1
00:00:13,628 --> 00:00:15,437
Nuvem pesada ali, Connor.
2
00:00:17,468 --> 00:00:18,763
Nuvem pesada.
3
00:00:20,483 --> 00:00:23,585
O céu está vestido
para um dia assim...
4
00:00:35,008 --> 00:00:36,321
Não deveríamos estar aqui.
5
00:00:36,423 --> 00:00:38,641
- Posso voltar...
- Não, falo da procissão.
6
00:00:38,743 --> 00:00:40,541
É para a família.
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Vire aqui.
8
00:00:42,480 --> 00:00:43,480
Diga para seguirem.
9
00:01:08,956 --> 00:01:10,158
O que diabos
10
00:01:10,160 --> 00:01:11,530
acha que está fazendo aqui?
11
00:01:11,532 --> 00:01:12,532
Deixe ela falar.
12
00:01:14,123 --> 00:01:16,243
Ele estaria vivo
se não fosse por você.
13
00:01:17,453 --> 00:01:19,883
Sua sujeira
em que você está envolvido.
14
00:01:22,582 --> 00:01:25,218
Mas são apenas negócios
para você, certo?
15
00:01:28,226 --> 00:01:29,506
Ele era um bom garoto.
16
00:01:31,601 --> 00:01:32,963
Ele não merecia isso.
17
00:01:43,941 --> 00:01:44,941
Frank McDonnell.
18
00:01:47,675 --> 00:01:48,675
Calma aí.
19
00:01:55,927 --> 00:01:57,207
Eu entendo, sim.
20
00:01:58,593 --> 00:02:00,523
Não, não. Já vou.
21
00:02:01,883 --> 00:02:02,883
Tudo bem?
22
00:02:03,898 --> 00:02:05,328
Briain foi morto.
23
00:02:05,774 --> 00:02:06,798
Merda.
24
00:02:06,800 --> 00:02:07,814
O que houve?
25
00:02:09,792 --> 00:02:11,234
Negócios como sempre.
26
00:02:18,246 --> 00:02:20,318
Espero estar tudo bem
ligar para você,
27
00:02:20,320 --> 00:02:23,241
pois não tenho certeza
qual é o número aqui.
28
00:02:23,243 --> 00:02:25,687
- Mas...
- Não incomoda. Tudo bem?
29
00:02:25,689 --> 00:02:26,923
- Parece...
- Não...
30
00:02:28,741 --> 00:02:31,703
Não estou muito bem,
pois vi um assassinato.
31
00:02:33,956 --> 00:02:35,679
Vi Niamh matar um homem.
32
00:02:38,187 --> 00:02:39,843
Tem certeza que está morto?
33
00:02:40,570 --> 00:02:42,203
Sim, certeza absoluta.
34
00:02:45,483 --> 00:02:47,460
Posso mandar minha localização.
35
00:02:49,005 --> 00:02:50,005
Aí.
36
00:02:50,523 --> 00:02:51,763
Está em perigo?
37
00:02:52,203 --> 00:02:54,907
Acho que não.
Não tem ninguém por perto.
38
00:02:55,796 --> 00:02:57,601
Saia daí mesmo assim.
39
00:02:57,703 --> 00:02:59,241
Não posso deixar a cena.
40
00:02:59,343 --> 00:03:02,123
- Já disse, pode ser perigoso.
- Veja, eu...
41
00:03:02,124 --> 00:03:03,663
Vou ficar bem. Vou só...
42
00:03:03,764 --> 00:03:06,701
Vou achar um lugar por perto
e esperar por você.
43
00:03:06,803 --> 00:03:08,987
Helen, pelo amor de Deus,
você pode...
44
00:03:14,804 --> 00:03:16,804
THE TOURIST | S02E02
45
00:03:16,805 --> 00:03:19,152
Mrs.Bennet / LaisRosas
Sossa / Helo / Noirgof
46
00:03:19,154 --> 00:03:21,154
Revisão: D3QU1NH4
47
00:03:21,285 --> 00:03:22,440
Preciso ir.
48
00:03:30,069 --> 00:03:32,475
E desculpe por deixar você cair.
49
00:03:35,289 --> 00:03:37,046
Mas está bem agora, não, Mary?
50
00:03:56,335 --> 00:03:57,537
Ruairi Slater!
51
00:03:57,639 --> 00:03:59,116
Bom dia, Deirdre...
52
00:03:59,218 --> 00:04:01,358
O que vai fazer
sobre esse cheiro aí?
53
00:04:02,022 --> 00:04:03,094
Como é?
54
00:04:03,191 --> 00:04:06,118
Esse fedor saindo da sua casa
empesteando minha lavanderia.
55
00:04:06,120 --> 00:04:08,150
Tenho assuntos policiais,
se der licença.
56
00:04:08,152 --> 00:04:11,080
Se forem os canos,
Ruairi Slater, precisa limpar.
57
00:04:11,569 --> 00:04:14,139
Chame os caras de uniforme
com os bastões longos
58
00:04:14,239 --> 00:04:16,121
para cutucarem ou sei lá.
59
00:04:16,223 --> 00:04:17,850
Vou cuidar disso, está bem.
60
00:04:17,952 --> 00:04:19,667
Não está se cuidando?
61
00:04:20,083 --> 00:04:22,781
Pois você pode pedir ajuda,
Ruairi.
62
00:04:22,883 --> 00:04:24,061
Sabe disso.
63
00:04:24,460 --> 00:04:26,143
Preciso mesmo ir.
64
00:04:26,245 --> 00:04:28,859
Certo, Deirdre. Vou chamar
os caras com os bastões.
65
00:04:28,961 --> 00:04:29,961
Está bem.
66
00:04:40,447 --> 00:04:42,767
Vamos, vamos, por favor...
67
00:04:44,999 --> 00:04:46,553
Vamos, vamos...
68
00:04:47,062 --> 00:04:48,062
Porra.
69
00:04:48,800 --> 00:04:51,160
SINAL NÃO ENCONTRADO
70
00:04:59,344 --> 00:05:00,344
Espere. Espere!
71
00:05:00,783 --> 00:05:01,800
O que está fazendo?
72
00:05:02,367 --> 00:05:04,123
- Volto sozinho.
- Até parece.
73
00:05:04,125 --> 00:05:06,076
Como vai dirigir
sem metade da cara?
74
00:05:06,120 --> 00:05:07,120
Vou ficar bem.
75
00:05:07,180 --> 00:05:10,130
Vocês precisam ficar aqui
e achar aquele bastardo.
76
00:05:10,132 --> 00:05:11,998
- Vamos com você.
- Não vão.
77
00:05:12,040 --> 00:05:13,398
E é ponto final.
78
00:05:13,400 --> 00:05:14,800
Não está pensando direito.
79
00:05:15,906 --> 00:05:19,265
Você o traz de volta,
mas o traga morto, ouviu?
80
00:05:19,367 --> 00:05:21,283
- Não foi o acordo.
- Foda-se o acordo.
81
00:05:21,285 --> 00:05:22,626
E o que Frank vai dizer?
82
00:05:24,789 --> 00:05:26,124
Frank não precisa saber.
83
00:05:26,226 --> 00:05:28,736
Mas o objetivo disso
desde o início...
84
00:05:28,837 --> 00:05:29,837
Foi um erro.
85
00:05:31,080 --> 00:05:32,200
Temos que matá-lo.
86
00:05:33,120 --> 00:05:34,120
Então, ande logo!
87
00:05:34,606 --> 00:05:37,085
O maldito está na nossa frente.
88
00:05:48,342 --> 00:05:49,360
Sério?
89
00:05:49,538 --> 00:05:50,888
Não quero parecer idiota.
90
00:05:50,890 --> 00:05:53,825
Parece idiota bebendo carne
de canudo como seu irmão Oisin.
91
00:06:10,348 --> 00:06:11,388
Jesus.
92
00:06:13,581 --> 00:06:14,741
O que está escrito?
93
00:06:18,784 --> 00:06:20,929
Que a paz acabou, Liam.
94
00:06:23,443 --> 00:06:24,874
É o que está escrito.
95
00:06:26,799 --> 00:06:27,799
Vamos.
96
00:06:42,803 --> 00:06:43,803
Oi.
97
00:06:44,397 --> 00:06:47,507
Pode me dar um café,
ou alguma coisa?
98
00:06:48,483 --> 00:06:51,593
Na verdade, algo mais forte.
99
00:06:52,179 --> 00:06:54,683
Tipo, algo bem forte.
100
00:06:56,843 --> 00:06:58,593
Vi um homem ser morto, então...
101
00:07:06,124 --> 00:07:07,405
Desculpe...
102
00:07:07,991 --> 00:07:09,757
Isso é engraçado aqui?
103
00:07:09,859 --> 00:07:11,537
Vocês turistas são todos iguais.
104
00:07:14,038 --> 00:07:16,038
Parece estar bem longe de casa.
105
00:07:20,058 --> 00:07:21,058
Sim, estou.
106
00:07:40,734 --> 00:07:42,561
Onde você está?
107
00:08:22,046 --> 00:08:23,046
Porra.
108
00:09:10,563 --> 00:09:13,403
- Não tem nada aqui.
- Sei que o vi vindo para cá.
109
00:09:34,753 --> 00:09:35,753
É lindo, não?
110
00:09:39,131 --> 00:09:42,627
Tive um sonho ontem
que estava num jantar,
111
00:09:43,256 --> 00:09:45,248
e vários famosos estavam também.
112
00:09:46,286 --> 00:09:48,200
John Legend
estava servindo vinho.
113
00:09:49,225 --> 00:09:50,749
E então começamos a comer...
114
00:09:51,538 --> 00:09:54,723
Olho para baixo para pegar
o garfo e a faca,
115
00:09:55,169 --> 00:09:56,169
e eu tinha...
116
00:09:57,250 --> 00:10:00,170
tinha salsichas
no lugar dos dedos.
117
00:10:03,394 --> 00:10:04,720
De que porra está falando?
118
00:10:06,567 --> 00:10:07,819
Vamos. Devemos ir.
119
00:10:08,498 --> 00:10:10,080
O que acha que significa?
120
00:10:11,756 --> 00:10:14,686
Perder os dentes ou aparecer
na escola pelado eu entendo...
121
00:10:15,530 --> 00:10:17,143
Mas salsicha no lugar do dedo?
122
00:10:17,240 --> 00:10:18,625
Devo virar vegano?
123
00:10:18,627 --> 00:10:20,932
- Pois é algo que eu pensei...
- Precisamos ir.
124
00:10:21,798 --> 00:10:22,798
Certo.
125
00:10:22,800 --> 00:10:24,276
E vamos nos separar.
126
00:10:24,563 --> 00:10:26,167
Vamos cobrir a ilha mais rápido.
127
00:10:27,600 --> 00:10:28,600
Está bem.
128
00:10:32,324 --> 00:10:33,401
Aonde está indo?
129
00:10:34,690 --> 00:10:36,323
Não canso da vista.
130
00:10:37,403 --> 00:10:38,403
Porra.
131
00:10:45,080 --> 00:10:46,640
Poderia ficar aqui por dias!
132
00:10:49,992 --> 00:10:52,040
Não acha que as salsichas são...
133
00:10:52,534 --> 00:10:53,843
por ter engordado, acha?
134
00:10:54,548 --> 00:10:56,972
Fergal, vamos.
135
00:10:58,905 --> 00:11:00,245
Malditas salsichas...
136
00:11:06,040 --> 00:11:07,883
Ele não vai muito longe.
137
00:11:08,423 --> 00:11:10,128
Só tem uma saída dessa ilha.
138
00:12:00,745 --> 00:12:02,723
Elliot! Onde você está?
139
00:12:02,725 --> 00:12:04,933
- Está tudo bem?
- Helen! Ainda bem.
140
00:12:06,498 --> 00:12:07,498
Elliot?
141
00:12:08,097 --> 00:12:10,547
- Alô? Pode me ouvir?
- Onde você está?
142
00:12:10,860 --> 00:12:11,860
Ilha...
143
00:12:12,286 --> 00:12:13,286
Irlanda...
144
00:12:13,560 --> 00:12:15,961
Sabia que estava na Irlanda.
Onde na Irlanda?
145
00:12:15,963 --> 00:12:17,720
Não, estou numa ilha.
146
00:12:18,303 --> 00:12:19,303
Ilha...
147
00:12:20,400 --> 00:12:22,280
Estou numa ilha
perto da Irlanda.
148
00:12:22,765 --> 00:12:23,765
Ilha...
149
00:12:24,553 --> 00:12:26,261
Estou numa ilha, Helen...
150
00:12:26,360 --> 00:12:27,664
Pare de dizer Irlanda!
151
00:12:28,400 --> 00:12:30,839
Preciso que tenha cuidado
Helen. Está bem?
152
00:12:31,254 --> 00:12:33,693
Com quem está falando, não...
153
00:12:37,232 --> 00:12:38,232
Elliot.
154
00:12:39,224 --> 00:12:40,365
Vamos!
155
00:12:42,639 --> 00:12:43,639
Porra.
156
00:12:45,923 --> 00:12:46,923
Puta merda.
157
00:14:56,160 --> 00:14:57,160
Que droga!
158
00:14:59,468 --> 00:15:00,888
Quantos anos você tem?
159
00:15:03,769 --> 00:15:05,219
Responda minhas perguntas.
160
00:15:10,520 --> 00:15:11,622
Pare!
161
00:15:13,320 --> 00:15:15,101
Jesus, pode parar de me bater?
162
00:15:16,080 --> 00:15:18,160
Não quero te machucar.
É só um moleque.
163
00:15:19,914 --> 00:15:22,274
Pode parar
de puxar minha barba?!
164
00:15:41,934 --> 00:15:42,996
Certo, agora...
165
00:15:44,711 --> 00:15:46,320
Agora estou disposto a te ferir.
166
00:15:46,601 --> 00:15:47,607
Não...
167
00:15:48,883 --> 00:15:50,137
Como saio dessa ilha?
168
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Que foi?
169
00:15:54,717 --> 00:15:56,520
Não dá pra falar
com a arma na boca.
170
00:15:56,560 --> 00:15:57,560
Fergal,
171
00:15:58,153 --> 00:15:59,153
viu algo?
172
00:15:59,708 --> 00:16:00,717
Levanta.
173
00:16:01,708 --> 00:16:02,716
Vá em frente.
174
00:16:02,718 --> 00:16:04,157
Se falar algo, eu te mato.
175
00:16:04,520 --> 00:16:05,520
Não direi nada.
176
00:16:07,440 --> 00:16:08,447
Nadinha.
177
00:16:08,871 --> 00:16:09,880
Quê?
178
00:16:09,920 --> 00:16:11,135
"Não direi nada".
179
00:16:11,922 --> 00:16:13,938
"Não direi nada"
é uma dupla negação.
180
00:16:17,437 --> 00:16:18,948
O que é dupla negação?
181
00:16:18,950 --> 00:16:20,840
- Responde essa porra!
- Não, não...
182
00:16:24,111 --> 00:16:25,120
É, barra limpa.
183
00:16:25,320 --> 00:16:26,322
Onde você estava?
184
00:16:27,880 --> 00:16:28,889
Eu estava
185
00:16:30,249 --> 00:16:31,249
no banheiro.
186
00:16:31,797 --> 00:16:32,797
De novo?
187
00:16:33,320 --> 00:16:34,918
Cuidado com sua dieta, Fergal.
188
00:16:34,920 --> 00:16:36,340
Esses feijões serão seu fim.
189
00:16:38,960 --> 00:16:39,960
Vamos.
190
00:16:40,100 --> 00:16:41,779
Posso subir minha braguilha?
191
00:16:42,405 --> 00:16:43,465
Pode respeitar isso?
192
00:16:57,960 --> 00:16:59,295
Acho que quebrei a perna!
193
00:16:59,704 --> 00:17:01,113
Maldição, não consigo andar.
194
00:17:01,720 --> 00:17:02,726
Peninha de você.
195
00:17:02,737 --> 00:17:04,046
Como eu saio dessa ilha?
196
00:17:04,627 --> 00:17:06,093
Se me ajudar, eu te mostro.
197
00:17:07,480 --> 00:17:09,013
Há um barco a remo!
198
00:17:09,481 --> 00:17:11,635
Cerca de meia hora daqui.
Te levo até ele...
199
00:17:11,762 --> 00:17:13,118
Por favor, por favor, eu...
200
00:17:13,120 --> 00:17:14,520
Eu deveria confiar em você?
201
00:17:14,813 --> 00:17:17,478
Vai tentar me matar, na primeira
chance, e vai falhar.
202
00:17:17,480 --> 00:17:18,480
Por favor,
203
00:17:18,988 --> 00:17:20,901
por favor...
Preciso ir ao hospital...
204
00:17:21,000 --> 00:17:22,009
Boa sorte.
205
00:17:22,268 --> 00:17:23,822
Não pode me deixar aqui...
206
00:17:24,108 --> 00:17:25,760
Por favor! Não...
207
00:17:26,384 --> 00:17:27,389
Não pode...
208
00:17:29,015 --> 00:17:30,315
Eu tenho medo do escuro.
209
00:17:34,200 --> 00:17:35,240
Merda.
210
00:17:39,205 --> 00:17:41,565
No modesto pão francês.
211
00:17:41,928 --> 00:17:44,747
É onde essa jornada
de culinária começa.
212
00:17:45,133 --> 00:17:49,427
Servido com esse pequeno
retângulo delicioso,
213
00:17:50,113 --> 00:17:52,747
produzido do úbere bovino.
214
00:17:53,269 --> 00:17:55,547
Então, sim, a primeira coisa
que notei no pão
215
00:17:55,548 --> 00:17:58,907
foi a frieza ao toque...
Como se viesse da geladeira.
216
00:18:00,187 --> 00:18:02,187
Talvez tenha estado
na geladeira, isso...
217
00:18:02,188 --> 00:18:04,360
isso explicaria a frieza...
218
00:18:09,206 --> 00:18:11,234
Desculpa, eu...
Meu pão francês...
219
00:18:14,454 --> 00:18:16,509
Batata quente e molho.
Nós vamos cair!
220
00:18:20,604 --> 00:18:22,084
É só turbulência.
221
00:18:22,748 --> 00:18:25,072
É assim que começa,
é assim que começa.
222
00:18:25,130 --> 00:18:26,480
Dizem "é só uma irritação".
223
00:18:27,855 --> 00:18:28,855
Caramba.
224
00:18:30,420 --> 00:18:33,318
Senhoras e senhores,
verão que o comandante acionou
225
00:18:33,320 --> 00:18:34,677
o sinal de apertar o cinto.
226
00:18:34,679 --> 00:18:37,492
Confiram se o seu cinto
está preso.
227
00:18:42,345 --> 00:18:44,439
Se importa se eu falar com você?
228
00:18:44,600 --> 00:18:46,902
Eu sinto que conversar ajuda.
229
00:18:47,564 --> 00:18:48,987
É, eu notei.
230
00:18:50,896 --> 00:18:52,000
Meu nome é Ethan.
231
00:18:52,040 --> 00:18:53,200
Ethan Krum.
232
00:18:55,446 --> 00:18:56,446
Lena.
233
00:18:56,959 --> 00:18:58,267
Aperte o cinto, Lena.
234
00:18:59,106 --> 00:19:01,720
Por causa da turbulência
e porque tenho
235
00:19:02,029 --> 00:19:03,329
uma história para contar.
236
00:19:04,225 --> 00:19:06,800
Estou indo para a Irlanda
por alguém especial.
237
00:19:07,973 --> 00:19:10,973
Uma mulher que se chama Helen.
238
00:19:20,519 --> 00:19:21,520
Ele ligou.
239
00:19:21,818 --> 00:19:23,929
Elliot ligou,
mas o sinal estava péssimo
240
00:19:23,931 --> 00:19:25,680
e ele dizia
que estava na Irlanda.
241
00:19:26,085 --> 00:19:28,612
Então ele ainda está na Irlanda!
Isso é bom, certo?
242
00:19:28,760 --> 00:19:29,960
Podemos rastrear?
243
00:19:30,861 --> 00:19:32,080
Quanto tempo durou?
244
00:19:32,524 --> 00:19:34,202
Não sei, um minuto,
245
00:19:35,000 --> 00:19:36,100
talvez menos...
246
00:19:37,375 --> 00:19:39,000
Não o bastante para pegar algo.
247
00:19:39,395 --> 00:19:40,880
E ele parecia amedrontado.
248
00:19:41,769 --> 00:19:43,300
Ele ligou,
249
00:19:43,673 --> 00:19:45,703
então ele está bem. Já é algo.
250
00:19:46,315 --> 00:19:47,320
Venha,
251
00:19:47,430 --> 00:19:48,430
vamos...
252
00:19:48,891 --> 00:19:50,191
conferir esse assassinato?
253
00:19:50,739 --> 00:19:52,119
- Certo. Tudo bem.
- Vamos.
254
00:19:56,751 --> 00:19:58,773
E o que você fazia
nessa parte da cidade?
255
00:20:00,285 --> 00:20:04,199
Senti algo ruim vindo da mãe
do Elliot ontem, então a segui.
256
00:20:04,360 --> 00:20:06,427
Uma vez policial,
para sempre policial.
257
00:20:06,575 --> 00:20:07,584
Está sozinho?
258
00:20:07,820 --> 00:20:09,320
Temo que sim. Sou apenas eu.
259
00:20:09,650 --> 00:20:11,416
Vi uma pessoa morrer, Ruairi.
260
00:20:11,757 --> 00:20:15,595
E quanto a perícia e proteger
a cena do crime e...?
261
00:20:17,180 --> 00:20:18,180
Mas que...
262
00:20:18,400 --> 00:20:19,500
Natal...?
263
00:20:21,040 --> 00:20:22,044
Não,
264
00:20:22,373 --> 00:20:23,734
estava bem aqui.
265
00:20:24,189 --> 00:20:27,061
Quer dizer,
o corpo estava bem aqui,
266
00:20:27,063 --> 00:20:29,048
e havia uma palavra
escrita na parede...
267
00:20:30,920 --> 00:20:32,120
Frank McDonnell, não é?
268
00:20:32,498 --> 00:20:33,502
É sim.
269
00:20:34,450 --> 00:20:37,700
Você não viu nenhum defunto
por aí, não, né, Frank?
270
00:20:38,181 --> 00:20:40,827
Eu teria reparado
em algo assim, Sargento.
271
00:20:41,247 --> 00:20:42,248
Detetive...
272
00:20:42,353 --> 00:20:44,509
Sargento Ruairi Slater.
Já nos encontramos
273
00:20:45,235 --> 00:20:46,851
algumas vezes, mas tudo bem.
274
00:20:46,853 --> 00:20:49,185
Perdão, nunca fui bom com nomes.
275
00:20:49,398 --> 00:20:51,518
Sei dizer a data
da Batalha de Aughrim,
276
00:20:51,520 --> 00:20:53,880
mas o nome do meu barbeiro,
eu não sei.
277
00:20:55,319 --> 00:20:57,342
Eu vi, bem aqui.
278
00:21:02,686 --> 00:21:05,153
Ele está destruindo a cena
do crime, precisamos...
279
00:21:05,520 --> 00:21:08,040
- Não...
- Quer olhar por aí, Detetive?
280
00:21:08,886 --> 00:21:09,886
Fique à vontade.
281
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Eu não
282
00:21:15,560 --> 00:21:16,560
vi o seu distintivo.
283
00:21:18,640 --> 00:21:20,557
Eu não... sou da polícia...
284
00:21:22,768 --> 00:21:25,267
Por aqui
chamamos eles de Garda.
285
00:21:26,205 --> 00:21:27,577
E estou vendo isso.
286
00:21:31,861 --> 00:21:32,952
O que você é?
287
00:21:35,676 --> 00:21:37,876
Uma intrometida
bem-intencionada, não é?
288
00:21:39,317 --> 00:21:41,517
Enfiando seu nariz
onde não deve?
289
00:21:42,709 --> 00:21:43,969
Não tenho medo de você.
290
00:21:46,397 --> 00:21:49,757
Então não sabe com quem
está falando, senhorita.
291
00:21:49,759 --> 00:21:52,639
Não vamos incomodá-lo mais,
Sr. McDonnell.
292
00:21:55,560 --> 00:21:56,659
Você endoidou?
293
00:21:56,661 --> 00:21:58,440
- Disse o que vi...
- Vamos embora.
294
00:22:06,393 --> 00:22:08,096
Espera, que merda foi aquela?
295
00:22:08,354 --> 00:22:10,394
Entre no carro, beleza?
296
00:22:30,000 --> 00:22:31,952
Poderia me dar um pouco de água?
297
00:22:40,947 --> 00:22:41,947
Puta merda.
298
00:22:43,014 --> 00:22:44,277
Por que você dificulta?
299
00:22:44,279 --> 00:22:45,279
Eu só estava...
300
00:22:46,480 --> 00:22:47,480
me esticando.
301
00:22:47,830 --> 00:22:49,549
- Até minha arma?
- Não. Só meus...
302
00:22:50,007 --> 00:22:51,345
tríceps e tal.
303
00:23:15,782 --> 00:23:16,782
Aonde estamos?
304
00:23:17,291 --> 00:23:18,291
O que é esse lugar?
305
00:23:20,010 --> 00:23:22,681
Minha família o usava
como lugar de contrabando
306
00:23:22,970 --> 00:23:23,975
desde sempre.
307
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
Mas aí, talvez,
308
00:23:25,703 --> 00:23:27,859
uns 60 anos atrás, houve uma
309
00:23:27,954 --> 00:23:29,554
uma grande briga.
310
00:23:30,256 --> 00:23:32,037
Um tiroteio ao estilo faroeste,
311
00:23:32,240 --> 00:23:34,140
porque os Cassidys
vieram atrás de nós,
312
00:23:34,549 --> 00:23:36,564
e, quando acabou,
313
00:23:36,741 --> 00:23:39,400
o tio do Frank queria os corpos
descansando ali mesmo.
314
00:23:39,440 --> 00:23:41,147
como um lembrete.
315
00:23:41,601 --> 00:23:43,188
E quem são os Cassidys?
316
00:23:44,633 --> 00:23:46,014
Quem são eles?
317
00:23:48,519 --> 00:23:49,520
São sua família.
318
00:23:50,280 --> 00:23:53,021
Eu... sou um Cassidy?
319
00:23:55,001 --> 00:23:56,827
Todo o seu maldito ser.
320
00:23:59,206 --> 00:24:01,354
Por que acha
que seu homem se chama
321
00:24:01,776 --> 00:24:03,158
Elliot Stanley?
322
00:24:03,160 --> 00:24:04,667
Não devia
ser Elliot Cassidy?
323
00:24:05,068 --> 00:24:06,707
É sobre isso que quer falar?
324
00:24:07,347 --> 00:24:08,480
Estou mais interessada
325
00:24:08,482 --> 00:24:11,414
em saber por que nos afastamos
da pessoa que o levou.
326
00:24:11,680 --> 00:24:12,939
Por que acha que Frank...
327
00:24:12,941 --> 00:24:14,128
Frank McDonnell
328
00:24:14,355 --> 00:24:16,488
é dono do Kilgal Whiskey, certo?
329
00:24:16,763 --> 00:24:18,709
As mesmas garrafas
que achamos no local
330
00:24:18,711 --> 00:24:21,105
e Niamh olhou aquela
foto e ficou branca.
331
00:24:21,320 --> 00:24:23,462
Foi por isso que a segui até lá.
332
00:24:23,740 --> 00:24:25,339
Cristo, você é inteligente.
333
00:24:25,628 --> 00:24:28,067
Por que está com tanto medo
de Frank McDonnell?
334
00:24:29,886 --> 00:24:32,138
Já ouviu falar
dos Hatfields e McCoys?
335
00:24:32,360 --> 00:24:34,646
São os McDonnells
e os Cassidys aqui.
336
00:24:34,801 --> 00:24:36,798
Por muito tempo,
337
00:24:36,800 --> 00:24:38,705
eles vêm tentando
se livrar um do outro
338
00:24:38,706 --> 00:24:41,356
e eliminar um ao outro
o tempo todo,
339
00:24:41,463 --> 00:24:44,539
cuidando de seus empregos,
comprando e vendendo drogas.
340
00:24:44,848 --> 00:24:47,798
Sabe, as coisas estão calmas
entre eles nos últimos anos.
341
00:24:47,800 --> 00:24:49,306
Então não sei por que agora...
342
00:24:49,308 --> 00:24:50,981
Espera, espera, espera...
343
00:24:51,248 --> 00:24:55,128
Está dizendo que a mãe do Elliot
faz parte de tudo isso?
344
00:24:55,148 --> 00:24:57,840
Ela não só parte,
ela dirige tudo.
345
00:24:58,214 --> 00:24:59,574
O lado Cassidy, pelo menos.
346
00:25:01,670 --> 00:25:03,920
Sabia quem ela era
quando ela entrou,
347
00:25:04,027 --> 00:25:05,440
e não disse nada?
348
00:25:06,841 --> 00:25:08,200
Está na folha de pagamento?
349
00:25:08,394 --> 00:25:09,734
Cristo, não!
350
00:25:11,862 --> 00:25:14,436
Se não acredita em mim,
deveria ver minha casa!
351
00:25:14,960 --> 00:25:16,526
De verdade, não estou.
352
00:25:16,539 --> 00:25:18,646
Mas, acontece que
as coisas por aqui
353
00:25:19,559 --> 00:25:21,673
são complicadas, está bem?
354
00:25:21,971 --> 00:25:24,744
Mesmo que não esteja,
alguém está aceitando subornos.
355
00:25:25,190 --> 00:25:27,299
Seu chefe, talvez?
Explicaria por que Niamh
356
00:25:27,305 --> 00:25:29,358
queria tanto falar com ele,
quando chegou.
357
00:25:30,374 --> 00:25:34,421
Só sei que qualquer investigação
aberta sobre essas famílias
358
00:25:34,447 --> 00:25:36,400
fecha mais rápido
do que um restaurante
359
00:25:36,401 --> 00:25:37,973
com a cozinha cheia de baratas.
360
00:25:38,414 --> 00:25:40,272
Muito rápido mesmo.
361
00:25:42,961 --> 00:25:44,680
Mas precisa ter muito cuidado.
362
00:25:44,792 --> 00:25:46,827
Não saia por aí fazendo
muitas perguntas.
363
00:25:46,828 --> 00:25:49,740
Essas pessoas, as duas famílias,
não são de brincadeira.
364
00:25:50,166 --> 00:25:52,526
Por que você e os outros
gênios me querem morto?
365
00:25:52,846 --> 00:25:55,680
Não devia estar morto,
devia estar nos ajudando a...
366
00:25:57,874 --> 00:25:58,908
Não.
367
00:26:01,214 --> 00:26:02,861
Não, não vou falar mais nada.
368
00:26:03,141 --> 00:26:04,181
Muito inteligente.
369
00:26:06,388 --> 00:26:07,388
Certo.
370
00:26:10,181 --> 00:26:11,694
Bem, não fale assim!
371
00:26:12,285 --> 00:26:13,891
Como se eu não
fosse inteligente!
372
00:26:13,893 --> 00:26:16,993
Não, você é obviamente
inteligente demais para isso.
373
00:26:18,861 --> 00:26:19,894
Me desculpe.
374
00:26:20,341 --> 00:26:21,947
Sinto que não está
falando sério.
375
00:26:26,653 --> 00:26:28,587
Então vai me ajudar
a achar esse barco?
376
00:26:28,588 --> 00:26:30,041
Eu disse que ia, não foi?
377
00:26:30,840 --> 00:26:31,948
Falei sério.
378
00:26:32,612 --> 00:26:33,927
Sou um homem de palavra.
379
00:26:34,242 --> 00:26:36,600
Se minha família souber
que ajudei um Cassidy...
380
00:26:37,855 --> 00:26:38,934
Jesus!
381
00:26:40,260 --> 00:26:41,600
Você é o inimigo, sabia?
382
00:26:44,640 --> 00:26:45,800
O que foi que eu fiz
383
00:26:46,565 --> 00:26:47,950
para me tornar o inimigo?
384
00:26:52,527 --> 00:26:53,567
Por favor.
385
00:26:55,581 --> 00:26:57,581
Me fale,
me diga alguma coisa.
386
00:26:59,162 --> 00:27:00,402
Preciso saber.
387
00:27:05,812 --> 00:27:07,592
Eu ainda tenho família aqui?
388
00:27:08,841 --> 00:27:10,007
Tenho? Quero dizer,
389
00:27:10,800 --> 00:27:13,153
sei que foram vocês que
enviaram aquele bilhete.
390
00:27:13,528 --> 00:27:14,627
"Tommy"?
391
00:27:15,261 --> 00:27:18,568
Tinha uma foto minha de quando
era mais novo então,
392
00:27:19,274 --> 00:27:20,880
é óbvio que sabe
de alguma coisa.
393
00:27:23,160 --> 00:27:24,420
Ela vai nos encontrar.
394
00:27:26,960 --> 00:27:28,040
Certo.
395
00:27:33,481 --> 00:27:34,521
É isso.
396
00:27:35,675 --> 00:27:36,715
Vamos.
397
00:27:40,781 --> 00:27:42,294
Isso vai doer.
398
00:27:52,720 --> 00:27:55,159
Disse que íamos para a casa
de Niamh Cassidy.
399
00:27:55,161 --> 00:27:57,299
Não, você disse
que deveríamos ir para lá.
400
00:27:57,301 --> 00:27:59,227
eu, deliberadamente,
não disse nada.
401
00:27:59,228 --> 00:28:01,078
Achei que estava concordando!
402
00:28:01,080 --> 00:28:04,240
Fui educado, não gosto de dizer
"não", agrado as pessoas.
403
00:28:04,958 --> 00:28:07,721
Olha, Elliot está com problemas,
temos que fazer algo.
404
00:28:07,723 --> 00:28:08,758
Estou fazendo!
405
00:28:08,840 --> 00:28:11,993
Vou vasculhar a mochila dele,
registrar todos os pertences.
406
00:28:11,995 --> 00:28:13,594
E como isso irá ajudar?
407
00:28:13,834 --> 00:28:16,200
É... o procedimento.
408
00:28:16,888 --> 00:28:20,141
Se a mãe dele for quem você
diz que é, ela saberá mais.
409
00:28:20,259 --> 00:28:21,533
Ela pode ajudar.
410
00:28:22,507 --> 00:28:24,700
Você passou
por momentos difíceis.
411
00:28:24,880 --> 00:28:27,387
Volte para o hotel,
descanse um pouco.
412
00:28:27,541 --> 00:28:30,367
Não que precise, porque você
sempre parece...
413
00:28:31,068 --> 00:28:32,315
bem revigorada!
414
00:28:33,183 --> 00:28:35,648
Se eu souber de algo,
entrarei em contato.
415
00:28:53,402 --> 00:28:54,640
Ainda está no meu carro.
416
00:28:55,474 --> 00:28:56,488
Está bem!
417
00:29:07,905 --> 00:29:09,426
Vamos acelerar um pouco, sim?
418
00:29:09,643 --> 00:29:11,696
Preciso sair desta ilha inteiro.
419
00:29:11,698 --> 00:29:12,876
Sim, estou tentando.
420
00:29:12,969 --> 00:29:14,075
Tente mais.
421
00:29:14,849 --> 00:29:16,515
Isso não vai acabar
bem para você.
422
00:29:16,908 --> 00:29:19,721
Bem, por enquanto sou só
eu contra um idiota
423
00:29:19,741 --> 00:29:22,200
com uma torção no tornozelo,
então vou arriscar.
424
00:29:22,202 --> 00:29:23,451
Está quebrado!
425
00:29:24,366 --> 00:29:26,592
E isso é muito rude.
Me chamar de idiota.
426
00:29:30,200 --> 00:29:33,068
Preciso me sentar só um pouco.
Isso está me matando.
427
00:29:35,999 --> 00:29:37,053
Está bem.
428
00:29:38,606 --> 00:29:39,754
Só um pouco.
429
00:29:41,373 --> 00:29:42,859
Quanto falta para esse barco?
430
00:29:48,015 --> 00:29:49,020
Não muito.
431
00:29:51,981 --> 00:29:53,234
Não muito longe.
432
00:29:54,546 --> 00:29:57,320
Se está pensando em me bater
com essa pedra, pense bem.
433
00:29:57,322 --> 00:29:59,427
Pensei que fosse
um homem de palavra.
434
00:29:59,441 --> 00:30:00,494
E sou!
435
00:30:05,459 --> 00:30:06,667
Jesus!
436
00:30:07,074 --> 00:30:08,926
- Por que fez isso?
- A culpa foi sua.
437
00:30:08,928 --> 00:30:10,014
Só...
438
00:30:10,547 --> 00:30:11,847
Estava olhando para ela.
439
00:30:13,501 --> 00:30:14,640
Gosto de pedras.
440
00:30:14,901 --> 00:30:15,934
Verdade?
441
00:30:16,857 --> 00:30:19,507
O que especificamente chamou
sua atenção nessa pedra?
442
00:30:19,944 --> 00:30:22,774
Bem, é bem suave, veja.
443
00:30:22,840 --> 00:30:24,606
- Suave, sim.
- Sim.
444
00:30:25,120 --> 00:30:27,293
Exceto essa parte, que é meio...
445
00:30:27,313 --> 00:30:29,240
- Plana?
- Sim, plana.
446
00:30:30,120 --> 00:30:31,748
Pedras são incríveis, não são?
447
00:30:32,781 --> 00:30:34,054
Sim, me dê aqui.
448
00:30:34,572 --> 00:30:35,640
Sim.
449
00:30:37,654 --> 00:30:40,548
Esqueceu que ainda
estou com sua arma?
450
00:30:41,967 --> 00:30:43,334
Estava só olhando a pedra.
451
00:31:02,354 --> 00:31:03,400
Sua perna está bem?
452
00:31:04,461 --> 00:31:06,207
- Não, está quebrada.
- Certo.
453
00:31:09,626 --> 00:31:11,040
Mas, obrigado por perguntar.
454
00:31:16,714 --> 00:31:18,594
Olha, me desculpe
te chamar de idiota.
455
00:31:19,428 --> 00:31:20,467
Tudo bem.
456
00:31:20,963 --> 00:31:21,987
Eu sou.
457
00:31:23,088 --> 00:31:24,654
Frank sempre diz que sou.
458
00:31:25,741 --> 00:31:26,766
Quem é Frank?
459
00:31:27,283 --> 00:31:28,334
O grandão.
460
00:31:29,212 --> 00:31:30,678
Ele é a razão disso tudo.
461
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Pegar você.
462
00:31:31,682 --> 00:31:32,682
É por ele.
463
00:31:34,235 --> 00:31:35,260
Por quê?
464
00:31:36,962 --> 00:31:37,973
Honestamente...
465
00:31:39,069 --> 00:31:40,069
eu não sei.
466
00:31:41,563 --> 00:31:43,280
Não me contam
coisas importantes.
467
00:31:44,602 --> 00:31:46,994
Se dependesse de mim,
estaria deitado no sofá
468
00:31:46,996 --> 00:31:50,040
com uma cerveja gelada e vendo
Salma Hayek em vez de aqui.
469
00:31:50,969 --> 00:31:52,689
Todo esse lance de rivalidade
470
00:31:53,469 --> 00:31:55,322
honestamente, me entedia.
471
00:31:58,320 --> 00:31:59,663
Se me colocar no barco...
472
00:32:00,509 --> 00:32:01,509
então esse...
473
00:32:02,642 --> 00:32:05,543
sonho específico
pode se tornar realidade.
474
00:32:08,041 --> 00:32:10,334
Certo, vamos.
Antes que sua irmã nos encontre.
475
00:32:54,959 --> 00:32:56,240
Pelo amor de Deus!
476
00:32:59,349 --> 00:33:00,547
Pode ajudá-lo?
477
00:33:01,115 --> 00:33:02,123
Isso dói!
478
00:33:02,840 --> 00:33:05,142
Quieto, deixe Asim
arrumar seu rosto.
479
00:33:06,069 --> 00:33:08,069
Parece que está pronto
para o Halloween.
480
00:33:17,189 --> 00:33:20,160
Acabei de chegar da casa
do seu primo Briain.
481
00:33:21,249 --> 00:33:23,001
O que ele tinha a dizer?
482
00:33:23,003 --> 00:33:24,902
Não muito, Donal, na verdade...
483
00:33:27,013 --> 00:33:30,080
por conta da faca
saindo de seu globo ocular.
484
00:33:33,336 --> 00:33:35,096
- Está brincando?
- Me diga você.
485
00:33:35,889 --> 00:33:37,949
Sou conhecido
pelo meu senso de humor?
486
00:33:38,640 --> 00:33:39,869
- Jesus.
- Sim...
487
00:33:41,109 --> 00:33:42,816
Niamh Cassidy fez isso sozinha.
488
00:33:43,616 --> 00:33:45,476
Ela foi com muita ousadia.
489
00:33:46,016 --> 00:33:49,082
Escreveu "Cogadh" com sangue
do seu primo na parede.
490
00:33:50,029 --> 00:33:51,729
Você estudou irlandês?
491
00:33:52,676 --> 00:33:54,702
Não. Claro que não.
492
00:33:56,009 --> 00:33:58,023
Significa guerra, Donal.
493
00:33:59,062 --> 00:34:01,416
E o que mais esperava,
494
00:34:02,355 --> 00:34:04,423
ao pegar o filho
de Niamh Cassidy?
495
00:34:05,716 --> 00:34:08,371
Tivemos bons quatro anos
cuidando de nós.
496
00:34:08,373 --> 00:34:09,373
Agora isso.
497
00:34:10,083 --> 00:34:12,649
Será um inferno,
para ambos os lados.
498
00:34:13,644 --> 00:34:14,760
Fizemos isso por você!
499
00:34:14,762 --> 00:34:15,829
Besteira.
500
00:34:18,703 --> 00:34:22,416
Houve algo entre vocês
antes dele fugir da cidade.
501
00:34:22,418 --> 00:34:25,654
E o que quer que fosse,
não deixaria quieto.
502
00:34:25,656 --> 00:34:26,656
Não, sério...
503
00:34:27,489 --> 00:34:28,742
fizemos por você, pelo...
504
00:34:30,316 --> 00:34:31,316
pelo...
505
00:34:31,318 --> 00:34:32,318
seu aniversário.
506
00:34:32,320 --> 00:34:33,536
Desculpe...
507
00:34:38,622 --> 00:34:39,836
Vimos uma oportunidade
508
00:34:40,916 --> 00:34:42,560
trazendo-o aqui.
509
00:34:43,682 --> 00:34:44,682
Então...
510
00:34:45,455 --> 00:34:49,143
pensei em usá-lo
para pressionar Mama Cassidy.
511
00:34:49,840 --> 00:34:51,482
E talvez, finalmente,
512
00:34:51,484 --> 00:34:53,256
ela devolveria
o que tirou de você.
513
00:34:55,128 --> 00:34:56,128
É mesmo?
514
00:34:56,770 --> 00:34:57,793
Sim.
515
00:34:58,160 --> 00:34:59,349
Pensei que ela ouviria,
516
00:34:59,843 --> 00:35:01,195
se tivéssemos o filho dela.
517
00:35:02,556 --> 00:35:03,556
Eu não...
518
00:35:04,502 --> 00:35:07,160
nunca achei...
que iniciaria outra guerra.
519
00:35:07,162 --> 00:35:08,306
Tudo bem.
520
00:35:12,982 --> 00:35:14,021
Tudo bem...
521
00:35:24,040 --> 00:35:26,089
Sei que ri de mim...
522
00:35:28,649 --> 00:35:30,127
por construir tudo isso...
523
00:35:42,663 --> 00:35:44,069
Alguns pensam...
524
00:35:44,589 --> 00:35:45,589
que história...
525
00:35:46,360 --> 00:35:50,123
é só um monte de nomes e datas
para guardar na mente.
526
00:35:55,309 --> 00:35:56,600
Eles acham que é só...
527
00:35:58,256 --> 00:35:59,256
o que aconteceu.
528
00:36:02,308 --> 00:36:04,268
Mas é muito mais que isso.
529
00:36:09,422 --> 00:36:10,501
Está em toda parte.
530
00:36:14,462 --> 00:36:16,320
Nunca rimos de você...
531
00:36:16,665 --> 00:36:17,665
Ótimo.
532
00:36:23,503 --> 00:36:25,516
porque as pessoas
parecem esquecer
533
00:36:26,409 --> 00:36:27,656
é que a história...
534
00:36:28,496 --> 00:36:30,916
tende a se repetir.
535
00:36:48,636 --> 00:36:50,347
Vejo que voltou.
536
00:36:51,203 --> 00:36:52,947
Não deveria estar aqui...
537
00:36:52,948 --> 00:36:55,123
Não podia ficar no hotel à toa.
538
00:36:56,289 --> 00:36:57,354
Ele precisa de mim.
539
00:37:08,894 --> 00:37:11,214
Por que eu disse
que deveríamos vir aqui?
540
00:37:14,476 --> 00:37:16,476
Minha mãe costumava dizer
541
00:37:16,478 --> 00:37:18,903
que tudo acontece por um motivo.
542
00:37:20,542 --> 00:37:23,629
Quando ela pegou sarna do DPD,
ela parou de dizer isso, mas...
543
00:37:26,029 --> 00:37:27,034
É verdade.
544
00:37:27,036 --> 00:37:28,403
A vida tem...
545
00:37:30,081 --> 00:37:34,769
um caminho. Curvas erradas,
becos, fazem parte da jornada.
546
00:37:39,843 --> 00:37:41,976
Talvez seja exatamente
onde deveria estar.
547
00:37:42,280 --> 00:37:43,680
Você só não sabia.
548
00:37:46,089 --> 00:37:47,173
O que está falando?
549
00:37:47,920 --> 00:37:50,509
Deve ter achado que valia
arriscar vir aqui.
550
00:37:51,308 --> 00:37:52,969
Seja qual for o motivo,
551
00:37:53,583 --> 00:37:54,706
não mudou, sabe?
552
00:37:54,708 --> 00:37:56,416
Só porque as coisas
correram mal.
553
00:37:57,734 --> 00:37:59,362
Não pode mudar o passado.
554
00:38:01,742 --> 00:38:02,761
Esse...
555
00:38:03,050 --> 00:38:04,383
é o problema.
556
00:38:07,836 --> 00:38:09,836
Como ele deveria
seguir em frente
557
00:38:11,396 --> 00:38:13,409
se nem sabe de onde vem?
558
00:38:16,920 --> 00:38:18,040
Você,
559
00:38:18,516 --> 00:38:20,009
é uma mulher linda,
560
00:38:20,830 --> 00:38:22,023
de coração gentil,
561
00:38:22,476 --> 00:38:25,116
com um sorriso
que eu adoraria guardar.
562
00:38:25,576 --> 00:38:26,576
Você merece...
563
00:38:27,395 --> 00:38:29,589
alguém que te trate bem.
564
00:38:32,889 --> 00:38:34,101
Está flertando comigo?
565
00:38:37,416 --> 00:38:38,420
Não!
566
00:38:39,455 --> 00:38:42,438
Jesus, Maria e os pequeninos,
não, não, não.
567
00:38:42,440 --> 00:38:43,494
Jesus.
568
00:38:43,496 --> 00:38:45,349
Seria nada profissional,
569
00:38:45,351 --> 00:38:48,929
na verdade,
seria violação de vários...
570
00:38:54,475 --> 00:38:55,475
Posso...
571
00:38:56,682 --> 00:38:57,782
ver isso?
572
00:39:17,216 --> 00:39:18,216
Eu...
573
00:39:18,815 --> 00:39:20,069
acho que não sabia disso.
574
00:39:23,903 --> 00:39:25,249
Eu tenho que ir, eu...
575
00:39:25,649 --> 00:39:26,649
Onde?
576
00:39:26,929 --> 00:39:29,680
Essas pessoas são perigosos,
Helen, você precisa...
577
00:39:31,176 --> 00:39:32,201
tomar cuidado.
578
00:39:37,548 --> 00:39:41,083
Lena, eu realmente
aprecio seu tempo,
579
00:39:41,476 --> 00:39:43,736
me ouvindo divagar
sobre minha vida amorosa,
580
00:39:45,200 --> 00:39:47,009
realmente me ajudou a...
581
00:39:47,310 --> 00:39:48,310
meio que...
582
00:39:48,943 --> 00:39:50,169
me acalmar.
583
00:39:51,072 --> 00:39:52,837
O que está acontecendo?
584
00:39:52,960 --> 00:39:54,878
Está machucando meu braço.
585
00:39:54,880 --> 00:39:58,376
Perdão,
nem pedi para segurá-lo, né?
586
00:39:59,549 --> 00:40:01,580
É exatamente o tipo de coisa
587
00:40:01,582 --> 00:40:04,696
que Julian fala em seu webinar:
Comportamento tóxico.
588
00:40:05,049 --> 00:40:06,894
É uma ladeira escorregadia.
589
00:40:06,896 --> 00:40:08,509
Sabe, primeiro é seu braço,
590
00:40:08,796 --> 00:40:11,114
então uma das suas nádegas,
e...
591
00:40:11,800 --> 00:40:15,236
Não sei por que estou falando
sobre suas nádegas, desculpe.
592
00:40:15,502 --> 00:40:16,529
Esqueça...
593
00:40:17,042 --> 00:40:18,687
Conte-me sobre você.
594
00:40:18,689 --> 00:40:20,054
Por que vai para a Irlanda?
595
00:40:20,251 --> 00:40:22,880
É a trabalho ou lazer?
596
00:40:24,502 --> 00:40:25,553
Ambos.
597
00:40:25,555 --> 00:40:26,573
Ambos!
598
00:40:28,723 --> 00:40:29,895
Me diga mais.
599
00:40:30,948 --> 00:40:31,967
Certo.
600
00:40:35,943 --> 00:40:37,147
Eu enviei uma mensagem.
601
00:40:37,629 --> 00:40:38,793
Muitos meses atrás.
602
00:40:38,795 --> 00:40:40,281
Foi ignorada.
603
00:40:40,283 --> 00:40:41,696
E então, um dia...
604
00:40:43,269 --> 00:40:44,320
Uma resposta.
605
00:40:44,322 --> 00:40:48,757
Há um homem na Irlanda,
e pretendo surpreendê-lo.
606
00:40:50,629 --> 00:40:52,216
Lena arranjou um homem!
607
00:40:52,716 --> 00:40:53,840
Bom para você, boneca.
608
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Perdão.
609
00:40:55,502 --> 00:40:57,389
Isso é misoginia vernacular.
610
00:40:57,776 --> 00:40:58,776
Bom para você...
611
00:40:58,956 --> 00:40:59,956
senhora.
612
00:41:01,803 --> 00:41:03,576
Então, como vai surpreender...
613
00:41:04,103 --> 00:41:05,776
seu homem misterioso?
614
00:41:06,963 --> 00:41:09,676
Eu vou fazê-lo pagar
por tudo que ele fez.
615
00:41:32,463 --> 00:41:33,788
Há água ali.
616
00:41:35,188 --> 00:41:37,123
A reconheço.
estamos no caminho certo.
617
00:41:44,467 --> 00:41:46,160
Estou com tanta sede.
618
00:41:49,909 --> 00:41:51,329
Pare! Pare! Pare!
619
00:41:52,669 --> 00:41:54,200
Não beberia se fosse você.
620
00:41:56,469 --> 00:41:59,029
Um primo meu morreu aqui
certa vez.
621
00:42:00,796 --> 00:42:01,880
Aquela planta ali,
622
00:42:02,243 --> 00:42:03,623
as folhas caem na água.
623
00:42:04,269 --> 00:42:05,696
Isso vai te envenenar.
624
00:42:09,023 --> 00:42:10,159
Tínhamos um acordo.
625
00:42:11,989 --> 00:42:13,600
Como disse,
sou homem de palavra.
626
00:42:28,636 --> 00:42:31,249
O que eu fiz com sua família,
deve ter sido horrível.
627
00:42:31,251 --> 00:42:32,343
Porque eu fiz umas...
628
00:42:32,989 --> 00:42:34,122
coisas terríveis.
629
00:42:42,549 --> 00:42:44,628
Coisas que ainda
não sei se consigo lidar.
630
00:42:49,607 --> 00:42:51,167
Sabe, tentei uma vez...
631
00:42:54,181 --> 00:42:55,798
para acabar com tudo, mas...
632
00:42:57,902 --> 00:42:59,452
minha namorada, ela...
633
00:43:02,108 --> 00:43:03,397
ela me tirou disso.
634
00:43:07,285 --> 00:43:08,890
Foi egoísta. Apenas...
635
00:43:09,531 --> 00:43:10,906
Apenas outra saída.
636
00:43:15,228 --> 00:43:17,947
Mas estou pronto para responder
pelas coisas que fiz.
637
00:43:18,107 --> 00:43:19,414
Sejam elas quais forem.
638
00:43:22,490 --> 00:43:24,410
Mas preciso olhar
nos olhos deles.
639
00:43:26,687 --> 00:43:28,527
Mesmo que eles me ceguem.
640
00:43:30,701 --> 00:43:32,604
Você precisa falar
com Niamh Cassidy.
641
00:43:34,984 --> 00:43:36,028
Sua mãe.
642
00:43:37,984 --> 00:43:40,148
Minha... minha mãe?
643
00:43:41,498 --> 00:43:43,440
- Você conhece minha mãe?
- Sim.
644
00:43:43,640 --> 00:43:45,449
Vive numa vila chamada Clogal.
645
00:43:46,427 --> 00:43:48,760
Não é muito longe
de onde te pegamos.
646
00:43:50,240 --> 00:43:51,361
Porra.
647
00:43:54,596 --> 00:43:55,626
Porra.
648
00:43:56,083 --> 00:43:57,110
Sim.
649
00:44:02,680 --> 00:44:03,707
Obrigada.
650
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
Eu quero falar com a Niamh.
651
00:44:27,700 --> 00:44:31,420
Não vou a lugar nenhum
até que ela saia e fale comigo.
652
00:44:43,170 --> 00:44:44,252
Helen.
653
00:44:45,577 --> 00:44:47,696
Não me lembro
de ter dito onde moro.
654
00:44:47,721 --> 00:44:48,921
Eu te vi.
655
00:44:49,462 --> 00:44:51,227
Vi o que fez com aquele homem.
656
00:44:51,418 --> 00:44:52,480
É mesmo?
657
00:44:52,482 --> 00:44:55,681
Os McDonnell levaram seu filho
e matou um da família deles?
658
00:44:56,304 --> 00:44:59,063
Acha que isso trará
o Elliot de volta?
659
00:44:59,088 --> 00:45:01,163
Você está só piorando
as coisas para ele.
660
00:45:01,573 --> 00:45:02,659
Você está aqui...
661
00:45:03,051 --> 00:45:04,251
na minha terra...
662
00:45:05,096 --> 00:45:06,866
falando sobre coisas
663
00:45:07,034 --> 00:45:09,747
que não poderia
esperar entender.
664
00:45:09,772 --> 00:45:13,423
Entendo que matar alguém
não ajudará coisas passadas.
665
00:45:13,719 --> 00:45:14,840
E o que vai?
666
00:45:16,676 --> 00:45:18,782
Nós duas queremos a mesma coisa.
667
00:45:19,184 --> 00:45:20,947
Certo? Só o queremos de volta.
668
00:45:21,579 --> 00:45:22,930
Em segurança.
669
00:45:23,450 --> 00:45:26,637
Tem tanta coisa que não sei,
mas se a gente se ajudasse...
670
00:45:26,662 --> 00:45:28,121
Tenho tudo sob controle.
671
00:45:32,914 --> 00:45:34,102
Você estava certa
672
00:45:34,196 --> 00:45:36,584
quando falou
que queremos a mesma coisa.
673
00:45:37,704 --> 00:45:39,896
Porque amo meu filho.
674
00:45:40,091 --> 00:45:41,717
E tenho certeza que você também.
675
00:45:42,806 --> 00:45:44,493
Mas você não o conhece, querida.
676
00:45:45,070 --> 00:45:46,304
Não de verdade.
677
00:45:47,209 --> 00:45:48,760
Nem sabe
o verdadeiro nome dele.
678
00:45:52,104 --> 00:45:53,606
Então me diga.
679
00:45:54,767 --> 00:45:56,887
Por que simplesmente
não me conta?
680
00:45:58,961 --> 00:46:00,921
Tenho muito que fazer, querida.
681
00:46:02,100 --> 00:46:03,846
Não sei se você está ciente,
682
00:46:04,053 --> 00:46:06,080
mas uma guerra
acabou de começar.
683
00:46:07,010 --> 00:46:08,827
Então, se cuida.
684
00:46:09,204 --> 00:46:11,691
E me deixe fazer
o que precisa ser feito.
685
00:46:14,520 --> 00:46:15,693
Tudo bem.
686
00:46:28,668 --> 00:46:30,121
Bem, é...
687
00:46:30,374 --> 00:46:31,977
é direto ao ponto, suponho.
688
00:46:32,587 --> 00:46:34,327
É minha bisa...
689
00:46:35,690 --> 00:46:37,249
Quero dizer tia-bisavó...
690
00:46:38,031 --> 00:46:39,040
Não sei bem.
691
00:46:39,800 --> 00:46:41,130
Ela era uma grande mulher.
692
00:46:41,741 --> 00:46:43,444
Ela costumava se sentar
muito aqui.
693
00:46:44,362 --> 00:46:45,600
Ela não se importaria
694
00:46:45,602 --> 00:46:46,835
se eu sentasse um pouco.
695
00:47:01,924 --> 00:47:03,284
Ainda sem sinal.
696
00:47:13,094 --> 00:47:15,814
Já falei com ela antes,
perto do mar...
697
00:47:17,824 --> 00:47:19,504
Fergal, sou eu...
698
00:47:28,553 --> 00:47:29,920
Sim, sou eu.
699
00:47:30,201 --> 00:47:32,281
Estou no banco da Bridget.
Ele me pegou.
700
00:47:33,694 --> 00:47:35,214
Indo para aí, agora.
701
00:47:49,451 --> 00:47:51,106
Então, disse a ela onde estamos?
702
00:47:52,808 --> 00:47:54,242
Eu disse a ela onde estamos.
703
00:47:58,880 --> 00:48:00,120
É isso, então.
704
00:48:20,777 --> 00:48:22,507
Posso te ajudar
com alguma coisa?
705
00:48:24,143 --> 00:48:25,697
Ruairi está...
706
00:48:26,201 --> 00:48:28,340
o Detetive Slater está?
707
00:48:28,972 --> 00:48:31,280
Não, ele foi para casa.
É a folga dele.
708
00:48:32,800 --> 00:48:35,700
Mas ele disse para ajudá-la
com o que você quisesse.
709
00:48:36,310 --> 00:48:37,347
Que bom.
710
00:48:37,526 --> 00:48:39,420
Então quero ver
todos arquivos que tem
711
00:48:39,421 --> 00:48:41,160
sobre o incidente
no Sclata Cafe.
712
00:48:41,452 --> 00:48:43,787
Sobre Frank McDonnell,
e Niamh Cassidy...
713
00:48:44,537 --> 00:48:48,120
Não devemos dar essa informação
ao público, então...
714
00:48:48,122 --> 00:48:51,521
Eu posso ligar pro seu chefe,
det. Slater, se é o que quer?
715
00:48:52,160 --> 00:48:53,950
Como acha que vai ser?
716
00:48:54,217 --> 00:48:56,943
Quando ele descobrir que não
me disse o que eu queria?
717
00:48:59,303 --> 00:49:01,427
Sim, não muito bem?
718
00:49:02,081 --> 00:49:03,104
Nada bem.
719
00:49:04,520 --> 00:49:06,784
Donal queima a porra do rosto
720
00:49:07,042 --> 00:49:08,576
e vai para casa, mas você tem
721
00:49:08,577 --> 00:49:10,640
que voltar
com uma torção no tornozelo.
722
00:49:10,642 --> 00:49:12,920
- Está quebrado!
- Apenas entre...
723
00:49:18,279 --> 00:49:19,878
Ele não vai a lugar nenhum.
724
00:49:19,903 --> 00:49:21,045
Você não sabe disso.
725
00:49:22,204 --> 00:49:24,341
- Para quem está ligando?
- Quem você acha?
726
00:49:38,415 --> 00:49:41,143
- Diamond Express Cars.
- Monsieur Tiote.
727
00:49:41,710 --> 00:49:43,113
Frank McDonnell.
728
00:49:43,785 --> 00:49:45,105
Sr. McDonnell.
729
00:49:45,592 --> 00:49:46,940
A que devo a honra?
730
00:49:46,965 --> 00:49:49,307
O filho de Niamh Cassidy
está de volta.
731
00:49:49,640 --> 00:49:52,131
Nós o pegamos, mas ele escapou.
732
00:49:53,060 --> 00:49:54,400
Acha que poderia ajudar?
733
00:49:55,284 --> 00:49:57,102
Faríamos com que valesse a pena.
734
00:49:58,240 --> 00:49:59,520
Mais do que o normal.
735
00:50:02,560 --> 00:50:04,000
Sim, podemos ajudar.
736
00:50:38,801 --> 00:50:40,201
Então, onde está o Frank?
737
00:50:41,386 --> 00:50:42,540
Na destilaria
738
00:50:43,585 --> 00:50:45,099
com o Donal, provavelmente.
739
00:50:46,892 --> 00:50:47,929
Vamos.
740
00:50:48,122 --> 00:50:49,640
Aqui, vou te dar uma mão...
741
00:50:49,796 --> 00:50:51,927
preciso voltar caso ele
ainda esteja lá...
742
00:50:52,075 --> 00:50:54,510
Não pegaria a velha cadeira
de rodas da Aoife?
743
00:50:54,512 --> 00:50:55,520
Você está brincando?
744
00:50:55,522 --> 00:50:57,520
Bem, está quebrado, Orla.
745
00:51:15,287 --> 00:51:16,437
Vai em frente.
746
00:51:22,964 --> 00:51:25,764
Se contar a alguém sobre isso,
estaremos mortos, entende?
747
00:51:26,588 --> 00:51:27,707
Eu entendo.
748
00:51:28,211 --> 00:51:29,490
Agora saia daqui.
749
00:51:32,399 --> 00:51:33,403
O que foi?
750
00:51:34,298 --> 00:51:37,423
Eu a ouvi dizer que o Frank
está na destilaria...
751
00:51:37,760 --> 00:51:40,708
- É perto?
- Sim, é logo ali na esquina.
752
00:51:43,482 --> 00:51:46,169
Se sabe o que te convém,
vai dar o fora e não voltará.
753
00:51:48,289 --> 00:51:52,033
Sei que sou um... Cassidy,
e devo te odiar, mas...
754
00:51:52,746 --> 00:51:55,248
pelo que posso dizer,
vocês não são todos maus,
755
00:51:55,309 --> 00:51:56,346
os McDonnells.
756
00:52:54,320 --> 00:52:55,840
APENAS FUNCIONÁRIOS
757
00:52:57,907 --> 00:52:58,939
Ruairi...?
758
00:53:02,995 --> 00:53:04,915
É a Helen.
759
00:53:06,160 --> 00:53:09,200
Tentei ligar pro seu celular,
mas você não atendeu...
760
00:53:12,799 --> 00:53:17,406
Vi uma revista de pesca
na sua mesa com o endereço.
761
00:53:17,988 --> 00:53:20,040
Pensei que não tivesse
problema se eu...
762
00:53:20,408 --> 00:53:21,408
aparecesse?
763
00:53:25,130 --> 00:53:27,407
É que vi o relatório de DNA
764
00:53:28,201 --> 00:53:29,664
nos seus arquivos.
765
00:53:33,000 --> 00:53:34,013
E...
766
00:53:34,205 --> 00:53:36,511
se perdeu alguma coisa ou
767
00:53:36,960 --> 00:53:38,920
de alguma forma
esqueceu de me contar
768
00:53:39,812 --> 00:53:41,202
algo importante.
769
00:53:55,433 --> 00:53:56,503
Ruairi?
770
00:54:29,505 --> 00:54:30,567
Ruairi?
771
00:54:31,322 --> 00:54:32,343
É a Helen...
772
00:54:50,496 --> 00:54:52,516
Preciso muito falar com você.
773
00:54:56,613 --> 00:54:59,080
Por que não me contou
sobre aquele relatório?
774
00:55:04,860 --> 00:55:05,940
Ruairi?
775
00:55:08,360 --> 00:55:09,520
Que cheiro é esse?
776
00:55:09,921 --> 00:55:11,800
Jesus, o que está fazendo aqui?
777
00:55:11,831 --> 00:55:12,840
Fique lá em cima!
778
00:55:12,908 --> 00:55:16,667
Não, não, não, não, não, não!
779
00:55:17,200 --> 00:55:18,240
Jesus!
780
00:55:18,590 --> 00:55:19,680
Merda.
781
00:55:21,182 --> 00:55:24,194
Gostaria que não tivesse visto
Helen...
782
00:55:29,587 --> 00:55:31,853
Queria que não tivesse
visto isso.
783
00:56:11,495 --> 00:56:14,280
CLIQUE AQUI PARA INFORMAÇÕES
SOBRE ELLIOT STANLEY
784
00:56:25,667 --> 00:56:28,027
Eu sou Elliot Stanley!
785
00:56:28,028 --> 00:56:31,164
Eu desapareci há muito tempo...
786
00:56:31,188 --> 00:56:33,040
Sou Elliot Stanley!
787
00:56:33,042 --> 00:56:36,362
Eu desapareci há muito tempo...
788
00:56:36,364 --> 00:56:37,804
MAKE A DIFFERENCE!
789
00:56:37,806 --> 00:56:39,939
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
790
00:56:39,941 --> 00:56:43,333
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
791
00:56:43,335 --> 00:56:46,345
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
792
00:56:46,347 --> 00:56:50,280
Telegram: Los Chulos Daily News
https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx
793
00:56:50,274 --> 00:56:52,341
www.instagram.com/loschulosteam
794
00:56:52,366 --> 00:56:54,366
www.youtube.com/@LosChulosTeam
795
00:56:54,367 --> 00:56:56,300
www.twitter.com/loschulosteam
796
00:56:56,301 --> 00:56:58,301
www.facebook.com/loschulosteam
797
00:56:58,302 --> 00:57:00,169
www.tiktok.com/loschulosteam
798
00:57:00,170 --> 00:57:02,103
www.spotify.com/loschulosteam
799
00:57:02,104 --> 00:57:04,171
www.pinterest.com/loschulosteam
800
00:57:04,172 --> 00:57:06,305
story.snapchat.com/loschulosteam