1 00:00:13,628 --> 00:00:15,437 Nuvem pesada ali, Connor. 2 00:00:17,468 --> 00:00:18,763 Nuvem pesada. 3 00:00:20,483 --> 00:00:23,585 O céu está vestido para um dia assim... 4 00:00:35,008 --> 00:00:36,321 Não deveríamos estar aqui. 5 00:00:36,423 --> 00:00:38,641 - Posso voltar... - Não, falo da procissão. 6 00:00:38,743 --> 00:00:40,541 É para a família. 7 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Vire aqui. 8 00:00:42,480 --> 00:00:43,480 Diga para seguirem. 9 00:01:08,956 --> 00:01:10,158 O que diabos 10 00:01:10,160 --> 00:01:11,530 acha que está fazendo aqui? 11 00:01:11,532 --> 00:01:12,532 Deixe ela falar. 12 00:01:14,123 --> 00:01:16,243 Ele estaria vivo se não fosse por você. 13 00:01:17,453 --> 00:01:19,883 Sua sujeira em que você está envolvido. 14 00:01:22,582 --> 00:01:25,218 Mas são apenas negócios para você, certo? 15 00:01:28,226 --> 00:01:29,506 Ele era um bom garoto. 16 00:01:31,601 --> 00:01:32,963 Ele não merecia isso. 17 00:01:43,941 --> 00:01:44,941 Frank McDonnell. 18 00:01:47,675 --> 00:01:48,675 Calma aí. 19 00:01:55,927 --> 00:01:57,207 Eu entendo, sim. 20 00:01:58,593 --> 00:02:00,523 Não, não. Já vou. 21 00:02:01,883 --> 00:02:02,883 Tudo bem? 22 00:02:03,898 --> 00:02:05,328 Briain foi morto. 23 00:02:05,774 --> 00:02:06,798 Merda. 24 00:02:06,800 --> 00:02:07,814 O que houve? 25 00:02:09,792 --> 00:02:11,234 Negócios como sempre. 26 00:02:18,246 --> 00:02:20,318 Espero estar tudo bem ligar para você, 27 00:02:20,320 --> 00:02:23,241 pois não tenho certeza qual é o número aqui. 28 00:02:23,243 --> 00:02:25,687 - Mas... - Não incomoda. Tudo bem? 29 00:02:25,689 --> 00:02:26,923 - Parece... - Não... 30 00:02:28,741 --> 00:02:31,703 Não estou muito bem, pois vi um assassinato. 31 00:02:33,956 --> 00:02:35,679 Vi Niamh matar um homem. 32 00:02:38,187 --> 00:02:39,843 Tem certeza que está morto? 33 00:02:40,570 --> 00:02:42,203 Sim, certeza absoluta. 34 00:02:45,483 --> 00:02:47,460 Posso mandar minha localização. 35 00:02:49,005 --> 00:02:50,005 Aí. 36 00:02:50,523 --> 00:02:51,763 Está em perigo? 37 00:02:52,203 --> 00:02:54,907 Acho que não. Não tem ninguém por perto. 38 00:02:55,796 --> 00:02:57,601 Saia daí mesmo assim. 39 00:02:57,703 --> 00:02:59,241 Não posso deixar a cena. 40 00:02:59,343 --> 00:03:02,123 - Já disse, pode ser perigoso. - Veja, eu... 41 00:03:02,124 --> 00:03:03,663 Vou ficar bem. Vou só... 42 00:03:03,764 --> 00:03:06,701 Vou achar um lugar por perto e esperar por você. 43 00:03:06,803 --> 00:03:08,987 Helen, pelo amor de Deus, você pode... 44 00:03:14,804 --> 00:03:16,804 THE TOURIST | S02E02 45 00:03:16,805 --> 00:03:19,152 Mrs.Bennet / LaisRosas Sossa / Helo / Noirgof 46 00:03:19,154 --> 00:03:21,154 Revisão: D3QU1NH4 47 00:03:21,285 --> 00:03:22,440 Preciso ir. 48 00:03:30,069 --> 00:03:32,475 E desculpe por deixar você cair. 49 00:03:35,289 --> 00:03:37,046 Mas está bem agora, não, Mary? 50 00:03:56,335 --> 00:03:57,537 Ruairi Slater! 51 00:03:57,639 --> 00:03:59,116 Bom dia, Deirdre... 52 00:03:59,218 --> 00:04:01,358 O que vai fazer sobre esse cheiro aí? 53 00:04:02,022 --> 00:04:03,094 Como é? 54 00:04:03,191 --> 00:04:06,118 Esse fedor saindo da sua casa empesteando minha lavanderia. 55 00:04:06,120 --> 00:04:08,150 Tenho assuntos policiais, se der licença. 56 00:04:08,152 --> 00:04:11,080 Se forem os canos, Ruairi Slater, precisa limpar. 57 00:04:11,569 --> 00:04:14,139 Chame os caras de uniforme com os bastões longos 58 00:04:14,239 --> 00:04:16,121 para cutucarem ou sei lá. 59 00:04:16,223 --> 00:04:17,850 Vou cuidar disso, está bem. 60 00:04:17,952 --> 00:04:19,667 Não está se cuidando? 61 00:04:20,083 --> 00:04:22,781 Pois você pode pedir ajuda, Ruairi. 62 00:04:22,883 --> 00:04:24,061 Sabe disso. 63 00:04:24,460 --> 00:04:26,143 Preciso mesmo ir. 64 00:04:26,245 --> 00:04:28,859 Certo, Deirdre. Vou chamar os caras com os bastões. 65 00:04:28,961 --> 00:04:29,961 Está bem. 66 00:04:40,447 --> 00:04:42,767 Vamos, vamos, por favor... 67 00:04:44,999 --> 00:04:46,553 Vamos, vamos... 68 00:04:47,062 --> 00:04:48,062 Porra. 69 00:04:48,800 --> 00:04:51,160 SINAL NÃO ENCONTRADO 70 00:04:59,344 --> 00:05:00,344 Espere. Espere! 71 00:05:00,783 --> 00:05:01,800 O que está fazendo? 72 00:05:02,367 --> 00:05:04,123 - Volto sozinho. - Até parece. 73 00:05:04,125 --> 00:05:06,076 Como vai dirigir sem metade da cara? 74 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 Vou ficar bem. 75 00:05:07,180 --> 00:05:10,130 Vocês precisam ficar aqui e achar aquele bastardo. 76 00:05:10,132 --> 00:05:11,998 - Vamos com você. - Não vão. 77 00:05:12,040 --> 00:05:13,398 E é ponto final. 78 00:05:13,400 --> 00:05:14,800 Não está pensando direito. 79 00:05:15,906 --> 00:05:19,265 Você o traz de volta, mas o traga morto, ouviu? 80 00:05:19,367 --> 00:05:21,283 - Não foi o acordo. - Foda-se o acordo. 81 00:05:21,285 --> 00:05:22,626 E o que Frank vai dizer? 82 00:05:24,789 --> 00:05:26,124 Frank não precisa saber. 83 00:05:26,226 --> 00:05:28,736 Mas o objetivo disso desde o início... 84 00:05:28,837 --> 00:05:29,837 Foi um erro. 85 00:05:31,080 --> 00:05:32,200 Temos que matá-lo. 86 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 Então, ande logo! 87 00:05:34,606 --> 00:05:37,085 O maldito está na nossa frente. 88 00:05:48,342 --> 00:05:49,360 Sério? 89 00:05:49,538 --> 00:05:50,888 Não quero parecer idiota. 90 00:05:50,890 --> 00:05:53,825 Parece idiota bebendo carne de canudo como seu irmão Oisin. 91 00:06:10,348 --> 00:06:11,388 Jesus. 92 00:06:13,581 --> 00:06:14,741 O que está escrito? 93 00:06:18,784 --> 00:06:20,929 Que a paz acabou, Liam. 94 00:06:23,443 --> 00:06:24,874 É o que está escrito. 95 00:06:26,799 --> 00:06:27,799 Vamos. 96 00:06:42,803 --> 00:06:43,803 Oi. 97 00:06:44,397 --> 00:06:47,507 Pode me dar um café, ou alguma coisa? 98 00:06:48,483 --> 00:06:51,593 Na verdade, algo mais forte. 99 00:06:52,179 --> 00:06:54,683 Tipo, algo bem forte. 100 00:06:56,843 --> 00:06:58,593 Vi um homem ser morto, então... 101 00:07:06,124 --> 00:07:07,405 Desculpe... 102 00:07:07,991 --> 00:07:09,757 Isso é engraçado aqui? 103 00:07:09,859 --> 00:07:11,537 Vocês turistas são todos iguais. 104 00:07:14,038 --> 00:07:16,038 Parece estar bem longe de casa. 105 00:07:20,058 --> 00:07:21,058 Sim, estou. 106 00:07:40,734 --> 00:07:42,561 Onde você está? 107 00:08:22,046 --> 00:08:23,046 Porra. 108 00:09:10,563 --> 00:09:13,403 - Não tem nada aqui. - Sei que o vi vindo para cá. 109 00:09:34,753 --> 00:09:35,753 É lindo, não? 110 00:09:39,131 --> 00:09:42,627 Tive um sonho ontem que estava num jantar, 111 00:09:43,256 --> 00:09:45,248 e vários famosos estavam também. 112 00:09:46,286 --> 00:09:48,200 John Legend estava servindo vinho. 113 00:09:49,225 --> 00:09:50,749 E então começamos a comer... 114 00:09:51,538 --> 00:09:54,723 Olho para baixo para pegar o garfo e a faca, 115 00:09:55,169 --> 00:09:56,169 e eu tinha... 116 00:09:57,250 --> 00:10:00,170 tinha salsichas no lugar dos dedos. 117 00:10:03,394 --> 00:10:04,720 De que porra está falando? 118 00:10:06,567 --> 00:10:07,819 Vamos. Devemos ir. 119 00:10:08,498 --> 00:10:10,080 O que acha que significa? 120 00:10:11,756 --> 00:10:14,686 Perder os dentes ou aparecer na escola pelado eu entendo... 121 00:10:15,530 --> 00:10:17,143 Mas salsicha no lugar do dedo? 122 00:10:17,240 --> 00:10:18,625 Devo virar vegano? 123 00:10:18,627 --> 00:10:20,932 - Pois é algo que eu pensei... - Precisamos ir. 124 00:10:21,798 --> 00:10:22,798 Certo. 125 00:10:22,800 --> 00:10:24,276 E vamos nos separar. 126 00:10:24,563 --> 00:10:26,167 Vamos cobrir a ilha mais rápido. 127 00:10:27,600 --> 00:10:28,600 Está bem. 128 00:10:32,324 --> 00:10:33,401 Aonde está indo? 129 00:10:34,690 --> 00:10:36,323 Não canso da vista. 130 00:10:37,403 --> 00:10:38,403 Porra. 131 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 Poderia ficar aqui por dias! 132 00:10:49,992 --> 00:10:52,040 Não acha que as salsichas são... 133 00:10:52,534 --> 00:10:53,843 por ter engordado, acha? 134 00:10:54,548 --> 00:10:56,972 Fergal, vamos. 135 00:10:58,905 --> 00:11:00,245 Malditas salsichas... 136 00:11:06,040 --> 00:11:07,883 Ele não vai muito longe. 137 00:11:08,423 --> 00:11:10,128 Só tem uma saída dessa ilha. 138 00:12:00,745 --> 00:12:02,723 Elliot! Onde você está? 139 00:12:02,725 --> 00:12:04,933 - Está tudo bem? - Helen! Ainda bem. 140 00:12:06,498 --> 00:12:07,498 Elliot? 141 00:12:08,097 --> 00:12:10,547 - Alô? Pode me ouvir? - Onde você está? 142 00:12:10,860 --> 00:12:11,860 Ilha... 143 00:12:12,286 --> 00:12:13,286 Irlanda... 144 00:12:13,560 --> 00:12:15,961 Sabia que estava na Irlanda. Onde na Irlanda? 145 00:12:15,963 --> 00:12:17,720 Não, estou numa ilha. 146 00:12:18,303 --> 00:12:19,303 Ilha... 147 00:12:20,400 --> 00:12:22,280 Estou numa ilha perto da Irlanda. 148 00:12:22,765 --> 00:12:23,765 Ilha... 149 00:12:24,553 --> 00:12:26,261 Estou numa ilha, Helen... 150 00:12:26,360 --> 00:12:27,664 Pare de dizer Irlanda! 151 00:12:28,400 --> 00:12:30,839 Preciso que tenha cuidado Helen. Está bem? 152 00:12:31,254 --> 00:12:33,693 Com quem está falando, não... 153 00:12:37,232 --> 00:12:38,232 Elliot. 154 00:12:39,224 --> 00:12:40,365 Vamos! 155 00:12:42,639 --> 00:12:43,639 Porra. 156 00:12:45,923 --> 00:12:46,923 Puta merda. 157 00:14:56,160 --> 00:14:57,160 Que droga! 158 00:14:59,468 --> 00:15:00,888 Quantos anos você tem? 159 00:15:03,769 --> 00:15:05,219 Responda minhas perguntas. 160 00:15:10,520 --> 00:15:11,622 Pare! 161 00:15:13,320 --> 00:15:15,101 Jesus, pode parar de me bater? 162 00:15:16,080 --> 00:15:18,160 Não quero te machucar. É só um moleque. 163 00:15:19,914 --> 00:15:22,274 Pode parar de puxar minha barba?! 164 00:15:41,934 --> 00:15:42,996 Certo, agora... 165 00:15:44,711 --> 00:15:46,320 Agora estou disposto a te ferir. 166 00:15:46,601 --> 00:15:47,607 Não... 167 00:15:48,883 --> 00:15:50,137 Como saio dessa ilha? 168 00:15:52,320 --> 00:15:53,320 Que foi? 169 00:15:54,717 --> 00:15:56,520 Não dá pra falar com a arma na boca. 170 00:15:56,560 --> 00:15:57,560 Fergal, 171 00:15:58,153 --> 00:15:59,153 viu algo? 172 00:15:59,708 --> 00:16:00,717 Levanta. 173 00:16:01,708 --> 00:16:02,716 Vá em frente. 174 00:16:02,718 --> 00:16:04,157 Se falar algo, eu te mato. 175 00:16:04,520 --> 00:16:05,520 Não direi nada. 176 00:16:07,440 --> 00:16:08,447 Nadinha. 177 00:16:08,871 --> 00:16:09,880 Quê? 178 00:16:09,920 --> 00:16:11,135 "Não direi nada". 179 00:16:11,922 --> 00:16:13,938 "Não direi nada" é uma dupla negação. 180 00:16:17,437 --> 00:16:18,948 O que é dupla negação? 181 00:16:18,950 --> 00:16:20,840 - Responde essa porra! - Não, não... 182 00:16:24,111 --> 00:16:25,120 É, barra limpa. 183 00:16:25,320 --> 00:16:26,322 Onde você estava? 184 00:16:27,880 --> 00:16:28,889 Eu estava 185 00:16:30,249 --> 00:16:31,249 no banheiro. 186 00:16:31,797 --> 00:16:32,797 De novo? 187 00:16:33,320 --> 00:16:34,918 Cuidado com sua dieta, Fergal. 188 00:16:34,920 --> 00:16:36,340 Esses feijões serão seu fim. 189 00:16:38,960 --> 00:16:39,960 Vamos. 190 00:16:40,100 --> 00:16:41,779 Posso subir minha braguilha? 191 00:16:42,405 --> 00:16:43,465 Pode respeitar isso? 192 00:16:57,960 --> 00:16:59,295 Acho que quebrei a perna! 193 00:16:59,704 --> 00:17:01,113 Maldição, não consigo andar. 194 00:17:01,720 --> 00:17:02,726 Peninha de você. 195 00:17:02,737 --> 00:17:04,046 Como eu saio dessa ilha? 196 00:17:04,627 --> 00:17:06,093 Se me ajudar, eu te mostro. 197 00:17:07,480 --> 00:17:09,013 Há um barco a remo! 198 00:17:09,481 --> 00:17:11,635 Cerca de meia hora daqui. Te levo até ele... 199 00:17:11,762 --> 00:17:13,118 Por favor, por favor, eu... 200 00:17:13,120 --> 00:17:14,520 Eu deveria confiar em você? 201 00:17:14,813 --> 00:17:17,478 Vai tentar me matar, na primeira chance, e vai falhar. 202 00:17:17,480 --> 00:17:18,480 Por favor, 203 00:17:18,988 --> 00:17:20,901 por favor... Preciso ir ao hospital... 204 00:17:21,000 --> 00:17:22,009 Boa sorte. 205 00:17:22,268 --> 00:17:23,822 Não pode me deixar aqui... 206 00:17:24,108 --> 00:17:25,760 Por favor! Não... 207 00:17:26,384 --> 00:17:27,389 Não pode... 208 00:17:29,015 --> 00:17:30,315 Eu tenho medo do escuro. 209 00:17:34,200 --> 00:17:35,240 Merda. 210 00:17:39,205 --> 00:17:41,565 No modesto pão francês. 211 00:17:41,928 --> 00:17:44,747 É onde essa jornada de culinária começa. 212 00:17:45,133 --> 00:17:49,427 Servido com esse pequeno retângulo delicioso, 213 00:17:50,113 --> 00:17:52,747 produzido do úbere bovino. 214 00:17:53,269 --> 00:17:55,547 Então, sim, a primeira coisa que notei no pão 215 00:17:55,548 --> 00:17:58,907 foi a frieza ao toque... Como se viesse da geladeira. 216 00:18:00,187 --> 00:18:02,187 Talvez tenha estado na geladeira, isso... 217 00:18:02,188 --> 00:18:04,360 isso explicaria a frieza... 218 00:18:09,206 --> 00:18:11,234 Desculpa, eu... Meu pão francês... 219 00:18:14,454 --> 00:18:16,509 Batata quente e molho. Nós vamos cair! 220 00:18:20,604 --> 00:18:22,084 É só turbulência. 221 00:18:22,748 --> 00:18:25,072 É assim que começa, é assim que começa. 222 00:18:25,130 --> 00:18:26,480 Dizem "é só uma irritação". 223 00:18:27,855 --> 00:18:28,855 Caramba. 224 00:18:30,420 --> 00:18:33,318 Senhoras e senhores, verão que o comandante acionou 225 00:18:33,320 --> 00:18:34,677 o sinal de apertar o cinto. 226 00:18:34,679 --> 00:18:37,492 Confiram se o seu cinto está preso. 227 00:18:42,345 --> 00:18:44,439 Se importa se eu falar com você? 228 00:18:44,600 --> 00:18:46,902 Eu sinto que conversar ajuda. 229 00:18:47,564 --> 00:18:48,987 É, eu notei. 230 00:18:50,896 --> 00:18:52,000 Meu nome é Ethan. 231 00:18:52,040 --> 00:18:53,200 Ethan Krum. 232 00:18:55,446 --> 00:18:56,446 Lena. 233 00:18:56,959 --> 00:18:58,267 Aperte o cinto, Lena. 234 00:18:59,106 --> 00:19:01,720 Por causa da turbulência e porque tenho 235 00:19:02,029 --> 00:19:03,329 uma história para contar. 236 00:19:04,225 --> 00:19:06,800 Estou indo para a Irlanda por alguém especial. 237 00:19:07,973 --> 00:19:10,973 Uma mulher que se chama Helen. 238 00:19:20,519 --> 00:19:21,520 Ele ligou. 239 00:19:21,818 --> 00:19:23,929 Elliot ligou, mas o sinal estava péssimo 240 00:19:23,931 --> 00:19:25,680 e ele dizia que estava na Irlanda. 241 00:19:26,085 --> 00:19:28,612 Então ele ainda está na Irlanda! Isso é bom, certo? 242 00:19:28,760 --> 00:19:29,960 Podemos rastrear? 243 00:19:30,861 --> 00:19:32,080 Quanto tempo durou? 244 00:19:32,524 --> 00:19:34,202 Não sei, um minuto, 245 00:19:35,000 --> 00:19:36,100 talvez menos... 246 00:19:37,375 --> 00:19:39,000 Não o bastante para pegar algo. 247 00:19:39,395 --> 00:19:40,880 E ele parecia amedrontado. 248 00:19:41,769 --> 00:19:43,300 Ele ligou, 249 00:19:43,673 --> 00:19:45,703 então ele está bem. Já é algo. 250 00:19:46,315 --> 00:19:47,320 Venha, 251 00:19:47,430 --> 00:19:48,430 vamos... 252 00:19:48,891 --> 00:19:50,191 conferir esse assassinato? 253 00:19:50,739 --> 00:19:52,119 - Certo. Tudo bem. - Vamos. 254 00:19:56,751 --> 00:19:58,773 E o que você fazia nessa parte da cidade? 255 00:20:00,285 --> 00:20:04,199 Senti algo ruim vindo da mãe do Elliot ontem, então a segui. 256 00:20:04,360 --> 00:20:06,427 Uma vez policial, para sempre policial. 257 00:20:06,575 --> 00:20:07,584 Está sozinho? 258 00:20:07,820 --> 00:20:09,320 Temo que sim. Sou apenas eu. 259 00:20:09,650 --> 00:20:11,416 Vi uma pessoa morrer, Ruairi. 260 00:20:11,757 --> 00:20:15,595 E quanto a perícia e proteger a cena do crime e...? 261 00:20:17,180 --> 00:20:18,180 Mas que... 262 00:20:18,400 --> 00:20:19,500 Natal...? 263 00:20:21,040 --> 00:20:22,044 Não, 264 00:20:22,373 --> 00:20:23,734 estava bem aqui. 265 00:20:24,189 --> 00:20:27,061 Quer dizer, o corpo estava bem aqui, 266 00:20:27,063 --> 00:20:29,048 e havia uma palavra escrita na parede... 267 00:20:30,920 --> 00:20:32,120 Frank McDonnell, não é? 268 00:20:32,498 --> 00:20:33,502 É sim. 269 00:20:34,450 --> 00:20:37,700 Você não viu nenhum defunto por aí, não, né, Frank? 270 00:20:38,181 --> 00:20:40,827 Eu teria reparado em algo assim, Sargento. 271 00:20:41,247 --> 00:20:42,248 Detetive... 272 00:20:42,353 --> 00:20:44,509 Sargento Ruairi Slater. Já nos encontramos 273 00:20:45,235 --> 00:20:46,851 algumas vezes, mas tudo bem. 274 00:20:46,853 --> 00:20:49,185 Perdão, nunca fui bom com nomes. 275 00:20:49,398 --> 00:20:51,518 Sei dizer a data da Batalha de Aughrim, 276 00:20:51,520 --> 00:20:53,880 mas o nome do meu barbeiro, eu não sei. 277 00:20:55,319 --> 00:20:57,342 Eu vi, bem aqui. 278 00:21:02,686 --> 00:21:05,153 Ele está destruindo a cena do crime, precisamos... 279 00:21:05,520 --> 00:21:08,040 - Não... - Quer olhar por aí, Detetive? 280 00:21:08,886 --> 00:21:09,886 Fique à vontade. 281 00:21:12,640 --> 00:21:13,640 Eu não 282 00:21:15,560 --> 00:21:16,560 vi o seu distintivo. 283 00:21:18,640 --> 00:21:20,557 Eu não... sou da polícia... 284 00:21:22,768 --> 00:21:25,267 Por aqui chamamos eles de Garda. 285 00:21:26,205 --> 00:21:27,577 E estou vendo isso. 286 00:21:31,861 --> 00:21:32,952 O que você é? 287 00:21:35,676 --> 00:21:37,876 Uma intrometida bem-intencionada, não é? 288 00:21:39,317 --> 00:21:41,517 Enfiando seu nariz onde não deve? 289 00:21:42,709 --> 00:21:43,969 Não tenho medo de você. 290 00:21:46,397 --> 00:21:49,757 Então não sabe com quem está falando, senhorita. 291 00:21:49,759 --> 00:21:52,639 Não vamos incomodá-lo mais, Sr. McDonnell. 292 00:21:55,560 --> 00:21:56,659 Você endoidou? 293 00:21:56,661 --> 00:21:58,440 - Disse o que vi... - Vamos embora. 294 00:22:06,393 --> 00:22:08,096 Espera, que merda foi aquela? 295 00:22:08,354 --> 00:22:10,394 Entre no carro, beleza? 296 00:22:30,000 --> 00:22:31,952 Poderia me dar um pouco de água? 297 00:22:40,947 --> 00:22:41,947 Puta merda. 298 00:22:43,014 --> 00:22:44,277 Por que você dificulta? 299 00:22:44,279 --> 00:22:45,279 Eu só estava... 300 00:22:46,480 --> 00:22:47,480 me esticando. 301 00:22:47,830 --> 00:22:49,549 - Até minha arma? - Não. Só meus... 302 00:22:50,007 --> 00:22:51,345 tríceps e tal. 303 00:23:15,782 --> 00:23:16,782 Aonde estamos? 304 00:23:17,291 --> 00:23:18,291 O que é esse lugar? 305 00:23:20,010 --> 00:23:22,681 Minha família o usava como lugar de contrabando 306 00:23:22,970 --> 00:23:23,975 desde sempre. 307 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 Mas aí, talvez, 308 00:23:25,703 --> 00:23:27,859 uns 60 anos atrás, houve uma 309 00:23:27,954 --> 00:23:29,554 uma grande briga. 310 00:23:30,256 --> 00:23:32,037 Um tiroteio ao estilo faroeste, 311 00:23:32,240 --> 00:23:34,140 porque os Cassidys vieram atrás de nós, 312 00:23:34,549 --> 00:23:36,564 e, quando acabou, 313 00:23:36,741 --> 00:23:39,400 o tio do Frank queria os corpos descansando ali mesmo. 314 00:23:39,440 --> 00:23:41,147 como um lembrete. 315 00:23:41,601 --> 00:23:43,188 E quem são os Cassidys? 316 00:23:44,633 --> 00:23:46,014 Quem são eles? 317 00:23:48,519 --> 00:23:49,520 São sua família. 318 00:23:50,280 --> 00:23:53,021 Eu... sou um Cassidy? 319 00:23:55,001 --> 00:23:56,827 Todo o seu maldito ser. 320 00:23:59,206 --> 00:24:01,354 Por que acha que seu homem se chama 321 00:24:01,776 --> 00:24:03,158 Elliot Stanley? 322 00:24:03,160 --> 00:24:04,667 Não devia ser Elliot Cassidy? 323 00:24:05,068 --> 00:24:06,707 É sobre isso que quer falar? 324 00:24:07,347 --> 00:24:08,480 Estou mais interessada 325 00:24:08,482 --> 00:24:11,414 em saber por que nos afastamos da pessoa que o levou. 326 00:24:11,680 --> 00:24:12,939 Por que acha que Frank... 327 00:24:12,941 --> 00:24:14,128 Frank McDonnell 328 00:24:14,355 --> 00:24:16,488 é dono do Kilgal Whiskey, certo? 329 00:24:16,763 --> 00:24:18,709 As mesmas garrafas que achamos no local 330 00:24:18,711 --> 00:24:21,105 e Niamh olhou aquela foto e ficou branca. 331 00:24:21,320 --> 00:24:23,462 Foi por isso que a segui até lá. 332 00:24:23,740 --> 00:24:25,339 Cristo, você é inteligente. 333 00:24:25,628 --> 00:24:28,067 Por que está com tanto medo de Frank McDonnell? 334 00:24:29,886 --> 00:24:32,138 Já ouviu falar dos Hatfields e McCoys? 335 00:24:32,360 --> 00:24:34,646 São os McDonnells e os Cassidys aqui. 336 00:24:34,801 --> 00:24:36,798 Por muito tempo, 337 00:24:36,800 --> 00:24:38,705 eles vêm tentando se livrar um do outro 338 00:24:38,706 --> 00:24:41,356 e eliminar um ao outro o tempo todo, 339 00:24:41,463 --> 00:24:44,539 cuidando de seus empregos, comprando e vendendo drogas. 340 00:24:44,848 --> 00:24:47,798 Sabe, as coisas estão calmas entre eles nos últimos anos. 341 00:24:47,800 --> 00:24:49,306 Então não sei por que agora... 342 00:24:49,308 --> 00:24:50,981 Espera, espera, espera... 343 00:24:51,248 --> 00:24:55,128 Está dizendo que a mãe do Elliot faz parte de tudo isso? 344 00:24:55,148 --> 00:24:57,840 Ela não só parte, ela dirige tudo. 345 00:24:58,214 --> 00:24:59,574 O lado Cassidy, pelo menos. 346 00:25:01,670 --> 00:25:03,920 Sabia quem ela era quando ela entrou, 347 00:25:04,027 --> 00:25:05,440 e não disse nada? 348 00:25:06,841 --> 00:25:08,200 Está na folha de pagamento? 349 00:25:08,394 --> 00:25:09,734 Cristo, não! 350 00:25:11,862 --> 00:25:14,436 Se não acredita em mim, deveria ver minha casa! 351 00:25:14,960 --> 00:25:16,526 De verdade, não estou. 352 00:25:16,539 --> 00:25:18,646 Mas, acontece que as coisas por aqui 353 00:25:19,559 --> 00:25:21,673 são complicadas, está bem? 354 00:25:21,971 --> 00:25:24,744 Mesmo que não esteja, alguém está aceitando subornos. 355 00:25:25,190 --> 00:25:27,299 Seu chefe, talvez? Explicaria por que Niamh 356 00:25:27,305 --> 00:25:29,358 queria tanto falar com ele, quando chegou. 357 00:25:30,374 --> 00:25:34,421 Só sei que qualquer investigação aberta sobre essas famílias 358 00:25:34,447 --> 00:25:36,400 fecha mais rápido do que um restaurante 359 00:25:36,401 --> 00:25:37,973 com a cozinha cheia de baratas. 360 00:25:38,414 --> 00:25:40,272 Muito rápido mesmo. 361 00:25:42,961 --> 00:25:44,680 Mas precisa ter muito cuidado. 362 00:25:44,792 --> 00:25:46,827 Não saia por aí fazendo muitas perguntas. 363 00:25:46,828 --> 00:25:49,740 Essas pessoas, as duas famílias, não são de brincadeira. 364 00:25:50,166 --> 00:25:52,526 Por que você e os outros gênios me querem morto? 365 00:25:52,846 --> 00:25:55,680 Não devia estar morto, devia estar nos ajudando a... 366 00:25:57,874 --> 00:25:58,908 Não. 367 00:26:01,214 --> 00:26:02,861 Não, não vou falar mais nada. 368 00:26:03,141 --> 00:26:04,181 Muito inteligente. 369 00:26:06,388 --> 00:26:07,388 Certo. 370 00:26:10,181 --> 00:26:11,694 Bem, não fale assim! 371 00:26:12,285 --> 00:26:13,891 Como se eu não fosse inteligente! 372 00:26:13,893 --> 00:26:16,993 Não, você é obviamente inteligente demais para isso. 373 00:26:18,861 --> 00:26:19,894 Me desculpe. 374 00:26:20,341 --> 00:26:21,947 Sinto que não está falando sério. 375 00:26:26,653 --> 00:26:28,587 Então vai me ajudar a achar esse barco? 376 00:26:28,588 --> 00:26:30,041 Eu disse que ia, não foi? 377 00:26:30,840 --> 00:26:31,948 Falei sério. 378 00:26:32,612 --> 00:26:33,927 Sou um homem de palavra. 379 00:26:34,242 --> 00:26:36,600 Se minha família souber que ajudei um Cassidy... 380 00:26:37,855 --> 00:26:38,934 Jesus! 381 00:26:40,260 --> 00:26:41,600 Você é o inimigo, sabia? 382 00:26:44,640 --> 00:26:45,800 O que foi que eu fiz 383 00:26:46,565 --> 00:26:47,950 para me tornar o inimigo? 384 00:26:52,527 --> 00:26:53,567 Por favor. 385 00:26:55,581 --> 00:26:57,581 Me fale, me diga alguma coisa. 386 00:26:59,162 --> 00:27:00,402 Preciso saber. 387 00:27:05,812 --> 00:27:07,592 Eu ainda tenho família aqui? 388 00:27:08,841 --> 00:27:10,007 Tenho? Quero dizer, 389 00:27:10,800 --> 00:27:13,153 sei que foram vocês que enviaram aquele bilhete. 390 00:27:13,528 --> 00:27:14,627 "Tommy"? 391 00:27:15,261 --> 00:27:18,568 Tinha uma foto minha de quando era mais novo então, 392 00:27:19,274 --> 00:27:20,880 é óbvio que sabe de alguma coisa. 393 00:27:23,160 --> 00:27:24,420 Ela vai nos encontrar. 394 00:27:26,960 --> 00:27:28,040 Certo. 395 00:27:33,481 --> 00:27:34,521 É isso. 396 00:27:35,675 --> 00:27:36,715 Vamos. 397 00:27:40,781 --> 00:27:42,294 Isso vai doer. 398 00:27:52,720 --> 00:27:55,159 Disse que íamos para a casa de Niamh Cassidy. 399 00:27:55,161 --> 00:27:57,299 Não, você disse que deveríamos ir para lá. 400 00:27:57,301 --> 00:27:59,227 eu, deliberadamente, não disse nada. 401 00:27:59,228 --> 00:28:01,078 Achei que estava concordando! 402 00:28:01,080 --> 00:28:04,240 Fui educado, não gosto de dizer "não", agrado as pessoas. 403 00:28:04,958 --> 00:28:07,721 Olha, Elliot está com problemas, temos que fazer algo. 404 00:28:07,723 --> 00:28:08,758 Estou fazendo! 405 00:28:08,840 --> 00:28:11,993 Vou vasculhar a mochila dele, registrar todos os pertences. 406 00:28:11,995 --> 00:28:13,594 E como isso irá ajudar? 407 00:28:13,834 --> 00:28:16,200 É... o procedimento. 408 00:28:16,888 --> 00:28:20,141 Se a mãe dele for quem você diz que é, ela saberá mais. 409 00:28:20,259 --> 00:28:21,533 Ela pode ajudar. 410 00:28:22,507 --> 00:28:24,700 Você passou por momentos difíceis. 411 00:28:24,880 --> 00:28:27,387 Volte para o hotel, descanse um pouco. 412 00:28:27,541 --> 00:28:30,367 Não que precise, porque você sempre parece... 413 00:28:31,068 --> 00:28:32,315 bem revigorada! 414 00:28:33,183 --> 00:28:35,648 Se eu souber de algo, entrarei em contato. 415 00:28:53,402 --> 00:28:54,640 Ainda está no meu carro. 416 00:28:55,474 --> 00:28:56,488 Está bem! 417 00:29:07,905 --> 00:29:09,426 Vamos acelerar um pouco, sim? 418 00:29:09,643 --> 00:29:11,696 Preciso sair desta ilha inteiro. 419 00:29:11,698 --> 00:29:12,876 Sim, estou tentando. 420 00:29:12,969 --> 00:29:14,075 Tente mais. 421 00:29:14,849 --> 00:29:16,515 Isso não vai acabar bem para você. 422 00:29:16,908 --> 00:29:19,721 Bem, por enquanto sou só eu contra um idiota 423 00:29:19,741 --> 00:29:22,200 com uma torção no tornozelo, então vou arriscar. 424 00:29:22,202 --> 00:29:23,451 Está quebrado! 425 00:29:24,366 --> 00:29:26,592 E isso é muito rude. Me chamar de idiota. 426 00:29:30,200 --> 00:29:33,068 Preciso me sentar só um pouco. Isso está me matando. 427 00:29:35,999 --> 00:29:37,053 Está bem. 428 00:29:38,606 --> 00:29:39,754 Só um pouco. 429 00:29:41,373 --> 00:29:42,859 Quanto falta para esse barco? 430 00:29:48,015 --> 00:29:49,020 Não muito. 431 00:29:51,981 --> 00:29:53,234 Não muito longe. 432 00:29:54,546 --> 00:29:57,320 Se está pensando em me bater com essa pedra, pense bem. 433 00:29:57,322 --> 00:29:59,427 Pensei que fosse um homem de palavra. 434 00:29:59,441 --> 00:30:00,494 E sou! 435 00:30:05,459 --> 00:30:06,667 Jesus! 436 00:30:07,074 --> 00:30:08,926 - Por que fez isso? - A culpa foi sua. 437 00:30:08,928 --> 00:30:10,014 Só... 438 00:30:10,547 --> 00:30:11,847 Estava olhando para ela. 439 00:30:13,501 --> 00:30:14,640 Gosto de pedras. 440 00:30:14,901 --> 00:30:15,934 Verdade? 441 00:30:16,857 --> 00:30:19,507 O que especificamente chamou sua atenção nessa pedra? 442 00:30:19,944 --> 00:30:22,774 Bem, é bem suave, veja. 443 00:30:22,840 --> 00:30:24,606 - Suave, sim. - Sim. 444 00:30:25,120 --> 00:30:27,293 Exceto essa parte, que é meio... 445 00:30:27,313 --> 00:30:29,240 - Plana? - Sim, plana. 446 00:30:30,120 --> 00:30:31,748 Pedras são incríveis, não são? 447 00:30:32,781 --> 00:30:34,054 Sim, me dê aqui. 448 00:30:34,572 --> 00:30:35,640 Sim. 449 00:30:37,654 --> 00:30:40,548 Esqueceu que ainda estou com sua arma? 450 00:30:41,967 --> 00:30:43,334 Estava só olhando a pedra. 451 00:31:02,354 --> 00:31:03,400 Sua perna está bem? 452 00:31:04,461 --> 00:31:06,207 - Não, está quebrada. - Certo. 453 00:31:09,626 --> 00:31:11,040 Mas, obrigado por perguntar. 454 00:31:16,714 --> 00:31:18,594 Olha, me desculpe te chamar de idiota. 455 00:31:19,428 --> 00:31:20,467 Tudo bem. 456 00:31:20,963 --> 00:31:21,987 Eu sou. 457 00:31:23,088 --> 00:31:24,654 Frank sempre diz que sou. 458 00:31:25,741 --> 00:31:26,766 Quem é Frank? 459 00:31:27,283 --> 00:31:28,334 O grandão. 460 00:31:29,212 --> 00:31:30,678 Ele é a razão disso tudo. 461 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Pegar você. 462 00:31:31,682 --> 00:31:32,682 É por ele. 463 00:31:34,235 --> 00:31:35,260 Por quê? 464 00:31:36,962 --> 00:31:37,973 Honestamente... 465 00:31:39,069 --> 00:31:40,069 eu não sei. 466 00:31:41,563 --> 00:31:43,280 Não me contam coisas importantes. 467 00:31:44,602 --> 00:31:46,994 Se dependesse de mim, estaria deitado no sofá 468 00:31:46,996 --> 00:31:50,040 com uma cerveja gelada e vendo Salma Hayek em vez de aqui. 469 00:31:50,969 --> 00:31:52,689 Todo esse lance de rivalidade 470 00:31:53,469 --> 00:31:55,322 honestamente, me entedia. 471 00:31:58,320 --> 00:31:59,663 Se me colocar no barco... 472 00:32:00,509 --> 00:32:01,509 então esse... 473 00:32:02,642 --> 00:32:05,543 sonho específico pode se tornar realidade. 474 00:32:08,041 --> 00:32:10,334 Certo, vamos. Antes que sua irmã nos encontre. 475 00:32:54,959 --> 00:32:56,240 Pelo amor de Deus! 476 00:32:59,349 --> 00:33:00,547 Pode ajudá-lo? 477 00:33:01,115 --> 00:33:02,123 Isso dói! 478 00:33:02,840 --> 00:33:05,142 Quieto, deixe Asim arrumar seu rosto. 479 00:33:06,069 --> 00:33:08,069 Parece que está pronto para o Halloween. 480 00:33:17,189 --> 00:33:20,160 Acabei de chegar da casa do seu primo Briain. 481 00:33:21,249 --> 00:33:23,001 O que ele tinha a dizer? 482 00:33:23,003 --> 00:33:24,902 Não muito, Donal, na verdade... 483 00:33:27,013 --> 00:33:30,080 por conta da faca saindo de seu globo ocular. 484 00:33:33,336 --> 00:33:35,096 - Está brincando? - Me diga você. 485 00:33:35,889 --> 00:33:37,949 Sou conhecido pelo meu senso de humor? 486 00:33:38,640 --> 00:33:39,869 - Jesus. - Sim... 487 00:33:41,109 --> 00:33:42,816 Niamh Cassidy fez isso sozinha. 488 00:33:43,616 --> 00:33:45,476 Ela foi com muita ousadia. 489 00:33:46,016 --> 00:33:49,082 Escreveu "Cogadh" com sangue do seu primo na parede. 490 00:33:50,029 --> 00:33:51,729 Você estudou irlandês? 491 00:33:52,676 --> 00:33:54,702 Não. Claro que não. 492 00:33:56,009 --> 00:33:58,023 Significa guerra, Donal. 493 00:33:59,062 --> 00:34:01,416 E o que mais esperava, 494 00:34:02,355 --> 00:34:04,423 ao pegar o filho de Niamh Cassidy? 495 00:34:05,716 --> 00:34:08,371 Tivemos bons quatro anos cuidando de nós. 496 00:34:08,373 --> 00:34:09,373 Agora isso. 497 00:34:10,083 --> 00:34:12,649 Será um inferno, para ambos os lados. 498 00:34:13,644 --> 00:34:14,760 Fizemos isso por você! 499 00:34:14,762 --> 00:34:15,829 Besteira. 500 00:34:18,703 --> 00:34:22,416 Houve algo entre vocês antes dele fugir da cidade. 501 00:34:22,418 --> 00:34:25,654 E o que quer que fosse, não deixaria quieto. 502 00:34:25,656 --> 00:34:26,656 Não, sério... 503 00:34:27,489 --> 00:34:28,742 fizemos por você, pelo... 504 00:34:30,316 --> 00:34:31,316 pelo... 505 00:34:31,318 --> 00:34:32,318 seu aniversário. 506 00:34:32,320 --> 00:34:33,536 Desculpe... 507 00:34:38,622 --> 00:34:39,836 Vimos uma oportunidade 508 00:34:40,916 --> 00:34:42,560 trazendo-o aqui. 509 00:34:43,682 --> 00:34:44,682 Então... 510 00:34:45,455 --> 00:34:49,143 pensei em usá-lo para pressionar Mama Cassidy. 511 00:34:49,840 --> 00:34:51,482 E talvez, finalmente, 512 00:34:51,484 --> 00:34:53,256 ela devolveria o que tirou de você. 513 00:34:55,128 --> 00:34:56,128 É mesmo? 514 00:34:56,770 --> 00:34:57,793 Sim. 515 00:34:58,160 --> 00:34:59,349 Pensei que ela ouviria, 516 00:34:59,843 --> 00:35:01,195 se tivéssemos o filho dela. 517 00:35:02,556 --> 00:35:03,556 Eu não... 518 00:35:04,502 --> 00:35:07,160 nunca achei... que iniciaria outra guerra. 519 00:35:07,162 --> 00:35:08,306 Tudo bem. 520 00:35:12,982 --> 00:35:14,021 Tudo bem... 521 00:35:24,040 --> 00:35:26,089 Sei que ri de mim... 522 00:35:28,649 --> 00:35:30,127 por construir tudo isso... 523 00:35:42,663 --> 00:35:44,069 Alguns pensam... 524 00:35:44,589 --> 00:35:45,589 que história... 525 00:35:46,360 --> 00:35:50,123 é só um monte de nomes e datas para guardar na mente. 526 00:35:55,309 --> 00:35:56,600 Eles acham que é só... 527 00:35:58,256 --> 00:35:59,256 o que aconteceu. 528 00:36:02,308 --> 00:36:04,268 Mas é muito mais que isso. 529 00:36:09,422 --> 00:36:10,501 Está em toda parte. 530 00:36:14,462 --> 00:36:16,320 Nunca rimos de você... 531 00:36:16,665 --> 00:36:17,665 Ótimo. 532 00:36:23,503 --> 00:36:25,516 porque as pessoas parecem esquecer 533 00:36:26,409 --> 00:36:27,656 é que a história... 534 00:36:28,496 --> 00:36:30,916 tende a se repetir. 535 00:36:48,636 --> 00:36:50,347 Vejo que voltou. 536 00:36:51,203 --> 00:36:52,947 Não deveria estar aqui... 537 00:36:52,948 --> 00:36:55,123 Não podia ficar no hotel à toa. 538 00:36:56,289 --> 00:36:57,354 Ele precisa de mim. 539 00:37:08,894 --> 00:37:11,214 Por que eu disse que deveríamos vir aqui? 540 00:37:14,476 --> 00:37:16,476 Minha mãe costumava dizer 541 00:37:16,478 --> 00:37:18,903 que tudo acontece por um motivo. 542 00:37:20,542 --> 00:37:23,629 Quando ela pegou sarna do DPD, ela parou de dizer isso, mas... 543 00:37:26,029 --> 00:37:27,034 É verdade. 544 00:37:27,036 --> 00:37:28,403 A vida tem... 545 00:37:30,081 --> 00:37:34,769 um caminho. Curvas erradas, becos, fazem parte da jornada. 546 00:37:39,843 --> 00:37:41,976 Talvez seja exatamente onde deveria estar. 547 00:37:42,280 --> 00:37:43,680 Você só não sabia. 548 00:37:46,089 --> 00:37:47,173 O que está falando? 549 00:37:47,920 --> 00:37:50,509 Deve ter achado que valia arriscar vir aqui. 550 00:37:51,308 --> 00:37:52,969 Seja qual for o motivo, 551 00:37:53,583 --> 00:37:54,706 não mudou, sabe? 552 00:37:54,708 --> 00:37:56,416 Só porque as coisas correram mal. 553 00:37:57,734 --> 00:37:59,362 Não pode mudar o passado. 554 00:38:01,742 --> 00:38:02,761 Esse... 555 00:38:03,050 --> 00:38:04,383 é o problema. 556 00:38:07,836 --> 00:38:09,836 Como ele deveria seguir em frente 557 00:38:11,396 --> 00:38:13,409 se nem sabe de onde vem? 558 00:38:16,920 --> 00:38:18,040 Você, 559 00:38:18,516 --> 00:38:20,009 é uma mulher linda, 560 00:38:20,830 --> 00:38:22,023 de coração gentil, 561 00:38:22,476 --> 00:38:25,116 com um sorriso que eu adoraria guardar. 562 00:38:25,576 --> 00:38:26,576 Você merece... 563 00:38:27,395 --> 00:38:29,589 alguém que te trate bem. 564 00:38:32,889 --> 00:38:34,101 Está flertando comigo? 565 00:38:37,416 --> 00:38:38,420 Não! 566 00:38:39,455 --> 00:38:42,438 Jesus, Maria e os pequeninos, não, não, não. 567 00:38:42,440 --> 00:38:43,494 Jesus. 568 00:38:43,496 --> 00:38:45,349 Seria nada profissional, 569 00:38:45,351 --> 00:38:48,929 na verdade, seria violação de vários... 570 00:38:54,475 --> 00:38:55,475 Posso... 571 00:38:56,682 --> 00:38:57,782 ver isso? 572 00:39:17,216 --> 00:39:18,216 Eu... 573 00:39:18,815 --> 00:39:20,069 acho que não sabia disso. 574 00:39:23,903 --> 00:39:25,249 Eu tenho que ir, eu... 575 00:39:25,649 --> 00:39:26,649 Onde? 576 00:39:26,929 --> 00:39:29,680 Essas pessoas são perigosos, Helen, você precisa... 577 00:39:31,176 --> 00:39:32,201 tomar cuidado. 578 00:39:37,548 --> 00:39:41,083 Lena, eu realmente aprecio seu tempo, 579 00:39:41,476 --> 00:39:43,736 me ouvindo divagar sobre minha vida amorosa, 580 00:39:45,200 --> 00:39:47,009 realmente me ajudou a... 581 00:39:47,310 --> 00:39:48,310 meio que... 582 00:39:48,943 --> 00:39:50,169 me acalmar. 583 00:39:51,072 --> 00:39:52,837 O que está acontecendo? 584 00:39:52,960 --> 00:39:54,878 Está machucando meu braço. 585 00:39:54,880 --> 00:39:58,376 Perdão, nem pedi para segurá-lo, né? 586 00:39:59,549 --> 00:40:01,580 É exatamente o tipo de coisa 587 00:40:01,582 --> 00:40:04,696 que Julian fala em seu webinar: Comportamento tóxico. 588 00:40:05,049 --> 00:40:06,894 É uma ladeira escorregadia. 589 00:40:06,896 --> 00:40:08,509 Sabe, primeiro é seu braço, 590 00:40:08,796 --> 00:40:11,114 então uma das suas nádegas, e... 591 00:40:11,800 --> 00:40:15,236 Não sei por que estou falando sobre suas nádegas, desculpe. 592 00:40:15,502 --> 00:40:16,529 Esqueça... 593 00:40:17,042 --> 00:40:18,687 Conte-me sobre você. 594 00:40:18,689 --> 00:40:20,054 Por que vai para a Irlanda? 595 00:40:20,251 --> 00:40:22,880 É a trabalho ou lazer? 596 00:40:24,502 --> 00:40:25,553 Ambos. 597 00:40:25,555 --> 00:40:26,573 Ambos! 598 00:40:28,723 --> 00:40:29,895 Me diga mais. 599 00:40:30,948 --> 00:40:31,967 Certo. 600 00:40:35,943 --> 00:40:37,147 Eu enviei uma mensagem. 601 00:40:37,629 --> 00:40:38,793 Muitos meses atrás. 602 00:40:38,795 --> 00:40:40,281 Foi ignorada. 603 00:40:40,283 --> 00:40:41,696 E então, um dia... 604 00:40:43,269 --> 00:40:44,320 Uma resposta. 605 00:40:44,322 --> 00:40:48,757 Há um homem na Irlanda, e pretendo surpreendê-lo. 606 00:40:50,629 --> 00:40:52,216 Lena arranjou um homem! 607 00:40:52,716 --> 00:40:53,840 Bom para você, boneca. 608 00:40:54,250 --> 00:40:55,250 Perdão. 609 00:40:55,502 --> 00:40:57,389 Isso é misoginia vernacular. 610 00:40:57,776 --> 00:40:58,776 Bom para você... 611 00:40:58,956 --> 00:40:59,956 senhora. 612 00:41:01,803 --> 00:41:03,576 Então, como vai surpreender... 613 00:41:04,103 --> 00:41:05,776 seu homem misterioso? 614 00:41:06,963 --> 00:41:09,676 Eu vou fazê-lo pagar por tudo que ele fez. 615 00:41:32,463 --> 00:41:33,788 Há água ali. 616 00:41:35,188 --> 00:41:37,123 A reconheço. estamos no caminho certo. 617 00:41:44,467 --> 00:41:46,160 Estou com tanta sede. 618 00:41:49,909 --> 00:41:51,329 Pare! Pare! Pare! 619 00:41:52,669 --> 00:41:54,200 Não beberia se fosse você. 620 00:41:56,469 --> 00:41:59,029 Um primo meu morreu aqui certa vez. 621 00:42:00,796 --> 00:42:01,880 Aquela planta ali, 622 00:42:02,243 --> 00:42:03,623 as folhas caem na água. 623 00:42:04,269 --> 00:42:05,696 Isso vai te envenenar. 624 00:42:09,023 --> 00:42:10,159 Tínhamos um acordo. 625 00:42:11,989 --> 00:42:13,600 Como disse, sou homem de palavra. 626 00:42:28,636 --> 00:42:31,249 O que eu fiz com sua família, deve ter sido horrível. 627 00:42:31,251 --> 00:42:32,343 Porque eu fiz umas... 628 00:42:32,989 --> 00:42:34,122 coisas terríveis. 629 00:42:42,549 --> 00:42:44,628 Coisas que ainda não sei se consigo lidar. 630 00:42:49,607 --> 00:42:51,167 Sabe, tentei uma vez... 631 00:42:54,181 --> 00:42:55,798 para acabar com tudo, mas... 632 00:42:57,902 --> 00:42:59,452 minha namorada, ela... 633 00:43:02,108 --> 00:43:03,397 ela me tirou disso. 634 00:43:07,285 --> 00:43:08,890 Foi egoísta. Apenas... 635 00:43:09,531 --> 00:43:10,906 Apenas outra saída. 636 00:43:15,228 --> 00:43:17,947 Mas estou pronto para responder pelas coisas que fiz. 637 00:43:18,107 --> 00:43:19,414 Sejam elas quais forem. 638 00:43:22,490 --> 00:43:24,410 Mas preciso olhar nos olhos deles. 639 00:43:26,687 --> 00:43:28,527 Mesmo que eles me ceguem. 640 00:43:30,701 --> 00:43:32,604 Você precisa falar com Niamh Cassidy. 641 00:43:34,984 --> 00:43:36,028 Sua mãe. 642 00:43:37,984 --> 00:43:40,148 Minha... minha mãe? 643 00:43:41,498 --> 00:43:43,440 - Você conhece minha mãe? - Sim. 644 00:43:43,640 --> 00:43:45,449 Vive numa vila chamada Clogal. 645 00:43:46,427 --> 00:43:48,760 Não é muito longe de onde te pegamos. 646 00:43:50,240 --> 00:43:51,361 Porra. 647 00:43:54,596 --> 00:43:55,626 Porra. 648 00:43:56,083 --> 00:43:57,110 Sim. 649 00:44:02,680 --> 00:44:03,707 Obrigada. 650 00:44:20,720 --> 00:44:22,880 Eu quero falar com a Niamh. 651 00:44:27,700 --> 00:44:31,420 Não vou a lugar nenhum até que ela saia e fale comigo. 652 00:44:43,170 --> 00:44:44,252 Helen. 653 00:44:45,577 --> 00:44:47,696 Não me lembro de ter dito onde moro. 654 00:44:47,721 --> 00:44:48,921 Eu te vi. 655 00:44:49,462 --> 00:44:51,227 Vi o que fez com aquele homem. 656 00:44:51,418 --> 00:44:52,480 É mesmo? 657 00:44:52,482 --> 00:44:55,681 Os McDonnell levaram seu filho e matou um da família deles? 658 00:44:56,304 --> 00:44:59,063 Acha que isso trará o Elliot de volta? 659 00:44:59,088 --> 00:45:01,163 Você está só piorando as coisas para ele. 660 00:45:01,573 --> 00:45:02,659 Você está aqui... 661 00:45:03,051 --> 00:45:04,251 na minha terra... 662 00:45:05,096 --> 00:45:06,866 falando sobre coisas 663 00:45:07,034 --> 00:45:09,747 que não poderia esperar entender. 664 00:45:09,772 --> 00:45:13,423 Entendo que matar alguém não ajudará coisas passadas. 665 00:45:13,719 --> 00:45:14,840 E o que vai? 666 00:45:16,676 --> 00:45:18,782 Nós duas queremos a mesma coisa. 667 00:45:19,184 --> 00:45:20,947 Certo? Só o queremos de volta. 668 00:45:21,579 --> 00:45:22,930 Em segurança. 669 00:45:23,450 --> 00:45:26,637 Tem tanta coisa que não sei, mas se a gente se ajudasse... 670 00:45:26,662 --> 00:45:28,121 Tenho tudo sob controle. 671 00:45:32,914 --> 00:45:34,102 Você estava certa 672 00:45:34,196 --> 00:45:36,584 quando falou que queremos a mesma coisa. 673 00:45:37,704 --> 00:45:39,896 Porque amo meu filho. 674 00:45:40,091 --> 00:45:41,717 E tenho certeza que você também. 675 00:45:42,806 --> 00:45:44,493 Mas você não o conhece, querida. 676 00:45:45,070 --> 00:45:46,304 Não de verdade. 677 00:45:47,209 --> 00:45:48,760 Nem sabe o verdadeiro nome dele. 678 00:45:52,104 --> 00:45:53,606 Então me diga. 679 00:45:54,767 --> 00:45:56,887 Por que simplesmente não me conta? 680 00:45:58,961 --> 00:46:00,921 Tenho muito que fazer, querida. 681 00:46:02,100 --> 00:46:03,846 Não sei se você está ciente, 682 00:46:04,053 --> 00:46:06,080 mas uma guerra acabou de começar. 683 00:46:07,010 --> 00:46:08,827 Então, se cuida. 684 00:46:09,204 --> 00:46:11,691 E me deixe fazer o que precisa ser feito. 685 00:46:14,520 --> 00:46:15,693 Tudo bem. 686 00:46:28,668 --> 00:46:30,121 Bem, é... 687 00:46:30,374 --> 00:46:31,977 é direto ao ponto, suponho. 688 00:46:32,587 --> 00:46:34,327 É minha bisa... 689 00:46:35,690 --> 00:46:37,249 Quero dizer tia-bisavó... 690 00:46:38,031 --> 00:46:39,040 Não sei bem. 691 00:46:39,800 --> 00:46:41,130 Ela era uma grande mulher. 692 00:46:41,741 --> 00:46:43,444 Ela costumava se sentar muito aqui. 693 00:46:44,362 --> 00:46:45,600 Ela não se importaria 694 00:46:45,602 --> 00:46:46,835 se eu sentasse um pouco. 695 00:47:01,924 --> 00:47:03,284 Ainda sem sinal. 696 00:47:13,094 --> 00:47:15,814 Já falei com ela antes, perto do mar... 697 00:47:17,824 --> 00:47:19,504 Fergal, sou eu... 698 00:47:28,553 --> 00:47:29,920 Sim, sou eu. 699 00:47:30,201 --> 00:47:32,281 Estou no banco da Bridget. Ele me pegou. 700 00:47:33,694 --> 00:47:35,214 Indo para aí, agora. 701 00:47:49,451 --> 00:47:51,106 Então, disse a ela onde estamos? 702 00:47:52,808 --> 00:47:54,242 Eu disse a ela onde estamos. 703 00:47:58,880 --> 00:48:00,120 É isso, então. 704 00:48:20,777 --> 00:48:22,507 Posso te ajudar com alguma coisa? 705 00:48:24,143 --> 00:48:25,697 Ruairi está... 706 00:48:26,201 --> 00:48:28,340 o Detetive Slater está? 707 00:48:28,972 --> 00:48:31,280 Não, ele foi para casa. É a folga dele. 708 00:48:32,800 --> 00:48:35,700 Mas ele disse para ajudá-la com o que você quisesse. 709 00:48:36,310 --> 00:48:37,347 Que bom. 710 00:48:37,526 --> 00:48:39,420 Então quero ver todos arquivos que tem 711 00:48:39,421 --> 00:48:41,160 sobre o incidente no Sclata Cafe. 712 00:48:41,452 --> 00:48:43,787 Sobre Frank McDonnell, e Niamh Cassidy... 713 00:48:44,537 --> 00:48:48,120 Não devemos dar essa informação ao público, então... 714 00:48:48,122 --> 00:48:51,521 Eu posso ligar pro seu chefe, det. Slater, se é o que quer? 715 00:48:52,160 --> 00:48:53,950 Como acha que vai ser? 716 00:48:54,217 --> 00:48:56,943 Quando ele descobrir que não me disse o que eu queria? 717 00:48:59,303 --> 00:49:01,427 Sim, não muito bem? 718 00:49:02,081 --> 00:49:03,104 Nada bem. 719 00:49:04,520 --> 00:49:06,784 Donal queima a porra do rosto 720 00:49:07,042 --> 00:49:08,576 e vai para casa, mas você tem 721 00:49:08,577 --> 00:49:10,640 que voltar com uma torção no tornozelo. 722 00:49:10,642 --> 00:49:12,920 - Está quebrado! - Apenas entre... 723 00:49:18,279 --> 00:49:19,878 Ele não vai a lugar nenhum. 724 00:49:19,903 --> 00:49:21,045 Você não sabe disso. 725 00:49:22,204 --> 00:49:24,341 - Para quem está ligando? - Quem você acha? 726 00:49:38,415 --> 00:49:41,143 - Diamond Express Cars. - Monsieur Tiote. 727 00:49:41,710 --> 00:49:43,113 Frank McDonnell. 728 00:49:43,785 --> 00:49:45,105 Sr. McDonnell. 729 00:49:45,592 --> 00:49:46,940 A que devo a honra? 730 00:49:46,965 --> 00:49:49,307 O filho de Niamh Cassidy está de volta. 731 00:49:49,640 --> 00:49:52,131 Nós o pegamos, mas ele escapou. 732 00:49:53,060 --> 00:49:54,400 Acha que poderia ajudar? 733 00:49:55,284 --> 00:49:57,102 Faríamos com que valesse a pena. 734 00:49:58,240 --> 00:49:59,520 Mais do que o normal. 735 00:50:02,560 --> 00:50:04,000 Sim, podemos ajudar. 736 00:50:38,801 --> 00:50:40,201 Então, onde está o Frank? 737 00:50:41,386 --> 00:50:42,540 Na destilaria 738 00:50:43,585 --> 00:50:45,099 com o Donal, provavelmente. 739 00:50:46,892 --> 00:50:47,929 Vamos. 740 00:50:48,122 --> 00:50:49,640 Aqui, vou te dar uma mão... 741 00:50:49,796 --> 00:50:51,927 preciso voltar caso ele ainda esteja lá... 742 00:50:52,075 --> 00:50:54,510 Não pegaria a velha cadeira de rodas da Aoife? 743 00:50:54,512 --> 00:50:55,520 Você está brincando? 744 00:50:55,522 --> 00:50:57,520 Bem, está quebrado, Orla. 745 00:51:15,287 --> 00:51:16,437 Vai em frente. 746 00:51:22,964 --> 00:51:25,764 Se contar a alguém sobre isso, estaremos mortos, entende? 747 00:51:26,588 --> 00:51:27,707 Eu entendo. 748 00:51:28,211 --> 00:51:29,490 Agora saia daqui. 749 00:51:32,399 --> 00:51:33,403 O que foi? 750 00:51:34,298 --> 00:51:37,423 Eu a ouvi dizer que o Frank está na destilaria... 751 00:51:37,760 --> 00:51:40,708 - É perto? - Sim, é logo ali na esquina. 752 00:51:43,482 --> 00:51:46,169 Se sabe o que te convém, vai dar o fora e não voltará. 753 00:51:48,289 --> 00:51:52,033 Sei que sou um... Cassidy, e devo te odiar, mas... 754 00:51:52,746 --> 00:51:55,248 pelo que posso dizer, vocês não são todos maus, 755 00:51:55,309 --> 00:51:56,346 os McDonnells. 756 00:52:54,320 --> 00:52:55,840 APENAS FUNCIONÁRIOS 757 00:52:57,907 --> 00:52:58,939 Ruairi...? 758 00:53:02,995 --> 00:53:04,915 É a Helen. 759 00:53:06,160 --> 00:53:09,200 Tentei ligar pro seu celular, mas você não atendeu... 760 00:53:12,799 --> 00:53:17,406 Vi uma revista de pesca na sua mesa com o endereço. 761 00:53:17,988 --> 00:53:20,040 Pensei que não tivesse problema se eu... 762 00:53:20,408 --> 00:53:21,408 aparecesse? 763 00:53:25,130 --> 00:53:27,407 É que vi o relatório de DNA 764 00:53:28,201 --> 00:53:29,664 nos seus arquivos. 765 00:53:33,000 --> 00:53:34,013 E... 766 00:53:34,205 --> 00:53:36,511 se perdeu alguma coisa ou 767 00:53:36,960 --> 00:53:38,920 de alguma forma esqueceu de me contar 768 00:53:39,812 --> 00:53:41,202 algo importante. 769 00:53:55,433 --> 00:53:56,503 Ruairi? 770 00:54:29,505 --> 00:54:30,567 Ruairi? 771 00:54:31,322 --> 00:54:32,343 É a Helen... 772 00:54:50,496 --> 00:54:52,516 Preciso muito falar com você. 773 00:54:56,613 --> 00:54:59,080 Por que não me contou sobre aquele relatório? 774 00:55:04,860 --> 00:55:05,940 Ruairi? 775 00:55:08,360 --> 00:55:09,520 Que cheiro é esse? 776 00:55:09,921 --> 00:55:11,800 Jesus, o que está fazendo aqui? 777 00:55:11,831 --> 00:55:12,840 Fique lá em cima! 778 00:55:12,908 --> 00:55:16,667 Não, não, não, não, não, não! 779 00:55:17,200 --> 00:55:18,240 Jesus! 780 00:55:18,590 --> 00:55:19,680 Merda. 781 00:55:21,182 --> 00:55:24,194 Gostaria que não tivesse visto Helen... 782 00:55:29,587 --> 00:55:31,853 Queria que não tivesse visto isso. 783 00:56:11,495 --> 00:56:14,280 CLIQUE AQUI PARA INFORMAÇÕES SOBRE ELLIOT STANLEY 784 00:56:25,667 --> 00:56:28,027 Eu sou Elliot Stanley! 785 00:56:28,028 --> 00:56:31,164 Eu desapareci há muito tempo... 786 00:56:31,188 --> 00:56:33,040 Sou Elliot Stanley! 787 00:56:33,042 --> 00:56:36,362 Eu desapareci há muito tempo... 788 00:56:36,364 --> 00:56:37,804 MAKE A DIFFERENCE! 789 00:56:37,806 --> 00:56:39,939 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 790 00:56:39,941 --> 00:56:43,333 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 791 00:56:43,335 --> 00:56:46,345 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 792 00:56:46,347 --> 00:56:50,280 Telegram: Los Chulos Daily News https://t.me/+F6j6Z3g8nN43NjIx 793 00:56:50,274 --> 00:56:52,341 www.instagram.com/loschulosteam 794 00:56:52,366 --> 00:56:54,366 www.youtube.com/@LosChulosTeam 795 00:56:54,367 --> 00:56:56,300 www.twitter.com/loschulosteam 796 00:56:56,301 --> 00:56:58,301 www.facebook.com/loschulosteam 797 00:56:58,302 --> 00:57:00,169 www.tiktok.com/loschulosteam 798 00:57:00,170 --> 00:57:02,103 www.spotify.com/loschulosteam 799 00:57:02,104 --> 00:57:04,171 www.pinterest.com/loschulosteam 800 00:57:04,172 --> 00:57:06,305 story.snapchat.com/loschulosteam