1 00:00:06,800 --> 00:00:09,040 Dimitri? 2 00:00:09,160 --> 00:00:11,640 Dat is lang geleden, broertje. 3 00:00:15,680 --> 00:00:20,320 Nee, dit is niet echt. Je bent dood. Ik heb gezien hoe ze je neerschoten. 4 00:00:20,440 --> 00:00:24,200 Ik dacht dat m'n laatste uur was aangebroken. 5 00:00:24,320 --> 00:00:28,160 Maar op de een of andere manier kwam ik toch nog bij. 6 00:00:28,280 --> 00:00:31,240 Ik wist dat ik met dat leven moest stoppen. 7 00:00:31,360 --> 00:00:35,280 Ik heb een dokter betaald voor m'n overlijdensakte. 8 00:00:35,400 --> 00:00:36,800 Bewijs het. 9 00:00:36,920 --> 00:00:41,840 Toen jij zeven was, bedelden we in Omonoia op straat. 10 00:00:41,960 --> 00:00:45,160 Een man pakte je hand vast en wilde je meenemen. 11 00:00:45,280 --> 00:00:49,160 Hij wist niet dat de man achter je je grote broer was. 12 00:00:53,800 --> 00:00:57,640 Je hebt z'n kaak gebroken... -En z'n knieschijven. 13 00:00:57,760 --> 00:00:59,960 Ik ben het, Kosta. 14 00:01:02,440 --> 00:01:05,000 Wat werd er... 15 00:01:05,120 --> 00:01:09,840 Hij is als kind z'n grote broer verloren. Daarom ziet hij hem nog steeds. 16 00:01:09,960 --> 00:01:12,760 Het ligt ook aan de lsd, natuurlijk. 17 00:01:18,880 --> 00:01:22,200 Dat alles herinner je je, maar mij niet. 18 00:01:22,320 --> 00:01:28,400 Elliot, gaat het wel? Zie je niet dat hij in het luchtledige praat? 19 00:01:28,520 --> 00:01:32,240 Ik heb m'n eigen problemen. Ik weet niet of je 't weet. 20 00:01:32,360 --> 00:01:33,840 Ik had geen keus. 21 00:01:33,960 --> 00:01:38,680 Als ik in Athene was gebleven... Het verleden haalt je altijd in. 22 00:01:38,800 --> 00:01:43,600 Hoe kon je zo lang wegblijven en mij alleen laten? 23 00:01:43,720 --> 00:01:45,720 Hoe kon m'n eigen broer... 24 00:01:45,840 --> 00:01:51,800 Ik wist niet hoe ik contact moest zoeken. Je was verloren geraakt in die wereld. 25 00:01:51,920 --> 00:01:55,360 Ik was bang dat je domweg niet kon terugkeren. 26 00:01:55,480 --> 00:01:57,680 Kosta is hier niet voor het geld. 27 00:01:57,800 --> 00:02:02,360 Hij is hier, omdat hij een gek is met verlatingsproblematiek. 28 00:02:02,480 --> 00:02:05,200 Dit is het dus. Ons leven hangt af... 29 00:02:05,320 --> 00:02:10,400 van een gesprek tussen een gangster en een krankzinnige drugsbaas. 30 00:02:10,520 --> 00:02:12,080 Een geweldig plan. 31 00:02:12,200 --> 00:02:16,440 Ik had je kunnen achterlaten om te worden gemarteld en vermoord. 32 00:02:16,560 --> 00:02:19,040 Was dat je liever geweest? 33 00:02:19,160 --> 00:02:23,840 Ik heb Victoria jaren geleden ontmoet. Ze noemde zich toen anders. 34 00:02:23,960 --> 00:02:27,680 We raakten in gesprek. -Heeft ze me daarom uitgekozen? 35 00:02:27,800 --> 00:02:31,120 Ik wist niet wie of wat voor iemand ze was. 36 00:02:31,240 --> 00:02:36,520 Pas vandaag hoorde ik weer van haar. Ze belde me en zei... 37 00:02:36,640 --> 00:02:41,720 Je praat met me, ook al ben ik er niet. Je vraagt me nog steeds om raad. 38 00:02:43,400 --> 00:02:46,560 Dit gaat 'm misschien niet worden. 39 00:02:49,520 --> 00:02:53,880 Plan B. Sla die agent met 'n steen. Dan pakken we hem z'n wapen af. 40 00:02:57,040 --> 00:02:59,520 Je liegt. -Zo is dat. Vertel het hem. 41 00:02:59,640 --> 00:03:01,720 Broertje, toe. 42 00:03:01,840 --> 00:03:04,880 Hij kijkt nu niet naar ons. 43 00:03:05,000 --> 00:03:09,040 Je kunt dit beëindigen. Schiet hem neer, en we kunnen weg. 44 00:03:09,160 --> 00:03:12,080 Ik heb geen keus. Het is niet aan mij. 45 00:03:12,200 --> 00:03:15,160 Hij is nep. -Luister alsjeblieft naar me. 46 00:03:15,280 --> 00:03:19,600 Je weet dat ik het ben. Je kunt nog voor een ander leven kiezen. 47 00:03:19,720 --> 00:03:23,800 Je kunt veranderen, net als ik. Ik ben hier en wil je helpen. 48 00:03:23,920 --> 00:03:28,840 Dit is tijdverspilling. We maken ze af, en klaar. 49 00:03:28,960 --> 00:03:33,520 Ik ben er altijd, sta altijd aan je zijde. En waar was hij? 50 00:03:33,640 --> 00:03:36,600 Je liegt tegen me. -Je weet dat het niet zo is. 51 00:03:36,720 --> 00:03:38,880 Ik heb genoeg van je leugens. 52 00:03:41,280 --> 00:03:46,480 Waarom doe je me dit aan? Je weet hoeveel verdriet me dit doet. 53 00:03:46,600 --> 00:03:50,960 Ik wilde vanavond het vliegtuig pakken en ervandoor gaan. 54 00:03:51,080 --> 00:03:54,080 Ik ben altijd weg voor ik in de problemen kom. 55 00:03:54,200 --> 00:03:59,480 Dat heb ik dit keer niet gedaan. Ik ben er klaar mee om dat te doen. 56 00:03:59,600 --> 00:04:02,920 We kunnen veranderen en zijn tot veel in staat. 57 00:04:03,040 --> 00:04:08,440 Neem je broer. Hij heeft z'n hele leven omgegooid. 58 00:04:08,560 --> 00:04:12,600 Misschien kunnen wij dat ook. -Luister niet naar haar. 59 00:04:18,080 --> 00:04:24,360 Nee, mijn broer was er altijd, als er verder niemand was. 60 00:04:24,480 --> 00:04:26,640 Het is afgelopen, Victoria. 61 00:04:27,920 --> 00:04:30,960 Plan B. Ga over op plan B. 62 00:04:35,840 --> 00:04:38,640 Luci? -Pak z'n wapen. 63 00:04:52,960 --> 00:04:55,480 Gaat het? -Ja, prima. Ik denk het wel. 64 00:04:55,600 --> 00:04:58,920 Luister naar me. Ik heb me aan de afspraak gehouden. 65 00:04:59,040 --> 00:05:03,040 Bel je mensen en zeg dat ze haar laten gaan. 66 00:05:19,560 --> 00:05:22,640 Wat ga je doen? -Ik ga m'n vrouw zoeken. 67 00:05:24,560 --> 00:05:27,280 Ik kom eraan, m'n vriend. 68 00:06:10,160 --> 00:06:12,440 Je hoeft niet te schreeuwen. 69 00:06:13,920 --> 00:06:15,680 Ik breng je weg. 70 00:06:15,800 --> 00:06:17,880 Pak de tas. -Serieus? 71 00:06:18,000 --> 00:06:23,640 Niemand wil de vrouw zijn die een miljoen liet liggen. Pak de tas. 72 00:06:26,360 --> 00:06:29,120 Verdorie. 73 00:07:03,680 --> 00:07:08,120 Waar is het dichtstbijzijnde ziekenhuis? -In Cooper Springs. 74 00:07:09,120 --> 00:07:12,280 Dat gaan we niet halen. -Zeg dat niet. 75 00:07:12,400 --> 00:07:14,800 Oké, ik zal het niet doen. 76 00:07:15,800 --> 00:07:17,840 Maar het is wel zo. 77 00:07:17,960 --> 00:07:22,080 Je bent voor me teruggekomen. Dan laat ik je niet doodgaan. 78 00:07:22,200 --> 00:07:25,520 Ik ben niet voor jou teruggegaan. 79 00:07:25,640 --> 00:07:28,080 Althans, niet alleen voor jou. 80 00:07:28,200 --> 00:07:34,840 Ik was moe. Ik had er zo genoeg van om van plaats naar plaats te trekken. 81 00:07:36,680 --> 00:07:41,240 Ik dacht dat ik misschien voor altijd van die gek af kon komen. 82 00:07:44,600 --> 00:07:46,960 Ik dacht dat jij en ik misschien... 83 00:07:48,360 --> 00:07:55,120 Ik weet het niet. Ik had zo veel redenen, bedoel ik maar te zeggen. 84 00:07:55,240 --> 00:07:59,040 Maar ik was er een van. Daar doe ik het voor. 85 00:08:00,840 --> 00:08:03,360 Sorry dat ik tegen je gelogen heb. 86 00:08:05,920 --> 00:08:09,600 Ik had het niet meer toen je naar de politie wilde gaan. 87 00:08:09,720 --> 00:08:13,840 Ik zei dat je iemand had vermoord om je tegen te houden. 88 00:08:13,960 --> 00:08:16,000 Probeer niet te praten. 89 00:08:17,240 --> 00:08:19,640 Praten helpt. 90 00:08:19,760 --> 00:08:23,120 Zo vergeet ik dat ik een gat in m'n buik heb. 91 00:08:24,080 --> 00:08:27,640 Dan praten we toch, Luci. We praten. 92 00:08:27,760 --> 00:08:32,360 Over het leven, huisdieren. Waar praten mensen over? 93 00:08:32,480 --> 00:08:36,680 Elliot, relax. Haal adem, haal gewoon adem. 94 00:08:38,680 --> 00:08:43,200 Blijf gewoon praten. Vertel me iets wat waar is. 95 00:08:44,840 --> 00:08:46,920 Daar ben ik niet van. 96 00:08:47,040 --> 00:08:49,520 Zorg dat je er wel van bent. 97 00:08:53,200 --> 00:08:55,280 M'n vader. 98 00:08:55,400 --> 00:09:00,960 Het laatste wat hij tegen me zei voor hij me in de steek liet, was... 99 00:09:03,880 --> 00:09:06,320 Als ik m'n ogen sluit, kan ik... 100 00:09:07,720 --> 00:09:12,960 Ik zie het hem nog tegen me zeggen. 'Ik ben even uien halen.' 101 00:09:14,400 --> 00:09:19,360 Dit is niet zo'n situatie waarin het leven in een flits aan je voorbij trekt. 102 00:09:19,480 --> 00:09:25,640 We zijn twee mensen die onderweg naar het ziekenhuis een praatje maken. 103 00:09:29,520 --> 00:09:31,360 Wacht even. 104 00:09:32,560 --> 00:09:36,160 Je zei dat je vader was overleden. Darmkanker. 105 00:09:39,880 --> 00:09:42,520 Ik zei: Vertel me iets wat waar is. 106 00:09:44,280 --> 00:09:48,080 Sorry. Ik zei: Vertel me iets wat waar is. 107 00:09:48,200 --> 00:09:50,920 Het is echt zo. Dit is waar. 108 00:09:51,040 --> 00:09:56,200 M'n vader ging op een dag uien kopen en is nooit teruggekomen. 109 00:10:01,400 --> 00:10:07,120 Misschien is dat de reden achter m'n iele relatie met de waarheid. 110 00:10:10,520 --> 00:10:13,200 Zou je denken? 111 00:10:13,320 --> 00:10:20,920 Ik heb altijd gedacht dat hij dat zei, omdat je van uien moet huilen. 112 00:10:23,160 --> 00:10:26,560 Om de een of andere reden gebeurt mij dat niet. 113 00:10:26,680 --> 00:10:28,920 Ik hoef nooit te huilen. 114 00:10:31,560 --> 00:10:33,840 Laten we vooral blijven praten. 115 00:10:33,960 --> 00:10:36,920 Zeg nog iets, zeg nog iets wat waar is. 116 00:10:37,040 --> 00:10:39,160 Ik weet al iets. 117 00:10:40,360 --> 00:10:44,440 Wat dacht je van de eerste keer dat ik je voor de tweede keer zag? 118 00:10:44,560 --> 00:10:46,520 Ja, vertel me daar maar over. 119 00:10:46,640 --> 00:10:49,400 Nou, jij en ik... 120 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 Ja, jij en ik. 121 00:10:55,200 --> 00:10:59,920 Toen je terugging naar Burnt Ridge voor mij... 122 00:11:01,200 --> 00:11:03,160 was ik... 123 00:11:04,680 --> 00:11:06,600 in de war. 124 00:11:07,680 --> 00:11:10,040 Ik wist niet wat ik moest denken... 125 00:11:12,440 --> 00:11:16,520 Eigenlijk is het jouw schuld dat ik het restaurant opblies. 126 00:11:18,200 --> 00:11:20,080 Was dat jouw werk? 127 00:11:20,200 --> 00:11:24,280 Ik wist niet dat Marko jou dat papiertje zou geven. 128 00:11:24,400 --> 00:11:28,880 Ik dacht echt dat hij zich daar zou melden. 129 00:11:29,000 --> 00:11:35,200 Hij wilde tot een oplossing komen. Ik wist niet of ik hem kon vertrouwen. 130 00:11:36,880 --> 00:11:40,600 Rij je met opzet over de kuilen in de weg? 131 00:11:44,040 --> 00:11:48,520 Mijn vader was leraar scheikunde. 132 00:11:50,400 --> 00:11:55,520 Het is zijn schuld dat ik een ongezonde interesse heb ik 't maken van bommen. 133 00:12:02,000 --> 00:12:05,600 Je had dus een bom gemaakt. -Ja, het was... 134 00:12:05,720 --> 00:12:10,480 Het was m'n verzekering. Met zo'n schurk als hij moet je oppassen. 135 00:12:10,600 --> 00:12:13,080 Ontplof alsjeblieft niet. 136 00:12:13,200 --> 00:12:15,160 Blijf wakker. 137 00:12:15,280 --> 00:12:17,840 Hoe is het met jou? -Goed, geweldig. 138 00:12:17,960 --> 00:12:21,160 Waarom heb je de bom laten ontploffen? 139 00:12:21,280 --> 00:12:24,360 Er was een gezin onderweg naar het restaurant. 140 00:12:24,480 --> 00:12:27,760 Sandy was veilig buiten. Die bom was instabiel. 141 00:12:27,880 --> 00:12:31,880 De bom mocht niet spontaan tot ontploffing komen. 142 00:12:37,440 --> 00:12:41,000 Luci, hou je ogen open. Hou je ogen open. 143 00:12:52,800 --> 00:12:54,200 Weet je... 144 00:12:56,200 --> 00:13:00,480 ik heb nooit een relatie gehad van langer dan vijf minuten. 145 00:13:02,960 --> 00:13:04,760 Ik... 146 00:13:05,320 --> 00:13:07,560 jaag iedereen weg. 147 00:13:08,720 --> 00:13:10,680 M'n hele leven al. 148 00:13:13,960 --> 00:13:16,120 Jou ook. 149 00:13:19,200 --> 00:13:22,200 Beloof me dat jij dat niet zult doen. 150 00:13:26,360 --> 00:13:31,120 Hou op. Hou op met zo te praten. Het komt goed met je. 151 00:13:31,240 --> 00:13:34,960 Als iemand zich voor je openstelt... 152 00:13:37,120 --> 00:13:39,040 moet je dat toelaten. 153 00:13:40,680 --> 00:13:43,880 Dat is de enige manier... 154 00:13:44,000 --> 00:13:47,240 om niet de ergste versie van jezelf te worden. 155 00:13:51,680 --> 00:13:53,360 Snap je dat? 156 00:13:54,720 --> 00:13:56,320 Ik snap het. 157 00:14:02,680 --> 00:14:05,240 Ik ga even uien halen. 158 00:14:06,240 --> 00:14:08,920 Wat? Wat zei je daar? 159 00:14:10,240 --> 00:14:11,800 Allemachtig. 160 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Zag je dat? Kangoeroes springen echt... 161 00:14:56,320 --> 00:15:03,920 Jij draait naar links, maar dat was goed. -Sorry, ik ben er niet echt bij vandaag. 162 00:15:04,040 --> 00:15:09,600 Het is niet niks. We gaan hier dansen waar we ook onze gelofte uitspreken. 163 00:15:09,720 --> 00:15:12,840 Het is overweldigend. 164 00:15:18,080 --> 00:15:20,720 Het voelt gewoon verkeerd. 165 00:15:21,960 --> 00:15:25,000 Wat zit je nou echt dwars, Helen? 166 00:15:31,440 --> 00:15:35,400 Sorry, ik heb je hulp nodig. -Je spreekt nu met Mr Helen. 167 00:15:35,520 --> 00:15:41,960 Ik zou het fijn vinden als je je Schotse neus niet in onze zaken steekt. 168 00:15:42,080 --> 00:15:46,280 Miss Chambers wil niks met je te maken hebben. 169 00:15:50,080 --> 00:15:54,280 Hij klonk echt overstuur. -Dat is niet jouw probleem. 170 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 Hij had m'n hulp nodig. 171 00:15:56,320 --> 00:16:01,480 We hebben het hierover gehad. Houd je bij je leest. 172 00:16:01,600 --> 00:16:03,320 Ik moet hem bellen. 173 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 Wat doe je? We hebben hier nog maar 20 minuten. 174 00:16:06,680 --> 00:16:10,600 Ik ben nog maar aspirant, maar hij heeft alleen mij. 175 00:16:10,720 --> 00:16:14,320 Als je hem belt, is het afgelopen tussen ons. 176 00:16:19,720 --> 00:16:25,320 Als je zo veel van me zou houden als je zegt, zou je niet steeds dreigen. 177 00:16:25,440 --> 00:16:28,280 Je hebt het beloofd. Zo ben jij niet. 178 00:16:28,400 --> 00:16:32,720 Je kent me niet, Ethan. Niet echt. 179 00:16:32,840 --> 00:16:37,120 Als dat wel zo was, zou je weten dat ik veranderd ben. 180 00:16:37,240 --> 00:16:40,720 Ik ben hier gewoon toevallig terechtgekomen. 181 00:16:40,840 --> 00:16:43,000 Ik ben veranderd. 182 00:16:43,120 --> 00:16:47,800 Ik ben veranderd door de komst van Elliot Stanley. 183 00:16:47,920 --> 00:16:52,520 Kalmeer. Straks denken ze dat je weer doordraait. 184 00:16:54,960 --> 00:16:57,480 Weet je wat? 185 00:16:57,600 --> 00:17:02,800 Doe me een lol en val hartstikke dood. 186 00:17:02,920 --> 00:17:10,880 Pak iets groots met ribbels en steek dat in je reet, jij aanfluiting van een mens. 187 00:17:19,240 --> 00:17:23,440 Sorry van daarnet. Gaat het wel? 188 00:17:24,320 --> 00:17:27,960 Je moet me komen halen. -Wat is er aan de hand? 189 00:17:28,080 --> 00:17:31,640 Ik maak overal een puinhoop van. 190 00:17:34,080 --> 00:17:35,920 Ik kan het niet meer aan. 191 00:17:37,760 --> 00:17:41,000 Ik heb hulp nodig. Ik heb verder niemand. 192 00:17:41,120 --> 00:17:45,800 Het geeft niet. Ik ben er, wat er ook is gebeurd. 193 00:17:50,160 --> 00:17:52,080 Luci is dood. 194 00:17:55,640 --> 00:17:57,360 Waar zit je? 195 00:18:16,840 --> 00:18:20,040 Kosta? -Die is dood. Luister. 196 00:18:20,160 --> 00:18:23,640 We kennen elkaar niet, maar je houdt m'n vrouw vast. 197 00:18:23,760 --> 00:18:27,800 Laat me binnen, dan kunnen we praten. Het gaat over het geld. 198 00:18:36,240 --> 00:18:38,160 Blijf daar staan. 199 00:18:50,840 --> 00:18:52,400 Wat is dit? 200 00:18:54,080 --> 00:18:56,000 Daar zit m'n pis in. 201 00:18:59,280 --> 00:19:01,040 Waar is het geld? 202 00:19:13,000 --> 00:19:14,840 Is alles in orde? 203 00:19:19,440 --> 00:19:21,000 Ja, prima. 204 00:19:25,720 --> 00:19:27,240 O, m'n god. 205 00:19:36,480 --> 00:19:38,880 Je ziet dit toch. 206 00:19:39,000 --> 00:19:44,800 Ze dansten en liepen gearmd de buik van het beest binnen. 207 00:19:57,720 --> 00:20:02,000 En jij weet waar ik ben. Zoek me. 208 00:20:44,800 --> 00:20:49,400 Sorry, Lachlan. Maar je zult het ons nog eens moeten vertellen. 209 00:20:49,520 --> 00:20:52,320 Nog één keer. -Natuurlijk. 210 00:20:53,040 --> 00:20:58,680 Ik ging naar het Dusty Moon in Kalura. Daar ontmoette ik Elliot Stanley. 211 00:20:58,800 --> 00:21:05,040 Toen meldde brigadier Lemon zich. Hij wilde helpen. 212 00:21:08,600 --> 00:21:14,680 En aspirant Helen Chambers pakte m'n dienstwapen en schoot hem neer. 213 00:21:16,040 --> 00:21:20,920 Ze kwam op me afgelopen en zei dat zij Stanley ook volgde. 214 00:21:21,040 --> 00:21:23,400 Voor ik het wist had ze m'n wapen. 215 00:21:24,400 --> 00:21:28,560 Ik wist niet dat die twee samenspanden. 216 00:21:28,680 --> 00:21:34,920 Ik moest Lemon in m'n kofferbak leggen en toen reden we de rimboe in. 217 00:21:35,840 --> 00:21:40,040 Toen we bij de Stone Men aankwamen, ging alles mis. 218 00:21:40,160 --> 00:21:46,600 Luci Miller kwam. Hoe het met haar zit, geen idee, maar ze heeft tig identiteiten. 219 00:21:46,720 --> 00:21:52,800 Het bleek dat er heel veel geld begraven ligt bij de Stone Men. 220 00:21:54,040 --> 00:21:59,360 De drie kregen ruzie, en binnen de kortste keren werd het schieten. 221 00:21:59,480 --> 00:22:02,400 Dieven hebben geen eergevoel. 222 00:22:03,480 --> 00:22:05,720 Het werd een bloedbad. 223 00:22:07,880 --> 00:22:12,160 Het lukte me om te ontkomen, en dat was het. 224 00:22:12,280 --> 00:22:15,920 Je weet dat aspirant Chambers een andere lezing heeft. 225 00:22:16,040 --> 00:22:21,120 Zeker weet ik dat. Daarom ging ze niet mee toen ik naar de Stone Men ging. 226 00:22:21,240 --> 00:22:27,080 Dan kon ze liegen dat het gedrukt staat en mij alles in de schoenen schuiven. 227 00:22:27,200 --> 00:22:29,280 Maar laat ik je dit vragen: 228 00:22:29,400 --> 00:22:34,080 Heeft Chambers over haar relatie met Elliot Stanley verteld? 229 00:22:34,200 --> 00:22:35,640 Hoe bedoel je? 230 00:22:35,760 --> 00:22:38,960 De diender van Kalura Creek had hen samen gezien. 231 00:22:39,080 --> 00:22:41,760 Ik heb hem op onderzoek uitgestuurd. 232 00:22:42,760 --> 00:22:49,560 De eigenaars van Casa del Nacho in Kalura zijn achterdochtige types. 233 00:22:54,840 --> 00:22:59,440 Ze zit daar heel gezellig met een moordverdachte, vind je niet? 234 00:22:59,560 --> 00:23:03,640 Heb je de indruk dat het om een gijzeling gaat? 235 00:23:06,920 --> 00:23:09,960 Neem m'n werk en wat ik voor de stad gedaan heb. 236 00:23:10,080 --> 00:23:14,760 Geloof je wat een of andere trien uit Cooper Springs over me zegt? 237 00:23:18,040 --> 00:23:20,640 Het spijt me dat dit nodig was. 238 00:24:01,680 --> 00:24:08,760 De gemeente verwacht voor morgen brandalarm vanwege het droge weer. 239 00:24:08,880 --> 00:24:14,040 Het waait vrijdag hard vanuit het zuidwesten tot het zuidoosten. 240 00:24:14,160 --> 00:24:21,200 Ten slotte een waarschuwing voor de oostkust: reken op stormachtig weer. 241 00:24:21,320 --> 00:24:23,920 Terug naar jou, Hilary. -Dank, Kevin. 242 00:24:24,040 --> 00:24:28,960 Een politieagente wordt gezocht voor moord samen met deze man... 243 00:24:29,080 --> 00:24:32,120 wiens identiteit nog niet bevestigd is. 244 00:24:33,360 --> 00:24:37,600 Moment. Ik controleer de voorraad. -Ik heb nogal haast. 245 00:24:37,720 --> 00:24:41,560 Ik ben klaar als ik klaar ben. Even geduld, dame. 246 00:24:41,680 --> 00:24:48,200 De overleden agent zou samengewerkt hebben met inspecteur Lachlan Rogers. 247 00:24:48,320 --> 00:24:50,360 Hem spraken we eerder op de dag. 248 00:24:50,480 --> 00:24:55,920 De media houden van 'n sappig verhaal. Het wordt natuurlijk Bonnie en Clyde. 249 00:24:56,040 --> 00:24:59,760 Maar deze twee mensen zijn bijzonder gevaarlijk. 250 00:24:59,880 --> 00:25:02,720 Deze agente is goed opgeleid. 251 00:25:02,840 --> 00:25:07,960 Laat iedereen waakzaam zijn en de ogen ophouden. 252 00:25:08,080 --> 00:25:13,640 De politie vraagt mensen zich te melden als ze Chambers of deze man zien. 253 00:25:37,240 --> 00:25:39,720 Sorry dat ik je gebeld heb. 254 00:25:45,640 --> 00:25:47,360 Ik wist niet... 255 00:25:49,000 --> 00:25:52,560 Ik vind het heel erg. -En nu? 256 00:25:52,680 --> 00:25:55,360 Je hebt het nieuws vast niet gezien. 257 00:25:57,880 --> 00:26:00,280 We worden gezocht voor moord. 258 00:26:01,400 --> 00:26:03,440 Wat zullen we nou hebben? 259 00:26:03,560 --> 00:26:08,480 Lachlan Rogers. Hij verdraait alles. -Zo is het niet gegaan. 260 00:26:08,600 --> 00:26:14,160 Ik zal het uitleggen. Ik ga zeggen dat jij er niks mee te maken hebt. 261 00:26:14,280 --> 00:26:17,840 Ik denk niet dat ze je op je woord zullen geloven. 262 00:26:17,960 --> 00:26:24,200 Je bent niet bepaald de meest betrouwbare... hoe zal ik... man. 263 00:26:27,280 --> 00:26:32,680 Ik zie de hele tijd die vrouw voor me: Lena Pascal. Ze woont in Adelaide. 264 00:26:32,800 --> 00:26:37,640 Greenlanes. Geen idee wat dat is. Ik zal er wel nooit achter komen. 265 00:26:37,760 --> 00:26:41,680 Hoe weet je dat? -Ik zag brokken van m'n leven... 266 00:26:41,800 --> 00:26:44,480 van wie ik was, van hoe ik hier kwam. 267 00:26:44,600 --> 00:26:49,120 Herinneringen, maar ik kan er niet op afgaan. Alles staat op z'n kop. 268 00:26:49,240 --> 00:26:52,400 Ze zijn heel vreemd. 269 00:26:52,520 --> 00:26:56,680 Weet je voor wie ik werkte? Voor die Kosta. 270 00:26:56,800 --> 00:26:58,840 Ik was z'n boekhouder. 271 00:27:00,200 --> 00:27:03,600 Serieus? -Hoe haal ik het in m'n hoofd? 272 00:27:03,720 --> 00:27:08,520 Je zult je redenen gehad hebben. -Ik zou graag weten welke. 273 00:27:11,760 --> 00:27:16,160 Ik moet hier melding van maken. 274 00:27:16,280 --> 00:27:20,360 Niemand zal ons geloven, zei je. -Nee, dat klopt. 275 00:27:20,480 --> 00:27:25,720 We moeten hangen voor iets wat we niet gedaan hebben. Het is heel... 276 00:27:25,840 --> 00:27:28,640 Onrechtvaardig? -Ja. 277 00:27:32,360 --> 00:27:35,920 Ik kan niet tegen onrechtvaardigheid. -Ik ook niet. 278 00:27:47,080 --> 00:27:50,720 Wat gaan we nu precies doen? 279 00:27:50,840 --> 00:27:55,880 We vergroten de afstand, en dan bellen we om te zeggen waar Luci... 280 00:27:57,080 --> 00:28:01,880 waar ze is. We kunnen haar niet zo laten liggen. 281 00:28:02,000 --> 00:28:06,560 En dan? -Gaan we bewijzen dat Lachlan liegt. 282 00:28:06,680 --> 00:28:10,120 Hoe? -Daar ben ik mee bezig. 283 00:28:11,120 --> 00:28:13,240 Zo eenvoudig is het. 284 00:28:18,440 --> 00:28:21,280 Vind jij jezelf een goed mens, Helen? 285 00:28:22,800 --> 00:28:25,560 Voor wat 't waard is, ik vind van wel. 286 00:28:27,440 --> 00:28:33,480 Je hebt me alleen maar geholpen, en ik sleur je mee in m'n val. 287 00:28:33,600 --> 00:28:39,640 Als jij er niet was geweest, zou ik binnenkort trouwen. 288 00:28:39,760 --> 00:28:43,800 Mr Ethan Krum... -Is voltooid verleden tijd. 289 00:28:43,920 --> 00:28:47,720 Hij is niet dood. Hij is alleen... je weet wel. 290 00:28:49,880 --> 00:28:53,600 Dit is de nieuwe Helen. Het leven na Ethan. 291 00:28:55,320 --> 00:28:57,160 Een nieuw hoofdstuk. 292 00:29:00,800 --> 00:29:04,720 Donders. -Een kort hoofdstuk. 293 00:29:04,840 --> 00:29:08,560 Stop. Ik zeg dat het mijn schuld is. -Het is te laat. 294 00:29:08,680 --> 00:29:12,200 Stop nou maar. -Dat zou de oude Helen doen. 295 00:29:12,320 --> 00:29:14,520 Ik ben de nieuwe Helen. 296 00:29:14,640 --> 00:29:19,240 Wat gaan we dan doen, nieuwe Helen? -Zet je schrap. 297 00:29:19,360 --> 00:29:22,960 Vergeef me. Ik ga lak hebben aan de maximumsnelheid. 298 00:29:54,040 --> 00:29:55,640 Rogers. 299 00:29:56,760 --> 00:29:58,760 Waar? 300 00:29:58,880 --> 00:30:02,280 Weet je zeker dat het de auto van Chambers is? 301 00:30:02,400 --> 00:30:08,080 Oké, zet iedereen erop. Iedereen. Ze mogen niet ontkomen. 302 00:30:46,120 --> 00:30:50,120 Hoe hard reden jullie toen jullie van het motel kwamen? 303 00:30:50,240 --> 00:30:53,240 Hard. -Hoe hard? En welke kant op? 304 00:30:53,360 --> 00:30:56,640 Linksaf, geloof ik. Ik weet niet. Hoezo? 305 00:30:56,760 --> 00:31:00,480 Gooi jullie wapens uit de auto. 306 00:31:00,600 --> 00:31:05,280 Oké, we moeten tijd zien te winnen. Ik heb tijd nodig. 307 00:31:05,400 --> 00:31:08,160 Hoeveel tijd? -Een uur of twee. 308 00:31:08,280 --> 00:31:10,200 Ik heb een idee. 309 00:31:15,240 --> 00:31:17,560 Je zult me voor gek verslijten. 310 00:31:22,800 --> 00:31:24,360 Wat doen ze? 311 00:31:38,120 --> 00:31:41,240 Jullie wilden hier... -Blijf vooral kalm. 312 00:31:41,360 --> 00:31:45,440 Ga je gang. -Nee, doe jij maar. Zeker weten? 313 00:31:45,560 --> 00:31:49,680 Luister, we willen niet dat iemand iets overkomt. 314 00:31:49,800 --> 00:31:53,440 Pak die telefoon en ik jaag een kogel door je kop. 315 00:31:54,640 --> 00:31:59,520 Nog één stap en ik schiet mensen dood. Weg. 316 00:31:59,640 --> 00:32:02,120 Weg. 317 00:32:02,240 --> 00:32:08,360 We willen niemand kwaad doen. Ga zitten, het is zo weer voorbij. 318 00:32:13,920 --> 00:32:18,880 Ik kom eraan. Chambers en Stanley zijn gevaarlijk. Vergeet dat niet. 319 00:32:19,000 --> 00:32:22,440 Als je een vrij schot hebt, schiet dan. 320 00:32:33,840 --> 00:32:36,840 Hoe snel kun je ze hier krijgen? 321 00:32:36,960 --> 00:32:39,440 Ja, nee, ik weet het. 322 00:32:39,560 --> 00:32:42,600 Het spant erom hier. 323 00:32:42,720 --> 00:32:47,000 Als er niks is, is er niks. Ik moet hopen dat ik gelijk heb. 324 00:32:50,640 --> 00:32:53,920 Niet schieten tot ik het zeg. -Begrepen. 325 00:33:05,240 --> 00:33:06,640 Ik ben Nathan Wong. 326 00:33:06,760 --> 00:33:11,120 Ik kom met je praten. Eens kijken of we iets kunnen bereiken. 327 00:33:11,240 --> 00:33:14,200 Heb je het nieuws gezien? Bonnie en Clyde. 328 00:33:14,320 --> 00:33:15,960 Nee, niet gezien. 329 00:33:16,080 --> 00:33:20,720 Of gaat het over een man en een vrouw die ongedeerd naar buiten komen... 330 00:33:20,840 --> 00:33:25,280 en beloond worden als slachtoffers van 'n rechterlijke dwaling? 331 00:33:25,400 --> 00:33:28,800 Ik mag jou wel. Je bent grappig. 332 00:33:28,920 --> 00:33:31,960 Ben jij Elliot Stanley? Mag ik Elliot zeggen? 333 00:33:32,080 --> 00:33:35,800 Doe wat je niet laten kunt. -Luister. Wat we willen... 334 00:33:35,920 --> 00:33:40,760 Nee, jij hebt het niet voor het zeggen. Jij luistert naar mij, Nathan Wong. 335 00:33:40,880 --> 00:33:42,800 We spreken het volgende af. 336 00:33:44,920 --> 00:33:47,000 Wat spreken we af? 337 00:33:47,120 --> 00:33:50,880 We moeten tijd winnen. Je moet hun om iets vragen. 338 00:33:52,600 --> 00:33:54,360 Maakt niet uit wat. 339 00:33:56,600 --> 00:34:02,000 We spreken het volgende af. -Vraag iets wat je echt wilt. Wat wil je? 340 00:34:02,120 --> 00:34:06,360 Je moet iemand zoeken en hier laten komen. Dan is het klaar. 341 00:34:06,480 --> 00:34:10,160 Lena Pascal. Ze zit in Adelaide, Greenlanes. 342 00:34:10,280 --> 00:34:15,200 Ik weet niet of het een winkel is of een adres of... Meer weet ik niet. 343 00:34:15,320 --> 00:34:19,280 Elliot, luister naar me. Dat gaat tijd... 344 00:34:19,400 --> 00:34:24,560 Nee, jij luistert naar mij. Doe wat ik zeg of ik ga schieten. 345 00:34:24,680 --> 00:34:29,520 Ik meen het, Nathan. Als jullie binnenvallen, schiet ik die lui kapot. 346 00:34:29,640 --> 00:34:32,960 Maak je geen zorgen. Dat gebeurt niet. 347 00:34:37,280 --> 00:34:41,880 Wat doe je? -Ik wil geen mensen bang maken. 348 00:34:42,000 --> 00:34:48,000 Als ze niet geloven dat het ons ernst is, gaan ze en worden wij gearresteerd. 349 00:34:48,120 --> 00:34:53,120 Je schiet toch niet echt iemand dood? -Nee, ik bedoel... 350 00:34:53,240 --> 00:34:57,360 Nee, misschien schiet ik iemand in de benen. 351 00:34:57,480 --> 00:35:02,680 Wil je iemand in een rolstoel hebben? -Nee, dat wil ik niet. 352 00:35:04,400 --> 00:35:11,160 We willen jullie geen kwaad doen. We willen jullie niet vermoorden. 353 00:35:11,280 --> 00:35:14,360 Maar ik ben bereid om op benen te schieten. 354 00:35:14,480 --> 00:35:20,000 Ikzelf ben nooit in m'n benen geschoten, maar het lijkt me geen pretje. 355 00:35:20,120 --> 00:35:23,640 Dus... dank jullie wel. 356 00:35:59,560 --> 00:36:01,720 Ze belt wel. 357 00:36:17,320 --> 00:36:19,080 Hoe staan de zaken? 358 00:36:19,200 --> 00:36:24,400 Ik kan me nog iets anders over ons herinneren. 359 00:36:24,520 --> 00:36:26,400 Ons? -Ja. 360 00:36:26,520 --> 00:36:28,480 Die avond in het Dusty Moon... 361 00:36:28,600 --> 00:36:30,480 Het is voorbij, Elliot. 362 00:36:34,360 --> 00:36:37,200 Zodra je vrij kunt schieten, begrepen? 363 00:36:49,680 --> 00:36:53,240 Ik wil praten zonder dat er iemand mee luistert. 364 00:36:53,360 --> 00:36:55,240 Drie maal raden. 365 00:36:56,600 --> 00:37:01,920 Wat hoop je hiermee te bereiken? -Het doet me goed je gezicht te zien. 366 00:37:02,040 --> 00:37:06,920 Maar hoe zit het met Lena Pascal? Hebben jullie haar al gevonden? 367 00:37:07,040 --> 00:37:12,120 Nathan Wong weet van wanten. Ze is nu onderweg van Adelaide. 368 00:37:12,240 --> 00:37:16,720 Maar moet ik serieus geloven dat je een heel restaurant gijzelt... 369 00:37:16,840 --> 00:37:20,320 alleen omdat je met een vrouw wilt praten? 370 00:37:20,440 --> 00:37:25,120 Moet iedereen serieus geloven dat jij een slachtoffer bent? 371 00:37:26,200 --> 00:37:30,320 Geef het op en kom naar buiten. -Hoe kun je met jezelf leven? 372 00:37:30,440 --> 00:37:34,280 Ik ben niet slecht. Ik wil m'n hoofd boven water houden. 373 00:37:34,400 --> 00:37:39,480 Dat is het probleem. Als je een voet in de stront zet, raak je eronder bedolven. 374 00:37:39,600 --> 00:37:45,520 Ga er helemaal voor. Krijg stront in je oren, je neus, onder je oogleden. 375 00:37:46,440 --> 00:37:50,160 We doen wat we moeten doen voor onze dierbaren. 376 00:37:50,280 --> 00:37:54,000 En dat is trouwens heel smerig. 377 00:37:54,120 --> 00:37:57,440 Ik breng m'n laatste uren door bij m'n geliefde. 378 00:37:57,560 --> 00:38:03,720 Jij wilt je laatste uren in Ronny's Spicy Wings doorbrengen. 379 00:38:03,840 --> 00:38:06,480 Ik denk dat ik aan het langste eind trek. 380 00:38:06,600 --> 00:38:10,160 dit wil je zien pak die schoft 381 00:38:17,440 --> 00:38:21,320 Eerlijk gezegd denk ik niet dat je wint. 382 00:38:30,360 --> 00:38:35,440 Ik heb m'n vriendin Freddie gevraagd om iets voor me op te zoeken. 383 00:38:37,080 --> 00:38:40,720 Het is van iets wat schiet maar nooit doodt. 384 00:38:40,840 --> 00:38:42,960 Een pieperschieter? 385 00:38:43,080 --> 00:38:46,520 Zet hem op speaker en check je berichten. 386 00:38:46,640 --> 00:38:50,600 Bij wegwerkzaamheden geldt een snelheidsbeperking. 387 00:38:50,720 --> 00:38:55,320 Er moest wel een camera staan. Elliot zei dat je heel hard reed. 388 00:38:55,440 --> 00:39:00,280 Je hebt gelogen. Jouw versie van het verhaal strookt niet met die foto. 389 00:39:00,400 --> 00:39:07,360 Die foto is naar alle bureaus in de staat gestuurd, zodat de boodschap overkomt: 390 00:39:07,480 --> 00:39:10,440 Je bent er gloeiend bij. 391 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 Je bent een vrij mens. -Ja. 392 00:39:37,600 --> 00:39:40,880 Je hebt zeker gezegd dat je me gedwongen hebt. 393 00:39:41,000 --> 00:39:44,000 Ja, ik ben blij dat ze me geloofden. 394 00:39:44,120 --> 00:39:47,640 Je komt vast vrij morgen na je borgtochtzitting. 395 00:39:47,760 --> 00:39:51,440 Vergeet niet dat Lachlan Rogers de grote vis is. 396 00:39:51,560 --> 00:39:55,120 Als je tegen hem getuigt, krijg je voorwaardelijk. 397 00:39:55,240 --> 00:39:58,320 Eigenlijk heb ik dat al sinds het ongeluk. 398 00:39:59,440 --> 00:40:05,000 Het lijk dat je in Murray Waters hebt gevonden, zat onder Billy Nixons DNA. 399 00:40:05,120 --> 00:40:08,680 Wat dat betreft, ga je alvast vrijuit. 400 00:40:11,680 --> 00:40:16,560 Wat was dat trouwens in het restaurant? 401 00:40:16,680 --> 00:40:22,600 Je zei dat je iets over ons te binnen was geschoten. 402 00:40:26,200 --> 00:40:30,960 Die avond dat we... -Hebben we...? 403 00:40:31,960 --> 00:40:34,320 Nee, dat niet. 404 00:40:36,400 --> 00:40:38,720 We hebben wel gezoend. 405 00:40:44,240 --> 00:40:46,840 Ik heb iets voor je. 406 00:40:48,400 --> 00:40:53,840 M'n nummer staat erin voor het geval je ooit... 407 00:40:53,960 --> 00:40:56,040 Je weet wel. 408 00:40:58,280 --> 00:41:04,600 Het is zo'n dag waarop je dingen doet die je nooit van jezelf had verwacht. 409 00:41:17,240 --> 00:41:20,320 Misschien brengt het m'n geheugen op gang. 410 00:41:21,480 --> 00:41:22,880 En? 411 00:41:24,680 --> 00:41:26,440 Deze kant op. 412 00:41:28,480 --> 00:41:30,960 Ze is er. 413 00:41:31,080 --> 00:41:33,960 Wie? -Ze hebben haar gevonden. 414 00:41:34,080 --> 00:41:39,320 Ze hebben haar hierheen gehaald vanuit Adelaide. Lena Pascal. 415 00:41:43,000 --> 00:41:45,800 Ik hoop dat je erachter komt wie je bent. 416 00:42:07,560 --> 00:42:09,240 Ben jij Lena? 417 00:42:13,160 --> 00:42:15,240 Ik ben Elliot. 418 00:42:16,600 --> 00:42:19,760 Elliot Stanley, ik heb... 419 00:42:21,120 --> 00:42:23,480 Ik heb naar je gezocht. 420 00:42:27,680 --> 00:42:29,800 Weet jij wie ik ben? 421 00:42:29,920 --> 00:42:33,640 Het klopt dus wat de politie me vertelde. 422 00:42:33,760 --> 00:42:35,920 Je kunt je niks herinneren. 423 00:42:37,440 --> 00:42:41,560 Dit is geen spelletje. -Nee. 424 00:42:41,680 --> 00:42:45,120 Versta je me nog wel? 425 00:42:46,400 --> 00:42:48,600 Ja. 426 00:42:48,720 --> 00:42:51,920 Maar ik... Hoe? 427 00:42:54,680 --> 00:42:56,640 Het zit zo. 428 00:42:59,280 --> 00:43:03,000 Ik zal je laten zien wie je bent. 429 00:43:11,160 --> 00:43:14,280 Ik heb er nog steeds last van. 430 00:43:14,400 --> 00:43:19,240 Het is later gaan ontsteken en heeft alle kleuren van de regenboog gehad. 431 00:43:19,360 --> 00:43:23,240 Het doet nog steeds pijn. Het brandt. 432 00:43:31,160 --> 00:43:37,840 De man die jij hebt ingehuurd om te snijden, verstond z'n vak niet. 433 00:43:39,760 --> 00:43:43,840 Het was een slager. Hij sneed met een vies mes. 434 00:43:43,960 --> 00:43:49,920 Hij zocht m'n darmen af naar de in plastic verpakte schatten. 435 00:43:51,960 --> 00:43:55,640 Je zei dat het niks voorstelde. 436 00:43:58,560 --> 00:44:01,560 Gewoon inslikken, had je gezegd. 437 00:44:01,680 --> 00:44:06,600 Maar ik kon het niet inslikken. De eerste keer moest ik kokhalzen. 438 00:44:08,680 --> 00:44:13,680 Ik weet het nog. -Nee, dit kan niet waar zijn. 439 00:44:13,800 --> 00:44:15,280 Ik heb geluk gehad. 440 00:44:16,280 --> 00:44:20,840 Dat hadden Angelika en Mila niet. 441 00:44:20,960 --> 00:44:25,960 Nadat je ons had volgepropt, met elk 65 bolletjes heroïne... 442 00:44:26,080 --> 00:44:28,760 in onze darmen... 443 00:44:28,880 --> 00:44:32,160 wuifde je ons op de luchthaven uit. 444 00:44:32,280 --> 00:44:37,160 We moesten lachend afscheid van je nemen, alsof we op vakantie gingen. 445 00:44:37,280 --> 00:44:42,680 Je liet me altijd lachen als ik ergens een kamer binnenkwam. 446 00:44:43,840 --> 00:44:47,680 Oefenen, noemde je dat. 447 00:44:47,800 --> 00:44:50,520 Draai je om en lach... 448 00:44:50,640 --> 00:44:52,480 zei je dan. 449 00:44:52,600 --> 00:44:55,440 Zeg dag. 450 00:44:55,560 --> 00:44:57,360 Alsof er niks was. 451 00:45:00,560 --> 00:45:03,440 Je had de bolletjes niet goed dichtgemaakt. 452 00:45:03,560 --> 00:45:09,320 Ik hield Angelika en Mila in de gaten, terwijl de bolletjes in hen openbarstten. 453 00:45:09,440 --> 00:45:14,160 Hun ogen gingen omhoog en ze kregen de ene stuip na de andere. 454 00:45:15,560 --> 00:45:18,760 Angelika was in drie minuten dood. Drie minuten. 455 00:45:19,840 --> 00:45:22,520 Bij Mila duurde het langer. 456 00:45:22,640 --> 00:45:26,240 Een stewardess gaf haar nog mond-op-mondbeademing. 457 00:45:27,480 --> 00:45:30,280 Het was een gegil overal in het toestel. 458 00:45:35,840 --> 00:45:42,040 Je had na de landing niet het geduld om me alles te laten uitpoepen. 459 00:45:43,960 --> 00:45:46,960 Nee, er mocht niks verloren gaan. 460 00:45:47,960 --> 00:45:51,160 De politie mocht het niet in handen krijgen... 461 00:45:51,280 --> 00:45:54,680 en het mocht zeker niet verloren gaan in mij. 462 00:45:56,520 --> 00:45:59,320 Dat was jouw werk, Elliot Stanley. 463 00:46:00,320 --> 00:46:04,720 Jij wilde weten wie je was. 464 00:46:04,840 --> 00:46:07,200 Dit ben jij. 465 00:46:07,320 --> 00:46:09,640 Jij bent de man... 466 00:46:09,760 --> 00:46:12,680 die me heeft geïntroduceerd in de hel. 467 00:46:12,800 --> 00:46:17,160 Het spijt me, het spijt me zo. Ik wist het niet. 468 00:46:22,560 --> 00:46:24,560 Nu weet je het wel. 469 00:46:26,800 --> 00:46:30,440 En je zult met jezelf moeten leven. 470 00:46:55,200 --> 00:46:57,520 Hier tekenen. 471 00:46:57,640 --> 00:47:01,200 Je bent vrij tot de zitting. Je mag de staat niet uit. 472 00:47:02,200 --> 00:47:04,920 Ben ik vrij? -Ja. 473 00:47:07,320 --> 00:47:11,640 M'n verklaring. Ik heb over Lena Pascal verteld. 474 00:47:11,760 --> 00:47:16,040 We hebben haar gesproken. Ze zegt dat je haar met iemand verwart. 475 00:47:18,160 --> 00:47:22,120 Ik word niet eens gearresteerd voor alles wat ik gedaan heb. 476 00:47:22,240 --> 00:47:24,080 Bof jij even. 477 00:47:52,360 --> 00:47:54,080 Burnt Lodge, met Sue. 478 00:47:54,200 --> 00:47:59,480 Met mij, de man die niet wist wie hij was. 479 00:47:59,600 --> 00:48:04,280 Ik kan de ellende die ik je heb aangedaan, niet goedmaken. 480 00:48:04,400 --> 00:48:11,200 Maar ik heb iets. Je hebt een bord, een bord naar Nergenshuizen. 481 00:48:12,240 --> 00:48:16,000 Ik heb je geappt waar het staat plus een kaart. 482 00:48:16,120 --> 00:48:20,600 Ik heb daar iets voor je achtergelaten. Het zal niks veranderen. 483 00:48:21,800 --> 00:48:24,800 Maar ik weet het niet. Het is iets. 484 00:48:25,880 --> 00:48:27,840 Het spijt me, Sue. 485 00:49:22,160 --> 00:49:23,760 Meneer. 486 00:49:27,320 --> 00:49:29,480 Kunt u me zeggen hoe u heet? 487 00:50:12,520 --> 00:50:15,480 Ik hoorde van die agent wat je gezegd had. 488 00:50:17,040 --> 00:50:22,040 Ik werd er al misselijk van dat ik je kende. 489 00:50:22,160 --> 00:50:25,400 Maar je kent me. Je weet dat ik niet zo ben. 490 00:50:25,520 --> 00:50:27,680 Wil je zeggen dat ze liegt? 491 00:50:29,040 --> 00:50:32,560 Zeg dat het niet klopt, dat je haar niet gelooft. 492 00:50:32,680 --> 00:50:37,720 Niemand kan iets over mij ontdekken. Geen vrienden, geen familie. 493 00:50:37,840 --> 00:50:43,040 Ik weet niet of wat ik me herinner echt is, of dat het door de lsd komt. 494 00:50:43,160 --> 00:50:46,480 Hou alsjeblieft op met dat 'arme ikke'. 495 00:50:46,600 --> 00:50:51,600 We weten niet waarom ik voor Kosta werkte, hoe ik Lena heb ontmoet. 496 00:50:51,720 --> 00:50:58,160 Het doet er niet toe. Als je zoiets doet, is er geen enkel excuus te bedenken. 497 00:51:01,600 --> 00:51:04,160 Waarom moet je die man zijn? 498 00:51:05,760 --> 00:51:09,280 Van alle mannen... waarom die man? 499 00:51:15,280 --> 00:51:18,360 Je bent de enige vriend die ik heb, toch? 500 00:51:21,600 --> 00:51:23,880 Dag, Elliot. 501 00:52:07,360 --> 00:52:11,000 Wat is dat? -Mango crazy. 502 00:52:11,120 --> 00:52:14,680 Die gast aan de bar zei dat mannen er crazy van worden. 503 00:52:14,800 --> 00:52:16,640 Van vrouwen weet ik 't niet. 504 00:52:16,760 --> 00:52:21,280 Hopelijk worden ze aan beide kanten mooi bruin geroosterd. 505 00:52:21,400 --> 00:52:24,000 Wat is er? 506 00:52:24,120 --> 00:52:25,600 Niks. 507 00:52:28,960 --> 00:52:32,040 Je denkt aan die kerel. 508 00:52:32,160 --> 00:52:35,680 Kom op, vertel maar. -Ik wil het er niet over hebben. 509 00:52:49,000 --> 00:52:51,320 Ik snap het gewoon niet. 510 00:52:51,440 --> 00:52:55,640 Hoe kan een man die zoiets afschuwelijks heeft gedaan... 511 00:52:55,760 --> 00:53:01,840 mij 't leven redden en 'n vrouw die hij amper kent een miljoen dollar geven... 512 00:53:01,960 --> 00:53:04,280 alleen omdat hij... 513 00:53:06,760 --> 00:53:12,920 Ik weet gewoon niet wat ik daarvan moet vinden, van hem. 514 00:53:15,360 --> 00:53:17,320 Luister. 515 00:53:17,440 --> 00:53:20,320 Twintig jaar geleden kwam ik thuis... 516 00:53:20,440 --> 00:53:23,640 en zag ik een vent in m'n ondergoed graaien. 517 00:53:23,760 --> 00:53:27,360 Hij rook aan m'n slipjes alsof het rozen waren. 518 00:53:27,480 --> 00:53:33,560 Hij zat bij mij op kamers en studeerde entomologie. Insecten. 519 00:53:33,680 --> 00:53:37,720 Je snapt waar ik heen wil. -Ik geloof het niet. 520 00:53:37,840 --> 00:53:40,040 Een enorme griezel. 521 00:53:40,160 --> 00:53:45,120 Maar goed, zo is Dave. 522 00:53:45,240 --> 00:53:50,080 Wacht even. Is dat... -Ja, de man met wie ik getrouwd ben. 523 00:53:50,200 --> 00:53:55,360 Ik vertel dat niet vaak als verhaal, omdat... 524 00:53:56,440 --> 00:54:01,000 Uiteindelijk loopt het in de liefde nooit zoals in de film. 525 00:54:01,120 --> 00:54:06,680 Echte mensen maken fouten en verdienen een tweede kans. 526 00:54:06,800 --> 00:54:13,880 Jij en die man... Dit kan de proloog zijn van het liefdesverhaal van de eeuw. 527 00:54:14,000 --> 00:54:17,840 Het deel voor het andere deel. 528 00:54:17,960 --> 00:54:19,640 Ik denk het niet. 529 00:54:20,800 --> 00:54:26,640 Die man wilde zo graag weten wie hij was... 530 00:54:26,760 --> 00:54:30,600 en nu hij het weet, kan hij het niet vergeten. 531 00:54:32,200 --> 00:54:34,440 En ik ook niet. 532 00:54:35,680 --> 00:54:40,640 Kun je niet vergeten wat hij gedaan heeft of kun je hem niet vergeten? 533 00:55:22,320 --> 00:55:24,640 Mensen veranderen. 534 00:55:30,960 --> 00:55:34,520 Ik wil nog wat drinken. -Wat mag het zijn? 535 00:55:39,160 --> 00:55:41,400 Een bloody mary.