleri kabul etmiyoruz. 470 00:37:25,913 --> 00:37:27,164 Gerçek bir değişim istiyoruz. 471 00:37:27,289 --> 00:37:29,082 Okullarımızı öğrenmemiz ve büyümemiz için 472 00:37:29,166 --> 00:37:32,836 güvenli bir yer haline getiren gerçek liderler, dürüst politikacılar istiyoruz. 473 00:37:33,545 --> 00:37:35,088 Ve bunu çok geç olmadan istiyoruz. 474 00:37:35,172 --> 00:37:36,089 Biraz şarap alabilir miyim? 475 00:37:36,215 --> 00:37:38,467 Nick Feinstein, kendisi hayatta kalan birkaç öğrencilerden biri. 476 00:38:04,117 --> 00:38:05,577 Parmaklarına mı takılıyor? 477 00:38:06,245 --> 00:38:07,246 Evet. 478 00:38:07,871 --> 00:38:10,082 Bilmiyorum, bence iyi gelecek. 479 00:38:13,585 --> 00:38:15,379 -Sadece kafasına girmelisin. -Evet, böyle mi? 480 00:38:19,591 --> 00:38:21,510 -Omuzlar önemli. -Her şey omuzlarda bitiyor. 481 00:38:21,593 --> 00:38:23,595 -Omuzlar olmadan yapamazsın. -Tamam, beceremedim. 482 00:38:25,681 --> 00:38:27,516 Tamam. Bu bana doğruymuş gibi geliyor. 483 00:38:27,599 --> 00:38:28,934 -Evet. Bence de. -Şimdi hazır gibi. 484 00:38:29,017 --> 00:38:30,644 Bence biraz daha yapsaydın abartı olurdu. 485 00:38:30,727 --> 00:38:31,562 Tamam. Peki. 486 00:38:38,694 --> 00:38:39,695 Kalanı nerede? 487 00:38:41,864 --> 00:38:42,948 Bu yetmez. 488 00:38:43,031 --> 00:38:45,284 Evet, kesinlikle biraz daha öğütmelisin. 489 00:38:45,742 --> 00:38:46,785 Biraz daha mı gerekiyor? 490 00:38:47,119 --> 00:38:48,120 Biraz daha. 491 00:38:49,538 --> 00:38:52,583 Evet. Keş havaları. 492 00:38:52,666 --> 00:38:53,917 Bize iyi gelecek. 493 00:38:54,001 --> 00:38:55,335 -Çok mu iyi gelecek? -Çok iyi gelecek. 494 00:38:55,419 --> 00:38:57,504 -Bekleyemez misin? -Bekleyemez. Heyecanlı mısın? 495 00:38:57,588 --> 00:38:59,506 Hadi! 496 00:39:00,007 --> 00:39:00,841 İşte oldu. 497 00:39:04,511 --> 00:39:05,470 Şu halimize bak. 498 00:39:06,054 --> 00:39:08,056 -Kimin aklına gelirdi ki? -Kimin aklına gelirdi ki? 499 00:39:08,223 --> 00:39:09,433 Bu şişko olmuş. 500 00:39:10,142 --> 00:39:11,351 Neden bana güveniyorsun? 501 00:39:12,060 --> 00:39:13,687 Çünkü daha önce içtin. 502 00:39:15,397 --> 00:39:18,400 -Tamam. Çok fazla değil. -Çok kalın. 503 00:39:20,360 --> 00:39:21,528 Çok fazla diye bir şey var mı? 504 00:39:22,738 --> 00:39:24,573 -Öğreneceğiz. -Keş düşünceleri. 505 00:39:25,824 --> 00:39:27,576 -Sen az önce "keş düşünceleri" mi dedin? -Evet! 506 00:39:35,083 --> 00:39:36,001 Biraz kalın. 507 00:39:36,502 --> 00:39:37,503 Kıvrımlı kraliçe. 508 00:39:38,128 --> 00:39:40,088 -Çok güzel! Kutsal... -Kıvrımları var. 509 00:39:40,172 --> 00:39:41,340 -Ben nasıl... -Bu şeref sana ait. 510 00:39:41,423 --> 00:39:42,966 -Hayır, sadece... -Böyle mi? 511 00:39:43,050 --> 00:39:44,551 Sigara gibi mi tutayım, yoksa böyle mi? 512 00:39:45,010 --> 00:39:46,178 -Sigara mı? Ot mu? -Sen seç. 513 00:39:46,261 --> 00:39:48,013 -Ot mu? Sigara mı? Ot mu? -Sen seç. 514 00:39:49,056 --> 00:39:49,932 Bekle, diğer taraf... 515 00:39:54,853 --> 00:39:57,189 Tamam. İşte böyle. 516 00:40:01,068 --> 00:40:04,279 Fillerin dişlerini kesme noktasına gelinceye kadar 517 00:40:04,363 --> 00:40:06,949 her şey çok kötü ama gerçekten çok kötü. 518 00:40:07,032 --> 00:40:09,326 Onları serbest bırakmadan önce avcılar onları öldüremez. 519 00:40:09,409 --> 00:40:11,119 Şey gibi, "Tamam, dişleri yok 520 00:40:11,203 --> 00:40:13,038 ama en azından hayattalar." Anlıyor musun? 521 00:40:13,705 --> 00:40:15,165 Çok berbat bir durum! 522 00:40:15,749 --> 00:40:18,168 Sonra aklıma şey geliyor... Adamın adı neydi? 523 00:40:18,252 --> 00:40:19,878 Jimmy John'un kurucusu mu? 524 00:40:19,962 --> 00:40:21,755 Görünüşe göre, ödül avcısı gibi bir şey. 525 00:40:22,506 --> 00:40:23,507 Ama bununla ilgili olarak 526 00:40:23,590 --> 00:40:25,384 öfkelenmekte haklı mıyım pek emin değilim ama 527 00:40:25,467 --> 00:40:26,802 çünkü doğru olup olmadığını bilmiyorum. 528 00:40:26,885 --> 00:40:29,555 Yani onu her gördüğümde "Bu gerçek mi?" diyorum. 529 00:40:29,888 --> 00:40:31,265 Yoksa yalan haber falan mı? 530 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Yani "Bu habere güvenebilir miyim?" 531 00:40:36,144 --> 00:40:38,564 Yaklaşık 2,5 saniye kadar bana dürüst olur musun? 532 00:40:39,356 --> 00:40:40,566 Sinir bozucu muyum? 533 00:40:42,025 --> 00:40:43,068 Çünkü şahsen ben 534 00:40:43,151 --> 00:40:45,320 bu otun beni biraz gevezeleştirdiğini düşünüyorum. 535 00:40:45,404 --> 00:40:47,698 Bu noktada üzgün hissetmek istemem, sadece çenem düştü. 536 00:40:48,657 --> 00:40:51,159 Bilmiyorum, bu kötü mü? Peki ya sen, sen ne hissediyorsun? 537 00:40:52,744 --> 00:40:53,745 Sakin hissediyorum. 538 00:40:56,498 --> 00:40:57,916 Sen her zaman sakin hissediyorsun. 539 00:41:06,258 --> 00:41:07,467 Hiçbir şey hissetmiyorum. 540 00:41:10,220 --> 00:41:11,221 Siktir! 541 00:41:23,192 --> 00:41:24,401 Ottan nefret ediyorum. 542 00:41:32,242 --> 00:41:34,244 -Umarım bu akşam yemeğin değildir. -Öyle. 543 00:41:35,704 --> 00:41:36,622 Vada. 544 00:41:37,956 --> 00:41:39,374 Kardeşin nerede? 545 00:41:40,375 --> 00:41:42,878 YouTube kanalı için bir kabus rutini çekiyor. 546 00:41:43,629 --> 00:41:44,922 Ona sorma. 547 00:41:45,005 --> 00:41:46,840 Sence telefonunu almalı mıyız? 548 00:41:47,424 --> 00:41:48,759 Hayır, ama İnternette yaptığı her şeyi 549 00:41:48,842 --> 00:41:50,636 görmenizi sağlayan şu uygulamayı almalısınız. 550 00:41:50,719 --> 00:41:52,471 Öyle bir şey mi var? Hiç duymamıştım! 551 00:41:54,139 --> 00:41:55,557 Sensiz biz ne yapardık? 552 00:42:00,187 --> 00:42:03,273 Vada, tatlım, ben... 553 00:42:05,025 --> 00:42:06,568 Seninle okul hakkında konuşmak istiyorum. 554 00:42:11,073 --> 00:42:12,032 Ne oldu? 555 00:42:12,157 --> 00:42:14,201 Çok geride kalmanı istemiyorum. 556 00:42:14,284 --> 00:42:15,202 Kalmam. 557 00:42:15,285 --> 00:42:16,745 Sonsuza kadar evde kalamazsın. 558 00:42:16,828 --> 00:42:17,829 Neden ki? 559 00:42:20,457 --> 00:42:22,793 Yani evde ne kadar uzun kalırsan 560 00:42:22,876 --> 00:42:25,838 geri dönmen o kadar zorlaşır. 561 00:42:27,005 --> 00:42:28,090 Tek istediğim... 562 00:42:29,383 --> 00:42:31,635 Senin için en iyisini istiyorum. 563 00:42:31,844 --> 00:42:34,346 O ışıltıyı tekrar görmek istiyorum. 564 00:42:40,060 --> 00:42:41,562 Bildiğin gibi, Amelia regl oldu. 565 00:42:42,938 --> 00:42:43,939 Ne? 566 00:42:45,524 --> 00:42:47,067 -Ne zaman? -Uzun zaman önce. 567 00:42:47,609 --> 00:42:49,236 Sanırım bilmeni istemedi. 568 00:43:00,205 --> 00:43:02,291 Annem beni okula dönmeye zorluyor. 569 00:43:03,834 --> 00:43:04,835 Siktir. 570 00:43:06,003 --> 00:43:07,254 Ne zaman geri döneceksin? 571 00:43:09,214 --> 00:43:10,215 Bilmiyorum. 572 00:43:10,340 --> 00:43:13,051 Babamlar istediğim kadar evde eğitim alabileceğimi söyledi. 573 00:43:15,220 --> 00:43:16,305 Çok şanslısın. 574 00:43:20,934 --> 00:43:22,561 Derin bir uykuya dalmaya çalışacağım. 575 00:43:22,644 --> 00:43:23,645 İyi geceler. 576 00:43:25,814 --> 00:43:26,815 İyi geceler! 577 00:43:45,751 --> 00:43:48,754 Binadan çıkın ve olabildiğince uzaklaşın. 578 00:43:49,129 --> 00:43:50,797 Sonra, ilk bulmanız gereken... 579 00:43:56,178 --> 00:44:01,350 HAYATTA KALMA REHBERİ - ETKİN SİLAHLI SALDIRI KRİZİ KAÇ - SAKLAN - SAVAŞ 580 00:44:01,975 --> 00:44:04,603 Bu üç şeyi asla unutmayın. 581 00:44:34,967 --> 00:44:37,177 Bugünlük bu kadar yeter. 582 00:44:37,302 --> 00:44:39,763 Sınav için notlarınıza göz atmanız yeterli olacak. 583 00:44:39,847 --> 00:44:43,183 Tekrar söylüyorum, bir konuyu anlattıysam sınavda sorarım. 584 00:44:43,308 --> 00:44:45,936 Ayrıca çocuklar "Derslerde telefon kullanmak yok" dediğimi de unutmayın. 585 00:45:12,254 --> 00:45:13,338 Kahretsin. 586 00:45:15,507 --> 00:45:17,009 Kaltak. 587 00:45:18,844 --> 00:45:21,680 Seni geri zekalı sürtük. 588 00:45:25,058 --> 00:45:26,768 Kahrolası bir kola kutusuydu! 589 00:45:29,479 --> 00:45:30,772 Lanet olası beyinsiz aptal... 590 00:45:30,856 --> 00:45:33,775 Bugün Beden Eğitimi dersinde Jack Booth minder koltuğu yumrukluyordu 591 00:45:33,859 --> 00:45:35,235 ve yumruklarından biri koluma çarptı. 592 00:45:35,319 --> 00:45:37,487 Beden Eğitimi öğretmeni bunu gördü ama hiçbir şey söylemedi. 593 00:45:37,571 --> 00:45:39,781 Ben kendi kendime "Tamam, işini berbat yapıyorsun" falan dedim. 594 00:45:39,865 --> 00:45:42,117 Eminim işinde berbat değildir, Amelia. 595 00:45:42,242 --> 00:45:44,328 Evet, sendika tarafından korunuyor ve kadrolu. 596 00:45:44,453 --> 00:45:46,079 Hâlâ orada olmasının tek sebebi bu. 597 00:45:47,331 --> 00:45:48,707 Senden ne haber, Vada? İlk günün... 598 00:45:48,790 --> 00:45:49,917 İlk günün nasıl geçti? 599 00:45:53,712 --> 00:45:54,880 Sadece sakin. 600 00:45:56,131 --> 00:45:58,425 Herkes sorunsuz şekilde alıştı mı? 601 00:45:58,884 --> 00:46:00,135 Bilmiyorum, sanki... 602 00:46:00,219 --> 00:46:03,680 Yaşadığımız şey çok ağırdı ama sanırım herkes devam etmeye çalışıyor. 603 00:46:04,306 --> 00:46:07,267 İyi. Bu iyi. Çok sevindim. 604 00:46:07,809 --> 00:46:09,228 Evet, bu harika. 605 00:46:11,188 --> 00:46:12,272 Çok doydum. 606 00:46:12,356 --> 00:46:13,273 Salatanı bitir. 607 00:46:14,650 --> 00:46:15,776 İçindekiler pörsüdü. 608 00:46:15,859 --> 00:46:17,277 Bu senin için iyi. Bitir. 609 00:46:17,402 --> 00:46:20,697 Roka yüzünden yiyemiyorum baba. Dokusunu sevmiyorum. 610 00:46:32,334 --> 00:46:33,669 Selam. 611 00:46:36,046 --> 00:46:37,047 Selam. 612 00:46:38,966 --> 00:46:40,175 Elinde E var mı? 613 00:46:42,678 --> 00:46:43,720 Ne? 614 00:46:48,308 --> 00:46:49,309 Ne kadar istiyorsun? 615 00:48:10,098 --> 00:48:12,434 Bir sınav olacak, tamam mı? 616 00:48:14,937 --> 00:48:16,355 Tuvalete gidebilir miyim? 617 00:48:17,523 --> 00:48:18,524 Tabii. 618 00:48:20,776 --> 00:48:24,404 Peki, çalıştığınızdan emin olun. Aradaki farklı bilmeniz gerekiyor. 619 00:48:24,488 --> 00:48:26,823 Cuma günü bu konuda yapılacak olan sınava girdiğinizde 620 00:48:26,907 --> 00:48:30,410 ben size yardım etmeyeceğim. 621 00:48:54,935 --> 00:48:55,853 Nick. 622 00:49:01,692 --> 00:49:02,985 Nick 2. kata gel. Kafam iyi. 623 00:49:08,824 --> 00:49:09,950 ne 624 00:49:33,807 --> 00:49:36,518 {\an8}acele et boğuluyorum 625 00:49:42,232 --> 00:49:43,233 Vada, Vada! 626 00:49:43,901 --> 00:49:45,110 Aman Tanrım, Vada! Hey! 627 00:49:45,194 --> 00:49:47,112 Hey! Vada, ne aldın? 628 00:49:47,196 --> 00:49:49,031 Buradan nefret ediyorum. 629 00:49:49,531 --> 00:49:51,992 Vada, ne yapıyorsun? Bana bak, ne aldın? 630 00:49:52,075 --> 00:49:53,911 Yüzündeki ne? Vada, hadi! 631 00:49:53,994 --> 00:49:55,787 -Makarna. -Hayır. 632 00:49:55,871 --> 00:49:58,540 Kimse seni görmeden kendini toparlaman lazım. Hadi! 633 00:49:58,624 --> 00:50:00,667 Hazır mısın? Gidiyoruz! 634 00:50:00,751 --> 00:50:02,377 Gidiyoruz, tamam mı? 635 00:50:06,089 --> 00:50:07,716 En azından kafası iyi mi bari? 636 00:50:11,929 --> 00:50:13,138 O bir obua mı? 637 00:50:19,061 --> 00:50:20,312 Ağzın neden masmavi? 638 00:50:20,395 --> 00:50:22,397 Tanrım, Millie, ne istiyorsun? 639 00:50:24,816 --> 00:50:26,360 Ağzımda bir kalem patladı. 640 00:50:26,985 --> 00:50:29,279 Benim de bir kez başıma gelmişti ama patlayan keçeli kalemdi. 641 00:50:29,363 --> 00:50:30,656 Güzel hikâye, ne istiyorsun? 642 00:50:31,949 --> 00:50:32,950 Hiçbir şey. 643 00:51:09,987 --> 00:51:11,613 Orospu çocuğu. 644 00:51:13,073 --> 00:51:14,116 Kahretsin. 645 00:51:19,913 --> 00:51:22,416 Tamam, sanırım oyun oynamıyordun. 646 00:51:22,499 --> 00:51:24,209 Bu ne demek? 647 00:51:24,293 --> 00:51:25,711 Sana şu mesajı okuyayım. 648 00:51:26,628 --> 00:51:29,381 "Q, Eks attım", Z harfiyle bu arada. 649 00:51:29,506 --> 00:51:31,508 Eks'i Z ile yazmışsın yani. 650 00:51:32,009 --> 00:51:34,887 "Şu an kafam acayip güzel. Beni ara tatlım. 651 00:51:35,012 --> 00:51:36,013 Parti yapalım." 652 00:51:36,513 --> 00:51:40,767 Sonra bu emojiyi gönderdin ve sonra bu emojiyi. 653 00:51:41,143 --> 00:51:42,394 Sonra da hokey sopası gönderdin. 654 00:51:42,686 --> 00:51:44,980 Adeta emojileri spamledin... 655 00:51:45,063 --> 00:51:46,481 Hayır, yapmadım. 656 00:51:46,565 --> 00:51:48,650 Evet, yaptın. 657 00:51:48,734 --> 00:51:50,861 Ama neden Eks'i Z harfiyle yazdın? 658 00:51:50,944 --> 00:51:55,574 Dostum, neler olduğunu gerçekten bilmiyorum... 659 00:51:56,241 --> 00:51:57,492 Olan şey... 660 00:51:58,410 --> 00:52:02,122 Dan Bonavure yanından geçiyordum ve "Tamam, 661 00:52:03,165 --> 00:52:05,667 torbacı olduğunu biliyorum. Elinde E olduğunu biliyorum. 662 00:52:06,126 --> 00:52:08,420 Hemen şimdi bir tane alacağım." dedim. 663 00:52:08,504 --> 00:52:10,964 Vay anasını, peki. Şimdi nasıl hissediyorsun? 664 00:52:12,257 --> 00:52:13,842 Kararlı. 665 00:52:13,926 --> 00:52:15,344 Tamam, bana ihtiyacın olursa buradayım. 666 00:52:19,389 --> 00:52:20,557 Daha sonra ne yapacaksın? 667 00:52:21,808 --> 00:52:24,978 Çünkü ben sakin takılacağım, film falan izlerim muhtemelen. 668 00:52:25,062 --> 00:52:26,355 Bir ara uğramalısın. 669 00:52:26,438 --> 00:52:28,190 Tamam. Ben de asit getiririm. 670 00:52:28,273 --> 00:52:29,274 Görüşürüz. 671 00:52:35,197 --> 00:52:37,032 O senin erkek arkadaşın mı? 672 00:52:37,115 --> 00:52:38,617 Ne yapıyorsun? 673 00:52:38,700 --> 00:52:40,869 Slime. Ayrıca soruma soruyla karşılık verme. 674 00:52:40,953 --> 00:52:42,704 Bu konuda çok daha ilginç. 675 00:52:42,788 --> 00:52:45,999 Daha önce kelimenin tam manasıyla eve hiç erkek getirmemiştin. 676 00:52:46,083 --> 00:52:47,501 Çok özür dilerim. 677 00:52:47,584 --> 00:52:49,378 Cinsel yönelimini varsaymamalıydım. 678 00:52:49,461 --> 00:52:50,838 Kendini nasıl tanımlıyor? 679 00:52:50,921 --> 00:52:52,923 Çok fazla soru soruyorsun. 680 00:52:53,006 --> 00:52:55,843 Vada, oturma odasında olacaksınız, değil mi? 681 00:52:55,926 --> 00:52:58,220 Hayır, odamın karanlığında kıvrılır yatarız diyordum. 682 00:52:58,303 --> 00:53:00,722 -Evet, anne! -Sadece soruyordum. 683 00:53:02,891 --> 00:53:04,476 Lütfen beni utandırmayın. 684 00:53:04,726 --> 00:53:07,229 Ciddiyim Amelia. Aman Tanrım. 685 00:53:10,274 --> 00:53:11,817 Hayır! Sakın nehre girme! 686 00:53:11,900 --> 00:53:13,318 -Neden nehre gidiyor ki? -Bilmiyorum. 687 00:53:13,402 --> 00:53:14,903 -Köpekler yüzebiliyor muydu? -Bu çok üzücü... 688 00:53:14,987 --> 00:53:16,321 -Hayatımda hiç görmemiştim. -Aman Tanrım. 689 00:53:16,446 --> 00:53:18,282 Bu korkunç! 690 00:53:18,365 --> 00:53:20,576 Bu çok korkunç! Neden çocukların bunu izlemesine izin verirler ki? 691 00:53:20,659 --> 00:53:22,077 Bunu izlemek istediğini söylemiştin. 692 00:53:22,160 --> 00:53:24,162 -Bunu sen seçtin. -Çünkü çok sevdiğini söylemiştin. 693 00:53:24,246 --> 00:53:26,248 -Çocukken çok seviyormuşsun. Hadi ama. -Sana seçenek sundum. 694 00:53:26,331 --> 00:53:27,875 -Ve sen bunu seçtin. -Neye gülüyorsunuz böyle? 695 00:53:31,003 --> 00:53:32,004 Amelia! 696 00:53:32,087 --> 00:53:33,046 Üzgünüm, özür dilerim! 697 00:53:33,130 --> 00:53:36,091 Sadece slime'ın bitmek üzere olduğunu haber vermek için geldim. 698 00:53:36,175 --> 00:53:37,551 Denemek istersen, izin veririm. 699 00:53:37,634 --> 00:53:39,803 -Slime çok severim. Denemek istiyorum. -Tamam! 700 00:53:39,887 --> 00:53:41,513 -Mavi mi, kırmızı mı istersin? -Mavi, lütfen. 701 00:53:41,597 --> 00:53:42,431 Vada mı? 702 00:53:42,514 --> 00:53:43,473 Ben... 703 00:53:44,057 --> 00:53:46,393 Kırmızı. Umurumda değil. 704 00:53:46,476 --> 00:53:47,811 Hemen geliyor! 705 00:53:50,314 --> 00:53:52,816 -Çok özür dilerim. -O çok tatlı. 706 00:53:53,525 --> 00:53:54,860 The Staircase izlemek ister misin? 707 00:53:54,943 --> 00:53:56,570 -Ne olduğunu biliyor musun? -The Staircase ne? 708 00:53:56,653 --> 00:53:59,072 Beyaz bir adam var, ikinci karısını öldürüyor 709 00:53:59,198 --> 00:54:01,867 ve muhtemelen birinciyi de o öldürmüş. İkisinden de yırtıyor. 710 00:54:02,409 --> 00:54:03,827 Zaman kadar eski bir hikaye. 711 00:54:03,911 --> 00:54:06,246 -Zaman kadar eski, gerçekten mi? -Evet. 712 00:54:06,330 --> 00:54:08,665 Hani şey var ya, bir sürü kadının cinayet belgesellerini 713 00:54:08,749 --> 00:54:10,417 obsesyon haline getirdiği bir meme var, gördün mü? 714 00:54:10,501 --> 00:54:12,836 İnsanlar Stepford Wives'ın fotoğraflarını 715 00:54:12,920 --> 00:54:14,421 bir bıçak eşliğinde gülümseyerek çekiyorlar? 716 00:54:14,505 --> 00:54:15,881 -Şey gibi... -Hayır, görmedim... 717 00:54:15,964 --> 00:54:17,299 Üstünde "Öldür beni babacığım." yazıyor. 718 00:54:17,925 --> 00:54:19,009 Hayır, hiç görmedim. 719 00:54:19,092 --> 00:54:20,344 Hiç görmedin mi? 720 00:54:20,594 --> 00:54:23,180 Her yerdeler. Bulunduğun zamanı kontrol et, dostum. 721 00:54:25,015 --> 00:54:26,225 Bu gerçekten komik. 722 00:54:31,230 --> 00:54:32,064 Her şey yolunda mı? 723 00:54:35,108 --> 00:54:36,318 Her şey yolunda mı? 724 00:54:36,735 --> 00:54:40,489 Evet, üzgünüm. Hemen eve gitmeliyim. 725 00:54:42,407 --> 00:54:44,618 Çok özür dilerim, aile meseleleri. 726 00:54:44,743 --> 00:54:47,496 Hayır, özür dilemene gerek yok. Hiç sorun değil. 727 00:54:49,873 --> 00:54:50,707 Evet. 728 00:54:51,834 --> 00:54:54,461 Açıkçası, senin yalnız gittiğine ve bu nehirde aşağı doğru sürüklenen 729 00:54:54,545 --> 00:54:56,588 kediyi tek başıma izleyeceğime inanamıyorum. 730 00:54:56,672 --> 00:54:57,923 Gerçekten bitirecek misin? 731 00:54:58,006 --> 00:54:59,716 Elbette! Neler olduğunu öğrenmek zorundayım! 732 00:55:00,092 --> 00:55:04,763 Tamam, o zaman mesaj atıp neler olduğunu bana da anlat. 733 00:55:08,559 --> 00:55:09,893 Umarım evde her şey yolundadır. 734 00:55:11,019 --> 00:55:12,312 Nasıl olduğunu bilirsin. 735 00:55:13,188 --> 00:55:14,106 Evet. 736 00:55:15,357 --> 00:55:16,358 Sonra görüşürüz. 737 00:55:35,460 --> 00:55:37,087 Hayır, hayır, hayır. 738 00:55:38,005 --> 00:55:39,298 -Bana güvenmiyor musun? -Hayır! 739 00:55:39,423 --> 00:55:40,591 -Bana güvenmiyor musun? -Anne! 740 00:55:40,674 --> 00:55:42,301 -Bana güvenmiyor musun? -Aman Tanrım. 741 00:55:42,384 --> 00:55:44,219 -Bana güvenmiyor... -Dur! 742 00:55:44,303 --> 00:55:45,637 Şimdi bırak da hangisi olduğunu göreyim. 743 00:55:45,721 --> 00:55:48,098 -Hayır! -Dur! 744 00:55:48,182 --> 00:55:49,600 Ama bu, bunun daha iyi olduğunu duydum. 745 00:55:49,683 --> 00:55:50,893 Çilek gibi kokuyor. 746 00:55:50,976 --> 00:55:51,935 Hayır, bu çok... 747 00:55:52,019 --> 00:55:53,604 Hayır, kokla, Kokla. 748 00:55:54,897 --> 00:55:59,234 -İğrenç, biliyorum. Aman Tanrım! -Çok kötüsün. Hayır. 749 00:56:00,736 --> 00:56:02,070 Bu yine de bu güzel kokuyor. 750 00:56:02,154 --> 00:56:04,156 Birazcık kokla. Hadi. 751 00:56:11,330 --> 00:56:12,414 Tanrım! 752 00:56:13,957 --> 00:56:15,375 -V! -Ne? 753 00:56:15,459 --> 00:56:17,628 -İçeri girmeme izin ver! -Hayır. 754 00:56:17,711 --> 00:56:19,505 Kapıyı hiç kilitlemezsin. Orada ne yapıyorsun? 755 00:56:19,588 --> 00:56:20,839 Seni ilgilendirmez! 756 00:56:46,490 --> 00:56:47,908 Benim rujumu mu sürdün? 757 00:56:48,742 --> 00:56:49,952 Ne? Hayır. 758 00:56:50,452 --> 00:56:52,579 Anneme söyle, beni bırakmasına gerek yok. Nick almaya gelecek. 759 00:56:52,663 --> 00:56:54,748 Sadece neden benim rujumu sürdüğünü söylersen söylerim. 760 00:56:55,415 --> 00:56:58,544 Bence o yalan gözlükler gözlerini bozuyor, kanka. 761 00:56:58,627 --> 00:57:01,171 Artık herkes yalan gözlük takıyor ki. 762 00:57:01,255 --> 00:57:02,756 Toplumsal kabul görüyor! 763 00:57:04,424 --> 00:57:06,969 -Tamam, dur, ciddi bir soru geliyor. -Tamam. 764 00:57:07,761 --> 00:57:10,472 Now Drake mi? Degrassi Drake mi? Birini seç. 765 00:57:11,723 --> 00:57:12,891 Tekerlekli sandalye Drake severim. 766 00:57:12,975 --> 00:57:14,518 Tekerlekli sandalye Jimmy! 767 00:57:15,227 --> 00:57:17,145 -Jimmy! -Jimmy! 768 00:57:18,272 --> 00:57:19,273 Jimmy! 769 00:57:20,941 --> 00:57:24,236 Jimmy 770 00:57:25,487 --> 00:57:27,281 Tirol tarzında söylüyor gibisin. 771 00:57:27,364 --> 00:57:29,116 Muhtemelen benimle ilgili şunu bilmiyorsundur, 772 00:57:29,199 --> 00:57:31,159 ailede tirol tarzında en iyi ben şarkı söylerim. 773 00:57:31,243 --> 00:57:32,119 Kanıtla! 774 00:57:32,244 --> 00:57:34,746 Ama beni böyle sorguya çekemezsin, 775 00:57:34,830 --> 00:57:36,915 -çünkü bildiğin gibi... -Küçük bir ön izleme gibi ya. 776 00:57:36,999 --> 00:57:38,792 -Tamam, ısınma gibi bir şey. -Tamam. 777 00:57:38,876 --> 00:57:41,545 Ama seni hiç hazır olmadığın bir anda yakalayacağım. 778 00:57:41,628 --> 00:57:43,297 Şöyle falan olacaksın... 779 00:57:46,675 --> 00:57:49,344 Bak, bu kulağa çok garip gelebilir 780 00:57:49,428 --> 00:57:51,847 çünkü seni uzun zamandır tanımıyorum 781 00:57:52,472 --> 00:57:54,474 ama seninle kendimi çok rahat hissediyorum. 782 00:57:54,558 --> 00:57:56,185 Sanki aramızda bir bağ falan var. 783 00:57:58,979 --> 00:57:59,980 Aynen. 784 00:58:05,485 --> 00:58:07,112 Bekaretini ne zaman kaybettin? 785 00:58:09,865 --> 00:58:10,782 Kaybetmedim. 786 00:58:10,866 --> 00:58:12,034 Seks yapmadın mı? 787 00:58:12,117 --> 00:58:14,870 -Hayır. -Yani bugün mü yapmadın? 788 00:58:14,953 --> 00:58:18,415 -Ne? -Adeta prenses gibi dans ediyorsun! 789 00:58:18,498 --> 00:58:19,917 Ne? Hayır, etmiyorum! 790 00:58:20,042 --> 00:58:21,752 -Evet, ediyorsun! -Bu ne anlama geliyor ki? 791 00:58:21,835 --> 00:58:23,670 Aynen kulağa nasıl geliyorsa o anlama geliyor. 792 00:58:23,754 --> 00:58:25,631 -Biliyorsun işte lanet prenses! -Yok. Bilmiyorum. 793 00:58:25,714 --> 00:58:26,673 Tamam, anladım... 794 00:58:26,757 --> 00:58:28,091 -Tamam, benim suçum. -Sen hiç... 795 00:58:28,175 --> 00:58:29,009 Asla varsayma. 796 00:58:29,635 --> 00:58:30,969 Dur, sen yatın mı? 797 00:58:34,932 --> 00:58:35,933 Ne? 798 00:58:36,433 --> 00:58:37,935 Bariz yapmadım! 799 00:58:39,811 --> 00:58:42,814 Ben çok garibim 800 00:58:43,273 --> 00:58:44,900 ve utangacım. Elbette yapmadım! 801 00:58:45,567 --> 00:58:47,194 Aman Tanrım! 802 00:58:47,694 --> 00:58:48,695 Şöyle düşünüyorum. 803 00:58:49,279 --> 00:58:51,365 Bence lisede seks yapmak çok 90'lar işi. 804 00:58:51,823 --> 00:58:52,699 Tamam. 805 00:58:52,783 --> 00:58:55,202 Üniversiteye kadar beklemek çağın ruhuna daha uygun. 806 00:58:57,746 --> 00:59:00,499 Sanırım ben aşık oluncaya kadar bekleyeceğim. 807 00:59:05,587 --> 00:59:07,005 Bu gerçekten çok tatlı. 808 00:59:08,549 --> 00:59:12,261 Ya da Drake'le bir gün bir turneye katılıncaya kadar. 809 00:59:13,512 --> 00:59:14,555 Almasına izin ver gitsin. 810 00:59:16,807 --> 00:59:18,642 Tekerlekli sandalye Jimmy yatakta nasıldır? 811 01:00:26,335 --> 01:00:27,794 Ne düşünüyorsun? 812 01:00:42,809 --> 01:00:43,810 Ne? 813 01:00:44,978 --> 01:00:47,773 Tamam, çok az konuşan bir kadınsın 814 01:00:49,733 --> 01:00:51,985 Ama sende bir takım derin boklar döndüğünün farkındayım. 815 01:00:53,320 --> 01:00:55,989 Şu küçük kafanın içinde. 816 01:00:58,033 --> 01:00:59,243 Bip. 817 01:01:00,702 --> 01:01:01,870 Tanrım. 818 01:01:03,288 --> 01:01:04,498 Herhangi bir şey? 819 01:01:06,250 --> 01:01:07,501 Tamam. 820 01:01:09,211 --> 01:01:11,880 Şöyle diyelim. Diyelim ki mesela yarın öleceksin. 821 01:01:13,757 --> 01:01:14,842 Tamam mı? 822 01:01:14,967 --> 01:01:16,260 Peki, ya söylemek istediklerini 823 01:01:16,343 --> 01:01:18,554 söylemediğin için pişman olduğundan üzgün ölürsen? 824 01:01:21,431 --> 01:01:22,683 Sonra ne olur? 825 01:01:31,984 --> 01:01:33,151 Bunu söyleyemem. 826 01:01:33,861 --> 01:01:34,862 Neden? 827 01:02:09,479 --> 01:02:10,689 Devam edebilir miyim? 828 01:03:35,983 --> 01:03:37,109 Dün gece neredeydin? 829 01:03:37,192 --> 01:03:38,819 Az kalsın kafayı yiyecektik! 830 01:03:39,361 --> 01:03:40,571 Nick'in evindeydim. 831 01:03:40,654 --> 01:03:43,907 Nick sabahtan beri arıyor, nerede olduğunu merak ediyor. 832 01:03:46,368 --> 01:03:47,786 Vada, telefonun kapalıydı. 833 01:03:47,870 --> 01:03:50,080 Başına çok kötü şeyler gelmiş olabileceğini düşündük... 834 01:03:50,163 --> 01:03:52,249 Özür dilerim. Ben iyiyim. 835 01:03:53,083 --> 01:03:55,586 Mükemmel çocuk düzgün bir yalan bulur. 836 01:03:55,711 --> 01:03:57,713 Bence telefon ve televizyon kısıtlaması iyi olur baba. 837 01:03:57,796 --> 01:03:59,173 Vada, buraya gel! 838 01:04:00,799 --> 01:04:01,717 Vada! 839 01:04:03,260 --> 01:04:04,970 Size söyledim, bilmeniz gerekmez! 840 01:04:05,053 --> 01:04:06,805 -Vada. -Vada, kabalık etme. 841 01:04:06,889 --> 01:04:09,141 Vada, dün gece ne yaptın? 842 01:04:09,224 --> 01:04:10,893 Hiçbir şey, Tanrım! 843 01:04:11,768 --> 01:04:13,353 Sen... Biriyle mi görüşüyorsun? 844 01:04:13,437 --> 01:04:15,647 LOL, biriyle görüşüyormuşum. Hayır! 845 01:04:15,731 --> 01:04:17,482 Ben konuşurum. 846 01:04:22,321 --> 01:04:25,657 Geceyi başka birinin evinde geçireceksen, Vada... 847 01:04:26,241 --> 01:04:28,660 Seks yapmıyorum anne! 848 01:04:28,744 --> 01:04:30,287 -Tamam. -Aman Tanrım! 849 01:04:30,787 --> 01:04:31,914 Ne yapıyorsun? 850 01:04:38,462 --> 01:04:40,964 Dün gece arkadaşım Mia'nın evinde kaldım 851 01:04:41,048 --> 01:04:43,091 -ve sarhoş oldum. -Sarhoş mu oldun? 852 01:04:43,175 --> 01:04:45,594 Evet, anne, sarhoş oldum. 853 01:04:45,677 --> 01:04:48,680 16 yaşındayım ve alkol alıyorum 854 01:04:48,764 --> 01:04:50,974 ve durum şu ki içmeyi hiç sevmiyorum. 855 01:04:51,058 --> 01:04:53,268 Sadece anı yaşamaya, bir şeyler hissetmeye 856 01:04:53,393 --> 01:04:56,146 ve tadını çıkarmaya falan çalışıyordum, tamam mı? 857 01:04:58,899 --> 01:04:59,983 Yani... 858 01:05:05,739 --> 01:05:07,950 Şimdi izninle bok gibi akşamdan kalmayım 859 01:05:08,492 --> 01:05:10,202 ve duşa girip biraz kusacağım. 860 01:05:13,622 --> 01:05:14,957 Mia kim? 861 01:05:15,040 --> 01:05:16,166 Mia kim? 862 01:05:30,222 --> 01:05:31,807 Kaba olmaya çalışmıyorum. Ben sadece... 863 01:05:31,890 --> 01:05:34,560 Çok meşgulüm ve hiç vaktim yok. Yani... 864 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 Tamam. 865 01:05:41,358 --> 01:05:42,860 Seni geri aramadığım için özür dilerim 866 01:05:42,943 --> 01:05:44,862 ama başım beladayken benimle uğraşman gerekmezdi, dostum. 867 01:05:45,571 --> 01:05:47,322 Vada, sadece senin için endişelendim. 868 01:05:47,447 --> 01:05:50,075 Sen bana geri dönmeyince kendimi anneni aramak zorunda hissettim 869 01:05:50,158 --> 01:05:53,370 çünkü seni son gördüğümde okulda uyuşturucu alıyordun. 870 01:05:54,079 --> 01:05:55,455 Kendi kendime "Tamam, sorun değil. Belki 871 01:05:56,623 --> 01:05:59,042 cehennemden bir serotonin damlası almıştır 872 01:05:59,126 --> 01:06:01,837 ve intihar kafalarına girip kendini bir köprüden falan atmıştır..." dedim. 873 01:06:02,921 --> 01:06:05,716 Sonra ailenin dün gece nasıl kafayı yedini gördüm, ben sadece... 874 01:06:06,633 --> 01:06:08,010 Bilmiyorum, her ne yaptıysan 875 01:06:08,093 --> 01:06:10,262 onlara dün gece yaşattıklarına değerdir umarım diye düşündüm. 876 01:06:10,846 --> 01:06:12,181 Ama aklımdan ne geçiyor, biliyor musun? 877 01:06:12,264 --> 01:06:13,891 Büyük ihtimalle Mia Reed'le bir yerlerdeydin 878 01:06:13,974 --> 01:06:15,642 ve hiçbir şey olmamış gibi takılıyordun. 879 01:06:16,476 --> 01:06:17,853 Neden böyle davranıyorsun? 880 01:06:19,271 --> 01:06:21,440 Çünkü seni bekledim, Vada. 881 01:06:22,316 --> 01:06:26,945 Bir aydır, sana iyileşmen için zaman ve sevgi verdim. 882 01:06:27,029 --> 01:06:28,822 Ama bunu kendi tarzımla halletmeye çalışıyorum. 883 01:06:28,906 --> 01:06:30,490 Halletmeye çalışmıyorsun, sorun da bu zaten! 884 01:06:32,034 --> 01:06:35,370 Tek istediğim böyle bir şeyin bir daha yaşanmaması için elimden geleni yapmak. 885 01:06:35,495 --> 01:06:38,999 Peki neden... Bunu anlamak neden bu kadar zor? 886 01:06:39,791 --> 01:06:41,084 Bu hiç adil değil, Nick. 887 01:06:42,377 --> 01:06:44,213 Bu olanların hiçbiri adil değil, Vada. 888 01:06:48,592 --> 01:06:51,094 Evet, aynen. Hemen Mia'nın yanına git. 889 01:06:51,178 --> 01:06:53,180 Seksi götüyle dünyayı kurtarır. 890 01:06:53,263 --> 01:06:54,306 Canın cehenneme Nick. 891 01:06:56,975 --> 01:06:57,976 Güzel. 892 01:07:02,689 --> 01:07:04,650 Sadece acı çekiyor, hepimiz öyle. 893 01:07:04,816 --> 01:07:07,444 Bu konuda çok acımasızdı! 894 01:07:09,112 --> 01:07:11,114 Evet ama bildiğin gibi, aşırı baskı altında. 895 01:07:11,740 --> 01:07:15,118 Bununla yüzleşmesi, cesur davranması gerekiyor 896 01:07:15,202 --> 01:07:16,453 ama o da bizim kadar korkuyor. 897 01:07:17,454 --> 01:07:19,331 Korku insanlara kafayı yedirtir. 898 01:07:22,251 --> 01:07:23,335 Baksana ben... 899 01:07:24,211 --> 01:07:25,838 Çok özür dilerim, 900 01:07:25,963 --> 01:07:28,006 seni arayıp tüm bu olanları senin üzerine yıktım. 901 01:07:28,715 --> 01:07:32,010 Üstelik sen en zor olan şeyi yaşıyorsun. 902 01:07:32,344 --> 01:07:33,637 Herkes için zor. 903 01:07:37,850 --> 01:07:40,060 Sanırım benim canım çok yandığında 904 01:07:40,143 --> 01:07:42,813 tüm bunlar sebepsiz yere olamaz diyorum. 905 01:07:43,814 --> 01:07:46,900 Tüm bunların sebepsiz yere olmasına izin veremeyiz... 906 01:07:47,025 --> 01:07:48,527 Sebepsiz yere olmuş olamaz, anlıyor musun? 907 01:07:49,027 --> 01:07:50,529 Siktir. Evet. 908 01:07:57,327 --> 01:07:58,579 Bana kardeşinden bahsetsene. 909 01:08:03,750 --> 01:08:05,502 Onu daha yakından tanımak istiyorum. 910 01:08:10,007 --> 01:08:12,342 Onunla ilk tanıştığında 911 01:08:13,510 --> 01:08:14,761 çok sessizdi. 912 01:08:16,345 --> 01:08:18,348 Her şeyi izlerdi. 913 01:08:18,974 --> 01:08:21,602 Yaşasaydı "Vay canına, o kız o herifin evine gidecek 914 01:08:21,727 --> 01:08:24,062 ve o herif o kızın evine gidecek ve..." falan derdi. 915 01:08:24,145 --> 01:08:26,356 Ve her zaman haklı çıkardı. 916 01:08:27,191 --> 01:08:28,817 Komik biriydi. 917 01:08:29,443 --> 01:08:31,987 Beni hep güldürürdü. 918 01:08:36,658 --> 01:08:37,658 O... 919 01:08:40,120 --> 01:08:41,162 Kulağa eğlenceli geliyor. 920 01:08:48,045 --> 01:08:49,129 Onu hissediyorum. 921 01:08:50,255 --> 01:08:52,256 Biliyorum, sana delilik gibi gelecek ama 922 01:08:54,091 --> 01:08:56,220 onun hâlâ benimle olduğunu biliyorum. 923 01:08:57,595 --> 01:08:59,598 Geçmişe dönüp üzülmeme izin vermeyecek, 924 01:08:59,680 --> 01:09:02,059 geleceği düşünüp kaygılanmama izin vermeyecek. 925 01:09:03,060 --> 01:09:04,478 Beni bu anda tutuyor. 926 01:09:05,979 --> 01:09:07,397 Beni sakinleştiriyor. 927 01:09:10,943 --> 01:09:13,028 Bence de kesinlikle o hâlâ burada. 928 01:09:15,113 --> 01:09:16,657 Bana onu çok insan sormuyor. 929 01:09:17,198 --> 01:09:20,452 Ağlayacağımı falan sanıyorlar. 930 01:09:22,412 --> 01:09:24,581 Teşekkür ederim. 931 01:09:30,087 --> 01:09:31,921 Benimleyken istediğin zaman ondan bahsedebilirsin. 932 01:09:49,814 --> 01:09:52,693 -Bekle. Özür dilerim, ben... -Sorun ne? 933 01:09:54,152 --> 01:09:55,904 Sadece şu aralar çok fazla şey yaşıyorum ve... 934 01:09:57,531 --> 01:10:00,158 Şu an çok doğru bir ruh halinde olduğumu sanmıyorum. 935 01:10:02,828 --> 01:10:04,121 -Özür dilerim. -Aman Tanrım. 936 01:10:04,830 --> 01:10:06,665 -Çok özür dilerim. -Hayır, sorun değil. 937 01:10:06,790 --> 01:10:07,833 Olamaz, elbette değilsin. 938 01:10:07,916 --> 01:10:09,459 -Özür dilerim. -Senden hoşlanıyorum, sadece... 939 01:10:09,543 --> 01:10:12,504 -V, yemin ederim yanlış bir şey yapmadın. -Çok özür dilerim, tamam mı? 940 01:10:12,588 --> 01:10:13,589 Hayır, özür dileme, bu... 941 01:10:13,672 --> 01:10:14,965 -Öyle demek istemedim. -Özür dilerim. 942 01:10:15,048 --> 01:10:16,133 Çok özür dilerim. 943 01:10:28,228 --> 01:10:32,357 MIA REED bana kızgın mısın? 944 01:10:49,082 --> 01:10:50,459 Uyuyamıyorum. 945 01:11:02,346 --> 01:11:04,973 Telefonun kapalı olmadığında Find A Friend uygulamasıyla 946 01:11:05,349 --> 01:11:07,142 nerede olduğunu her zaman görebildiğimi biliyorsun. 947 01:11:07,226 --> 01:11:08,977 Beni o uygulamadan silsen iyi olur. 948 01:11:09,770 --> 01:11:10,979 Mesela yarın, 949 01:11:11,063 --> 01:11:12,981 ben de anneme senin Finsta olayından bahsetmem. 950 01:11:13,065 --> 01:11:14,274 Tamam! 951 01:11:16,193 --> 01:11:18,612 -Nerede olduğumu neden umursuyorsun? -Umursamıyorum. 952 01:11:22,032 --> 01:11:23,784 Hep North Bay'de bir evde oluyorsun. 953 01:11:24,952 --> 01:11:25,869 Neden? 954 01:11:25,953 --> 01:11:27,371 Arkadaşım Mia orada yaşıyor. 955 01:11:37,673 --> 01:11:40,592 V... Korkuyorum. 956 01:11:41,218 --> 01:11:42,427 Neden? 957 01:11:45,681 --> 01:11:46,807 Ya... 958 01:11:53,689 --> 01:11:56,608 Ya bir gün silahlı saldırgan benim okuluma da gelirse? 959 01:11:58,652 --> 01:11:59,820 Böyle bir şey olmayacak. 960 01:12:00,362 --> 01:12:01,530 Nereden biliyorsun? 961 01:12:11,957 --> 01:12:14,209 Affedersin, az kalsın seni bir silahlı saldırıda kaybediyordum. 962 01:12:20,674 --> 01:12:22,009 Sen neden bahsediyorsun? 963 01:12:22,384 --> 01:12:24,720 Aptal reglim için sana mesaj atmasaydım 964 01:12:24,803 --> 01:12:26,305 sınıftan çıkmak zorunda kalmazdın. 965 01:12:27,181 --> 01:12:28,432 Güvende olurdun. 966 01:12:29,850 --> 01:12:32,102 -Ölebilirdin. -Bu doğru değil. 967 01:12:32,186 --> 01:12:33,187 Evet, öyle! 968 01:12:33,312 --> 01:12:36,440 Quinton'ın kardeşi o koridorda yürüdüğü için öldü. 969 01:12:40,194 --> 01:12:41,612 Hiçbir yer güvenli değildi. 970 01:12:42,821 --> 01:12:44,239 Kesinlikle senin hatan değildi. 971 01:12:44,698 --> 01:12:46,909 O zaman neden bana bu kadar kızdın? 972 01:12:49,036 --> 01:12:50,287 Sana kızmadım. 973 01:12:51,830 --> 01:12:53,040 Neden sürekli bunu düşünüyorsun? 974 01:12:53,123 --> 01:12:54,458 Çünkü 975 01:12:56,251 --> 01:12:58,504 artık hiç evde değilsin. 976 01:12:58,962 --> 01:13:00,464 Benimle hiç konuşmuyorsun. 977 01:13:02,049 --> 01:13:04,051 Regl dönemlerini konuşmak için 978 01:13:05,802 --> 01:13:07,012 hiç akşam yemeğine çıkmıyoruz. 979 01:13:12,434 --> 01:13:14,853 Özür dilerim ama kesinlikle sana kızmadım. 980 01:13:20,734 --> 01:13:23,362 Sana daha önce söylemediğim bir şey söyleyebilir miyim? 981 01:13:29,243 --> 01:13:30,661 Tuvaletteydik. 982 01:13:32,746 --> 01:13:34,164 Saklandığımız yerde 983 01:13:36,166 --> 01:13:37,584 bir anlığına da olsa 984 01:13:38,252 --> 01:13:39,920 gerçekten öleceğimi düşündüm. 985 01:13:42,172 --> 01:13:44,174 Hayatımda hiç bu kadar korkmamıştım. 986 01:13:47,427 --> 01:13:49,847 Ve o anda düşünebildiğim tek insan sendin. 987 01:13:52,266 --> 01:13:54,685 Sana "Ben de seni seviyorum" diye mesaj atmıştım, hatırlıyor musun? 988 01:13:57,062 --> 01:14:00,065 Sadece bir kişiye mesaj atacak vaktim var sandım ve sana mesaj attım. 989 01:14:03,193 --> 01:14:04,486 Bunu bilmiyordum. 990 01:14:07,781 --> 01:14:10,617 Sen bu dünyadaki en sevdiğim insansın Millie. 991 01:14:15,914 --> 01:14:17,624 Bir gün evlensen bile mi? 992 01:14:17,708 --> 01:14:19,334 Elbette, siktir et kocayı. 993 01:14:21,336 --> 01:14:22,963 Sen benim bir numaramsın. 994 01:14:29,928 --> 01:14:31,138 Koy verme. 995 01:15:26,276 --> 01:15:27,945 Benim sorunum ne bilmiyorum. 996 01:15:29,196 --> 01:15:31,782 -Senin bir sorunun yok. -Baba, ben... 997 01:15:33,825 --> 01:15:35,285 Kendimi çok 998 01:15:36,954 --> 01:15:38,163 boş hissediyorum. 999 01:15:38,664 --> 01:15:42,251 Vada, hiç kimsenin hayatı boyunca 1000 01:15:42,334 --> 01:15:44,419 yaşamaması gereken bir şey yaşadın. 1001 01:15:47,756 --> 01:15:49,758 Ne kadar korktuğunu hayal bile edemiyorum. 1002 01:15:57,099 --> 01:15:58,725 Hayat çok zor lan. 1003 01:15:59,101 --> 01:16:02,896 -"Lan" dediğim için özür dilerim. -Hayır, haklısın. 1004 01:16:04,439 --> 01:16:06,316 Hayat çok zor lan! 1005 01:16:06,400 --> 01:16:07,693 Baba. 1006 01:16:07,776 --> 01:16:11,238 Ne var? Etrafta kimse yok ki. Dene, iyi hissettiriyor. 1007 01:16:12,614 --> 01:16:15,033 Hayat çok manyak lan! 1008 01:16:19,121 --> 01:16:20,205 Evet! 1009 01:16:21,498 --> 01:16:22,499 Siktir! 1010 01:16:24,042 --> 01:16:26,879 Hayat çok kafa karıştırıcı lan! 1011 01:16:36,096 --> 01:16:38,515 Hiçbir şey hissedemiyorum lan! 1012 01:16:38,599 --> 01:16:39,683 Bu iyiydi. 1013 01:16:40,767 --> 01:16:43,020 Siktir git, Matt Corgan! 1014 01:16:43,103 --> 01:16:44,938 Evet, siktir git! 1015 01:16:47,191 --> 01:16:50,027 Her gün okula gitmekten korkuyorum! 1016 01:16:50,652 --> 01:16:54,198 Çocuklarımı okula götürmekten korkuyorum! 1017 01:16:55,365 --> 01:16:56,992 Uyumaya korkuyorum! 1018 01:16:58,285 --> 01:16:59,703 Zamanın hızla geçmesinden 1019 01:17:00,662 --> 01:17:01,663 korkuyorum! 1020 01:17:03,624 --> 01:17:05,501 Artık küfür bile etmiyoruz baba. 1021 01:17:05,584 --> 01:17:06,835 Yine de iyi geliyor. 1022 01:17:10,255 --> 01:17:12,508 Kızımın bu kadar 1023 01:17:12,591 --> 01:17:17,471 akıllı ve muhteşem olmasıyla gurur duyuyorum! 1024 01:17:17,554 --> 01:17:20,807 Baba, bu kadar banal olma! 1025 01:17:21,642 --> 01:17:22,851 Lütfen! 1026 01:17:24,520 --> 01:17:25,729 Bir daha asla. 1027 01:18:02,850 --> 01:18:05,519 evde misin? lütfen cevap ver 1028 01:18:17,447 --> 01:18:18,532 Mia? 1029 01:18:37,217 --> 01:18:38,302 Mia? 1030 01:18:51,648 --> 01:18:52,941 Aman Tanrım! 1031 01:18:54,109 --> 01:18:55,319 Mia? 1032 01:18:56,778 --> 01:18:57,779 Mia? 1033 01:19:00,908 --> 01:19:02,075 Aman Tanrım. 1034 01:19:03,827 --> 01:19:05,370 Sadece terliyorum. 1035 01:19:05,454 --> 01:19:07,164 Öldüğünü sandım dostum. 1036 01:19:07,247 --> 01:19:08,498 Beni böyle korkutma. 1037 01:19:10,292 --> 01:19:11,335 Hadi. 1038 01:19:11,418 --> 01:19:12,628 Hadi. 1039 01:19:25,307 --> 01:19:26,308 Benden nefret ediyor musun? 1040 01:19:29,061 --> 01:19:32,064 Hayır. Neden senden nefret edeyim ki? 1041 01:19:36,568 --> 01:19:38,403 Sadece ödümü patlattın. 1042 01:19:45,869 --> 01:19:47,079 Ve pişman değilim. 1043 01:19:50,415 --> 01:19:53,627 Sadece arkadaşlığımızı mahvetmesinden korktum. 1044 01:19:57,965 --> 01:19:59,967 Evet, ben de ondan korktum. 1045 01:20:06,431 --> 01:20:08,433 O zaman mahvetmesine izin vermesek? 1046 01:20:11,562 --> 01:20:12,563 Tamam. 1047 01:20:34,459 --> 01:20:36,545 Sanırım yarın dansa geri döneceğim. 1048 01:20:37,963 --> 01:20:40,799 Evimde yaşamaktan aşırı derece korksam da 1049 01:20:40,883 --> 01:20:42,551 buna ihtiyacım olduğunu biliyorum. 1050 01:20:42,634 --> 01:20:44,261 Bu harika. Kesinlikle dönmelisin. 1051 01:20:49,600 --> 01:20:50,726 Peki, sen ne yapacaksın? 1052 01:20:50,809 --> 01:20:52,019 Seninle geleceğim. 1053 01:20:52,936 --> 01:20:54,188 Hayır, gelmeyeceksin. 1054 01:20:54,271 --> 01:20:56,857 -Bunu hiç konuşmamıştık. -Benden kurtulmaya çalışma! 1055 01:20:59,943 --> 01:21:01,778 Bizi donmuş yoğurt olarak paylaşacağım. 1056 01:21:05,324 --> 01:21:06,742 Sanırım ben de isterim. 1057 01:21:07,534 --> 01:21:08,744 Tamam, şimdi basalım. 1058 01:21:12,789 --> 01:21:13,999 Karalamaları beğendim. 1059 01:21:14,791 --> 01:21:16,877 Bu çocuk da kim? Harry Potter mı? 1060 01:21:17,628 --> 01:21:18,795 Paul Dano. 1061 01:21:18,879 --> 01:21:20,214 O benim ünlü aşkım. 1062 01:21:25,636 --> 01:21:26,929 Bu nasıldı? 1063 01:21:27,012 --> 01:21:28,764 Bunca duyguyu yaşamak yani? 1064 01:21:29,890 --> 01:21:30,891 İyi. 1065 01:21:32,684 --> 01:21:35,020 Bir sürü iniş ve çıkışım oldu 1066 01:21:36,522 --> 01:21:39,191 ama her şeyi hissettim. 1067 01:21:40,317 --> 01:21:41,401 Yani bu... 1068 01:21:41,944 --> 01:21:43,487 İyi bir şey, sanırım. 1069 01:21:44,196 --> 01:21:46,823 Birkaç defa "korktum" kelimesini kullandığını fark ettim. 1070 01:21:47,699 --> 01:21:49,076 En çok ne zaman korktuğunu hissettin? 1071 01:21:54,164 --> 01:21:55,374 Okuldayken. 1072 01:21:58,126 --> 01:21:59,920 Orada kendimi hiç rahat hissetmiyorum. 1073 01:22:01,004 --> 01:22:02,631 Bundan biraz daha bahsedebilir misin? 1074 01:22:04,591 --> 01:22:06,093 Okulumdaki bütün çocuklar, 1075 01:22:06,176 --> 01:22:09,263 özellikle de en yakın arkadaşım Nick 1076 01:22:09,888 --> 01:22:11,098 ki kendisini çok severim, 1077 01:22:13,934 --> 01:22:15,269 bütün bu olanların 1078 01:22:16,854 --> 01:22:18,355 üstesinden gelebildiler ve... 1079 01:22:20,983 --> 01:22:24,278 Gerçekten dünyayı değiştirmek ifadesini kullanıyorlar. 1080 01:22:26,029 --> 01:22:28,448 Sanki harika işler yapıyorlar gibi 1081 01:22:33,412 --> 01:22:36,415 ama bir şekilde ben yapamazmışım gibi geliyor. 1082 01:22:40,794 --> 01:22:44,214 Sanki bu durum arkadaşlığımızı bitiriyormuş gibi geliyor. 1083 01:22:48,760 --> 01:22:49,761 Berbat. 1084 01:22:51,805 --> 01:22:53,640 Çünkü onu çok özlüyorum. 1085 01:22:55,767 --> 01:22:57,102 Şu anda ne hissediyorsun? 1086 01:23:00,355 --> 01:23:01,273 Bilmiyorum. 1087 01:23:02,399 --> 01:23:03,400 Evet, biliyorsun. 1088 01:23:13,744 --> 01:23:14,745 Öfkeli 1089 01:23:19,625 --> 01:23:20,626 hissediyorum. 1090 01:23:23,504 --> 01:23:24,796 Neye karşı öfkelisin? 1091 01:23:24,880 --> 01:23:29,551 Öfkeliyim çünkü elinde silah birinin çıkıp altı dakika içinde 1092 01:23:29,676 --> 01:23:33,680 hayatımı bu şekilde sikip atabileceğini hiç düşünmemiştim. 1093 01:23:35,057 --> 01:23:36,266 Bir sürü insanı öldürdü! 1094 01:23:37,434 --> 01:23:40,437 Sonra hâlâ hayatta olduğum için şükrediyorum. 1095 01:23:42,439 --> 01:23:44,441 Bilemiyorum belki benim hayatta kalmamın 1096 01:23:44,566 --> 01:23:50,197 diğer insanların ölmüş olmasının boktan bir sebebi vardır. 1097 01:23:51,615 --> 01:23:52,950 Ama arkama yaslanıp düşündüğümde 1098 01:23:53,909 --> 01:23:56,662 fark ediyorum ki "Hayır! 1099 01:23:58,956 --> 01:23:59,957 Bir sebebi yok. 1100 01:24:02,334 --> 01:24:03,836 Hiçbir sebebi yok." 1101 01:24:05,337 --> 01:24:07,172 Hiçbirimiz ölmemeliydik. 1102 01:24:27,276 --> 01:24:29,695 Hayatıma devam etmekte gerçekten güçlük yaşıyorum. 1103 01:24:51,550 --> 01:24:52,968 Selam. 1104 01:24:54,178 --> 01:24:55,429 Özür dilerim. 1105 01:24:57,890 --> 01:24:59,099 Seni seviyorum. 1106 01:25:00,017 --> 01:25:01,226 Tatlım, ben de seni seviyorum. 1107 01:25:03,270 --> 01:25:06,273 Sana hayatım hakkında daha dürüst olmaya çalışacağım. 1108 01:25:07,774 --> 01:25:11,778 Biliyor musun? Bunu gerçekten çok isterim. 1109 01:25:17,534 --> 01:25:19,369 Gerçekten uğraşıyorum. 1110 01:25:20,245 --> 01:25:22,998 Neden sana anlatmak bu kadar zor bilmiyorum 1111 01:25:23,123 --> 01:25:24,917 çünkü üzülmeni istemedim. 1112 01:25:25,000 --> 01:25:28,712 Ve haklısın, sarhoşken çok saçma davrandım 1113 01:25:28,795 --> 01:25:30,797 çünkü biriyle seks yapmıştım. 1114 01:25:31,757 --> 01:25:33,675 Ve kafam hâlâ biraz iyiydi 1115 01:25:33,759 --> 01:25:36,762 ama E attığım kadar değildi. 1116 01:25:36,845 --> 01:25:38,263 Tanrım, o çok fenaydı. 1117 01:25:38,388 --> 01:25:40,807 Seks yaptığım kişi 1118 01:25:40,891 --> 01:25:43,769 sek yapacağımı düşündüğüm kişi değildi ama ben 1119 01:25:43,852 --> 01:25:46,688 bunları sana anlatıyorum çünkü bunların hiçbirini 1120 01:25:47,314 --> 01:25:49,691 bir daha kesinlikle yapmayacağımı bilmeni istiyorum. 1121 01:25:50,859 --> 01:25:52,694 Bilirsin işte, böyle kötü şeyler. 1122 01:26:01,411 --> 01:26:03,830 Tamam. Bana güvendiğin için 1123 01:26:05,624 --> 01:26:06,834 teşekkür ederim. 1124 01:26:07,668 --> 01:26:09,086 Bu bilgileri bana verdiğin için. 1125 01:26:15,300 --> 01:26:17,261 -Çok mu fazla oldu? -Hayır! 1126 01:26:17,344 --> 01:26:18,345 Ben 1127 01:26:20,514 --> 01:26:21,932 sindiriyorum. 1128 01:26:24,434 --> 01:26:26,061 Canını çok sıkma, bir kızlaydı. 1129 01:26:27,229 --> 01:26:28,397 Seks meselesi yani. 1130 01:26:28,480 --> 01:26:30,858 Bir kızlaydı. 1131 01:26:30,941 --> 01:26:32,860 Yani hamile falan kalmayacağım. 1132 01:26:32,943 --> 01:26:34,236 Bu artı puan, değil mi? 1133 01:26:35,195 --> 01:26:36,196 Evet. 1134 01:26:37,030 --> 01:26:38,031 Artı puan. 1135 01:26:48,500 --> 01:26:49,585 Tamam. 1136 01:26:50,961 --> 01:26:53,046 Biraz daha ayrıntılı konuşmaya şu an hazırım. 1137 01:26:58,760 --> 01:27:01,013 selam. bil bakalım neredeyim... 1138 01:27:06,727 --> 01:27:10,189 {\an8}yaşasın! buradasın! ders şimdi bitti birkaç dakikaya geliyorum 1139 01:27:11,064 --> 01:27:15,319 {\an8}kahretsin, kaçırdım mı? Ben de katılıp birkaç harika hareket öğrenmek istiyordum 1140 01:27:17,070 --> 01:27:18,238 tamamdır moruk 1141 01:27:21,617 --> 01:27:25,412 {\an8}benden ancak sakin moruk sahne annesi olur 1142 01:27:25,954 --> 01:27:28,999 {\an8}lol bayıldım 1143 01:27:29,625 --> 01:27:32,252 {\an8}görüşürüz! 1144 01:28:03,325 --> 01:28:04,785 Son Dakika Haberi 1145 01:28:04,868 --> 01:28:09,498 Ohio'daki silahlı lise saldırısında 12 öğrencinin öldüğü doğrulandı 1146 01:29:07,890 --> 01:29:11,101 Sonraki Hayat 1147 01:35:13,046 --> 01:35:15,048 Alt yazı çevirmeni: Nurhayat Köklü