1 00:00:45,060 --> 00:00:47,093 ‫هل عندكَ مرحاضٌ يمكنني استعماله؟ 2 00:00:49,013 --> 00:00:50,773 ‫عليكَ أن توقع منّ أجل ذلك. 3 00:00:51,853 --> 00:00:53,133 ‫عليّ ماذا ؟ 4 00:00:55,185 --> 00:00:56,253 ‫ توقع من أجله. 5 00:00:59,373 --> 00:01:01,213 ‫لا ، يكاد الأمر كما لو إني أرغبُ في شرائه. 6 00:01:01,213 --> 00:01:03,653 ‫ نعم حسناً أجل. ‫المرحاض في نفس المبنى في الخلف. 7 00:01:03,653 --> 00:01:06,893 ‫لذا معظم الناس يأخذون ‫المفتاح ويخرجون ثم ينسون إعادته 8 00:01:06,893 --> 00:01:11,253 ‫وبعد ذلك يغادرون والله اعلم أين يأخذونه. 9 00:01:11,253 --> 00:01:12,293 ‫بالتالي... 10 00:01:13,373 --> 00:01:15,293 ‫حسنًا ، وكيف يمكن ‫ للتوقيع أن يساعد في الواقع؟ 11 00:01:15,293 --> 00:01:19,453 ‫لأنني ما زلت أستطيع التوقيع وبعد... 12 00:01:19,453 --> 00:01:21,140 ‫ذلك... أستطيع آخذ المفتاح بعيدًا وأنسى. 13 00:01:29,053 --> 00:01:30,740 ‫اخرج من الباب ‫وأستدر حول المبنى للخلف. 14 00:04:31,205 --> 00:04:34,283 ‫"برنت ريدج" 15 00:05:27,643 --> 00:05:28,883 ‫أوو ، اللعنة. 16 00:07:00,533 --> 00:07:01,973 ‫أجل! 17 00:07:51,704 --> 00:08:00,776 ‫" الـسـائـح " 18 00:08:00,917 --> 00:08:14,562 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦ 19 00:08:31,493 --> 00:08:33,573 ‫لقد أفقت. 20 00:08:33,573 --> 00:08:35,333 ‫أنت في مستشفى (كوبر سبرينغز). 21 00:08:35,333 --> 00:08:37,253 ‫لقد حدث لك حادث سيارة. انت بخير. 22 00:08:39,893 --> 00:08:41,533 ‫هل هناك أي شخص يمكننا الاتصال به؟ 23 00:08:41,533 --> 00:08:44,853 ‫لم يتمكن رجال الشرطة من العثور ‫على أي هوية أو هاتف في الحطام. 24 00:08:45,973 --> 00:08:47,733 ‫أهل ، شريك ، صديق؟ 25 00:08:49,253 --> 00:08:50,293 ‫حيوان أليف؟ 26 00:08:53,653 --> 00:08:55,818 ‫ أعلم إنّ هذا كثير على أن تستوعبه. 27 00:08:57,253 --> 00:09:00,173 ‫لنبدأ باسمك. 28 00:09:00,173 --> 00:09:01,413 ‫ما اسمك؟ 29 00:09:07,333 --> 00:09:09,573 ‫سيدي ، هل يمكنك إخباري باسمك؟ 30 00:09:18,653 --> 00:09:22,493 ‫يستغرق التصوير بالرنين المغناطيسي ‫حوالي 15 دقيقة ، ويكون بصوت عالٍ. 31 00:09:22,493 --> 00:09:26,013 ‫الكثير من الأزيز ، والكثير من الطقطقة. ‫ابق ساكنًا قدر المستطاع ، حسنًا؟ 32 00:09:26,013 --> 00:09:27,693 ‫أجل. 33 00:09:27,693 --> 00:09:29,253 ‫أتريد بعض الموسيقى؟ 34 00:09:29,253 --> 00:09:30,813 ‫لقد ربطت هاتفي هنا. 35 00:09:30,813 --> 00:09:32,453 ‫كلّا، انا على مايرام. 36 00:09:36,373 --> 00:09:37,933 ‫انتظر. ‫ إذا لم أكترث. 37 00:09:40,733 --> 00:09:41,773 ‫شغل ذلك. 38 00:09:42,813 --> 00:09:45,213 ‫عذرا ، هذا ألبوم أو أغنية؟ 39 00:09:46,973 --> 00:09:49,053 ‫لا اعرف. 40 00:09:50,813 --> 00:09:54,413 ‫حسنًا ، أعلى نتيجة، إنها أغنية. ‫الفرقة تسمى "ذا إنك سبوتس". 41 00:09:54,413 --> 00:09:57,573 ‫- هل هذهِ هي؟ ‫ - أنا... 42 00:09:59,693 --> 00:10:01,013 ‫..لا اعرف. 43 00:10:02,373 --> 00:10:03,453 ‫هل تريدني أن أشغلها؟ 44 00:10:06,773 --> 00:10:07,933 ‫بالتأكيد. 45 00:10:19,493 --> 00:10:24,773 ‫♪ إذا لم أكترث ♪ 46 00:10:26,093 --> 00:10:31,933 ‫♪ أكثر مما تسطيع تعبيره الكلمات... ♪ 47 00:11:09,893 --> 00:11:13,293 ‫مرحبا. كيف تجري أمورك؟ 48 00:11:13,293 --> 00:11:15,493 ‫- مرحبا. ‫ - أنا شرطية تحت الإختبار من 49 00:11:15,493 --> 00:11:20,013 ‫قسم شرطة "كوبر ‫سبرينغز" ، (هيلين تشامبرز). 50 00:11:20,013 --> 00:11:21,733 ‫أتيت هنا لآخذ إفادة. 51 00:11:23,773 --> 00:11:26,093 ‫قل الحقيقة ، هذا ‫أول تحقيق رسمي لي. 52 00:11:26,093 --> 00:11:28,533 ‫على الرغم من أنه ‫ليس تحقيقًا فعلياً ، 53 00:11:28,533 --> 00:11:31,533 ‫لأن معظم تجربتي ‫كانت في الطرق. 54 00:11:33,733 --> 00:11:35,493 ‫أي طريق 55 00:11:35,493 --> 00:11:38,133 ‫هل يمكنني الحصول على ‫ اسمك ، تاريخ الميلاد وعنوان منزلك ؟ 56 00:11:38,133 --> 00:11:39,173 ‫أجل.. 57 00:11:41,093 --> 00:11:42,173 ‫ليس لدي أي فكرة. 58 00:11:44,333 --> 00:11:46,653 ‫- هاه؟ ‫ - أنا لا أتذكر أي شيء. 59 00:11:47,693 --> 00:11:50,093 ‫- عن الحادث؟ ‫ - عن اي شيء. 60 00:11:59,573 --> 00:12:02,973 ‫اذن لن تكون قادرًا على إخباري ‫كيف خرجت من الطريق هناك. 61 00:12:02,973 --> 00:12:04,013 ‫لا لا. 62 00:12:06,493 --> 00:12:11,573 ‫وأعتقد أنك لن تكون قادرًا ‫على إخباري إلى أين أنت ذاهب. 63 00:12:11,573 --> 00:12:14,284 ‫اذا ، أفترض أنك... لا ‫تستطيع إخباري إذا كان 64 00:12:14,309 --> 00:12:16,106 ‫ - أي أصدقاء أو عائلة يمكنني ... ‫ - كلا. 65 00:12:16,131 --> 00:12:17,131 ‫نعم صحيح. 66 00:12:20,573 --> 00:12:23,053 ‫حسنا ، فقط للتوضيح ، إذن... 67 00:12:23,053 --> 00:12:25,653 ‫يعني مثلاً .. ولا أي شيء؟ 68 00:12:29,493 --> 00:12:32,853 ‫أتعلمين ، ما زلت أقول لنفسي... 69 00:12:32,853 --> 00:12:36,733 ‫.. فقط حاول وتذكر ، كما تعلمين ‫، لكن الأمر أشبه بمحاولة جعل 70 00:12:36,733 --> 00:12:40,533 ‫نفسك تطير بغض ‫النظر عن مدى تفكيرك 71 00:12:40,533 --> 00:12:43,373 ‫ستكون قادرًا على ‫القيام بذلك ، لا يزال لديك 72 00:12:43,373 --> 00:12:47,093 ‫كتلة من العظام ‫والقذارة والأمعاء اللعينة. 73 00:12:49,733 --> 00:12:52,493 ‫سأخبرك بشيء، مع ذلك ، 74 00:12:52,493 --> 00:12:54,453 ‫أعني ، لابد أنك خائف. 75 00:12:56,493 --> 00:12:58,173 ‫أنا آسفه. 76 00:12:58,173 --> 00:13:01,173 ‫حسنًا ، أجل ، ماذا لدينا؟ 77 00:13:01,173 --> 00:13:02,773 ‫حسنا... آسفه. 78 00:13:08,853 --> 00:13:10,493 ‫إذن ما الذي نعرفه؟ 79 00:13:11,733 --> 00:13:15,133 ‫- أنت تعلم أنك تعرضت لحادث سيارة ، أليس كذلك؟ ‫ - بلى. بلى. 80 00:13:15,133 --> 00:13:17,453 ‫لذا... آسفة للمقاطعة. 81 00:13:17,453 --> 00:13:19,173 ‫لقد وجدناهم أخيراً. 82 00:13:19,173 --> 00:13:22,453 ‫- إنها الملابس التي ارتديتها عندما أخذناك. ‫ - شكرا لك. 83 00:13:22,453 --> 00:13:24,253 ‫شكرا. 84 00:13:26,493 --> 00:13:29,933 ‫لا نعرف كيف خرجت سيارتك ‫عن الطريق ، ولم يعثر رجال الشرطة 85 00:13:29,933 --> 00:13:32,933 ‫المحليون على أي شيء في مكان ‫الحادث ، لكنني طلبت منهم أن يلقوا نظرة أخرى 86 00:13:32,933 --> 00:13:34,253 ‫فقط من باب الإحتياط. 87 00:13:35,453 --> 00:13:38,573 ‫وبعيدًا عن ذلك ، نعلم أن 88 00:13:38,573 --> 00:13:40,013 ‫لوحاتك مسجلة لدى (جيسيكا سميث). 89 00:13:40,013 --> 00:13:43,413 ‫تتذكر أنك اشتريتها نقدًا ‫قبل أسبوع أو نحو ذلك. 90 00:13:43,413 --> 00:13:45,653 ‫لقد كان بشكل شخصي ، بعيدًا عن 91 00:13:45,653 --> 00:13:49,613 ‫الشارع ، لذا... ‫أعني ، لا فائدة منها. 92 00:14:00,108 --> 00:14:02,428 ‫ما هذا؟ 93 00:14:02,453 --> 00:14:03,613 ‫هل تعرفين هذا المكان؟ 94 00:14:07,053 --> 00:14:10,493 ‫نعم ، إنها بلدة صغيرة على بعد ‫حوالي 50 كيلو مترًا شمالا من هنا. 95 00:14:11,573 --> 00:14:13,413 ‫هل يذكرك هذا بشئ؟ 96 00:14:16,333 --> 00:14:17,493 ‫لا. 97 00:14:18,548 --> 00:14:23,148 ‫تعلم ، هذا غدًا. اليوم الخامس ‫والعشرون ، أيًا كان من ستلتقي 98 00:14:23,173 --> 00:14:28,093 ‫، فهذا غدًا. ما لم يكن من الشهر ‫الماضي ، أو قد يكون الشهر المقبل. 99 00:14:28,093 --> 00:14:31,373 ‫بلى. حسنًا ، يمكن أن يكون أي شهر ، فكر في الأمر. ‫- حسناً. 100 00:14:31,373 --> 00:14:34,333 ‫على الأرجح لا ، لأنني ‫عندما رأيت ذلك الآن ، 101 00:14:34,333 --> 00:14:38,973 ‫اعتقدت أن هذا اللقاء ‫سيكون بالتأكيد غدًا. 102 00:14:38,973 --> 00:14:40,093 ‫من المحتمل. 103 00:14:43,413 --> 00:14:46,773 ‫أتعلم؟ يمكنني إرسال ‫شخص ما هناك للتحقق من ذلك. 104 00:14:46,773 --> 00:14:48,693 ‫إستمري. 105 00:14:48,693 --> 00:14:51,333 ‫يمكنك فقط ، كما ‫تعلمين ،يمكنك أن تتحدثي عن هذا. 106 00:14:51,333 --> 00:14:52,893 ‫وما معنى هذا؟ 107 00:14:52,893 --> 00:14:55,173 ‫مهما كان ما تفكرين فيه ، لكن... 108 00:14:55,173 --> 00:14:57,053 ‫.. خائفة جدا من القول. 109 00:14:57,053 --> 00:14:59,613 ‫يمكنك أن ترى كيف يبدو هذا ، أليس كذلك؟ 110 00:14:59,613 --> 00:15:03,373 ‫رجل يسير في منتصف ‫المنطقة النائية بدون هاتف ولا 111 00:15:03,373 --> 00:15:06,733 ‫محفظة ولا ذاكرة وكل ما ‫تبقى هو قطعة من الورق. 112 00:15:06,733 --> 00:15:08,693 ‫إذن أنتِ تقولين إنني أكذب؟ 113 00:15:11,413 --> 00:15:13,333 ‫لا لا لا لا. 114 00:15:14,733 --> 00:15:19,253 ‫أنا آسفه. لا أستطيع أن ‫أتخيل كيف يكون هذا الشعور. 115 00:15:19,253 --> 00:15:23,133 ‫أجد صعوبة عندما أنسى ‫إخراج القمامة ، لذا... 116 00:15:24,893 --> 00:15:28,093 ‫هل يمكنني التقاط صورة لك؟ 117 00:15:28,093 --> 00:15:32,053 ‫يمكنني إيصالها إلى شرطة الحدود 118 00:15:32,053 --> 00:15:35,413 ‫و الشرطة الاتحادية ،و.. سنحلّ هذا الأمر 119 00:15:36,693 --> 00:15:37,973 ‫- أجل. ‫ - حسناً. 120 00:15:39,045 --> 00:15:41,573 ‫فقط سأقترب. 121 00:15:42,988 --> 00:15:45,068 ‫إنها قريبة جداً. 122 00:15:45,093 --> 00:15:46,991 ‫- بلى. ‫ - إنها قريبة. 123 00:15:47,016 --> 00:15:48,069 ‫أجل. 124 00:15:50,453 --> 00:15:53,773 ‫انظر ، أنا لا أعرف ما إذا ‫كنت من نوعية الأشخاص المتفائلين 125 00:15:53,773 --> 00:15:58,533 ‫أو لست كذلك ‫، لكن شيئًا ما سيحدث. 126 00:15:59,619 --> 00:16:01,699 ‫سنكتشف من أنت. 127 00:16:02,973 --> 00:16:05,173 ‫هذه الصفحة ستكون ممتلئة ‫في أي وقت من الأوقات. 128 00:16:18,333 --> 00:16:21,453 ‫مرحبًا بكم في عالم روني ‫اللذيذ. كيف يمكنني مساعدتك؟ 129 00:16:21,453 --> 00:16:25,333 ‫- أوه ، هل يمكنني الحصول على برجر دجاج؟ ‫- فقط برجر دجاج؟ 130 00:16:26,573 --> 00:16:29,093 ‫آه ، أجل ، هذا سيفي بالغرض. 131 00:16:29,093 --> 00:16:32,293 ‫لدينا عرض بسعر 1 دولار ‫ لتجربة فطائر الجبن الخاصة بنا. 132 00:16:32,293 --> 00:16:36,453 ‫- تجربة ماذا؟ ‫فطائر الجبن خليط الجبن المغطاة بفتات الخبز. 133 00:16:36,453 --> 00:16:38,773 ‫إنها مقرمشة وتأتي ‫مع صلصة الشواء. 134 00:16:39,813 --> 00:16:42,173 ‫ لا ، أنا بخير. 135 00:16:43,548 --> 00:16:47,188 ‫حسنًا ، إذن برجر دجاج ‫واحد. سيكون ذلك 4.50 دولار. 136 00:16:47,213 --> 00:16:48,933 ‫مري من عند النافذة. 137 00:16:48,933 --> 00:16:52,931 ‫في الواقع ، نعم نعم ‫، سأجبرهم. الفطائر. 138 00:17:37,133 --> 00:17:39,133 ‫مرحبا يا زعيم، ماذا تفعل؟ 139 00:17:39,133 --> 00:17:40,613 ‫أنا فقط بحاجة لبعض الهواء النقي. 140 00:17:40,613 --> 00:17:43,133 ‫المشي ليس فكرة جيدة ‫مع وضع كاحلك. 141 00:17:43,133 --> 00:17:44,533 ‫ما تحتاجه هو الراحة. 142 00:17:44,533 --> 00:17:47,173 ‫ما أحتاجه هو ألا أنظر ‫إلى هذا السقف بعد الآن. 143 00:17:53,901 --> 00:17:55,978 ‫إذاً نحن هنا. 144 00:17:58,693 --> 00:18:00,533 ‫أهذا ما طمحت له؟ 145 00:18:01,893 --> 00:18:04,733 ‫حسنًا ، لا أفقتد السقف ‫، إذا كان هذا ما تعنيه. 146 00:18:07,293 --> 00:18:08,653 ‫أوه ، سحقاً، يجب ان أذهب. 147 00:18:08,653 --> 00:18:10,973 ‫- هل ستكون بخير في العود بنفسك؟ ‫ - لا مشكلة. 148 00:18:18,533 --> 00:18:20,053 ‫تهانينا. 149 00:18:23,813 --> 00:18:26,595 ‫أوه ، لا ، إنه مشاكس. 150 00:18:28,453 --> 00:18:29,893 ‫تهانينا. 151 00:18:51,573 --> 00:18:53,373 ‫أي دور؟ 152 00:18:53,373 --> 00:18:57,533 ‫الثاني. أعني.. الثالث. ‫ على ما أظن. 153 00:18:58,733 --> 00:19:00,533 ‫أي واحد؟ 154 00:19:00,533 --> 00:19:02,853 ‫آسف ، شخص ما أنزلني. 155 00:19:03,973 --> 00:19:05,093 ‫إنه الثالث. 156 00:19:11,013 --> 00:19:13,573 ‫بلى. الثالث. 157 00:20:21,173 --> 00:20:22,493 ‫هل أنت بخير يا صديقي؟ 158 00:20:22,493 --> 00:20:23,893 ‫لا أعرف أين أنا. 159 00:20:23,893 --> 00:20:26,773 ‫أنا لا أعرف أين أنا. حسنا. ‫حسنا يا صاح ، اهدأ. 160 00:20:26,773 --> 00:20:28,773 ‫هون على نفسك ، حسناً؟ 161 00:20:28,773 --> 00:20:31,773 ‫ستكون بخير ، تعال. 162 00:20:46,813 --> 00:20:48,253 ‫هل ستكون بخير؟ 163 00:20:48,253 --> 00:20:50,013 ‫بلى. شكرا. 164 00:21:32,573 --> 00:21:33,893 ‫مرحباً. 165 00:21:36,333 --> 00:21:39,053 ‫مرحبا سيدتي. هل انتِ جوعانه؟ 166 00:21:39,053 --> 00:21:40,493 ‫آه ، أجل ، يمكنني أن آكل. 167 00:21:40,493 --> 00:21:43,133 ‫أحضرت لنا الأفوكادو ‫والشمندر المشوي. 168 00:21:43,133 --> 00:21:45,613 ‫ملك وملكة عالم الخضار. 169 00:21:45,613 --> 00:21:48,573 ‫- يبدو رائعاً. ‫ - لا ، لا. 170 00:21:48,573 --> 00:21:52,533 ‫لكنها جيدة. ‫ستكون مفيدة لنا. بلى. 171 00:21:52,533 --> 00:21:55,533 ‫مهلا لدينا حوالي 20 دقيقة ‫حتى تصبح جاهزة للاستهلاك. 172 00:21:55,533 --> 00:21:57,693 ‫يمكننا ، آه... 173 00:21:59,253 --> 00:22:02,493 ‫أوه. الآن؟ لقد جئت للتو. 174 00:22:02,493 --> 00:22:03,773 ‫الزفاف بعد تسعة أسابيع 175 00:22:03,773 --> 00:22:07,093 ‫والرقصة الأولى لن تكون الرقصة الاولى نفسها. 176 00:22:07,093 --> 00:22:11,181 ‫الآن... تعالي إلى (سويزي). 177 00:22:15,333 --> 00:22:18,253 ‫ اسفه! و... 178 00:22:18,315 --> 00:22:19,315 ‫و.. 179 00:22:20,524 --> 00:22:24,977 ‫إذا كيف كان يومك؟ هل ‫قرر ضابط التدريب يحضر أخيرًا؟ 180 00:22:25,002 --> 00:22:26,523 ‫ لا ، كان علي ‫أن أذهب إلى المستشفى و 181 00:22:26,548 --> 00:22:27,653 ‫اخذ إفادةٍ لوحدي. 182 00:22:27,653 --> 00:22:31,653 ‫كان هذا الرجل في ‫حادث سيارة وأفاق ولا 183 00:22:31,678 --> 00:22:34,144 ‫يتذكر من هو. لا يستطيع ‫تذكر أي شيء. 184 00:22:34,174 --> 00:22:35,174 ‫حقا؟ 185 00:22:41,053 --> 00:22:42,853 ‫أعني ، هذا الرجل لا يعرف حتى ما 186 00:22:42,853 --> 00:22:45,533 ‫إذا كان لديه أي عائلة ‫تبحث عنه. 187 00:22:48,293 --> 00:22:50,813 ‫مهلا. 188 00:22:50,813 --> 00:22:54,933 ‫إذا استيقظ كلانا ‫غدًا دون أن نتذكر بعضنا البعض 189 00:22:54,933 --> 00:22:57,373 ‫هل تعتقد أننا سنلتقي معًا؟ 190 00:22:57,373 --> 00:22:58,493 ‫بالطبع. 191 00:23:00,293 --> 00:23:01,994 ‫إنها خمس سنوات ، رغم ذلك. 192 00:23:02,773 --> 00:23:04,373 ‫قبل خمس سنوات كنتُ جميلة. 193 00:23:06,053 --> 00:23:07,573 ‫وستكونين مرة أخرى. 194 00:23:08,989 --> 00:23:11,573 ‫الآن ، هيا ، دعنا نجرب ‫مرة أخرى أن نعيد من البداية 195 00:23:11,573 --> 00:23:14,493 ‫نرى إذا كان بإمكاننا ‫الوصول لأعلى هذه المرة. 196 00:23:46,356 --> 00:23:47,785 ‫دعوني أخرج!!! 197 00:23:48,475 --> 00:23:49,475 ‫أيسمعني أحد؟ 198 00:23:54,493 --> 00:23:56,533 ‫أيسمعني أحد؟ 199 00:23:57,613 --> 00:23:58,893 ‫ساعدوني! 200 00:24:06,813 --> 00:24:08,013 ‫ساعدوني! 201 00:24:14,733 --> 00:24:17,293 ‫انا أخبرك فحسب ، علي أن أذهب. 202 00:24:17,293 --> 00:24:19,733 ‫إذا غادرت الآن ، فسوف ‫تصيب نفسك مرة أخرى. 203 00:24:19,733 --> 00:24:22,253 ‫نعم ، وإذا فعلت ذلك ، سأذهب ‫إلى أقرب مستشفى و... 204 00:24:22,253 --> 00:24:23,853 ‫قال الطبيب إنه يريد بقاءك . 205 00:24:23,853 --> 00:24:25,973 ‫أعرف ما قاله ، لكن لا ‫يمكنني الجلوس هنا. مهلا. 206 00:24:25,973 --> 00:24:27,853 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ 207 00:24:29,373 --> 00:24:31,253 ‫يريد الخروج ضد النصيحة الطبية. 208 00:24:31,253 --> 00:24:34,133 ‫هل يمكنك التحدث ‫معه بطريقة منطقية؟ 209 00:24:35,533 --> 00:24:38,773 ‫- انها على حق. لا يمكنك المغادرة فقط. ‫- وإلا ماذا؟ 210 00:24:38,773 --> 00:24:41,733 ‫سوف تمنعيني؟ ‫لقد تعرضت للتو لحادث سيارة. 211 00:24:41,733 --> 00:24:45,933 ‫لقد كنت... كنت أرقد ‫هنا ، أنتظر... ماذا؟ 212 00:24:45,933 --> 00:24:49,453 ‫ليس لدي اي شئ. ‫ليس لدي اسم ولا منزل ولا ملابس. 213 00:24:49,453 --> 00:24:52,013 ‫تلك التي قدموها لي ‫ربما تعود إلى رجل ميت. 214 00:24:52,013 --> 00:24:55,333 ‫لا يمكنك الذهاب متاهة (ريد إيرث) دون أي شيء 215 00:24:55,333 --> 00:24:58,333 ‫ سوى قطعة من الورق ‫في يدك وتتوقع أن تسير الأمور 216 00:24:58,333 --> 00:24:59,813 ‫بشكل جيد بالنسبة لك. 217 00:24:59,838 --> 00:25:02,272 ‫هذا كل ما لدي. 218 00:25:04,508 --> 00:25:06,988 ‫الورقة ذكرت 2:30 اليوم. 219 00:25:07,013 --> 00:25:10,253 ‫كل من سألتقي به ‫يمكنه أن يخبرني من أنا. 220 00:25:10,253 --> 00:25:12,133 ‫- خذ. ‫ - لا ، لا ، لا ليس عليكِ... 221 00:25:12,133 --> 00:25:15,053 ‫حسنًا ، كيف خططت ‫للوصول إلى (بيرنت ريدج)؟ 222 00:25:15,053 --> 00:25:16,813 ‫هل ستمشي هناك؟ 223 00:25:20,653 --> 00:25:21,813 ‫شكرا لكِ (هيلين). 224 00:25:21,813 --> 00:25:24,373 ‫أنتِ... حقًا لم يكن عليك القيام بذلك. 225 00:25:24,373 --> 00:25:27,693 ‫نعم ، حسنًا ، لن تقبل بهذا و... 226 00:25:27,693 --> 00:25:30,255 ‫.. الأمر لا يعني أن ‫أكون لطيفة ، أليس كذلك؟ 227 00:25:31,093 --> 00:25:35,173 ‫وضعت بطاقة الاتصال الخاصة بي هناك ، ‫حتى تتمكن من الاتصال بي في أي وقت. 228 00:25:35,173 --> 00:25:36,613 ‫وتر كيف إني الشخص الوحيد الذي 229 00:25:36,613 --> 00:25:39,653 ‫تعرفه في العالم ‫بأسره وفي كل مكان. 230 00:25:39,653 --> 00:25:42,213 ‫أتمنى أن تجد ما تبحث عنه. 231 00:25:42,213 --> 00:25:44,333 ‫شكرا لك. بلى. 232 00:26:00,012 --> 00:26:02,980 ‫يوم الـ 25 ‫الساعة 2:30 ‫(برنت ريدج) 233 00:26:07,399 --> 00:26:21,472 ‫تــرجــمــة ‫Instagram: _B5W 234 00:26:34,853 --> 00:26:36,013 ‫(برنت ريدج) 235 00:27:12,693 --> 00:27:16,293 ‫- تفضل بالدخول. ‫- هل المتجر مفتوح؟ 236 00:27:16,293 --> 00:27:18,533 ‫أوه ، هذا ليس جيدًا ‫للعمل ، أليس كذلك؟ 237 00:27:24,133 --> 00:27:25,933 ‫اختر ما يناسبك يا عزيزي. 238 00:27:25,933 --> 00:27:29,773 ‫أود الجلوس على الطاولة ‫رقم خمسة ، إذا كان ذلك يناسبك. 239 00:27:29,773 --> 00:27:33,333 ‫أنا من المفترض أن ألتقي بشخص ‫ما هنا وقال الطاولة الخامسة. 240 00:27:33,333 --> 00:27:34,773 ‫بالتأكيد. 241 00:27:34,773 --> 00:27:38,380 ‫عند النافذة هناك ، ‫بالقرب من الزاوية. 242 00:27:43,973 --> 00:27:45,373 ‫تعجبني لهجتك. 243 00:27:45,373 --> 00:27:47,773 ‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 244 00:27:48,773 --> 00:27:51,253 ‫إذا أخبرتك ، لا أعتقد ‫أنك ستصدقيني. 245 00:27:51,253 --> 00:27:52,453 ‫لقد سمعت بعض الأشياء. 246 00:27:52,453 --> 00:27:55,613 ‫ينتهي بك الأمر بالعمل في ‫مكان مثل هذا ، تسمع كثيرا. 247 00:27:55,613 --> 00:27:57,950 ‫تابع. جربني. 248 00:28:00,973 --> 00:28:03,333 ‫رجل هناك يعتقد أنه فقد ذاكرته. 249 00:28:03,333 --> 00:28:06,519 ‫ تماما. ‫حقا؟ 250 00:28:06,544 --> 00:28:08,293 ‫نعم ، لقد ضرب رأسه في حادث سيارة 251 00:28:08,293 --> 00:28:10,733 ‫، والآن لا يعرف ‫من هو ومن أين هو. 252 00:28:10,733 --> 00:28:14,573 ‫استيقظ مع ملاحظة في ‫جيبه تقول أن يأتي إلى هنا اليوم. 253 00:28:14,573 --> 00:28:18,453 ‫أعني أنه إما قطعتان من النقانق ‫يريدان وجبة إفطار أو يضحكان. 254 00:28:18,453 --> 00:28:19,933 ‫في كلتا الحالتين ، سأفعل. 255 00:28:47,893 --> 00:28:49,253 ‫مساء الخير. 256 00:28:49,253 --> 00:28:50,453 ‫شكرا (باربا). 257 00:28:58,173 --> 00:29:01,333 ‫توقفي عن ذلك. ستخيفين الفتى المسكين. 258 00:29:01,333 --> 00:29:03,013 ‫اذهبي وخذي له شرابه. 259 00:29:07,053 --> 00:29:08,773 ‫مرحبا كيف حالك؟ 260 00:29:08,773 --> 00:29:11,133 ‫سأكون نادلتك اليوم. 261 00:29:11,133 --> 00:29:13,630 ‫الاسم لوسي ‫ بحرف "ي." 262 00:29:14,333 --> 00:29:15,813 ‫اهلا. 263 00:29:15,813 --> 00:29:19,733 ‫اذا سمعت للتو أغرب ‫شيء سمعته منذ وقت طويل. 264 00:29:19,733 --> 00:29:22,933 ‫نعم حسناً. زميلتك أخبرتك إذن؟ 265 00:29:22,933 --> 00:29:24,853 ‫يا إلهي. 266 00:29:24,853 --> 00:29:27,573 ‫أنت جدي بالفعل ، أليس كذلك؟ 267 00:29:28,573 --> 00:29:30,693 ‫ماذا عن اسمك 268 00:29:30,693 --> 00:29:33,173 ‫لا تتذكر اسمك؟ لا. 269 00:29:33,173 --> 00:29:35,933 ‫ تعلمين ، هذه ليست مزحة. 270 00:29:35,933 --> 00:29:37,533 ‫حسنا؟ 271 00:29:37,533 --> 00:29:39,493 ‫آسفه ، لم أقصد... 272 00:29:39,493 --> 00:29:41,973 ‫لا ، لا يهم. 273 00:29:41,973 --> 00:29:44,133 ‫لم أقابل أي شخص يعاني ‫من فقدان الذاكرة من قبل. 274 00:29:44,133 --> 00:29:46,573 ‫هل هناك شيء يمكنني ‫القيام به ، أو...؟ 275 00:29:46,573 --> 00:29:49,413 ‫ يمكنك إعطائي عصير الليمون. 276 00:29:49,413 --> 00:29:51,253 ‫أوه ، أجل ، آسفه. 277 00:29:52,973 --> 00:29:54,333 ‫أوه ، يا إلهي ، أنا آسفه جدًا. 278 00:29:54,333 --> 00:29:56,373 ‫- لا ، لا بأس ، لقد كان خطأي. ‫- اللعنة ، أنا آسفه. 279 00:29:56,373 --> 00:29:59,213 ‫- لا ، دعني هنا... ‫ - أتعلمين ماذا؟ سأذهب وانظف هذا. 280 00:29:59,213 --> 00:30:01,893 ‫بلى. أوه لا. عذرا ، مراحيضنا ‫معطلة في الوقت الحالي. 281 00:30:01,893 --> 00:30:04,973 ‫نحن في الواقع نستخدم تلك ‫الموجودة على الطريق. استطيع... 282 00:30:04,973 --> 00:30:06,853 ‫..استطيع ان اريك. ‫ - لا ، لابأس. 283 00:30:06,853 --> 00:30:08,093 ‫لا ، كل شيء على ما يرام. 284 00:30:11,133 --> 00:30:13,253 ‫انا اسفه للغاية. 285 00:30:13,253 --> 00:30:16,173 ‫يسمح لنا الزوجان العجوزان ‫على الجانب الآخر من الطريق 286 00:30:16,173 --> 00:30:18,573 ‫باستخدام مراحيضهما بينما ‫ مراحيضنا معطلة. 287 00:30:18,573 --> 00:30:21,653 ‫هذا يعني حقًا السير أبعد من ذلك ، ‫من منظور روح المجتمع ، أليس كذلك ، 288 00:30:21,653 --> 00:30:23,933 ‫السماح للغرباء ‫بالتغوط في ممتلكاتك؟ 289 00:30:23,933 --> 00:30:26,853 ‫أوه ، حسنًا ، كما تعلم ، يحصلون ‫على وجبتين مجانيتين في اليوم. 290 00:30:26,853 --> 00:30:28,533 ‫هذه صفقة عادلة. 291 00:30:28,533 --> 00:30:31,493 ‫مهلا ، لم أقصد ‫الضحك عليك هناك. 292 00:30:31,493 --> 00:30:34,506 ‫لدي هذا الشيء ‫المحرج الذي أفعله عندما أشعر بالتوتر. 293 00:30:46,773 --> 00:30:50,450 ‫اللعنة. (ساندي)... (ساندي)؟ ‫ أنا هنا. 294 00:31:00,933 --> 00:31:03,653 ‫مرحبًا ، أنا (هيلين). 295 00:31:03,653 --> 00:31:06,893 ‫الشخص الذي لا ‫يريد فعل هذا الشيء. 296 00:31:06,893 --> 00:31:09,093 ‫أعني ، إنه صعب ، أليس كذلك؟ 297 00:31:09,093 --> 00:31:12,333 ‫مثل ضعف الصعوبة هذه ‫الأيام لأن الناس يقولون ، 298 00:31:12,333 --> 00:31:14,613 ‫"من الجيد أن تكون أكبر ‫، فقد حان الوقت لامتلاكه. 299 00:31:14,613 --> 00:31:18,302 ‫"أحب شحم الخنزير الخاص بك." ‫لكنهم لا يقصدون ذلك ، أليس كذلك؟ 300 00:31:20,293 --> 00:31:22,053 ‫لا ، كان هذا سؤالا حقيقيا. 301 00:31:25,333 --> 00:31:27,533 ‫لذلك ، أشعر الآن ‫بهذا الضغط لأكون 302 00:31:27,533 --> 00:31:30,413 ‫في حب الأجزاء الدهنية في جسدي ، 303 00:31:30,413 --> 00:31:32,493 ‫التي لا أحبها فعلاً ، وإذا كنت 304 00:31:32,493 --> 00:31:36,373 ‫لا أمتلكها وأحب شحم الخنزير ، 305 00:31:36,398 --> 00:31:40,575 ‫حسنًا ، أنا لست امرأة ‫حقيقية ، أليس كذلك؟ 306 00:31:44,973 --> 00:31:49,380 ‫إنه لأمر محرج أن تفقد الوزن ‫، لأنني بعد ذلك استسلمت. 307 00:31:50,253 --> 00:31:52,059 ‫لا استطيع الفوز. 308 00:31:52,933 --> 00:31:56,693 ‫يبدو الأمر كما لو كنت على طريق ‫تسير بسرعة 80 ، وهذا هو 309 00:31:56,693 --> 00:31:59,413 ‫الحد الأدنى للسرعة ، ولكن هناك ‫فقط مطبات على الطريق في كل مكان. 310 00:32:06,453 --> 00:32:09,813 ‫أو ربما تكون مجرد طريقة للتحدث 311 00:32:09,813 --> 00:32:12,411 ‫مع نفسي في طبق ‫ كبير من النقانق. 312 00:32:16,493 --> 00:32:19,573 ‫ها أنت ذا. ‫لم يكن الأمر صعبًا ، أليس كذلك؟ 313 00:32:19,573 --> 00:32:22,773 ‫حسنًا ، لقد مرت أسابيع ‫قليلة منذ أن تشاركنا جميعًا 314 00:32:22,773 --> 00:32:24,373 ‫وصفتنا المفضلة منخفضة السعرات. 315 00:32:25,573 --> 00:32:27,413 ‫كيف سار الأمر؟ 316 00:32:27,413 --> 00:32:31,253 ‫أعتقد ، كما تعلمين ، تجربتكِ الاولى ‫، سوف تعتادين على ذلك. 317 00:32:31,253 --> 00:32:34,013 ‫أنا حريصة بشكل خاص ‫على سماع كيف كنتم تسيرون 318 00:32:34,013 --> 00:32:38,263 ‫مع خضرواتنا لهذا الشهر ‫، جذر الشمندر الجميل. 319 00:32:38,548 --> 00:32:40,508 ‫(سالي) ، لنبدأ معك. 320 00:32:40,533 --> 00:32:44,093 ‫إذا كان أي شيء مثل الكوسة ‫المحشوة بالنعناع والجبن القريش ، 321 00:32:44,093 --> 00:32:46,114 ‫كلي أذان صاغيه. 322 00:32:46,413 --> 00:32:49,333 ‫آسف. (هيلين تشامبرز) تتحدث. 323 00:32:49,333 --> 00:32:52,533 ‫مرحبًا ، هذا الرقيب (لامون) ‫من شرطة (بورنت ريدج). 324 00:32:52,533 --> 00:32:54,973 ‫قيل لي أنك المحقق ‫الذي يجب أن أتصل به. 325 00:32:54,973 --> 00:32:58,413 ‫أوه ، حسنًا ، أنا لست كذلك ، في الواقع... 326 00:32:58,413 --> 00:33:01,173 ‫لكن ، نعم ، أنا نوعا ‫ما أتولى هذا. 327 00:33:01,173 --> 00:33:03,093 ‫هل أنت في موقع الحادث؟ 328 00:33:03,093 --> 00:33:05,973 ‫نعم ، ليس هناك ‫الكثير هنا ، أخشى. 329 00:33:05,973 --> 00:33:09,013 ‫إذاً ، لا توجد محفظة أو ‫هاتف ، لا شيء على الإطلاق؟ 330 00:33:09,013 --> 00:33:12,093 ‫لا ، شيء واحد فقط ‫بعيدًا عن مكان وقوع 331 00:33:12,093 --> 00:33:14,613 ‫الحادث ، نعتقد أنه لا ‫بد أنه خرج من السيارة. 332 00:33:14,613 --> 00:33:15,893 ‫ما هذا؟ 333 00:33:15,893 --> 00:33:18,413 ‫شيء يطلق النار ولكن لا يقتل. 334 00:33:18,413 --> 00:33:20,880 ‫ماذا ، مثل مسدس البطاطس؟ 335 00:33:35,955 --> 00:33:37,435 ‫بم تفكر؟ 336 00:33:38,893 --> 00:33:40,773 ‫إما أن يكون لدي أسوأ حظ في 337 00:33:40,773 --> 00:33:43,093 ‫العالم أو أن أحدهم يحاول قتلي. 338 00:33:43,093 --> 00:33:45,733 ‫لكي نكون منصفين ، أعتقد ‫أن الحصول على أسوأ حظ 339 00:33:45,733 --> 00:33:49,153 ‫في العالم هو محاولة شخص ‫لقتلك. هذه وجهة نظر جيدة. 340 00:33:53,413 --> 00:33:56,813 ‫أنا أرتدي بالفعل ملابس ‫رجل ميت ، لذلك أتيت مستعدا. 341 00:33:56,813 --> 00:33:58,333 ‫تفضلوا يا شباب. 342 00:33:58,333 --> 00:34:00,173 ‫شكرا. ‫ شكرا لك. 343 00:34:03,453 --> 00:34:05,453 ‫لماذا شخص ما يريدني ميتا؟ 344 00:34:11,933 --> 00:34:14,133 ‫تبا لي ، هذا جميل. 345 00:34:14,133 --> 00:34:17,567 ‫آمل ألا أكون مدمنًا على الكحول. 346 00:34:44,533 --> 00:34:46,813 ‫مهلا... 347 00:34:46,813 --> 00:34:48,373 ‫آسف. 348 00:34:50,013 --> 00:34:53,413 ‫هل هذا هو؟ لا يوجد سوى ‫مكانين للإقامة في هذه المدينة 349 00:34:53,413 --> 00:34:55,893 ‫، والأفضل تجنب المكان ‫الآخر لأسباب تتعلق بالنظافة. 350 00:34:57,733 --> 00:35:01,458 ‫بالإضافة إلى ذلك ، من الاحتمالات ‫المنخفضة جدًا أن يحاول هذان الشخصان قتلك. 351 00:35:04,253 --> 00:35:06,373 ‫شكرا. ‫ لا قلق. 352 00:35:25,893 --> 00:35:30,575 ‫مرحبًا ، أنا أبحث ‫عن مكان للإقامة. 353 00:35:32,613 --> 00:35:34,013 ‫مرحبا. 354 00:35:34,013 --> 00:35:35,853 ‫تعال ، تعال. 355 00:35:35,853 --> 00:35:39,213 ‫كنت أقول لرجلك هناك ‫أنني أبحث عن غرفة. 356 00:35:39,213 --> 00:35:41,413 ‫أخشى أنه ليس لدي الكثير. 357 00:35:41,413 --> 00:35:44,053 ‫أوه ، لا تقلق بشأن (رالفي). ‫لا يمكنه سماع أي شيء. 358 00:35:44,053 --> 00:35:47,533 ‫يمكنه أن يفعل ، بالعقل ‫، إذا كان لديه بالفعل 359 00:35:47,533 --> 00:35:49,533 ‫نصف خلية دماغية ووضع ‫سماعة الأذن الخاصة به. 360 00:35:49,533 --> 00:35:51,213 ‫أنا آسف. انا لم اقصد ان... 361 00:35:51,213 --> 00:35:53,213 ‫لا تقلق بشأن أي شيء. 362 00:35:53,213 --> 00:35:55,373 ‫إنه مجرد خيبة أمل. 363 00:35:55,373 --> 00:35:58,123 ‫أصغر غرفة بـ 30 دولارًا إذا كان ذلك مناسبًا. 364 00:35:58,148 --> 00:35:59,388 ‫بلى. 365 00:36:04,730 --> 00:36:07,786 ‫مهلا ، لماذا لا نجعلها فقط 20؟ 366 00:36:08,293 --> 00:36:09,653 ‫شكرا لك. 367 00:36:11,413 --> 00:36:13,989 ‫ليس كما لو كنا مزدحمين على أي حال. 368 00:36:14,453 --> 00:36:16,933 ‫سأحضر لك مفتاحًا حتى ‫تتمكن من المجيء والذهاب. 369 00:36:16,933 --> 00:36:19,653 ‫نريدك أن تشعر وكأنك ‫في بيتك هنا ، أليس كذلك؟ 370 00:36:19,653 --> 00:36:22,333 ‫هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأشياء هنا. 371 00:36:22,333 --> 00:36:24,093 ‫ها أنت ذا (رالف). 372 00:36:26,053 --> 00:36:29,893 ‫آه ، يمكننا الحصول على فنجان ‫ومشاهدة الأسترالي الناجي إذا أردت. 373 00:36:29,893 --> 00:36:31,813 ‫إنهم في اجتماع قبيلة. 374 00:36:31,813 --> 00:36:34,573 ‫أعتقد أن (بيت) سيحصل ‫على هيفو الليلة 375 00:36:34,573 --> 00:36:36,373 ‫لكونه كبير في السن ، لكنهم 376 00:36:36,373 --> 00:36:39,413 ‫يحبون خلطها أحيانًا ، أليس كذلك؟ 377 00:36:43,813 --> 00:36:45,213 ‫أنت بخير؟ 378 00:36:46,893 --> 00:36:48,093 ‫انا بخير. 379 00:36:49,373 --> 00:36:50,813 ‫أنت لا تبدو بخير. 380 00:36:52,313 --> 00:36:53,833 ‫يبدو أنك بحاجة الى العناق. 381 00:36:55,133 --> 00:36:58,692 ‫اه لا تقلقي. انا... 382 00:36:59,253 --> 00:37:01,253 ‫لقد أمضيت فترة طويلة بما يكفي 383 00:37:01,253 --> 00:37:03,653 ‫لأعرف متى يمر شخص ما بأوقات عصيبة. 384 00:37:03,653 --> 00:37:05,213 ‫ستكون بخير. 385 00:37:05,213 --> 00:37:06,856 ‫أنت بأمان هنا. 386 00:37:13,573 --> 00:37:17,278 ‫آسف ، لقد كان يوم طويل. 387 00:37:18,973 --> 00:37:21,093 ‫يا رباه ، محرج جدا. 388 00:37:21,093 --> 00:37:23,533 ‫لا يجب عليك ان تشرح. 389 00:38:24,613 --> 00:38:26,333 ‫سحقا. 390 00:38:37,173 --> 00:38:39,933 ‫آسفة ، شخص ما على الهاتف من أجلك. 391 00:38:46,293 --> 00:38:48,573 ‫ها انت. شكرا. 392 00:38:53,321 --> 00:38:55,241 ‫الهاتف. 393 00:39:00,773 --> 00:39:02,093 ‫مرحبا؟ 394 00:39:02,093 --> 00:39:03,613 ‫وجتك! 395 00:39:03,613 --> 00:39:05,133 ‫لا يعني ذلك أنه كان صعبًا. 396 00:39:05,133 --> 00:39:07,573 ‫مكانين فقط للبقاء ‫في (برنت ريدج). 397 00:39:07,573 --> 00:39:10,693 ‫بالمناسبة ، أنا صديقتك ‫الوحيده في العالم كله. 398 00:39:10,693 --> 00:39:13,533 ‫(هيلين). هل تتذكر اسمي 399 00:39:13,533 --> 00:39:14,813 ‫بالطبع. 400 00:39:14,813 --> 00:39:16,773 ‫أراهن أنك لا تستطيعين تذكر ‫إسمي ، رغم ذلك ، هاه؟ 401 00:39:19,453 --> 00:39:22,213 ‫آسف. هذا غريب. 402 00:39:22,213 --> 00:39:24,893 ‫صحيح ، لأنك لا تملك واحداً. 403 00:39:27,453 --> 00:39:29,773 ‫مهلا ، كيف كان لقائك؟ المذكرة؟ 404 00:39:31,213 --> 00:39:33,573 ‫نعم ، لم يحضروا. 405 00:39:33,573 --> 00:39:35,213 ‫أوه ، سحقاً. 406 00:39:35,213 --> 00:39:38,413 ‫آسف ، ليس بنقانق لحم الخنزير في 407 00:39:38,413 --> 00:39:39,973 ‫هذه النهاية سواء من ‫حيث التعرف عليك ، 408 00:39:39,973 --> 00:39:43,213 ‫لكنني طلبت من السكان المحليين 409 00:39:43,213 --> 00:39:44,893 ‫إعادة فحص موقع ‫الحادث ووجدوا شيئًا. 410 00:39:44,893 --> 00:39:49,333 ‫الشيء الذي يطلق النار ولكن ‫لا يقتل أبدًا هذا ما قاله الزميل. 411 00:39:49,333 --> 00:39:51,093 ‫مثل مسدس البطاطس؟ 412 00:39:52,493 --> 00:39:55,013 ‫هذا غريب جدًا لأن هذا هو... 413 00:39:56,093 --> 00:39:57,213 ‫اه لا تهتم. 414 00:39:58,293 --> 00:40:00,093 ‫لا ، كاميرا يمكن سريعة الإستعمال. 415 00:40:01,173 --> 00:40:02,613 ‫ويعتقدون أنها ملكي؟ 416 00:40:02,613 --> 00:40:05,413 ‫يجب أن تكون ، في الجزء ‫الخلفي من وراء مثل هذا. 417 00:40:05,413 --> 00:40:08,013 ‫اسمع ، لقد تم تطوير ‫الصور ومسحها ضوئيًا. 418 00:40:08,013 --> 00:40:10,253 ‫يمكنني إرسالها ‫ بالبريد الإلكتروني إذا كنت ترغب في ذلك. 419 00:40:10,253 --> 00:40:11,853 ‫ليس لدي عنوان بريد إلكتروني. 420 00:40:11,853 --> 00:40:13,973 ‫حسنًا ، لا يمكنني ‫تذكر ذلك على أي حال. 421 00:40:13,973 --> 00:40:16,053 ‫تفضل يا عزيزي. 422 00:40:17,773 --> 00:40:20,853 ‫شكرا لك. ‫في الواقع ، انتظري... 423 00:40:20,878 --> 00:40:22,561 ‫إذا كان بإمكانك إرسالها إلى 424 00:40:22,586 --> 00:40:28,466 ‫sue@blodge.com.au ‫، فسيكون ذلك رائعًا. 425 00:40:30,533 --> 00:40:34,253 ‫حسناً. نعم ، ألقِ نظرة ‫وشاهد ما إذا كان قد تسبب في 426 00:40:34,253 --> 00:40:36,413 ‫حدوث شيء بالنسبة ‫لك ، ولا تقلق إذا لم يكن كذلك. 427 00:40:36,413 --> 00:40:38,893 ‫سأعرف ما هو اسمك. 428 00:40:39,933 --> 00:40:41,972 ‫على أي حال ، سأرسل الصور عبر البريد الإلكتروني الآن. 429 00:40:41,997 --> 00:40:43,437 ‫اهتمِ بحالك. 430 00:40:46,493 --> 00:40:48,653 ‫ماذا تفعلين في مكتبي؟ 431 00:40:48,653 --> 00:40:52,053 ‫أوه ، حسنًا ، ليس لدي ‫مكتب بعد ، لذلك فكرت للتو... 432 00:40:53,053 --> 00:40:55,933 ‫لكن يمكنني المغادرة. ‫بلى. بلى... 433 00:40:58,053 --> 00:40:59,973 ‫حسنا. 434 00:40:59,973 --> 00:41:01,533 ‫اسفة بشأن ذلك. 435 00:41:01,533 --> 00:41:04,413 ‫(رالف) ملخبط قليلا. 436 00:41:04,413 --> 00:41:07,173 ‫حسنًا ، ها هو ذا. 437 00:41:07,173 --> 00:41:08,813 ‫ها أنت ذا. 438 00:41:19,573 --> 00:41:22,773 ‫رجال حجر (غنارلر). 439 00:41:22,773 --> 00:41:24,853 ‫ربما هذا هو سبب وجودك هنا. 440 00:41:24,853 --> 00:41:27,693 ‫- معذرة؟ ‫- رجال حجر (غنارلر) 441 00:41:27,693 --> 00:41:30,773 ‫انها رائعة. أفضل ان اراها بالحقيقة. 442 00:41:30,773 --> 00:41:34,848 ‫ماذا ، هل هذا قريب؟ ‫10 كيلو من هنا يا عزيزي. 443 00:41:35,453 --> 00:41:38,013 ‫انا بحاجه للذهاب. ‫ مغلقة الآن. 444 00:41:38,013 --> 00:41:39,693 ‫أنا فقط بحاجة للوصول إلى هناك. 445 00:41:39,693 --> 00:41:42,093 ‫يمكنني اصطحابك ‫في الصباح إذا أردت. 446 00:41:42,093 --> 00:41:43,693 ‫شكرا. 447 00:41:43,693 --> 00:41:46,373 ‫في غضون ذلك ، ماذا عن هذا فنجان شاي؟ 448 00:41:46,373 --> 00:41:48,373 ‫مشاهدة نهاية الناجي. 449 00:41:48,373 --> 00:41:50,413 ‫سوف أحضر لك ‫ لان (ناثان) فقط... 450 00:41:50,413 --> 00:41:51,733 ‫أنا متعب حقا... 451 00:41:53,133 --> 00:41:55,348 ‫أتعلمين ماذا؟ 452 00:41:55,893 --> 00:42:00,059 ‫طبعا أكيد. ‫لماذا لا نشاهد الناجي؟ 453 00:42:02,453 --> 00:42:05,493 ‫كما تعلمون جميعًا ، عليكم ‫التصويت لصالح شخص ما. 454 00:42:28,813 --> 00:42:32,893 ‫اعذريني يا آنسة. ألا يمكنك ‫مساعدتي بشيء ، أليس كذلك؟ بالتأكيد. 455 00:42:32,893 --> 00:42:36,813 ‫سمعت أنه تم إحضار رجل في ‫حادث بالقرب من (بيرنت ريدج). 456 00:42:38,013 --> 00:42:41,373 ‫- الرجل الذي لم يعرف اسمه؟ ‫- هل تعلمي في أي غرفة هو؟ 457 00:42:41,373 --> 00:42:44,413 ‫اتصلت من قبل وقالوا ‫إنه كان هنا ، لكن... 458 00:42:44,413 --> 00:42:46,453 ‫خرج من المشفى أمس. لقد رحل. 459 00:42:46,453 --> 00:42:48,973 ‫لكنك الآن هنا ، ربما يمكنك ‫مساعدتنا في إخبارنا من هو. 460 00:42:48,973 --> 00:42:50,653 ‫فقد الرجل ذاكرته. 461 00:42:50,653 --> 00:42:52,173 ‫إلى اين ذهب؟ 462 00:42:53,613 --> 00:42:56,213 ‫إذا كنت ترغب في ترك اسمك ورقمك ، 463 00:42:56,213 --> 00:42:57,773 ‫يمكنني تمرير التفاصيل الخاصة بك. 464 00:42:57,773 --> 00:43:00,411 ‫لم يقل إلى أين هو ذاهب؟ 465 00:43:02,053 --> 00:43:03,893 ‫- سيدي ، إذا كنت فقط... ‫ - لا تبالي. 466 00:43:06,493 --> 00:43:08,373 ‫لقد كنت مساعدة عظيمة. 467 00:43:08,373 --> 00:43:10,573 ‫أتعلمين ، كانت والدتي ممرضة. 468 00:43:10,573 --> 00:43:12,853 ‫إنه عمل جيد أنتم تقومون به. 469 00:43:12,853 --> 00:43:14,755 ‫إنه عمل جيد. 470 00:43:31,653 --> 00:43:33,813 ‫هيي! ابتلع تذكرتي. 471 00:43:33,813 --> 00:43:37,413 ‫هاه ، إنها تلعب دور الأوغاد ‫السخيفين في مو. سأضطر إلى رفعها. 472 00:43:37,413 --> 00:43:39,573 ‫اقدر ذلك. ‫ لا ، لا يوجد عناء. 473 00:43:39,573 --> 00:43:43,253 ‫أتعلمين ، أمي عملت ‫في موقف للسيارات. 474 00:43:43,253 --> 00:43:45,653 ‫إنه عمل جيد ، أنتم تفعلونه. 475 00:43:45,653 --> 00:43:47,293 ‫إنه عمل جيد. 476 00:44:45,973 --> 00:44:48,453 ‫من المحتمل أن تؤدي الظروف الحارة 477 00:44:48,453 --> 00:44:50,373 ‫والجافة والعاصفة إلى ‫مخاطر حريق عالية... 478 00:44:52,933 --> 00:44:56,573 ‫آسف. إنها عادة على ما أعتقد. 479 00:45:00,693 --> 00:45:03,613 ‫.. على موقعنا على شبكة الإنترنت ‫، أو على صفحات وسائل التواصل 480 00:45:03,613 --> 00:45:06,293 ‫الاجتماعي الخاصة بنا ، أو ‫من خلال متابعة تحديثنا اليومي. 481 00:45:06,293 --> 00:45:07,773 ‫هذا هو من مكتب الطقس. 482 00:45:07,773 --> 00:45:10,613 ‫نعود إليك يا (ميراندا). شكرا (جيم). 483 00:45:10,613 --> 00:45:14,013 ‫ها هي العناوين الرئيسية مرة أخرى ‫- تم إرسال محققي الجرائم الكبرى 484 00:45:14,013 --> 00:45:18,013 ‫إلى بلدة (بريت بريدج) الصغيرة ‫بعد انفجار هناك 485 00:45:18,013 --> 00:45:20,173 ‫ ‫اتضح أنه نتج عن قنبلة. 486 00:45:20,173 --> 00:45:22,013 ‫ولم تقع اصابات. 487 00:45:22,013 --> 00:45:25,372 ‫سنوافيم بالمزيد حول ‫هذه القصة أثناء تطورها. 488 00:45:29,733 --> 00:45:31,533 ‫قنبلة... 489 00:45:31,533 --> 00:45:34,786 ‫يا رباه. ‫ ذلك شيئ غريب. 490 00:45:36,573 --> 00:45:38,093 ‫بلى. 491 00:45:38,118 --> 00:45:42,077 ‫هذه طريقة وحيدة للنظر للأمر. 492 00:46:00,093 --> 00:46:02,333 ‫أهذا يذكرك بأي شيء؟ 493 00:46:22,533 --> 00:46:24,613 ‫اعتقدت نوعًا ما ‫أنه ربما سأفعل... 494 00:46:26,413 --> 00:46:27,693 ‫لا اعرف. 495 00:46:29,253 --> 00:46:31,453 ‫سيكون هناك شيء من ‫شأنه أن يساعدني على التذكر. 496 00:46:34,653 --> 00:46:36,213 ‫ماذا الان؟ 497 00:46:38,773 --> 00:46:42,739 ‫لا ، ليس لدي فكرة. 498 00:47:18,093 --> 00:47:19,733 ‫مهلا. هل هذا الشيء يعمل؟ 499 00:47:21,293 --> 00:47:22,813 ‫آه ، بالتأكيد. 500 00:47:22,813 --> 00:47:25,253 ‫ولا يزال لديك التسجيلات؟ 501 00:47:25,253 --> 00:47:27,133 ‫ياصديق... 502 00:47:27,133 --> 00:47:29,373 ‫- ..من أنت؟ ‫ - أجل ، أحتاج إلى رؤية اللقطات 503 00:47:29,373 --> 00:47:31,253 ‫، أي شيء لديك من ‫قبل قبل ثلاثة أيام. 504 00:47:32,813 --> 00:47:35,373 ‫لماذا؟ نحن لا نعطي ‫ذلك لأي شخص فقط. 505 00:47:35,373 --> 00:47:37,493 ‫فقط أري الرجل ما يحتاج أن يراه. 506 00:47:37,493 --> 00:47:40,413 ‫تعرض هذا الصديق هنا ‫لحادث سيارة كبير. 507 00:47:40,413 --> 00:47:42,373 ‫لا يتذكر شيئًا. 508 00:47:42,373 --> 00:47:44,413 ‫لا يعرف حتى إنه بني آدمي. 509 00:47:44,413 --> 00:47:46,733 ‫أعلم أنني كنت هنا قبل الحادث. 510 00:47:46,733 --> 00:47:49,533 ‫آمل أن يكون هناك شيء ما ‫على الكاميرا يمكن أن يساعدني 511 00:47:49,558 --> 00:47:53,975 ‫لشرح السبب ،او أي شخص كنت ‫معه ، وأي شخص رأيت أتحدث معه. 512 00:47:54,413 --> 00:47:57,613 ‫انت ، مثل ، الزهايمر؟ 513 00:47:57,613 --> 00:48:01,161 ‫بلى. يا صاح ، هذا رائع! 514 00:48:01,653 --> 00:48:03,653 ‫نعم ، إنه ليس كذلك حقًا. 515 00:48:03,653 --> 00:48:06,333 ‫كل ذلك على القرص. ‫لابد أنه هنا. 516 00:48:14,973 --> 00:48:17,333 ‫أوه ، نعم ، متى تريد ان اريك؟ 517 00:48:17,333 --> 00:48:20,373 ‫دعنا نعود إلى تاريخ الحادث ‫، لذا فهو الرابع والعشرون. 518 00:48:24,108 --> 00:48:26,468 ‫هذا مثير جدا. 519 00:48:26,493 --> 00:48:30,770 ‫حسنا. نعم , ها قد بدأنا 520 00:48:34,693 --> 00:48:36,253 ‫هناك. 521 00:48:52,173 --> 00:48:54,813 ‫ ما أنا بحق الجحيم...؟ 522 00:48:58,813 --> 00:49:00,973 ‫ماذا حدث لقميصي؟ 523 00:49:00,973 --> 00:49:02,693 ‫أبدو بحالة مزرية. 524 00:49:11,413 --> 00:49:13,825 ‫لماذا أشتري كوالا منفوش؟ 525 00:49:16,253 --> 00:49:18,133 ‫استطيع ان اقول لك ماذا كنت تتحدث. 526 00:49:18,133 --> 00:49:21,213 ‫سوف يقرأ (رالفي) الشفاة لك. 527 00:49:21,213 --> 00:49:22,613 ‫حسنًا ، أجل ، حسنًا. 528 00:49:29,293 --> 00:49:31,853 ‫أنت تسأل أين أقرب محطة. 529 00:49:33,493 --> 00:49:35,333 ‫إنها تعطي التوجيهات... 530 00:49:38,293 --> 00:49:41,773 ‫إلى "سادل باك رودهاوس". 531 00:49:44,093 --> 00:49:46,413 ‫شكرا. 532 00:49:47,573 --> 00:49:50,133 ‫(سادل باك) على الطريق من هنا. 533 00:50:38,573 --> 00:50:42,533 ‫نعم ، ها هو السيد الكوميدي. 534 00:50:42,533 --> 00:50:44,213 ‫أنت تعرفني؟ 535 00:50:44,213 --> 00:50:47,653 ‫- لا ، لا أعرفك يا صديقي. ‫- لا ولكن يعني التقينا؟ 536 00:50:47,653 --> 00:50:50,473 ‫آسف ، لدي مشكلة في ذاكرتي. 537 00:50:53,213 --> 00:50:54,773 ‫كنت هنا قبل أيام قليلة. 538 00:50:54,773 --> 00:50:58,093 ‫اخذت بعض البنزين ثم قمت ‫بالتوقيع على مفتاح المرحاض. 539 00:50:58,093 --> 00:51:00,813 ‫لماذا عليّ التوقيع ‫على مفتاح المرحاض؟ 540 00:51:05,813 --> 00:51:07,453 ‫هل أنت جاد؟ 541 00:51:07,453 --> 00:51:09,973 ‫لا أعرف ، فليس الأمر كما ‫لو كان الناس يحاولون شرائه. 542 00:51:09,973 --> 00:51:11,493 ‫إنتظر... 543 00:51:11,493 --> 00:51:14,213 ‫إذن أنت تقول أنني وقعت ‫عليه ، وقّعت باسمي؟ 544 00:51:14,213 --> 00:51:16,075 ‫هل يمكنني رؤيته؟ 545 00:51:23,613 --> 00:51:25,413 ‫كما قلت ، سيد الكوميدي. 546 00:51:31,453 --> 00:51:33,013 ‫كوميدي ؟ 547 00:51:36,613 --> 00:51:39,559 ‫انتظر ، إذن ، لقد وقعت باسمي... 548 00:51:40,533 --> 00:51:41,653 ‫..ثم ماذا؟ 549 00:51:43,053 --> 00:51:44,253 ‫أخبرني. 550 00:51:46,013 --> 00:51:47,693 ‫ذهبت إلى المرحاض. 551 00:51:48,893 --> 00:51:50,253 ‫رباه. 552 00:51:52,453 --> 00:51:53,773 ‫هل يمكنني؟ 553 00:52:01,573 --> 00:52:03,053 ‫ستعيده ، صحيح؟ 554 00:52:03,053 --> 00:52:04,853 ‫بلى. ‫ بلى؟ بلى. 555 00:52:06,093 --> 00:52:07,973 ‫من الأمام واستدر الى الخلف. 556 00:54:17,653 --> 00:54:22,213 ‫♪ إذا لم أكترث... ♪ 557 00:54:24,573 --> 00:54:28,213 ‫♪ أكثر مما تتسطيع تعبيره الكلمات ♪ 558 00:54:31,093 --> 00:54:35,413 ‫♪ إذا لم أكترث... ♪ 559 00:55:50,773 --> 00:55:52,173 ‫مرحبا. 560 00:55:54,493 --> 00:55:55,733 ‫مرحبا؟ 561 00:55:55,733 --> 00:56:00,229 ‫يا رجل... الحمد لله .. الحمد لله! 562 00:56:02,093 --> 00:56:04,413 ‫عليك مساعدتي من فضلك. 563 00:56:05,693 --> 00:56:07,253 ‫ساعدني. 564 00:56:11,293 --> 00:56:12,613 ‫من هذا؟ 565 00:56:12,737 --> 00:56:14,877 ‫" الـسـائـح " 566 00:56:15,144 --> 00:56:26,149 ‫ترجـــمــة و تعـديـل ‫✦ احـمـد جـواد ✦