1 00:00:48,839 --> 00:00:50,568 ‫«آنچه گذشت...» 2 00:00:50,568 --> 00:00:51,604 ‫جنابعالی یکی از خانواده ‫مک‌دانل رو حامله کردی... 3 00:00:51,605 --> 00:00:53,609 ‫و اون‌ها هم عین بچه خودشون، بزرگش کردن. 4 00:00:53,610 --> 00:00:55,822 ‫- چه شکلیه؟ ‫- کلیر رو می‌گی؟ خیلی خوشگله. 5 00:00:55,822 --> 00:00:56,928 ‫- دونال. ‫- آخ! 6 00:00:56,929 --> 00:00:59,382 ‫به نظرم همون بهتر که چیزی یادت نیست. 7 00:00:59,383 --> 00:01:01,595 ‫چون در این صورت تامار هم یادت نیست. 8 00:01:01,596 --> 00:01:03,808 ‫کاش من هم می‌تونستم لحظه‌ای ‫که جنازه برادرت توی بغلم بود رو فراموش کنم. 9 00:01:03,808 --> 00:01:06,400 ‫توی دریاچه تامار پیداش کردن. 10 00:01:06,401 --> 00:01:07,783 ‫پسر فرانک مک‌دانل بود. 11 00:01:07,784 --> 00:01:08,959 ‫نمی‌تونیم همه‌چی رو ول کنیم و بریم؟ 12 00:01:08,960 --> 00:01:11,240 ‫پسرم و مادرم رو چیکار کنم؟ ‫همه‌شون رو ول کنم و برم؟ 13 00:01:11,241 --> 00:01:15,009 ‫می‌خوام یه گلوله توی سر ‫یوجین کسیدی خالی کنم. 14 00:01:15,010 --> 00:01:17,325 ‫آره، شنیدم اسم خودت رو ‫الیوت استنلی گذاشتی. 15 00:01:17,326 --> 00:01:19,226 ‫این آدم کیه؟ ‫چرا اسم‌هامون یکیه؟ 16 00:01:19,227 --> 00:01:22,407 ‫- دنبال چیزی اومدم. ‫- برو با مادرت صحبت کن. 17 00:01:22,408 --> 00:01:24,136 ‫- شاید فرصت بشه همدیگه رو ببینیم. ‫- عالی می‌شه. 18 00:01:24,136 --> 00:01:26,867 ‫اون که کسیدی نیست. ‫با زنت نخوابیده بود. 19 00:01:26,868 --> 00:01:28,596 ‫خواهش می‌کنم. 20 00:00:48,839 --> 00:00:54,889 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 21 00:00:56,640 --> 00:00:58,075 ‫آهای، هوشیار بمون. 22 00:01:01,480 --> 00:01:04,113 ‫چیزیت نیست. ‫چیزی نمی‌شه. 23 00:01:04,280 --> 00:01:05,486 ‫فقط هوشیار بمون. 24 00:01:05,585 --> 00:01:07,581 ‫خب؟ 25 00:01:07,680 --> 00:01:09,190 ‫هوشیار بمون، هیچی نمی‌شه. 26 00:01:09,291 --> 00:01:11,305 ‫چیزی نمی‌شه. بیدار بمون. 27 00:01:11,438 --> 00:01:13,263 ‫حالا می‌فهمی چه حسی داره. 28 00:01:13,360 --> 00:01:15,960 ‫چرا؟ این کارتون واسه چیه؟ 29 00:01:16,836 --> 00:01:19,236 ‫حالا می‌فهمی چه حسی دارم. 30 00:01:19,977 --> 00:01:24,231 ‫الان یکی از عزیزانت خودت ‫داره جلوی چشم‌هات جون می‌ده. 31 00:01:31,401 --> 00:01:33,401 ‫در اختیار خودتونه. 32 00:01:38,522 --> 00:01:40,522 ‫خودت کاری کردی این بلا ‫سرت بیاد یوجین کسیدی. 33 00:01:44,042 --> 00:01:45,462 ‫نه، نه، نه، نمی‌خواد صحبت کنی. 34 00:01:45,562 --> 00:01:47,622 ‫چیزی نیست. 35 00:01:47,722 --> 00:01:49,742 ‫هیچی نمی‌شه. 36 00:01:49,842 --> 00:01:51,842 ‫نه، نه، نه، صحبت نکن. ‫صحبت نکن. 37 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 ‫دوستت دارم. 38 00:01:57,363 --> 00:01:59,364 ‫می‌دونم. من هم دوستت دارم. 39 00:02:00,084 --> 00:02:02,084 ‫چقدر صحنه قشنگی شد. 40 00:02:04,924 --> 00:02:07,484 ‫باید بتونم... 41 00:02:09,844 --> 00:02:11,844 ‫خیلی‌خب رفقا. 42 00:02:12,284 --> 00:02:14,184 ‫دیگه کافیه. 43 00:02:14,284 --> 00:02:16,284 ‫حوصله‌ام سر رفت. 44 00:02:21,846 --> 00:02:24,826 ‫خالی کنین! تفنگ‌هاتون رو خالی کنین ‫و یه گوشه بندازیدشون! 45 00:02:24,926 --> 00:02:26,386 ‫وگرنه یه گلوله تو سرش خالی می‌کنم. 46 00:02:26,486 --> 00:02:27,986 ‫خودتون هم می‌دونین دروغ نمی‌گم. 47 00:02:28,086 --> 00:02:30,086 ‫زود باشین! 48 00:02:32,206 --> 00:02:34,206 ‫حالا بلندش کنین و توی ماشین بذاریدش. 49 00:02:35,766 --> 00:02:37,766 ‫عجله کنین! 50 00:02:43,206 --> 00:02:45,227 ‫زود باش! 51 00:02:49,168 --> 00:02:51,168 ‫بذارش داخل! 52 00:02:54,248 --> 00:02:56,248 ‫برید عقب! 53 00:02:56,688 --> 00:02:58,688 ‫عقب وایستین. 54 00:03:02,048 --> 00:03:03,548 ‫سوئیچ اون یکی ماشین رو بهم بده. 55 00:03:03,648 --> 00:03:05,648 ‫زود باش! 56 00:03:11,969 --> 00:03:13,710 ‫هوشیار بمون. 57 00:03:13,810 --> 00:03:15,710 ‫هوشیار بمون. 58 00:03:15,810 --> 00:03:19,210 ‫آهای هلن، هوشیار بمون. هلن! 59 00:03:21,130 --> 00:03:22,630 ‫روی زخمش فشار بدین. ‫باز هم گاز استریل بیارین. 60 00:03:22,730 --> 00:03:23,910 ‫با اتاق عمل کار دارن. 61 00:03:24,010 --> 00:03:25,090 ‫باید در عرض نیم ساعت ‫اتاق رو خالی کنیم. 62 00:03:25,090 --> 00:03:26,350 ‫خانم سی ساله‌ای داریم که تیر خورده، 63 00:03:26,450 --> 00:03:27,390 ‫دو سه لیتر از ناحیه‌ی... 64 00:03:27,490 --> 00:03:28,630 ‫پایین سمت چپ شکمش خونریزی کرده. 65 00:03:28,730 --> 00:03:29,550 ‫اوضاع حیاتیش چطوره؟ 66 00:03:29,650 --> 00:03:30,250 ‫فشار خونش داره کم می‌شه. 67 00:03:30,250 --> 00:03:31,110 ‫ضربان قلبش بالا رفته. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,191 ‫خب. داره شوک بهش وارد می‌شه. 69 00:03:32,291 --> 00:03:33,351 ‫باید از مجرای تنفسیش آزمایش بگیریم. 70 00:03:33,451 --> 00:03:34,991 ‫می‌شه یه واحد خون ‫از بانک خون برام بیارین؟ 71 00:03:35,091 --> 00:03:36,231 ‫پروتکل انتقال خون رو شروع می‌کنیم. 72 00:03:36,331 --> 00:03:37,871 ‫ببخشید، اجازه ندارین اینجا باشین. 73 00:03:37,971 --> 00:03:39,632 ‫- آخه دوست دخترمه. ‫- خواهش کردم آقا. 74 00:03:39,732 --> 00:03:40,832 ‫حالشون خوب می‌شه، خب؟ 75 00:03:40,932 --> 00:03:42,792 ‫حواسمون بهش هیست. ‫هیچ مشکلی پیش نمیاد. 76 00:03:42,892 --> 00:03:44,892 ‫باید بذارین دکتر به کارش برسه. 77 00:03:45,280 --> 00:03:50,280 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 78 00:03:50,412 --> 00:03:55,412 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 79 00:03:55,437 --> 00:03:59,437 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 80 00:03:59,492 --> 00:04:03,161 ‫«گردشگر» 81 00:04:03,930 --> 00:04:16,931 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 82 00:04:28,695 --> 00:04:30,195 ‫به هوش اومدی. 83 00:04:30,295 --> 00:04:32,356 ‫خدایا شکرت، به هوش اومدی. 84 00:04:32,456 --> 00:04:33,196 ‫تشنه‌امه. 85 00:04:33,296 --> 00:04:34,036 ‫تشنه‌ای؟ 86 00:04:34,136 --> 00:04:34,916 ‫- تشنه‌امه. ‫- باشه. 87 00:04:35,016 --> 00:04:37,016 ‫الان برات آب میارم. 88 00:04:51,497 --> 00:04:53,537 ‫- بده بگیرم. ‫- چی شد؟ 89 00:04:54,657 --> 00:04:56,737 ‫- چی؟ ‫- اومدیم بیمارستان. 90 00:04:57,817 --> 00:04:59,818 ‫یادت میاد دقیقا چی شد؟ 91 00:05:02,938 --> 00:05:04,938 ‫تو کی هستی؟ 92 00:05:06,339 --> 00:05:08,339 ‫اسمم چیه؟ 93 00:05:14,899 --> 00:05:17,079 ‫وای خدا، این هم شوخیه تو می‌کنی؟ 94 00:05:17,179 --> 00:05:18,959 ‫بعد اینکه از عمل سنگین به هوش اومدی... 95 00:05:19,059 --> 00:05:20,719 ‫شوخی خرکی می‌کنی؟ 96 00:05:20,819 --> 00:05:22,679 ‫آخه اگه الان نمی‌کردم ممکن بود... 97 00:05:22,779 --> 00:05:24,860 ‫دیگه فرصتش پیش نیاد. 98 00:05:26,020 --> 00:05:27,640 ‫آخ، خدایا به دادم برس. ‫چقدر درد دارم. 99 00:05:27,740 --> 00:05:29,681 ‫خب، خب، خب، تکون نخور. باشه؟ 100 00:05:29,781 --> 00:05:30,761 ‫تکون نخور و صحبت نکن. 101 00:05:30,861 --> 00:05:33,221 ‫فقط استراحت کن، باشه؟ 102 00:05:34,101 --> 00:05:36,101 ‫باشه. 103 00:05:37,341 --> 00:05:39,341 ‫باورم نمی‌شه زنده‌ای. 104 00:05:40,501 --> 00:05:42,501 ‫باور کن. 105 00:05:44,941 --> 00:05:46,941 ‫تحمل از دست دادنت رو ندارم هلن. 106 00:05:48,581 --> 00:05:50,581 ‫دیگه کافیمه. 107 00:05:51,302 --> 00:05:53,303 ‫بیا بریم خونه. 108 00:05:53,623 --> 00:05:55,523 ‫علت اینکه اینجا اومدیم ‫دنبال جواب بودیم. 109 00:05:55,623 --> 00:05:58,623 ‫ولی لزومی نداره آدم ‫بعضی مسائل رو بفهمه. 110 00:05:59,195 --> 00:06:01,835 ‫مخصوصا وقتی هر چیزی ‫که نیاز داشتیم برامون فراهم بود. 111 00:06:05,235 --> 00:06:07,235 ‫خدایا. 112 00:06:09,635 --> 00:06:11,635 ‫واقعا قشنگ منظورت رو گفتی. 113 00:06:15,595 --> 00:06:17,596 ‫من هم چنین حسی دارم. 114 00:06:19,837 --> 00:06:21,837 ‫بیا بریم. 115 00:06:23,757 --> 00:06:24,417 ‫خب... 116 00:06:24,517 --> 00:06:26,417 ‫البته قطعا الان که نباید بریم. 117 00:06:26,517 --> 00:06:29,017 ‫هر موقع حالت بهتر شد و... 118 00:06:29,117 --> 00:06:31,117 ‫مرخصت کردن، می‌ریم. 119 00:06:38,197 --> 00:06:40,018 ‫به نظرت می‌تونیم اول سوار بشیم؟ 120 00:06:40,118 --> 00:06:41,218 ‫معلومه. 121 00:06:41,318 --> 00:06:42,458 ‫روی صندلی چرخ‌داری. 122 00:06:42,558 --> 00:06:43,858 ‫واسه چنین افرادی صف ندارن. 123 00:06:43,958 --> 00:06:44,979 ‫از مزایای بیمار بودنه. 124 00:06:45,079 --> 00:06:46,019 ‫البته به نظر عجیب میاد. 125 00:06:46,119 --> 00:06:48,139 ‫چون انگار اینکه روی صندلی نشستم... 126 00:06:48,239 --> 00:06:52,699 ‫باعث می‌شه نفر اول صفی باشم ‫که همه توش قراره بشینن. 127 00:06:52,799 --> 00:06:55,299 ‫خب، از طرفی محل پارک خوبی هم برات دارن. 128 00:06:55,399 --> 00:06:57,399 ‫مستراح‌هاشون توی همون طبقه است. 129 00:06:57,759 --> 00:06:59,699 ‫پس دیگه حرف نداره، نه؟ 130 00:06:59,799 --> 00:07:01,739 ‫آره. 131 00:07:01,839 --> 00:07:03,840 ‫باورم نمی‌شه بالاخره داریم می‌ریم. 132 00:07:04,760 --> 00:07:06,060 ‫یعنی همیشه حرفش رو می‌زدیم، 133 00:07:06,160 --> 00:07:08,160 ‫ولی الان واقعا اقدام کردیم. 134 00:07:10,721 --> 00:07:12,581 ‫مطمئنی مشکلی نداری... 135 00:07:12,681 --> 00:07:13,981 ‫که کل این قضایا رو پشت سر بذاری؟ 136 00:07:14,081 --> 00:07:15,661 ‫یعنی به خاطر من نیست که... 137 00:07:15,761 --> 00:07:18,061 ‫به هیچ‌کدومشون نیازی نداریم. 138 00:07:18,161 --> 00:07:20,161 ‫الان دیگه فقط خودت خانواده منی. 139 00:07:21,401 --> 00:07:23,341 ‫خب، وقتی دیدم مامانت ‫چاقوی آشپزخونه‌ای... 140 00:07:23,441 --> 00:07:25,701 ‫توی کاسه چشم یکی فرو کرد، ‫بهت حق می‌دم چنین حرفی بزنی. 141 00:07:25,801 --> 00:07:28,122 ‫- آره، من هم موافقم. ‫- آره. 142 00:07:31,002 --> 00:07:32,382 ‫جدی می‌گم. 143 00:07:32,482 --> 00:07:33,982 ‫دل تو دلم نیست زودتر ‫هواپیمامون بلند بشه... 144 00:07:34,082 --> 00:07:36,082 ‫و بریم دیگه پشت سرمون هم نگاه نکنیم. 145 00:07:36,882 --> 00:07:38,883 ‫می‌خوام زودتر باقی عمرم رو کنارت سپری کنم. 146 00:07:40,323 --> 00:07:41,743 ‫خانم‌ها و آقایون، مسافران اولویت‌دار... 147 00:07:41,843 --> 00:07:44,463 ‫لطفا از گیت ۲۲۳ سوار بشن. 148 00:07:44,563 --> 00:07:46,703 ‫خب، قراره زود به مراد دلت برسی. 149 00:07:46,803 --> 00:07:48,803 ‫نوبت ما شد. 150 00:07:52,124 --> 00:07:55,164 ‫همیشه خواب این لحظه رو می‌دیدیم. ‫الان هم واقعی شد. 151 00:08:17,686 --> 00:08:19,706 ‫مشکل اجاق گازه. معذرت می‌خوام. 152 00:08:19,806 --> 00:08:23,126 ‫مشکل قطع و وصلی داره. ‫فقط باید یه گاز جدید بگیرین. 153 00:08:23,886 --> 00:08:27,557 ‫یا می‌تونین عین مستاجران سابق اینجا... 154 00:08:27,666 --> 00:08:31,661 ‫در کشویی گاز رو ببندین. 155 00:08:32,967 --> 00:08:34,427 ‫تا صداش اذیتتون نکنه. 156 00:08:35,287 --> 00:08:38,988 ‫آها، می‌شه بدونم قبل اینجا، ‫کجا مستقر بودین؟ 157 00:08:39,088 --> 00:08:42,268 ‫البته اگه راحت نیستین تعریف نکنین. ‫مگر اینکه راحت باشین. 158 00:08:42,368 --> 00:08:46,548 ‫نه، راحتیم. راستش ما... ‫زیاد در رفت و آمد بودیم. 159 00:08:46,648 --> 00:08:48,188 ‫پس می‌خواین جای ثابت مسقر بشین؟ 160 00:08:48,288 --> 00:08:50,988 ‫البته امیدوارم پررویی نکرده باشم. 161 00:08:51,088 --> 00:08:53,068 ‫اگه دلخور شدین بهتون حق می‌دم. 162 00:08:53,168 --> 00:08:55,708 ‫نه، اتفاقا درست گفتین. ‫می‌خوایم جای ثابت مستقر بشیم. 163 00:08:55,808 --> 00:08:57,929 ‫خیلی هم دلمون می‌خواد. 164 00:09:00,730 --> 00:09:04,270 ‫بهینه‌سازی محیط این خونه ‫با صندلی چرخ‌دار فوق‌العاده است. 165 00:09:04,370 --> 00:09:06,990 ‫اگه ناراحت نمی‌شین اشاره کنم... 166 00:09:07,090 --> 00:09:08,230 ‫صرفا خواستم بگم اینجا... 167 00:09:08,330 --> 00:09:11,790 ‫سیستم گرمایشیش زیر زمینه ‫و پریز برقش در دسترسه. 168 00:09:11,890 --> 00:09:14,950 ‫اِم، من که قرار نیست ‫زیاد روی این صندلی بمونم. از این جهت... 169 00:09:15,050 --> 00:09:17,110 ‫اون مستراح ژاپنیه؟ 170 00:09:17,210 --> 00:09:17,950 ‫درسته. 171 00:09:18,050 --> 00:09:19,710 ‫از همون مدله که مقعد خشک‌کن داره؟ 172 00:09:19,810 --> 00:09:21,550 ‫اِم، «مقعد خشک‌کن»؟ 173 00:09:21,650 --> 00:09:23,392 ‫گـ... 174 00:09:23,492 --> 00:09:25,492 ‫گمون کنم از همون مدل باشه. 175 00:09:26,012 --> 00:09:28,172 ‫خب، پس این خونه حرف نداره. 176 00:09:29,932 --> 00:09:31,272 ‫- البته به جز مشکل گازش. ‫- آره. 177 00:09:31,372 --> 00:09:33,372 ‫حالا می‌تونیم بعدا گاز جدید بگیریم. 178 00:09:34,652 --> 00:09:36,652 ‫پس یه دونه جدید می‌گیریم. 179 00:09:37,292 --> 00:09:39,292 ‫پس پسند کردین، درسته؟ 180 00:09:39,812 --> 00:09:41,992 ‫پسند کردیم. 181 00:09:43,452 --> 00:09:44,432 ‫ای خدا. 182 00:09:45,692 --> 00:09:47,553 ‫این کثافت رو یادم رفته بود. 183 00:09:50,534 --> 00:09:53,854 ‫نمی‌دونم این پشتی قفسه است، ‫یا زیرشه یا درشه. 184 00:09:56,054 --> 00:09:58,394 ‫می‌دونم قفسه در نداره‌ها. 185 00:09:58,494 --> 00:10:00,494 ‫خواستم مزاح کنم. 186 00:10:01,014 --> 00:10:02,994 ‫فهمیدی از چه کلمه‌ای استفاده کردم؟ ‫«مزاح» گفتم. 187 00:10:03,094 --> 00:10:05,094 ‫شنیدم. 188 00:10:09,750 --> 00:10:12,369 ‫[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند] 189 00:10:14,295 --> 00:10:16,296 ‫این که جور در نمیاد. 190 00:10:18,416 --> 00:10:20,416 ‫آهای. حالت خوبه؟ 191 00:10:21,456 --> 00:10:23,456 ‫آها. آره، خوبم. 192 00:10:23,816 --> 00:10:25,476 ‫فردا فیزیوتراپی می‌ری دیگه، نه؟ 193 00:10:25,576 --> 00:10:27,076 ‫معلومه. 194 00:10:27,176 --> 00:10:28,276 ‫آره، چند هفته شده که نرفتی. 195 00:10:28,376 --> 00:10:32,076 ‫می‌دونم. آخه دلم می‌خواست ‫توی روند اسباب‌کشی باشم. 196 00:10:32,176 --> 00:10:34,277 ‫صرفا حواسم به همه‌چی باشه. 197 00:10:34,377 --> 00:10:38,037 ‫آها، من هم صرفا خواستم بگم ‫چون مدام پشت گوش می‌انداختیش. 198 00:10:38,137 --> 00:10:40,137 ‫فردا دیگه می‌رم. 199 00:10:40,777 --> 00:10:42,197 ‫بیا با هم قراری بذاریم. 200 00:10:42,297 --> 00:10:44,718 ‫تا وقتی به جلساتت نرفتی ‫گاز رو درست نمی‌کنم. 201 00:10:44,818 --> 00:10:46,358 ‫خب؟ 202 00:10:46,458 --> 00:10:47,958 ‫باشه. 203 00:10:48,058 --> 00:10:50,058 ‫قبوله. 204 00:10:51,075 --> 00:10:54,434 ‫[راهنمای کامل گردشگری در ایرلند] 205 00:10:55,258 --> 00:10:57,259 ‫خفه شو دیگه. 206 00:11:00,819 --> 00:11:03,439 ‫مدت زیادی بود که شیفته کلیر بودم. 207 00:11:03,539 --> 00:11:04,799 ‫درسته. 208 00:11:04,899 --> 00:11:06,899 ‫راستی، ندیدی کلیدم رو کجا گذاشتم؟ 209 00:11:08,499 --> 00:11:10,200 ‫هلن. 210 00:11:10,300 --> 00:11:12,300 ‫هلن. 211 00:11:13,660 --> 00:11:14,720 ‫خوبی؟ 212 00:11:14,820 --> 00:11:17,300 ‫شرمنده. خیلی خسته‌ام. 213 00:11:19,420 --> 00:11:21,421 ‫ندیدی کجا گذاشتم؟ 214 00:11:21,821 --> 00:11:23,321 ‫چی رو می‌گی؟ 215 00:11:23,421 --> 00:11:26,041 ‫کلیدم رو می‌گم. ‫شیفتم نیم ساعت دیگه شروع می‌شه. 216 00:11:26,141 --> 00:11:27,281 ‫آها. 217 00:11:27,381 --> 00:11:29,621 ‫ببخشید حواسم نبود. ‫نه، ندیدم کجا گذاشتی. 218 00:11:42,102 --> 00:11:44,483 ‫ببین، می‌خوام گاز رو عوض کنم. 219 00:11:44,583 --> 00:11:47,363 ‫وای خدا هلن، دیوانه شدم انقدر این گاز... 220 00:11:47,463 --> 00:11:49,923 ‫- بیپ‌بیپ می‌کنه... ‫- پس عوضش کن. 221 00:11:50,023 --> 00:11:51,963 ‫قرارمون یادت نبود؟ 222 00:11:52,063 --> 00:11:54,723 ‫می‌رم دیگه. آخه... 223 00:11:54,823 --> 00:11:56,823 ‫این مدت سرم شلوغ بود. 224 00:11:57,663 --> 00:11:59,163 ‫بعدش قول می‌دم برم. 225 00:11:59,263 --> 00:12:01,263 ‫قول دادم. 226 00:12:01,783 --> 00:12:03,784 ‫خیلی‌خب. 227 00:12:04,304 --> 00:12:06,304 ‫- خداحافظ. ‫- به سلامت. 228 00:12:24,366 --> 00:12:26,172 ‫[استنلی همچنان مفقود است] 229 00:12:26,197 --> 00:12:27,585 ‫[مفقود شدن الیوت استنلی...] 230 00:12:27,610 --> 00:12:29,630 ‫[پنج سال از گم شدن مرموز استنلی می‌گذرد...] 231 00:12:32,777 --> 00:12:34,648 ‫[هواپیمای باربری مفقود شد] 232 00:12:35,795 --> 00:12:36,827 ‫[هواپیمای باربری ایگل ایر] 233 00:12:37,892 --> 00:12:41,160 ‫[هیچ شواهدی از محل سقوط هواپیما یافت نشد.] 234 00:12:43,763 --> 00:12:44,943 ‫[کارخانه تقطیر کیلگال...] 235 00:12:44,968 --> 00:12:46,950 ‫[کارخانه تقطیر کیلگال دیروز در موزه، ‫از مجسمه یادبود الیوت استنلی رونمایی کرد.] 236 00:12:48,431 --> 00:12:52,682 ‫[هواپیمایی که به نظر می‌رسد در جریان ‫طوفان دوم فوریه سقوط کرده باشد.] 237 00:12:56,210 --> 00:12:59,645 ‫[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد] 238 00:13:15,589 --> 00:13:17,650 ‫با کارآگاه خصوصی امرالد تماس گرفتین، ‫مارلی هستم. 239 00:13:17,750 --> 00:13:19,170 ‫شرمنده. یه لحظه اجازه بدین. 240 00:13:23,871 --> 00:13:25,091 ‫الو. 241 00:13:25,191 --> 00:13:27,191 ‫کمکی از دستم ساخته است؟ 242 00:13:28,071 --> 00:13:30,071 ‫الو. 243 00:13:33,791 --> 00:13:35,791 ‫سلام. 244 00:13:36,351 --> 00:13:38,251 ‫می‌خواستم ازتون کمک بگیرم. 245 00:13:41,352 --> 00:13:43,172 ‫دیگه از حرف زدن خسته شدم. 246 00:13:43,272 --> 00:13:45,272 ‫می‌دونم. 247 00:13:46,752 --> 00:13:49,313 ‫آخ، بدجور احساس کثافتی دارم. 248 00:13:50,113 --> 00:13:52,533 ‫آخه ساعت سه صبح هم بیدار شده بودی. 249 00:13:52,633 --> 00:13:53,653 ‫- سه بود؟ ‫- آره. 250 00:13:53,753 --> 00:13:55,813 ‫بیدار شدی و بهم گفتی از موهام خوشت میاد، 251 00:13:55,913 --> 00:13:57,173 ‫بعد گفتی می‌خوای موهات رو بلند کنی... 252 00:13:57,273 --> 00:13:59,273 ‫تا شبیه مال من بشه. 253 00:14:00,313 --> 00:14:02,053 ‫تو رو خدا... 254 00:14:02,153 --> 00:14:03,533 ‫چنین کاری نکن. 255 00:14:03,633 --> 00:14:05,334 ‫قرار هم نیست بکنم. 256 00:14:06,714 --> 00:14:08,894 ‫کتابت به کجا رسید؟ 257 00:14:08,994 --> 00:14:13,294 ‫آها، ممنون که پرسیدی. ‫خیلی خوب پیش رفته، آره. 258 00:14:13,394 --> 00:14:17,855 ‫صرفا مونده کمی روی بخش میانی داستان و... 259 00:14:17,955 --> 00:14:19,955 ‫پیش‌زمینه بعضی شخصیت‌ها فکر کنم. 260 00:14:20,755 --> 00:14:22,575 ‫ببین، 261 00:14:22,675 --> 00:14:25,175 ‫می‌شه خواهش کنم که در مورد... 262 00:14:25,275 --> 00:14:27,856 ‫همه‌چی رو ردیف کردم. ‫یک ماه دیگه می‌رم. 263 00:14:27,956 --> 00:14:30,556 ‫تنها وقت خالیشون اون موقع بود. 264 00:14:31,076 --> 00:14:32,536 ‫باشه پس. 265 00:14:32,636 --> 00:14:34,776 ‫بعد که رفتی، من هم گاز رو درست می‌کنم. 266 00:14:34,876 --> 00:14:36,416 ‫- عالیه. ‫- خیلی هم عالی. 267 00:14:39,276 --> 00:14:41,417 ‫عه، گمونم دیگه... 268 00:14:41,517 --> 00:14:43,517 ‫بهتره راه بیفتم. 269 00:14:47,317 --> 00:14:48,497 ‫خداحافظ. 270 00:14:48,597 --> 00:14:50,597 ‫به سلامت. 271 00:15:13,039 --> 00:15:14,740 ‫سلام، منم. 272 00:15:14,840 --> 00:15:16,980 ‫چی دستگیرت شد؟ 273 00:15:17,080 --> 00:15:19,420 ‫خب، اگه اشتباه نکنم ‫مدارکی که فرستادم به دستت رسید. 274 00:15:19,520 --> 00:15:21,520 ‫آره، به دستم که رسید. 275 00:15:22,960 --> 00:15:24,960 ‫ولی این اعداد چی هستن؟ 276 00:15:27,440 --> 00:15:29,440 ‫مسئله اصلی همینه. 277 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 ‫این اعداد چی هستن؟ 278 00:15:33,320 --> 00:15:34,621 ‫اِم، آره دیگه. 279 00:15:34,721 --> 00:15:36,841 ‫من هم پرسیدم این اعداد چی هستن؟ 280 00:15:38,682 --> 00:15:41,362 ‫نه، منظورم این بود هنوز مشخص نیست. 281 00:15:42,722 --> 00:15:44,722 ‫واسه همین گفتم مسئله اصلی همینه. 282 00:15:45,562 --> 00:15:48,862 ‫توی پوشه‌ای از هارد فرانک مک‌دانل ‫که اسم پوشه‌اش... 283 00:15:48,962 --> 00:15:50,962 ‫الیوت استنلی بود، پیداشون کردم. 284 00:15:54,082 --> 00:15:56,082 ‫انگار رمزه. 285 00:15:58,122 --> 00:16:00,123 ‫خودت هم کارآگاه خوبی می‌شی خانم‌خانم‌ها. 286 00:16:01,764 --> 00:16:04,104 ‫می‌دونم من رو پای این پرونده گذاشتی، 287 00:16:04,204 --> 00:16:05,264 ‫ولی از دید من انگار می‌خوای... 288 00:16:05,364 --> 00:16:07,784 ‫الیوت استنلی‌ای که هر روز ‫کنارش بیدار می‌شی رو... 289 00:16:07,884 --> 00:16:09,984 ‫بیشتر بشناسی. 290 00:16:10,084 --> 00:16:11,944 ‫صرفا... 291 00:16:12,044 --> 00:16:14,224 ‫احساس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه. 292 00:16:14,324 --> 00:16:16,344 ‫همین و بس. 293 00:16:16,444 --> 00:16:18,444 ‫جلوی کنجکاویت هم نمی‌تونی بگیری. 294 00:16:19,764 --> 00:16:21,344 ‫خب، 295 00:16:21,444 --> 00:16:23,584 ‫باهات تماس می‌گیرم. 296 00:16:23,684 --> 00:16:25,685 ‫به محض اینکه اطلاعات بیشتری پیدا کردم. 297 00:16:43,806 --> 00:16:45,806 ‫خفه شو دیگه گاز کثافت. 298 00:16:50,607 --> 00:16:52,427 ‫می‌خوام برم دوش بگیرم. 299 00:16:52,527 --> 00:16:53,588 ‫اوهوم. 300 00:16:53,688 --> 00:16:55,308 ‫تو هم میای؟ 301 00:16:55,408 --> 00:16:57,768 ‫با هم دوش بگیریم. تر و تمیز بشیم. 302 00:16:59,728 --> 00:17:01,388 ‫نمیای؟ 303 00:17:01,488 --> 00:17:03,308 ‫عه، معذرت می‌خوام. 304 00:17:03,408 --> 00:17:05,728 ‫آخه حواسم... به کتاب بود. 305 00:17:07,688 --> 00:17:09,688 ‫باشه. 306 00:17:17,969 --> 00:17:19,470 ‫چندین هفته است از خونه بیرون نرفتی. 307 00:17:19,570 --> 00:17:20,790 ‫آخه با صندلی چرخ‌دار کجا برم؟ 308 00:17:20,890 --> 00:17:22,150 ‫فیزیوتراپیت رو برو. ‫این کارت رو نمی‌فهمم. 309 00:17:22,250 --> 00:17:24,510 ‫انگار خوشت میاد کل روز یه جا بشینی. 310 00:17:24,610 --> 00:17:26,510 ‫انقدر اذیتم نکن دیگه. 311 00:18:33,175 --> 00:18:35,175 ‫الیوت، این چه کاریه؟! 312 00:18:39,296 --> 00:18:41,436 ‫- دیگه به اینجام رسیده. ‫- چرا رفتارت انقدر عوض شده؟ 313 00:18:41,536 --> 00:18:42,716 ‫نه از خونه بیرون می‌ری، 314 00:18:42,816 --> 00:18:44,156 ‫نه جلسات فیزیوتراپیت رو می‌ری، 315 00:18:44,256 --> 00:18:46,197 ‫فقط کل روز یه گوشه می‌شینی. 316 00:18:46,297 --> 00:18:48,277 ‫مگه چیه؟ دارم کتابم رو... 317 00:18:48,377 --> 00:18:50,077 ‫آها، راست می‌گی. ‫سرت گرم کتاب بود، نه؟ آره دیگه! 318 00:18:50,177 --> 00:18:52,477 ‫هلن چمبرز و کتابی که خیلی وقته ‫دلش می‌خواد بنویسه، 319 00:18:52,577 --> 00:18:54,477 ‫ولی هیچ‌وقت فرصتش رو پیدا نمی‌کنه... 320 00:18:54,577 --> 00:18:55,157 ‫که داستانش رو بنویسه. 321 00:18:55,257 --> 00:18:56,517 ‫الیوت، آروم باش. 322 00:18:56,617 --> 00:18:59,257 ‫نه، نمی‌خوام آروم باشم. ‫چون اصلا کتابی ننوشتی. 323 00:19:02,377 --> 00:19:04,797 ‫- تو از کجا...؟ ‫- با کی پای تلفن حرف می‌زدی؟ 324 00:19:04,897 --> 00:19:05,438 ‫چی؟ 325 00:19:05,538 --> 00:19:07,958 ‫کیه که هر شب چند ساعت باهاش حرف می‌زنی؟ 326 00:19:08,058 --> 00:19:10,359 ‫همون که انقدر نمی‌خوای من بفهمم، ‫می‌ری توی اتاق و... 327 00:19:10,459 --> 00:19:12,459 ‫در رو پشت سرت می‌بندی تا نشنوم. 328 00:19:13,579 --> 00:19:15,359 ‫- بیا بهش زنگ بزنیم. ‫- الیوت. 329 00:19:15,459 --> 00:19:17,359 ‫نه دیگه، بیا دو نفری بهش زنگ بزنیم. 330 00:19:17,459 --> 00:19:19,459 ‫باور کن خوش می‌گذره. زنگ بزن. 331 00:19:25,619 --> 00:19:27,619 ‫طرف کارآگاه خصوصیه. 332 00:19:31,059 --> 00:19:33,061 ‫دل تو دلم نیست بفهمم ‫چه اطلاعاتی برات داره. 333 00:20:04,131 --> 00:20:07,075 ‫[دفتر کارآگاه خصوصی امرالد] 334 00:20:08,703 --> 00:20:10,203 ‫بهش گفتم در مورد تمام اتفاقاتی... 335 00:20:10,303 --> 00:20:11,403 ‫که توی ایرلند افتاد، تحقیق کنه. 336 00:20:11,503 --> 00:20:14,563 ‫هنوز نتونستی بی‌خیالش بشی، نه؟ 337 00:20:14,663 --> 00:20:16,603 ‫بی‌خیال کارهای وحشتناکی که کردم نشدی، 338 00:20:16,703 --> 00:20:18,284 ‫بی‌خیال زندگی سابقم که قبل... 339 00:20:18,384 --> 00:20:20,384 ‫اون تصادف توی برنت ریج داشتم، نشدی. 340 00:20:21,024 --> 00:20:23,444 ‫خودت بودی که گفتی به ایرلند بریم... 341 00:20:23,544 --> 00:20:25,725 ‫تا بتونی ویژگی خوبی در موردم پیدا کنی. 342 00:20:25,825 --> 00:20:27,965 ‫انگار تمام این مدت ‫با هیولایی زندگی می‌کردی، 343 00:20:28,065 --> 00:20:29,365 ‫و با این کار صرفا می‌خواستی ببینی... 344 00:20:29,465 --> 00:20:30,445 ‫که دندون‌هام چقدر تیز بوده. 345 00:20:30,545 --> 00:20:31,805 ‫مسئله این نبود. 346 00:20:31,905 --> 00:20:33,325 ‫نه. اصلا نبود. 347 00:20:33,425 --> 00:20:36,005 ‫فقط می‌خوام واقعیت رو بدونم. 348 00:20:36,105 --> 00:20:37,765 ‫متوجهی؟ صرفا... 349 00:20:37,865 --> 00:20:39,565 ‫می‌خوام بدونم چی توی اون هواپیما بود، 350 00:20:39,665 --> 00:20:42,526 ‫یا بدونم چرا به خودت الیوت استنلی گفتی. 351 00:20:42,626 --> 00:20:44,626 ‫اصلا نگرانی‌هام برات مهم نیست؟ 352 00:20:45,386 --> 00:20:47,126 ‫احیانا هیچ مدرکی پیدا کردی ‫تا ثابت کنه که... 353 00:20:47,226 --> 00:20:49,566 ‫من آدم خارق‌العاده‌ای هستم... 354 00:20:49,666 --> 00:20:51,667 ‫که با همه خوش‌مشرب رفتار می‌کنم؟ 355 00:20:53,267 --> 00:20:54,967 ‫من برات عین لکه‌ای می‌مونم... 356 00:20:55,067 --> 00:20:57,067 ‫که نمی‌تونی از زندگیت پاکش کنی. 357 00:20:57,627 --> 00:21:00,947 ‫هر کاری هم بکنم برات کافی نیست، مگه نه؟ 358 00:21:02,347 --> 00:21:05,007 ‫فقط دلت می‌خواد اون چیزی که... 359 00:21:05,107 --> 00:21:06,528 ‫اون مدرکی که دنبالشی رو پیدا کنی... 360 00:21:06,628 --> 00:21:09,708 ‫تا باهاش من رو از تمام ‫اشتباهاتم مبرا کنی و... 361 00:21:10,628 --> 00:21:12,628 ‫به خودت ثابت کنی که آدم خوبی‌ام. 362 00:21:18,069 --> 00:21:19,849 ‫الیوت. 363 00:21:19,949 --> 00:21:21,489 ‫الیوت. 364 00:21:21,589 --> 00:21:23,569 ‫الیوت، نکن. نرو. 365 00:21:23,669 --> 00:21:24,769 ‫وایستا! 366 00:21:24,869 --> 00:21:26,609 ‫الیوت. 367 00:21:31,270 --> 00:21:33,450 ‫الیوت. 368 00:21:33,550 --> 00:21:35,550 ‫معذرت می‌خوام. 369 00:21:36,030 --> 00:21:37,250 ‫ببخشید. 370 00:21:37,350 --> 00:21:39,350 ‫ببخشید. 371 00:21:57,912 --> 00:21:59,912 ‫سلام عرض شد خانم کوچولو. 372 00:22:01,872 --> 00:22:03,872 ‫به جا آوردی؟ 373 00:22:04,392 --> 00:22:07,432 ‫چون من که مطمئنم تو رو به جا آوردم. 374 00:22:30,314 --> 00:22:31,694 ‫سلام. 375 00:22:31,794 --> 00:22:32,974 ‫ببخشید بیدارتون کردم. 376 00:22:33,074 --> 00:22:34,454 ‫نه، اشکال نداره. 377 00:22:34,554 --> 00:22:36,874 ‫این هفته کلا فرصت نشد استراحت کنین. 378 00:22:37,635 --> 00:22:39,056 ‫براتون یه تخت خالی کردم، 379 00:22:39,156 --> 00:22:40,536 ‫اگه شرایط تغییری کرد... 380 00:22:40,636 --> 00:22:41,496 ‫فورا بهتون می‌گم. 381 00:22:41,596 --> 00:22:43,596 ‫از پیشش نمی‌رم. 382 00:22:44,396 --> 00:22:46,396 ‫ولی لطف کردین که گفتین. 383 00:22:54,916 --> 00:22:56,256 ‫حالش تغییری کرده؟ 384 00:22:56,356 --> 00:22:58,876 ‫عه، وقتی نوبت آزمایشاتش تموم شد ‫دکتر بهتون اطلاع می‌ده. 385 00:22:59,836 --> 00:23:03,037 ‫ولی حتما به هوش میاد دیگه، مگه نه؟ 386 00:23:04,478 --> 00:23:06,478 ‫خود دکتر بهتون اطلاع می‌دن. 387 00:23:10,358 --> 00:23:13,418 ‫آها، یکی توی سالن غذاخوری... 388 00:23:13,518 --> 00:23:15,738 ‫بهم گفت این رو تحویل شما بدم. 389 00:23:15,838 --> 00:23:18,098 ‫توی سالن منتظرتون هستن. 390 00:23:18,123 --> 00:23:18,971 ‫مرسی. 391 00:23:19,123 --> 00:23:24,047 ‫[باید در مورد پسرمون صحبت کنیم.] 392 00:23:27,319 --> 00:23:28,819 ‫اِم... 393 00:23:28,919 --> 00:23:32,300 ‫می‌خوام برم یه خرده قهوه بخورم. 394 00:23:32,400 --> 00:23:33,660 ‫تو چیزی نمی‌خوای؟ 395 00:23:33,760 --> 00:23:35,760 ‫دستت درد نکنه. ‫همین الان یکی خوردم. 396 00:23:53,481 --> 00:23:55,381 ‫سلام کلیر. 397 00:23:55,481 --> 00:23:57,482 ‫وای خدا، 398 00:23:58,202 --> 00:24:00,202 ‫باورم نمی‌شه خودتی. 399 00:24:01,002 --> 00:24:02,942 ‫من رو هم به جا آوردی؟ 400 00:24:03,042 --> 00:24:04,902 ‫مگه حافظه‌ات رو از دست نداده بودی؟ 401 00:24:05,002 --> 00:24:06,982 ‫نه، آخه تابلو بود خودتی. 402 00:24:07,082 --> 00:24:09,582 ‫از طرفی جوری لباس پوشیدی ‫انگار شخصیت فیلم جاسوسی‌ای، 403 00:24:09,682 --> 00:24:11,682 ‫تازه امکان نداشت اسم ‫یکی از اون آقایون کلیر باشه. 404 00:24:12,883 --> 00:24:14,463 ‫آره، راست می‌گی. 405 00:24:14,563 --> 00:24:16,563 ‫اِم... 406 00:24:19,643 --> 00:24:23,084 ‫پس اصلا جریان خودمون رو... 407 00:24:24,284 --> 00:24:25,944 ‫یادت نمیاد؟ 408 00:24:26,044 --> 00:24:28,044 ‫اصلا. 409 00:24:30,564 --> 00:24:31,944 ‫درست نبود اینجا بیام. 410 00:24:32,044 --> 00:24:33,384 ‫من هم نباید می‌اومدم. 411 00:24:33,484 --> 00:24:35,179 ‫آخرین باری که با ‫یکی از اقوامت دیدار کردم... 412 00:24:35,224 --> 00:24:36,804 ‫دوست دخترم رو با تیر زدن. 413 00:24:37,365 --> 00:24:39,225 ‫واقعا شرمنده شدم. حالش خوبه؟ 414 00:24:39,325 --> 00:24:40,345 ‫نه، دختره رو فرستادن تو کما. 415 00:24:40,445 --> 00:24:43,025 ‫پس قطعا شرمندگی تو برام... 416 00:24:43,125 --> 00:24:45,125 ‫پشیزی اهمیت نداره. 417 00:24:47,925 --> 00:24:50,606 ‫عه، توی نامه‌ات گفته بودی ‫که کارت باهام فوریه. 418 00:24:52,006 --> 00:24:53,266 ‫در مورد فرگاله. 419 00:24:53,366 --> 00:24:55,266 ‫فرگال توی دردسر افتاده. 420 00:24:55,366 --> 00:24:57,426 ‫فرانک و دونال گفتن... 421 00:24:57,526 --> 00:25:00,407 ‫گفتن براش برنامه دارن. 422 00:25:02,007 --> 00:25:05,327 ‫می‌خوان اثبات کنه که مک‌دانل واقعیه. 423 00:25:06,647 --> 00:25:09,687 ‫دقیقا این داستان کجاش به من ربط داره؟ 424 00:25:15,687 --> 00:25:18,008 ‫داری می‌گی ما رو یادت نمیاد؟ 425 00:25:19,328 --> 00:25:21,328 ‫خیر سرم با تمام وجود دوستت داشتم. 426 00:25:22,088 --> 00:25:24,529 ‫فکر می‌کردم تو هم چنین حسی بهم داری. 427 00:25:26,809 --> 00:25:30,549 ‫فکر کنم ویژگی‌ اصلیت ‫که باعث شد عاشقت بشم... 428 00:25:30,649 --> 00:25:31,629 ‫این بود که حاضر بودی... 429 00:25:31,729 --> 00:25:35,049 ‫به هر قیمتی از افراد مهم زندگیت، ‫محافظت کنی. 430 00:25:40,449 --> 00:25:41,829 ‫عه... 431 00:25:41,929 --> 00:25:44,150 ‫ولی ولت کردم. ‫فرگال هم ول کردم و رفتم. 432 00:25:44,250 --> 00:25:46,691 ‫علت اینکه رفتی این بود ‫که نمی‌خواستی دونال متوجه بشه. 433 00:25:48,491 --> 00:25:50,491 ‫قصد داشتی ازمون محافظت کنی. 434 00:25:56,851 --> 00:25:59,531 ‫الان هم ازت می‌خوام ‫دوباره ازمون محافظت کنی. 435 00:26:01,531 --> 00:26:03,531 ‫منظورت چیه؟ 436 00:26:05,611 --> 00:26:07,431 ‫کتکم می‌زنه. 437 00:26:07,531 --> 00:26:08,872 ‫به زعم خودش دوستم داره، 438 00:26:08,972 --> 00:26:10,973 ‫ولی بهم صدمه می‌زنه. 439 00:26:11,733 --> 00:26:14,593 ‫انقدر پیش اومده شب‌ها وقتی برمی‌گرده... 440 00:26:14,693 --> 00:26:15,873 ‫مست روی مبل خوابش برده باشه... 441 00:26:15,973 --> 00:26:18,133 ‫که دیگه شمارش از دستم در رفته. 442 00:26:19,533 --> 00:26:21,533 ‫من هم بالای سرش می‌ایستم، 443 00:26:21,933 --> 00:26:25,513 ‫با خودم می‌گم چقدر راحته ‫که بطری ویسکی رو بشکنم... 444 00:26:25,613 --> 00:26:27,613 ‫و با قسمت تیزش گلوش رو ببرم. 445 00:26:29,413 --> 00:26:31,413 ‫ولی از پس من برنمیاد. 446 00:26:33,614 --> 00:26:35,615 ‫اون وقت فکر کردی از پس من برمیاد؟ 447 00:26:37,215 --> 00:26:39,215 ‫شک نکن دنبالت میاد. 448 00:26:40,935 --> 00:26:43,255 ‫دیگه بحث مرگ و زندگی خودت یا اونه. 449 00:26:45,295 --> 00:26:47,295 ‫سراغ آدم اشتباهی اومدی. 450 00:26:52,535 --> 00:26:54,535 ‫شماره‌ات رو اینجا بنویس. 451 00:26:56,256 --> 00:26:58,536 ‫وقتی فهمیدم کجا قراره باشه، ‫بهت پیام می‌دم. 452 00:27:18,097 --> 00:27:20,318 ‫از دست تو ریکی، ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 453 00:27:20,418 --> 00:27:23,418 ‫شوهرت می‌خواست بدونه کجایی... 454 00:27:23,938 --> 00:27:26,938 ‫و چرا عین آدری هپبرن لباس پوشیدی. 455 00:27:46,900 --> 00:27:48,960 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 456 00:27:49,060 --> 00:27:51,120 ‫عه، فکر می‌کردم. 457 00:27:51,220 --> 00:27:55,341 ‫عین وقت‌هایی که آدم نیاز داره ‫کمی با خودش خلوت کنه. 458 00:27:56,661 --> 00:27:58,661 ‫اون‌وقت به چی فکر می‌کردی؟ 459 00:27:59,381 --> 00:28:01,201 ‫مگه تو دانای کل نبودی؟ 460 00:28:01,301 --> 00:28:03,241 ‫از اونجا که پدرخوانده‌ای... 461 00:28:03,341 --> 00:28:05,701 ‫البته باید «مادرخوانده» می‌گفتم. 462 00:28:07,422 --> 00:28:09,422 ‫تو همون «قیم» بگو. 463 00:28:13,702 --> 00:28:15,482 ‫کلیر به دیدنم اومده بود. 464 00:28:15,582 --> 00:28:18,582 ‫پس همچنان اندازه نخود عقل نداره. 465 00:28:19,342 --> 00:28:21,603 ‫می‌خواد بهم بگه چطور دونال رو پیدا کنم. 466 00:28:21,703 --> 00:28:23,703 ‫کجا تک و تنها گیرش بیارم. 467 00:28:25,263 --> 00:28:27,583 ‫تو دیگه اون آدم نیستی، نه؟ 468 00:28:28,303 --> 00:28:30,304 ‫نیستم. 469 00:28:31,144 --> 00:28:35,144 ‫یعنی می‌خواد به همین سادگی ‫شوهرش رو عین لقمه آماده تقدیمت کنه؟ 470 00:28:36,344 --> 00:28:38,604 ‫واقعا فکر کردی می‌تونی ‫بهش اعتماد کنی؟ 471 00:28:38,704 --> 00:28:40,564 ‫به مک‌دانل جماعت اعتماد کنی؟ 472 00:28:40,664 --> 00:28:42,284 ‫آخر و عاقبت خوشی نداره. 473 00:28:42,384 --> 00:28:44,384 ‫پس فقط اینجا بشینیم. 474 00:28:44,784 --> 00:28:46,364 ‫در حالی که هلن روی تخت بیمارستان بیهوشه. 475 00:28:46,464 --> 00:28:47,685 ‫ولی که چی بشه؟ 476 00:28:47,785 --> 00:28:49,785 ‫صبر کنیم تا خودش سراغمون بیاد؟ 477 00:28:50,985 --> 00:28:53,446 ‫شاید راه دیگه‌ای باشه ‫که این قضیه رو فیصله بدیم. 478 00:28:53,546 --> 00:28:55,546 ‫گمونم بتونم باهاش صحبت کنم. 479 00:29:05,546 --> 00:29:07,006 ‫خب، به بخش اتاق عمل اطلاع بدین. 480 00:29:07,106 --> 00:29:08,646 ‫سرنگ انتقال خون رو بیارین. 481 00:29:08,746 --> 00:29:10,746 ‫دو واحد خون هم بیارین. 482 00:29:11,146 --> 00:29:12,246 ‫ای وای، چی شده؟ 483 00:29:12,346 --> 00:29:14,527 ‫دچار خونریزی مجدد از زخم شده. 484 00:29:14,627 --> 00:29:15,187 ‫حالش خوب می‌شه؟ 485 00:29:15,187 --> 00:29:16,728 ‫ازتون می‌خوام عقب وایستین آقا. 486 00:29:16,828 --> 00:29:17,888 ‫اجازه بدین کارمون رو بکنیم. 487 00:29:17,988 --> 00:29:19,968 ‫من که نمی‌فهمم. ‫پنج دقیقه نمی‌شه که رفتم. 488 00:29:20,068 --> 00:29:20,888 ‫تضمین می‌کنم... 489 00:29:20,988 --> 00:29:22,968 ‫هر کاری از دستمون بر بیاد، انجام می‌دیم. 490 00:29:23,068 --> 00:29:24,128 ‫شما که نمی‌تونین کاری بکنین. 491 00:29:24,228 --> 00:29:28,228 ‫اگه می‌شه بیرون منتظر بمونین ‫تا دکتر واتکین کارشون رو بکنن. 492 00:29:44,430 --> 00:29:46,430 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 493 00:29:48,990 --> 00:29:50,810 ‫داری کتاب می‌نویسی، ها؟ 494 00:29:50,910 --> 00:29:52,910 ‫چطوری اینجایی؟ 495 00:29:53,310 --> 00:29:54,890 ‫تو که مرده بودی. 496 00:29:54,990 --> 00:29:57,670 ‫مادر من هم زمانی می‌خواست کتابی بنویسه. 497 00:29:58,230 --> 00:29:59,810 ‫شما جماعت نویسنده هم شغل جالبی دارین. 498 00:29:59,910 --> 00:30:01,930 ‫واقعا جالبه. 499 00:30:02,030 --> 00:30:02,810 ‫برو عقب! 500 00:30:02,910 --> 00:30:05,011 ‫از این خبرها نیست خانم‌خانم‌ها. 501 00:30:05,111 --> 00:30:07,692 ‫اتفاقا الانه که نباید عقب بکشم. 502 00:30:07,792 --> 00:30:08,892 ‫اذیتم نکن دیگه. 503 00:30:08,992 --> 00:30:11,312 ‫کاری نکن انقدر راحت کلکت رو بکنم. 504 00:30:12,272 --> 00:30:15,272 ‫حداقل کمی مقابله کن که لذت ببرم. 505 00:30:16,632 --> 00:30:18,632 ‫بلند شو وایستا خوشگله. 506 00:30:19,992 --> 00:30:21,812 ‫نمی‌تونم. 507 00:30:22,752 --> 00:30:24,932 ‫خوب هم می‌تونی. 508 00:30:25,032 --> 00:30:26,933 ‫تصمیمت رو گرفتی. 509 00:30:27,033 --> 00:30:29,013 ‫همون جا که هستی بلند شو وایستا. 510 00:30:29,113 --> 00:30:30,773 ‫خودت هم می‌دونی هر موقع دلت می‌خواست... 511 00:30:30,873 --> 00:30:32,873 ‫می‌تونستی از روی اون صندلی بلند بشی. 512 00:30:35,034 --> 00:30:37,834 ‫دیدی؟ اونقدر هم سخت نبود، نه؟ 513 00:30:38,634 --> 00:30:40,634 ‫اذیت نکن دیگه! 514 00:30:41,154 --> 00:30:43,154 ‫بهت که گفتم، 515 00:30:43,794 --> 00:30:46,174 ‫این بار دیگه نباید عقب بکشم. 516 00:30:49,314 --> 00:30:51,415 ‫واسه چی اومدی؟ 517 00:30:51,515 --> 00:30:53,515 ‫خودت من رو تا اینجا آوردی هلن. 518 00:30:54,235 --> 00:30:57,035 ‫من گرگ بزرگ و بدجنستم، مگه نه؟ 519 00:31:02,116 --> 00:31:05,096 ‫وقتی هم اومدم خونه‌ات رو ‫روی سرت خراب کنم، الیوت شوهرت... 520 00:31:05,196 --> 00:31:06,896 ‫پیشت نبود تا نجاتت بده. 521 00:31:06,996 --> 00:31:09,056 ‫توی این شرایط چه جور آدمی جلوه می‌کنه؟ 522 00:31:09,156 --> 00:31:11,296 ‫الیوت استنلی. 523 00:31:11,396 --> 00:31:12,536 ‫یوجین کسیدی. 524 00:31:12,636 --> 00:31:14,937 ‫حالا هر اسمی که می‌خوای روش بذار. 525 00:31:15,037 --> 00:31:17,037 ‫جلوه قهرمانانه پیدا می‌کنه؟ 526 00:31:17,557 --> 00:31:21,737 ‫یا نکنه همون آدم بی‌مصرف و کثافتیه... 527 00:31:21,837 --> 00:31:23,577 ‫که تو رو قاطی این مصیبت کرد؟! 528 00:31:26,398 --> 00:31:29,858 ‫الان هر جا که هست، ‫کتابی که داری می‌نویسی در مورد خودشه. 529 00:31:29,958 --> 00:31:32,258 ‫تو توی این کتاب پاورقی‌ای بیش نیستی. 530 00:31:32,358 --> 00:31:33,578 ‫بس کن! التماست می‌کنم. 531 00:31:33,678 --> 00:31:34,858 ‫همه‌اش تقصیر تو بود. 532 00:31:34,958 --> 00:31:36,738 ‫خودت ما رو تا اینجا آوردی. 533 00:31:36,838 --> 00:31:38,939 ‫من که نمی‌خواستم اینطوری بشه. 534 00:31:39,039 --> 00:31:41,219 ‫ولی با این حال کار به اینجا کشیده. 535 00:31:41,319 --> 00:31:44,619 ‫صرفا چون نمی‌تونی انقدر ‫زخمی که بازه رو نخارونی. 536 00:31:44,719 --> 00:31:47,299 ‫حتی با این وجود که داری ‫مثل سگ خونریزی می‌کنی! 537 00:31:47,399 --> 00:31:49,519 ‫چون بلد نیستی گذشته‌ها رو فراموش کنی! 538 00:31:55,120 --> 00:31:56,500 ‫برو گم شو. 539 00:31:56,600 --> 00:31:58,600 ‫تو رو خدا. 540 00:32:02,204 --> 00:32:05,321 ‫[دونال اینجاست. اتاق پونزده.] 541 00:32:06,026 --> 00:32:11,026 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 542 00:32:55,525 --> 00:32:57,525 ‫سلام. 543 00:33:38,568 --> 00:33:41,029 ‫با این اوصاف گمونم خودت هم باور کردی... 544 00:33:41,129 --> 00:33:42,189 ‫که کتک‌خورت ملسه. 545 00:33:42,289 --> 00:33:44,289 ‫قبول داری؟ 546 00:33:44,769 --> 00:33:46,829 ‫لابد خانم دونال هم قبول داره، 547 00:33:46,929 --> 00:33:49,949 ‫موافقی؟ آخه اینطوری برات دام پهن کرده بود. 548 00:33:50,049 --> 00:33:51,189 ‫حالا هم بلند شو. 549 00:33:51,289 --> 00:33:54,969 ‫شک ندارم دوست داره رو در رو ‫با هم صحبت کنین. 550 00:33:56,769 --> 00:33:58,190 ‫نه، نه، نه! 551 00:34:11,011 --> 00:34:13,511 ‫حالا می‌خوای کجا بری، ها؟ 552 00:34:13,611 --> 00:34:14,631 ‫یوجین! 553 00:34:14,731 --> 00:34:16,271 ‫فعلا فقط قصد دارم اجازه ندم ‫شما دو تا مرغ عشق... 554 00:34:16,371 --> 00:34:18,431 ‫بزنین دهنم رو سرویس کنین. 555 00:34:18,531 --> 00:34:19,711 ‫دوست داری توی این مورد کمکم کنی؟ 556 00:34:19,811 --> 00:34:21,232 ‫گوش کن، 557 00:34:21,332 --> 00:34:24,152 ‫دونال ازمون خواسته بود ‫که زیاد سر و صدا نکنیم، 558 00:34:24,252 --> 00:34:25,672 ‫یعنی کاری نکنیم... 559 00:34:25,772 --> 00:34:26,952 ‫که جلب توجه کنه. 560 00:34:27,052 --> 00:34:28,312 ‫ولی... 561 00:34:28,412 --> 00:34:31,873 ‫اگه همین الان تن لشت رو از توی ‫مستراح بیرون نیاری، شروع می‌کنم... 562 00:34:31,973 --> 00:34:33,793 ‫به در و دیوار شلیک می‌کنم. 563 00:34:33,893 --> 00:34:36,833 ‫چون امروز تیم راورز بازی مهم داره، 564 00:34:36,933 --> 00:34:39,653 ‫من هم نمی‌خوام به خاطر احمقی ‫مثل جنابعالی از بازی جا بمونم. 565 00:34:41,053 --> 00:34:42,553 ‫نکنه می‌خوای تا پنج بشمرم؟ 566 00:34:42,653 --> 00:34:44,153 ‫اهل هشدار نیستم‌ها. 567 00:34:44,253 --> 00:34:46,254 ‫مستقیم تیراندازی می‌کنم. 568 00:34:48,854 --> 00:34:50,514 ‫کثافت. 569 00:34:50,614 --> 00:34:52,634 ‫باشه، باشه. الان میام. 570 00:34:52,734 --> 00:34:54,734 ‫شلیک نکن! 571 00:34:57,294 --> 00:34:59,295 ‫دارم میام. 572 00:35:04,135 --> 00:35:06,135 ‫کثافت بی‌همه‌چیز. 573 00:35:12,016 --> 00:35:14,016 ‫آهای. 574 00:35:17,696 --> 00:35:19,696 ‫آهای. 575 00:35:20,616 --> 00:35:23,416 ‫خوبه که مادرت انقدر خوب می‌شناستت. 576 00:35:29,497 --> 00:35:30,797 ‫سلام. 577 00:35:30,897 --> 00:35:32,898 ‫حواست به جلوی پات باشه. 578 00:35:50,778 --> 00:35:53,419 ‫مگه انتظار داشتی چطور پیش بره؟ 579 00:35:54,499 --> 00:35:57,180 ‫گفتم شاید بشه با حرف حلش کرد. ‫می‌خواستم بهش بگم عقب بکشه. 580 00:35:59,420 --> 00:36:02,780 ‫درک می‌کنم، با این اوضاع ‫برات سخته شرایط رو درک کنی. 581 00:36:04,460 --> 00:36:07,180 ‫آدم وقتی عزیزی از دست می‌ده اینطوری می‌شه. 582 00:36:08,180 --> 00:36:09,840 ‫خودم شخصا شاهدش بودم. 583 00:36:09,940 --> 00:36:11,320 ‫بعد اینکه برادرت مرد... 584 00:36:11,420 --> 00:36:13,420 ‫دیدم خودت هم درگیر این حالت شدی. 585 00:36:14,580 --> 00:36:16,760 ‫منظورت چیه؟ 586 00:36:16,860 --> 00:36:19,542 ‫مثل الان که بیرون زدی، ‫اون موقع هم گوشه‌گیر شدی. 587 00:36:20,662 --> 00:36:22,442 ‫اسمم هم عوض کردم. 588 00:36:22,542 --> 00:36:23,602 ‫از کشور خارج شدم. 589 00:36:23,702 --> 00:36:25,702 ‫ظاهرا که اینطور بوده. 590 00:36:28,462 --> 00:36:31,782 ‫شاید اونقدر که فکر می‌کردم عوض نشدم. 591 00:36:32,302 --> 00:36:34,302 ‫اصلا مگه کسی عوض می‌شه؟ 592 00:36:39,356 --> 00:36:40,756 ‫[بیمارستان دراملی] 593 00:36:40,782 --> 00:36:41,803 ‫سلام عرض شد. 594 00:36:41,903 --> 00:36:45,024 ‫اگه امکانش هست به عیادت ‫هلن چمبرز اومدم. 595 00:36:45,544 --> 00:36:47,904 ‫ببخشید. کاری داشتین؟ 596 00:36:48,624 --> 00:36:50,904 ‫منم کارلوس. ایتم... 597 00:36:51,984 --> 00:36:53,484 ‫رفیق جان، من که چند هفته است... 598 00:36:53,584 --> 00:36:55,584 ‫دارم به اینجا میام. 599 00:36:56,384 --> 00:36:58,724 ‫پس گمونم هنوز نمی‌تونم ببینمش. 600 00:36:58,824 --> 00:37:01,124 ‫دنبال هلن چمبرز می‌گشتم. 601 00:37:01,224 --> 00:37:02,884 ‫ببین کی اینجاست. 602 00:37:02,984 --> 00:37:04,644 ‫سلام رویری. 603 00:37:04,744 --> 00:37:05,965 ‫سلام... 604 00:37:06,065 --> 00:37:07,645 ‫ایتان. 605 00:37:07,745 --> 00:37:08,965 ‫تو واسه چی اینجا اومدی؟ 606 00:37:09,065 --> 00:37:09,805 ‫عه، صرفا... 607 00:37:09,905 --> 00:37:14,206 ‫به هلن توی همون مسئله کمک می‌کردم. 608 00:37:14,306 --> 00:37:14,926 ‫واسه همین اومدم. 609 00:37:15,026 --> 00:37:15,926 ‫فهمیدم. 610 00:37:16,026 --> 00:37:17,846 ‫به هر حال جفتتون مجری قانون بودین. 611 00:37:17,946 --> 00:37:19,086 ‫آره. دقیقا. 612 00:37:19,186 --> 00:37:22,606 ‫واسه همین خواستم به لحاظ حرفه‌ای، ‫بیام و بهش ادای احترام کنم. 613 00:37:22,706 --> 00:37:24,706 ‫اجازه ملاقات ندارین. 614 00:37:25,266 --> 00:37:26,326 ‫پس نمی‌کنم. 615 00:37:26,426 --> 00:37:27,406 ‫آره، قوانین سفت و سختی دارن. 616 00:37:27,506 --> 00:37:29,507 ‫قبول داری کارل؟ 617 00:37:30,107 --> 00:37:31,887 ‫هم‌مسیر بشیم؟ 618 00:37:31,987 --> 00:37:33,527 ‫به نظرت افرادی که به کما می‌رن... 619 00:37:33,627 --> 00:37:35,407 ‫همچنان صداهای اطرافشون رو می‌شنون؟ 620 00:37:35,507 --> 00:37:38,048 ‫راستش هیچ اطلاعاتی ندارم. 621 00:37:38,148 --> 00:37:40,208 ‫چون من با اون پکیج‌های صوتی تو خواب... 622 00:37:40,308 --> 00:37:42,088 ‫تونستم یک کیلو وزن کم کنم. 623 00:37:42,188 --> 00:37:43,888 ‫جدی می‌گی؟ 624 00:37:43,988 --> 00:37:46,108 ‫در واقع بیشتر حس می‌کردم ‫که وزنم داره کم می‌شه. 625 00:37:47,990 --> 00:37:48,603 ‫[ورودی] 626 00:37:48,628 --> 00:37:49,648 ‫آخرین باری که دیدمت... 627 00:37:49,748 --> 00:37:51,288 ‫اوضاع جالبی نداشتی رویری. 628 00:37:51,388 --> 00:37:53,329 ‫منظورم هم جریان اوداناهیز نیست. 629 00:37:53,429 --> 00:37:55,449 ‫راست می‌گی. 630 00:37:55,549 --> 00:37:57,409 ‫حال و روزم که خوب نبود، ولی... 631 00:37:57,509 --> 00:38:00,809 ‫تو خیلی کمک حالم بودی ایتان. ‫کمکم کردی از اون شرایط خارج بشم. 632 00:38:00,909 --> 00:38:02,729 ‫بهم یاد دادی بخشنده باشم. 633 00:38:02,829 --> 00:38:04,050 ‫به رهایی برسم. 634 00:38:04,150 --> 00:38:06,150 ‫خب، قبول داری حس خوبیه؟ 635 00:38:06,423 --> 00:38:08,530 ‫[بیمارستان دراملی] 636 00:38:08,590 --> 00:38:10,490 ‫خب، حالا بگذریم. 637 00:38:10,590 --> 00:38:13,430 ‫راستی، ممکنه حرفم مسخره به نظر بیاد... 638 00:38:15,071 --> 00:38:17,671 ‫ولی دوست داری آبجوی گینس بخوریم؟ 639 00:38:22,151 --> 00:38:24,471 ‫الان که فکر می‌کنم ‫ایده بدی هم نیست‌ها. 640 00:38:24,684 --> 00:38:27,951 ‫[بیمارستان دراملی - ورودی] 641 00:38:50,433 --> 00:38:52,133 ‫یوجین. وای خدا. 642 00:38:52,233 --> 00:38:54,233 ‫خدایا شکرت که زنده‌ای. 643 00:38:54,913 --> 00:38:56,454 ‫نمی‌خواستم به اونجا بفرستمت. 644 00:38:56,554 --> 00:38:57,654 ‫مجبورم کردن. 645 00:38:57,754 --> 00:38:59,334 ‫حالت خوبه؟ 646 00:38:59,434 --> 00:39:01,214 ‫طرف گفته بود به زور ازت حرف کشیده. 647 00:39:01,314 --> 00:39:03,315 ‫آره خب. 648 00:39:03,915 --> 00:39:05,415 ‫آدم بالاخره عادت می‌کنه. 649 00:39:05,515 --> 00:39:07,215 ‫گوش کن، باید خیلی حواست به خودت باشه. 650 00:39:07,315 --> 00:39:09,335 ‫دونال می‌خواد سراغت بیاد. 651 00:39:09,435 --> 00:39:11,575 ‫طرف هلن رو راهی کما کرده، ‫تو رو هم سیاه و کبود کرده، 652 00:39:11,675 --> 00:39:14,755 ‫اون‌وقت عین آدم‌های بی‌گناه ‫قراره آزادانه بچرخه؟ 653 00:39:16,515 --> 00:39:18,515 ‫به نظر خودت چیکارش می‌شه کرد؟ 654 00:39:20,075 --> 00:39:22,215 ‫هر کاری می‌خوای بکنی، ‫باید زود دست به کار بشی. 655 00:39:22,315 --> 00:39:24,536 ‫اگه حتی ذره‌ای بو می‌برد ‫که باهات صحبت کردم... 656 00:39:24,636 --> 00:39:26,697 ‫پشت خط خودشه؟ 657 00:39:26,797 --> 00:39:27,697 ‫کی؟ 658 00:39:27,797 --> 00:39:29,657 ‫یوجین رو می‌گم. 659 00:39:29,757 --> 00:39:30,937 ‫نه. 660 00:39:31,037 --> 00:39:33,037 ‫واسه همین تا اومدم سریع قطع کردی؟ 661 00:39:34,917 --> 00:39:36,917 ‫دروغ می‌گی. 662 00:39:37,797 --> 00:39:39,937 ‫می‌شه بگی چه مرگته؟ 663 00:39:40,037 --> 00:39:41,817 ‫می‌خوای واسه خاطر این آدم ‫به تمام کارهایی که... 664 00:39:41,917 --> 00:39:43,217 ‫بابا برات کرده، پشت کنی؟ 665 00:39:43,317 --> 00:39:44,817 ‫آروم باش، خب؟ خودش زنگ... 666 00:39:44,917 --> 00:39:47,557 ‫از وقتی پاش رو اینجا گذاشته، ‫زندگیمون رو... 667 00:40:13,560 --> 00:40:15,560 ‫راستش رو بخوای... 668 00:40:16,441 --> 00:40:18,441 ‫براش عین روز روشنه. 669 00:40:18,881 --> 00:40:20,881 ‫الیوت رو می‌گم. 670 00:40:22,121 --> 00:40:24,801 ‫از نگاهت می‌فهمه چه حسی بهش داری. 671 00:40:27,761 --> 00:40:29,761 ‫اون موقع که کوفانگان بودین، 672 00:40:30,401 --> 00:40:33,021 ‫لب ساحل داشتی از دور نگاهش می‌کردی... 673 00:40:33,121 --> 00:40:35,482 ‫که با اون دختره صحبت می‌کرد ‫و بعد پولی بهش داد. 674 00:40:37,162 --> 00:40:39,162 ‫مدتی بعد هم... 675 00:40:39,482 --> 00:40:42,463 ‫بهت گردنبند دست‌ساز خوشگلی داد... 676 00:40:42,563 --> 00:40:44,563 ‫که از همون دختر خریده بود. 677 00:40:45,323 --> 00:40:47,983 ‫ولی هیچ‌وقت بابت اون نگاه ‫پرمفهومی که بهش می‌کنی... 678 00:40:48,083 --> 00:40:50,083 ‫ازت نپرسید، مگه نه؟ 679 00:40:51,083 --> 00:40:52,863 ‫اون نگاه... 680 00:40:52,963 --> 00:40:55,603 ‫که کلی سوال توش نهفته است. 681 00:40:58,843 --> 00:41:01,404 ‫«داری ازش چیز بدی می‌خری؟» 682 00:41:03,164 --> 00:41:05,284 ‫«می‌خوای شماره دختره رو بگیری؟» 683 00:41:06,004 --> 00:41:09,785 ‫«می‌خواستی ببینی این دختر ‫که سه هزار کیلومتر تا اونجا اومده...» 684 00:41:09,885 --> 00:41:13,385 ‫«دست بر قضا کمی کوکائین ‫توی کونش جاساز کرده یا نه؟» 685 00:41:13,485 --> 00:41:15,805 ‫خفه خون مرگ بگیر. 686 00:41:16,925 --> 00:41:18,925 ‫دیگه اونقدر به عشقم مطمئنم. 687 00:41:20,605 --> 00:41:22,606 ‫ولی مگه این عشق کافیه؟ 688 00:41:23,646 --> 00:41:24,986 ‫کسی که باهاش فرار کردی خودش شیطانه. 689 00:41:25,086 --> 00:41:27,766 ‫رد پای مسیری که رفتی ‫پررنگ جلوت سبز می‌شه. 690 00:41:29,526 --> 00:41:31,526 ‫متوجهش نیستی؟ 691 00:41:32,926 --> 00:41:35,086 ‫مریم خونین، مریم خونین، مریم خونین. 692 00:41:36,127 --> 00:41:38,127 ‫می‌خوام بیام تو هلن. 693 00:41:38,887 --> 00:41:41,047 ‫قراره سوراخی روی این دیوار ایجاد کنم. 694 00:41:42,287 --> 00:41:45,768 ‫که این سوراخ قراره از بدن خودت رد بشه. 695 00:41:46,848 --> 00:41:48,848 ‫همین الان. 696 00:41:54,408 --> 00:41:56,408 ‫ازت نمی‌ترسم. 697 00:43:25,216 --> 00:43:28,096 ‫توی بخش مراقبت‌های ویژه ‫بیمارستان دراملی هستی. 698 00:43:29,856 --> 00:43:31,676 ‫تقریبا یک هفته‌ای می‌شه... 699 00:43:31,776 --> 00:43:33,776 ‫که توی کما بودی. 700 00:43:36,256 --> 00:43:38,256 ‫حالت به زودی خوب می‌شه. 701 00:43:42,136 --> 00:43:44,137 ‫یکی به عیادتت اومده. 702 00:43:47,618 --> 00:43:49,618 ‫الیوته؟ 703 00:43:56,378 --> 00:43:59,078 ‫می‌دونم با خودت می‌گی ‫کاش اول من رو نمی‌دیدی. 704 00:43:59,178 --> 00:44:02,478 ‫حالا که دیدم سالم موندی ‫خیالم راحت شد. 705 00:44:02,578 --> 00:44:04,578 ‫الیوت کجاست؟ 706 00:44:04,978 --> 00:44:06,979 ‫خودم هم نمی‌دونم. 707 00:44:08,019 --> 00:44:10,019 ‫ولی زنده است. نگران نباش. 708 00:44:10,539 --> 00:44:12,539 ‫حداقل آخرین باری که خبرش رو گرفتم ‫هنوز زنده بود. 709 00:44:13,219 --> 00:44:16,400 ‫دکترها می‌گن این یک هفته‌ای که کما بودی... 710 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 ‫شبانه روز از کنار تختت جم نمی‌خورد. 711 00:44:19,020 --> 00:44:21,240 ‫تا امروز که با کلیر مک‌دانل توی کافه‌تریا... 712 00:44:21,340 --> 00:44:22,960 ‫داشتن غذا می‌خوردن. 713 00:44:23,060 --> 00:44:25,060 ‫مامان فرگال رو می‌گم. 714 00:44:25,820 --> 00:44:27,480 ‫ازش می‌خواست کسی رو بکشه... 715 00:44:27,580 --> 00:44:29,581 ‫که باعث شد به این روز بیفتی. 716 00:44:31,621 --> 00:44:34,961 ‫باید... باید بهش زنگ بزنم. 717 00:44:35,061 --> 00:44:37,061 ‫اگه دوست داری که بزن. 718 00:44:38,221 --> 00:44:40,221 ‫گوشیش خاموشه. 719 00:44:42,302 --> 00:44:44,302 ‫چنین کاری نمی‌کنه. 720 00:44:45,142 --> 00:44:47,142 ‫آره. 721 00:44:47,902 --> 00:44:50,082 ‫احتمالا... 722 00:44:50,182 --> 00:44:52,802 ‫رفته اطراف کمی قدم بزنه. 723 00:44:52,902 --> 00:44:54,903 ‫هوایی تازه می‌کنه. 724 00:44:58,463 --> 00:45:00,723 ‫هیچ لزومی نبود این اتفاقات بیفته. 725 00:45:00,823 --> 00:45:02,363 ‫منظورت چیه؟ 726 00:45:02,463 --> 00:45:06,223 ‫فرانک گفته بود اگه چیزی که ‫دزدیده بودی رو پس بدی، 727 00:45:07,104 --> 00:45:09,544 ‫می‌ذاره فرگال و الیوت هم رو ببینن. 728 00:45:10,384 --> 00:45:12,404 ‫باز این بحث پیش کشیده شد. 729 00:45:12,504 --> 00:45:14,744 ‫درسته من هیچ‌وقت واسه ‫کارآگاهی آزمون ندادم، 730 00:45:15,704 --> 00:45:17,485 ‫ولی اونقدر توی کارم خبره بودم که بتونم... 731 00:45:17,585 --> 00:45:19,585 ‫راست و دروغ حرف کسی رو تشخیص بدم. 732 00:45:21,145 --> 00:45:24,545 ‫تو چیزی از فرانک دزدیدی ‫که براش ارزشمند بود. 733 00:45:25,705 --> 00:45:27,705 ‫ضمنا فکر می‌کنم همچنان هم دستته. 734 00:45:35,586 --> 00:45:37,586 ‫اون‌وقت بر چه اساس ‫چنین فکری پیش خودت می‌کنی؟ 735 00:45:39,146 --> 00:45:40,367 ‫احساسم می‌گه. 736 00:45:40,467 --> 00:45:42,547 ‫آها، احساست می‌گه؟ 737 00:45:46,507 --> 00:45:49,867 ‫بهتره آدم بعضی مسائل گذشته رو ‫دوباره باز نکنه. 738 00:46:29,671 --> 00:46:31,671 ‫اصلا انتظار نداشته باش امشب برگردم. 739 00:46:47,871 --> 00:46:49,871 ‫دلت برام تنگ شده بود؟ 740 00:46:52,072 --> 00:46:53,613 ‫شناختیش؟ 741 00:46:53,713 --> 00:46:54,973 ‫با خودم گفتم اگه به قدری مناسب بود... 742 00:46:55,073 --> 00:46:56,973 ‫که بخوای من رو اینجا بکشی، 743 00:46:57,073 --> 00:46:59,133 ‫پس لابد واسه خودت هم مناسبه. 744 00:46:59,786 --> 00:47:00,933 ‫[پذیرش هتل] 745 00:47:00,993 --> 00:47:02,993 ‫چیز خنده‌داریه بگو من هم بخندم. 746 00:47:03,673 --> 00:47:05,673 ‫به خودت می‌خندم. 747 00:47:06,233 --> 00:47:08,313 ‫اینکه یادت نمیاد اینجا کجا بوده. 748 00:47:10,593 --> 00:47:12,593 ‫منظورت چیه؟ 749 00:47:14,474 --> 00:47:16,474 ‫نشونت می‌دم. 750 00:47:20,115 --> 00:47:22,115 ‫باورش واقعا سخته. 751 00:47:23,715 --> 00:47:25,715 ‫قدیم ندیم‌ها... 752 00:47:26,075 --> 00:47:28,395 ‫می‌گفتن این هتل جای باحالیه. 753 00:47:29,115 --> 00:47:31,115 ‫پس از افرادی بود که... 754 00:47:32,235 --> 00:47:37,036 ‫دوست داشتن اطراف دریاچه پیاده‌روی کنن. 755 00:47:38,013 --> 00:47:40,066 ‫[دریاچه تامار] 756 00:47:41,876 --> 00:47:43,776 ‫تا اینکه چندین سال پیش... 757 00:47:43,816 --> 00:47:44,994 ‫همه‌چی به گه کشیده شد. 758 00:47:45,019 --> 00:47:45,976 ‫[دریاچه تامار] 759 00:47:46,877 --> 00:47:48,817 ‫همینطوری موند. 760 00:47:48,917 --> 00:47:50,977 ‫خالی موند. 761 00:47:51,077 --> 00:47:54,577 ‫بهترین جایی بود که می‌شد ‫بدون اینکه کسی صدایی بشنوه... 762 00:47:54,677 --> 00:47:56,677 ‫دو تا گلوله نثار برادرت کنیم. 763 00:48:00,678 --> 00:48:02,818 ‫می‌خوای بدونی چرا کشتمش؟ 764 00:48:02,918 --> 00:48:06,078 ‫- برام مهم نیست. ‫- ولی باید باشه یوجین. 765 00:48:08,918 --> 00:48:11,918 ‫چون از اول قرار بود خودت رو بکشم. 766 00:48:13,639 --> 00:48:15,659 ‫لابد اون پیش خودش فکر کرده بود... 767 00:48:15,759 --> 00:48:16,579 ‫از پسش برمی‌اومد... 768 00:48:16,679 --> 00:48:19,359 ‫نمی‌دونم چه فکر و خیالی کرده بود، ولی... 769 00:48:21,879 --> 00:48:23,900 ‫من بیرون بودم. 770 00:48:24,000 --> 00:48:26,720 ‫به هر چی باور دارم قسم، ‫از پشت پنجره که نگاه انداختم... 771 00:48:27,400 --> 00:48:29,440 ‫قیافه نحس خودت رو دیدم. 772 00:48:34,040 --> 00:48:36,040 ‫پس از جهتی می‌شه گفت: 773 00:48:37,880 --> 00:48:39,881 ‫تقصیر خودته که برادرت مرده. 774 00:48:48,362 --> 00:48:50,362 ‫بالاخره دل و جرئت پیدا کردی، نه؟ 775 00:48:51,482 --> 00:48:53,342 ‫یا اتفاق بدی افتاده که عصبانی‌ای؟ 776 00:48:53,442 --> 00:48:55,342 ‫نکنه خانم کوچولوت زنده نموند؟ 777 00:48:55,442 --> 00:48:57,442 ‫اگه اینطوری باشه خیلی ناراحت می‌شم. 778 00:48:57,802 --> 00:48:59,982 ‫واقعا مریض و کثافتی، خبر داری؟ 779 00:49:00,082 --> 00:49:01,542 ‫آره بابا. 780 00:49:01,642 --> 00:49:04,322 ‫من ذات خودم رو خوب می‌شناسم. 781 00:49:05,163 --> 00:49:07,883 ‫ولی سوال اینه: ‫خودت می‌دونی یوجین؟ 782 00:49:08,763 --> 00:49:11,844 ‫خودت می‌دونی دقیقا کی هستی؟ 783 00:49:14,684 --> 00:49:16,664 ‫بشین. 784 00:49:16,764 --> 00:49:18,764 ‫روی زانوهات بشین! 785 00:49:20,604 --> 00:49:22,604 ‫زود باش. 786 00:49:27,524 --> 00:49:29,524 ‫با این کار هیچی عوض نمی‌شه. 787 00:49:29,964 --> 00:49:33,826 ‫عین چرخه‌ای بی‌پایان از انتقامه. ‫تو سر ما تلافی می‌کنی... 788 00:49:33,926 --> 00:49:35,926 ‫- ما هم دوباره سراغت میایم. ‫- خفه شو! 789 00:50:20,528 --> 00:50:23,249 ‫وای خدا، کجا بودی؟ 790 00:50:30,930 --> 00:50:32,110 ‫عه... 791 00:50:32,210 --> 00:50:33,390 ‫یه خرده... 792 00:50:33,490 --> 00:50:35,030 ‫بدن‌درد دارم. 793 00:50:35,130 --> 00:50:36,350 ‫خاک بر سرم. معذرت می‌خوام. 794 00:50:36,450 --> 00:50:38,350 ‫اشکال نداره. 795 00:50:38,450 --> 00:50:40,750 ‫خیر سرم انگار نمی‌دونستم تیر خوردی... 796 00:50:40,850 --> 00:50:42,910 ‫اشکال نداره. 797 00:50:43,010 --> 00:50:45,011 ‫خوبم. 798 00:50:48,851 --> 00:50:50,851 ‫راستش فکر می‌کردم... 799 00:50:52,492 --> 00:50:54,032 ‫وقتی اینجا بودم و تو... 800 00:50:54,132 --> 00:50:55,672 ‫تو رو به کلی دستگاه وصل کرده بودن و... 801 00:50:55,772 --> 00:50:56,832 ‫بالای سرت استرس گرفته بودن... 802 00:50:56,932 --> 00:50:58,552 ‫با خودم می‌گفتم نکنه... 803 00:50:58,652 --> 00:51:00,652 ‫الان که خوبم. 804 00:51:04,212 --> 00:51:06,192 ‫الیوت، 805 00:51:06,292 --> 00:51:08,293 ‫کجا بودی؟ 806 00:51:09,413 --> 00:51:11,513 ‫صرفا... 807 00:51:11,613 --> 00:51:14,233 ‫صرفا لازم بود کمی بیرون برم. 808 00:51:14,333 --> 00:51:16,333 ‫مغزم توان کشش این اتفاقات رو نداشت. 809 00:51:17,333 --> 00:51:19,334 ‫من چند ساعته به هوش اومدم. 810 00:51:23,174 --> 00:51:25,354 ‫گوشیت خاموش بود. 811 00:51:25,454 --> 00:51:27,594 ‫آره. 812 00:51:27,694 --> 00:51:29,874 ‫آره، اِم... 813 00:51:29,974 --> 00:51:31,795 ‫آخه یک هفته کامل اینجا بودم... 814 00:51:31,895 --> 00:51:34,315 ‫اصلا هم از کنارت تکون نخوردم. 815 00:51:34,415 --> 00:51:36,755 ‫یه بار هم نرفتم. بعد... 816 00:51:36,855 --> 00:51:40,535 ‫اینکه دیدم انقدر طولانی ‫روی تخت بیمارستانی... 817 00:51:41,055 --> 00:51:44,496 ‫نیاز داشتم کمی با خودم خلوت کنم، متوجهی؟ 818 00:51:47,856 --> 00:51:50,536 ‫وقتی به هوش اومدم مامانت به عیادتم اومد. 819 00:51:55,377 --> 00:51:58,697 ‫بهم گفته بود به دیدن مامان فرگال رفته بودی. 820 00:52:04,177 --> 00:52:06,177 ‫بهم گفته که... 821 00:52:06,497 --> 00:52:08,657 ‫انگار فرگال توی دردسر افتاده. 822 00:52:09,417 --> 00:52:10,758 ‫عه... 823 00:52:10,858 --> 00:52:12,998 ‫فرانک و دونال... 824 00:52:13,098 --> 00:52:14,878 ‫روش حساب کردن تا... 825 00:52:14,978 --> 00:52:17,078 ‫مثلا وادارش کنن کاری براشون بکنه. 826 00:52:17,178 --> 00:52:19,499 ‫گفت ازت خواسته شوهرش رو بکشی. 827 00:52:29,099 --> 00:52:30,919 ‫درسته. 828 00:52:31,019 --> 00:52:34,679 ‫ولی بهش گفتم که هیچ ربطی به من نداره. 829 00:52:34,779 --> 00:52:36,900 ‫مشکل من که نیست. ‫چرا باید براش تلاش کنم. 830 00:52:39,620 --> 00:52:41,621 ‫واقعا؟ 831 00:52:45,621 --> 00:52:47,481 ‫جدی می‌گم. 832 00:52:47,581 --> 00:52:50,721 ‫خب، حالا می‌خوای کمی استراحت کنی؟ 833 00:52:50,821 --> 00:52:53,001 ‫من که کنارتم. 834 00:52:53,101 --> 00:52:55,101 ‫سعی کن یه کم بخوابی. 835 00:52:57,021 --> 00:52:58,801 ‫وقتی بیدار شدی... 836 00:52:58,901 --> 00:53:00,961 ‫می‌تونیم... 837 00:53:01,061 --> 00:53:04,062 ‫کل این ماجرا رو فراموش کنیم. 838 00:53:05,543 --> 00:53:07,543 ‫زندگیمون به روال سابق برمی‌گرده. 839 00:53:52,494 --> 00:54:12,495 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 840 00:54:17,780 --> 00:54:21,640 ‫[بیمارستان دراملی] 841 00:54:24,109 --> 00:54:26,489 ‫معترضان همچنان به مخالفتشان ‫علیه طرح توسعه‌ی... 842 00:54:26,589 --> 00:54:28,589 ‫برنامه‌های شورا، پافشاری می‌کنند. 843 00:54:28,949 --> 00:54:32,249 ‫به سراغ اخبار محلی می‌ریم. ‫پیکر بی‌جان دونال مک‌دانل تاجر... 844 00:54:32,349 --> 00:54:33,729 ‫دیشب پیدا شد. 845 00:54:33,829 --> 00:54:36,849 ‫آقای مک‌دانل با پدرشون در شرکت تقطیر... 846 00:54:36,949 --> 00:54:39,770 ‫کیلگال کار می‌کردند، که مدت مدیدی بود... 847 00:54:39,870 --> 00:54:40,610 ‫مشکوک به فعالیت‌های... 848 00:54:40,710 --> 00:54:43,810 ‫جرایم سازمان‌یافته و قاچاق بودند، ‫در حالی که هیچ شکایتی... 849 00:54:43,910 --> 00:54:44,810 ‫رسما علیه آنان تصویب نشده بود. 850 00:54:44,910 --> 00:54:47,750 ‫ضارب آقای مک‌دانل دو گلوله ‫از فاصله نزدیک به او زد. 851 00:54:53,351 --> 00:54:55,351 ‫خوبی؟ 852 00:55:00,671 --> 00:55:02,672 ‫دونال مرده. 853 00:55:03,272 --> 00:55:04,772 ‫چی؟ 854 00:55:04,872 --> 00:55:07,112 ‫داشتن توی اخبار می‌گفتن... 855 00:55:08,272 --> 00:55:10,272 ‫یکی با تیر زدش. 856 00:55:13,192 --> 00:55:15,893 ‫الیوت. نکنه تو... 857 00:55:15,993 --> 00:55:17,013 ‫نه بابا، این چه حرفیه؟! 858 00:55:17,113 --> 00:55:18,333 ‫معلومه که من نکشتمش. 859 00:55:18,433 --> 00:55:20,373 ‫همسرش رو دیده بودی. 860 00:55:20,473 --> 00:55:21,893 ‫ازت خواسته بود چنین کاری کنی. 861 00:55:21,993 --> 00:55:22,733 ‫هلن... 862 00:55:22,833 --> 00:55:24,934 ‫چند ساعت هم نبودی. 863 00:55:25,034 --> 00:55:25,934 ‫گوشیت خاموش بود. 864 00:55:26,034 --> 00:55:27,894 ‫بعد که برگشتی جوری رفتار کردی... 865 00:55:27,994 --> 00:55:29,214 ‫هلن، گوش کن چی می‌گم. 866 00:55:29,314 --> 00:55:31,314 ‫راستش رو بهم بگو. 867 00:55:35,634 --> 00:55:38,574 ‫ببین، با خودم تا هتل متروکه‌ای بردمش... 868 00:55:38,674 --> 00:55:40,674 ‫توی ذهنم... 869 00:55:41,514 --> 00:55:43,415 ‫یاد شرایطی که داشتی افتادم... 870 00:55:43,515 --> 00:55:45,855 ‫نمی‌دونستم قراره زنده بمونی یا نه، 871 00:55:45,955 --> 00:55:48,856 ‫حتی نمی‌دونستم چه خاکی به سرم بریزم. ‫حسابی کفری شده بودم. 872 00:55:48,956 --> 00:55:50,936 ‫ببین، حتی تفنگ رو روی سرش گذاشته بودم و... 873 00:55:51,036 --> 00:55:52,016 ‫گلوله‌ای هم شلیک کردم، ولی... 874 00:55:52,116 --> 00:55:55,216 ‫کنار گوشش شلیک کردم، ‫چون جربزه کشتنش رو نداشتم. 875 00:55:55,316 --> 00:55:57,676 ‫با وجود تمام کارهایی که باهام کرده بود، ‫همچنان نتونستم بکشمش. 876 00:55:59,596 --> 00:56:01,596 ‫بهم دروغ گفتی. 877 00:56:03,276 --> 00:56:04,416 ‫دیشب که پیشم برگشتی... 878 00:56:04,516 --> 00:56:05,936 ‫در مورد جایی که بودی، دروغ گفتی. 879 00:56:06,036 --> 00:56:07,016 ‫چون نمی‌خواستم ناراحت بشی. 880 00:56:07,116 --> 00:56:08,296 ‫فکر نمی‌کردم درکم کنی. 881 00:56:08,396 --> 00:56:10,397 ‫بهم دروغ گفتی. 882 00:56:11,557 --> 00:56:12,978 ‫الان چی؟ 883 00:56:13,078 --> 00:56:15,398 ‫نکنه انتظار داری این حرف‌هات رو باور کنم؟ 884 00:56:18,518 --> 00:56:20,218 ‫آره. 885 00:56:20,318 --> 00:56:21,538 ‫آره هلن. 886 00:56:21,638 --> 00:56:23,258 ‫معلومه که انتظار دارم. ‫تو باورم نکنی کی باورم کنه؟ 887 00:56:23,358 --> 00:56:24,458 ‫مگه جز تو دیگه کی رو دارم؟ 888 00:56:24,558 --> 00:56:26,938 ‫- از این حرف‌ها نزن. ‫- باور نمی‌کنی، نه؟ 889 00:56:27,038 --> 00:56:29,218 ‫چون از ته دل، یعنی منظورم... 890 00:56:29,318 --> 00:56:30,898 ‫از صمیم قلبت... 891 00:56:30,998 --> 00:56:33,138 ‫فکر می‌کنی من آدمی هستم ‫که چنین کاری ازم بر بیاد، 892 00:56:33,238 --> 00:56:35,220 ‫درست می‌گم؟ 893 00:56:35,320 --> 00:56:37,320 ‫به نظرت من همون آدمم؟ 894 00:56:38,560 --> 00:56:40,100 ‫همون آدمی که دلت نمی‌خواد باشم، 895 00:56:40,200 --> 00:56:40,880 ‫و داری سعی می‌کنی... 896 00:56:40,880 --> 00:56:42,700 ‫به خودت ثابت کنی که نیستم. 897 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 ‫الیوت، من... 898 00:56:45,760 --> 00:56:47,760 ‫یوجین کسیدی هستین؟ 899 00:56:48,280 --> 00:56:50,071 ‫بله. 900 00:56:50,160 --> 00:56:51,455 ‫شما رو به اتهام پرونده‌ای موسوم به... 901 00:56:51,543 --> 00:56:52,342 ‫«قتل دونال مک‌دانل»... 902 00:56:52,430 --> 00:56:53,512 ‫که دیروز، بیست و دوم مه رخ داده... 903 00:56:53,601 --> 00:56:55,144 ‫بازداشت و به زندان منتقل می‌کنم. 904 00:56:55,232 --> 00:56:56,208 ‫اگر تمایل دارین، حق دارین که... 905 00:56:56,297 --> 00:56:56,988 ‫سکوت اختیار کنین. 906 00:56:57,077 --> 00:56:58,231 ‫ولی تمام گفته‌های شما ثبت شده... 907 00:56:58,319 --> 00:57:00,093 ‫و ممکنه مدرکی بر علیه خودتون بشه. 908 00:57:07,716 --> 00:57:19,244 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.