1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,444 --> 00:00:13,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 3 00:00:13,445 --> 00:00:23,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 4 00:00:24,469 --> 00:00:37,269 ORPHAN: FIRST KILL 5 00:00:38,468 --> 00:00:44,468 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 6 00:00:46,492 --> 00:00:52,392 ESTONIA, 2007 7 00:00:58,416 --> 00:01:27,016 terjemahan broth3rmax 8 00:01:28,440 --> 00:01:33,240 RUMAH SAKIT JIWA, ESTONIA 9 00:01:59,464 --> 00:02:02,464 Namaku Anna Troyev, pengajar terapi seni. 10 00:02:21,488 --> 00:02:23,488 Angkat tanganmu. 11 00:02:31,412 --> 00:02:34,412 Kuyakin kita tak harus lakukan ini tiap hari. 12 00:02:35,436 --> 00:02:37,436 Anna? 13 00:02:37,460 --> 00:02:41,460 Selamat datang. Sudah siap di hari pertama? 14 00:02:41,484 --> 00:02:43,484 Kurasa begitu. / Silahkan. 15 00:02:44,408 --> 00:02:46,408 Apa tempat tinggalmu jauh? 16 00:02:46,432 --> 00:02:49,432 Agak jauh, tapi tak masalah. 17 00:02:49,456 --> 00:02:52,456 Kuingin menggunakan seni untuk membantu orang lain. 18 00:02:52,480 --> 00:02:54,480 Bagus. 19 00:02:54,504 --> 00:02:56,504 Silahkan. 20 00:02:56,528 --> 00:02:58,528 Lewat sini. 21 00:02:58,552 --> 00:03:01,452 Itu prosedur keselamatan kami. 22 00:03:01,476 --> 00:03:04,476 Pelajarilah dengan seksama. 23 00:03:05,400 --> 00:03:08,400 Umumnya pasien kami butuh prosedur itu. 24 00:03:09,424 --> 00:03:11,424 Tak cukup hanya sekedar tahu mereka dulu siapa. 25 00:03:11,448 --> 00:03:16,448 Leena! [.] 26 00:03:17,448 --> 00:03:19,448 Kunci semua pintu! 27 00:03:29,472 --> 00:03:31,472 Siapa Leena? 28 00:03:31,496 --> 00:03:33,496 Pasien kami yang paling berbahaya. 29 00:03:33,520 --> 00:03:36,420 Dialah alasan kenapa kau dipanggil ke sini. 30 00:03:36,444 --> 00:03:40,444 Orang sebelum dirimu meremehkan dia dan mengabaikan protokol. 31 00:03:40,468 --> 00:03:43,468 Akibat baginya kurang bagus. 32 00:03:43,492 --> 00:03:46,492 Dengarkan aku. Jangan tinggalkan ruangan ini. 33 00:03:46,516 --> 00:03:50,416 Jangan cemas, kau aman disini. Aku akan kembali setelah kami temui dia. 34 00:03:50,440 --> 00:03:52,440 Kumohon. 35 00:04:17,464 --> 00:04:19,464 Halo. 36 00:04:25,488 --> 00:04:27,488 Apa orangtuamu kerja disini? 37 00:04:34,412 --> 00:04:36,412 Boleh kulihat? 38 00:04:46,436 --> 00:04:48,436 Apa ini gambarku? 39 00:04:51,460 --> 00:04:53,460 Bagus gambarnya. 40 00:04:53,484 --> 00:04:55,484 Namaku Anna. 41 00:04:55,508 --> 00:04:57,508 Siapa namamu? 42 00:05:05,432 --> 00:05:07,432 Leena. 43 00:05:09,456 --> 00:05:12,456 Kau belum jawab pertanyaanku tadi. 44 00:05:13,480 --> 00:05:16,480 Apa orangtuamu kerja disini? / Kenapa kau beranggapan begitu? 45 00:05:20,404 --> 00:05:23,404 Karena kau... / Aku kenapa? 46 00:05:28,428 --> 00:05:30,428 Leena... 47 00:05:30,452 --> 00:05:32,452 [Bhs. Estonia] 48 00:05:38,476 --> 00:05:40,476 Letakkan itu. 49 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Leena, 50 00:05:45,424 --> 00:05:48,424 letakkan itu sekarang juga. 51 00:06:02,444 --> 00:06:12,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 52 00:06:12,445 --> 00:06:22,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 53 00:06:22,468 --> 00:06:32,168 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 54 00:06:33,492 --> 00:06:35,492 Kau tak cerita kalau dia masih anak-anak. 55 00:06:35,516 --> 00:06:38,416 Karena dia bukan anak-anak. 56 00:06:38,440 --> 00:06:42,440 Leena mengalami gangguan kelenjar. 57 00:06:42,464 --> 00:06:46,464 Sehingga tubuhnya kerdil tak proporsional, 58 00:06:46,488 --> 00:06:49,488 pertumbuhannya terhenti saat usianya 10 tahun. 59 00:06:49,512 --> 00:06:51,512 Jangan salah sangka, 60 00:06:51,536 --> 00:06:54,436 Leena mungkin kelihatan seperti anak-anak, tapi dia itu wanita dewasa. 61 00:06:54,460 --> 00:06:57,460 usia sebenarnya 31 tahun. 62 00:06:57,484 --> 00:06:59,484 Saat dia awal tiba disini, 63 00:06:59,508 --> 00:07:03,408 dia berusaha lepas dari kekangan... 64 00:07:03,432 --> 00:07:06,432 sehingga dia mengalami pendarahan parah. 65 00:07:07,456 --> 00:07:13,456 Dia seolah memberitahukan ke kami tentang kehendaknya untuk bebas. 66 00:07:15,480 --> 00:07:20,480 Kehidupan awal Leena paling sering melakukan apapun hanya untuk bertahan hidup. 67 00:07:20,504 --> 00:07:25,404 Tapi dia tidak menua, minimal penampilan luarnya. 68 00:07:25,428 --> 00:07:26,428 Oh Tuhan 69 00:07:26,452 --> 00:07:30,452 melalui hidupmu dunia hanya melihat seorang anak kecil. 70 00:07:30,476 --> 00:07:33,476 Sangat penting bagimu tidak beranggapan dia begitu. 71 00:07:34,400 --> 00:07:37,400 Leena menggunakan penderitaannya sejauh yang dia katakan. 72 00:07:37,424 --> 00:07:42,424 Dia penipu yang ulung. 73 00:07:43,448 --> 00:07:49,448 2 tahun lalu, Leena masuk ke keluarga ini dengan menyamar sebagai pelarian. 74 00:07:49,472 --> 00:07:53,472 Keluarga ini menerima dia, mereka memberinya makan, memberinya pakaian. 75 00:07:53,496 --> 00:07:56,496 Biasanya, Leena cuma mencuri apa saja... 76 00:07:56,520 --> 00:07:59,420 yang dia bisa curi lalu menghilang, tapi kali ini tidak... 77 00:07:59,444 --> 00:08:01,444 dia... 78 00:08:02,468 --> 00:08:04,468 Ya sudah, 79 00:08:04,492 --> 00:08:06,492 singkat cerita, 80 00:08:06,516 --> 00:08:08,516 dia tinggal disini sekarang. 81 00:08:32,440 --> 00:08:34,440 Idti. 82 00:08:47,464 --> 00:08:49,464 Idti! 83 00:08:57,488 --> 00:08:59,488 Dia yang berbuat begitu. 84 00:09:00,412 --> 00:09:04,212 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 85 00:09:22,436 --> 00:09:24,436 Berapa lama lagi waktu kita, ayah? 86 00:09:24,460 --> 00:09:26,460 Waktumu beberapa menit, sayang. 87 00:09:26,484 --> 00:09:28,484 Belajarlah dengan hati Sara? 88 00:09:28,508 --> 00:09:30,508 Tidak, ayah. 89 00:09:30,532 --> 00:09:32,532 aku tahu ayah sepenuh hati. 90 00:09:32,556 --> 00:09:34,556 Ayah ada di hatiku. 91 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 Kita akan berani 'kan? 92 00:09:39,504 --> 00:09:41,504 Ya, ayah. 93 00:09:41,528 --> 00:09:44,428 Tapi kali ini bakal jadi pertempuran paling sulit. 94 00:09:47,452 --> 00:09:49,452 Halo, Dmitri. 95 00:09:51,476 --> 00:09:53,476 Kamu tepat waktu. 96 00:09:59,400 --> 00:10:01,400 Ini sempurna. 97 00:10:13,424 --> 00:10:15,424 Aku tak bisa mengikat diriku sendiri. 98 00:10:35,448 --> 00:10:37,448 Akan kuberikan sesuatu yang bagus untukmu. 99 00:10:38,472 --> 00:10:40,472 Kau boleh masuk. 100 00:10:41,496 --> 00:10:43,496 Yeah. Yeah. 101 00:11:25,420 --> 00:11:27,420 Aku boleh melakukannya sekarang. 102 00:11:28,444 --> 00:11:31,444 Bila nanti aku boleh lihat, ayah kembalilah padaku. 103 00:11:32,468 --> 00:11:34,468 Aku tidak... 104 00:11:35,492 --> 00:11:37,492 Ayah aku harus pergi. 105 00:13:47,416 --> 00:13:49,416 Idti. 106 00:13:49,440 --> 00:13:51,440 Apa kau mau permen? 107 00:14:19,464 --> 00:14:21,464 Idti! 108 00:14:56,488 --> 00:14:58,488 Dia mematikan rekaman CCTV. 109 00:15:01,412 --> 00:15:03,412 Maafkan aku, Anna. 110 00:15:03,436 --> 00:15:07,436 Semoga saja polisi menemukan dia lebih dulu sebelum ada orang lain yang terluka. 111 00:15:09,460 --> 00:15:11,460 Bukan awal yang kita harapkan, pastinya. 112 00:15:13,484 --> 00:15:15,484 Kerjaan ini bukan demi aku. 113 00:15:26,408 --> 00:15:30,408 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 114 00:15:30,409 --> 00:15:36,309 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 115 00:17:24,433 --> 00:17:26,433 [Anak perempuan hilang, usia: 9-11 tahun] 116 00:17:35,457 --> 00:17:37,457 [HILANG: ESTHER ALBRIGHT hilang sejak... USIA SAAT INI: 10 TAHUN] 117 00:18:31,481 --> 00:18:33,481 Oh, Anna. 118 00:18:34,405 --> 00:18:36,405 Biasanya ini tak butuh waktu lama. 119 00:18:51,429 --> 00:18:53,429 Siapa itu? 120 00:18:58,453 --> 00:19:01,453 Jangan takut, aku polisi. 121 00:19:04,477 --> 00:19:06,477 Uh... 122 00:19:07,401 --> 00:19:09,401 Dimana orangtuamu? 123 00:19:09,425 --> 00:19:11,425 Orangtuaku di Amerika. 124 00:19:13,449 --> 00:19:16,449 Sayang, siapa namamu? 125 00:19:18,473 --> 00:19:20,473 Namaku Esther. 126 00:19:23,497 --> 00:19:26,397 DARIEN, CONNECTICUT 127 00:19:34,421 --> 00:19:36,421 ♪ You’re coming with me ♪ 128 00:19:37,445 --> 00:19:41,445 ♪ Through the aging, the fearing, the strife ♪ 129 00:19:41,469 --> 00:19:43,469 ♪ It’s the smiling on the package ♪ 130 00:19:43,493 --> 00:19:45,493 ♪ It’s the faces in the sand ♪ 131 00:19:45,517 --> 00:19:46,517 ♪ It’s the thought that moves you upwards ♪ 132 00:19:46,541 --> 00:19:48,541 ♪ Embracing me with two hands ♪ 133 00:19:48,565 --> 00:19:52,465 ♪ Right will take you places Yeah, maybe to the beach ♪ 134 00:19:52,489 --> 00:19:54,489 ♪ When your friends they do come crying ♪ 135 00:19:54,513 --> 00:19:58,413 ♪ Tell ’em now your pleasure’s set upon slow release ♪ 136 00:19:59,437 --> 00:20:01,437 ♪ Hey, wait ♪ 137 00:20:03,461 --> 00:20:09,461 ♪ Great smile ♪ ♪ Sensitive to fate, not denial ♪ 138 00:20:11,485 --> 00:20:14,485 ♪ It took a lifespan with no cellmate ♪ 139 00:20:14,509 --> 00:20:18,409 ♪ The long way back ♪ 140 00:20:18,433 --> 00:20:23,433 ♪ Sandy, why can’t we look the other way? ♪ 141 00:20:25,457 --> 00:20:27,457 Kau hebat. / Terima kasih, kawan. 142 00:20:28,481 --> 00:20:30,481 Bangga padamu, sayang. / Ya bagus sekali, kawan. 143 00:20:30,505 --> 00:20:31,505 Terima kasih. 144 00:20:31,529 --> 00:20:34,429 Berapa lama kira-kira kau disini? / Sebenarnya, 145 00:20:34,453 --> 00:20:36,453 ada acara kumpul-kumpul nanti malam. 146 00:20:36,477 --> 00:20:38,477 Ya sudah, selamat ya. 147 00:20:38,501 --> 00:20:40,501 Sampai ketemu di rumah. 148 00:20:42,425 --> 00:20:44,425 Maksudku, mestinya ini jadi malam keluarga. 149 00:20:44,449 --> 00:20:46,449 Apa dia tak boleh bersenang-senang sama teman-temannya? 150 00:20:46,473 --> 00:20:49,473 Eh, bisanya dia cuma bersenang-senang saja. 151 00:20:49,497 --> 00:20:50,497 Tidak. 152 00:20:50,521 --> 00:20:52,521 Gunnar makin lemah. 153 00:20:52,545 --> 00:20:54,545 Jika dia tak belajar, dia bersenang-senang. 154 00:20:55,469 --> 00:20:57,469 Dia menjalani hidupnya. 155 00:20:59,493 --> 00:21:01,493 Jangan begitu, 156 00:21:01,517 --> 00:21:04,417 Jangan kepikiran begitu. Aku membutuhkan kehadiranmu. 157 00:21:04,441 --> 00:21:07,441 Gunnar membutuhkanmu. / Oh maaf, apa aku tak hadir di pertandingan itu? 158 00:21:07,465 --> 00:21:09,465 Esther tak akan kembali, Allen. 159 00:21:10,489 --> 00:21:12,489 Aku juga merindukannya. 160 00:21:12,513 --> 00:21:15,413 Tiap detik, tiap hari. 161 00:21:19,437 --> 00:21:21,437 Apa yang dia lakukan disini? 162 00:21:40,461 --> 00:21:43,361 MOSCOW, RUSIA 163 00:22:01,485 --> 00:22:03,485 Dari informasi yang kami dapar mengenai Esther, 164 00:22:03,509 --> 00:22:05,509 diduga seorang wanita menculiknya, membawanya... 165 00:22:05,533 --> 00:22:10,433 ke Rusia dan melepasnya seperti anaknya sendiri sehingga Esther berhasil mearikan diri. 166 00:22:10,457 --> 00:22:13,457 Kami belum mendapat informasi lainnya. 167 00:22:13,481 --> 00:22:15,481 Mungkin jika dia merasa lebih aman, dia bisa... 168 00:22:15,505 --> 00:22:17,505 jelaskan apa yang telah dia alami. 169 00:22:17,529 --> 00:22:21,429 Kami ada ahli terapi anak-anak yang bisa diajak kerjasama. 170 00:22:21,453 --> 00:22:23,453 Baik. 171 00:22:23,477 --> 00:22:25,477 Tapi yang dia perlukan saat ini adalah keluarganya. 172 00:22:27,401 --> 00:22:29,401 Bersiaplah menghadapi perubahan. 173 00:22:30,425 --> 00:22:33,425 4 tahun adalah waktu yang lama dalam perkembangan anak-anak. 174 00:22:54,449 --> 00:22:56,449 Esther? 175 00:22:57,473 --> 00:22:59,473 Sayang, 176 00:23:00,497 --> 00:23:02,497 ini aku. 177 00:23:02,521 --> 00:23:04,521 Ini ibu. 178 00:23:11,445 --> 00:23:13,445 Boleh aku... 179 00:23:13,469 --> 00:23:15,469 mendekatimu? 180 00:23:33,493 --> 00:23:35,493 Sayang. 181 00:23:35,517 --> 00:23:37,517 Ini ibu. 182 00:23:44,441 --> 00:23:46,441 Kukira ibu tak akan bertemu lagi denganmu. 183 00:23:48,465 --> 00:23:51,465 Semuanya ada sekarang. 184 00:23:54,489 --> 00:23:57,489 Sudah begitu lama kau tak bertemu kami. 185 00:23:58,413 --> 00:24:00,413 Coba lihat ini... 186 00:24:00,437 --> 00:24:02,437 Oh, ini ayah. 187 00:24:02,461 --> 00:24:04,461 Ini salah satu acara amal kami. 188 00:24:04,485 --> 00:24:06,485 Dia terlihat tampan malam itu, iya 'kan? 189 00:24:06,509 --> 00:24:08,509 Bisa kuambilkan sesuatu? 190 00:24:08,533 --> 00:24:10,533 Tidak, terima kasih. / Baiklah. 191 00:24:10,557 --> 00:24:13,457 Oh, omong-omong, 192 00:24:13,481 --> 00:24:16,481 kakakmu mungkin agak lebih tinggi 30 senti dari yang kau ingat. 193 00:24:18,405 --> 00:24:21,405 Oh, ini Mup-Mup. Dia sangat baik pada kami. 194 00:24:21,429 --> 00:24:23,429 Oh, aku tak sabar ingin bertemu dengannya. 195 00:24:24,453 --> 00:24:26,453 Tidak, sayang. 196 00:24:26,477 --> 00:24:28,477 Dia sudah meninggal. 197 00:24:28,501 --> 00:24:31,401 Ingat? Sekarang hanya tinggal kita berempat. 198 00:24:33,425 --> 00:24:35,425 Aku mau ke toilet dulu. 199 00:24:41,449 --> 00:24:43,449 Ah, apa toiletnya di sana? 200 00:24:43,473 --> 00:24:45,473 Tidak, toilet di belakang sana. 201 00:24:45,497 --> 00:24:47,497 Di belakang? 202 00:24:47,521 --> 00:24:49,521 Terima kasih atas bantuannya. / Sama-sama. 203 00:25:00,445 --> 00:25:02,445 "Aku tak sabar ingin bertemu dengannya." 204 00:25:02,469 --> 00:25:04,469 Bodoh sekali. 205 00:25:27,493 --> 00:25:30,493 Oh, ayah dan Gunnar di lantai bawah. 206 00:25:31,417 --> 00:25:33,417 Menurut ibu apa ayah bisa mengenaliku? 207 00:25:36,441 --> 00:25:39,441 Mungkin tidak, jika kau terus memanggilnya ayah. 208 00:25:39,465 --> 00:25:42,465 Ayah. / Ya, begitu lebih baik. 209 00:25:43,489 --> 00:25:44,489 Sini. 210 00:25:44,513 --> 00:25:46,513 Biar kulihat dirimu. 211 00:25:47,437 --> 00:25:50,437 Oh Tuhan, kau terlihat 212 00:25:50,461 --> 00:25:52,461 kayak anak perempuan. 213 00:25:52,485 --> 00:25:54,485 Kau sudah besar. 214 00:25:56,409 --> 00:25:58,409 Lepas saja ini. 215 00:25:59,433 --> 00:26:02,433 Bagusan begini. 216 00:26:03,457 --> 00:26:05,457 Ini... 217 00:26:11,481 --> 00:26:15,481 Maaf. / Tidak, i... ibu yang minta maaf, ibu... 218 00:26:16,405 --> 00:26:18,405 Ayo jalan lagi. 219 00:26:39,429 --> 00:26:41,429 Rasanya aku gemetaran. 220 00:26:42,453 --> 00:26:44,453 Awas, langkahmu. 221 00:26:47,477 --> 00:26:49,477 Ayah. 222 00:26:49,501 --> 00:26:51,501 Maafkan ayah, 223 00:26:52,425 --> 00:26:54,425 sungguh tak percaya ini benar-benar dirimu. 224 00:27:04,449 --> 00:27:07,449 Ayah selalu tahu. Ayah sudah sangka. 225 00:27:12,473 --> 00:27:14,473 Halo, Gunnar. 226 00:27:14,497 --> 00:27:16,497 Hey. 227 00:27:16,521 --> 00:27:20,421 Rasanya akan lebih baik dari sekedar "hey", bukan begitu? 228 00:27:20,445 --> 00:27:22,445 Ayo. 229 00:27:28,469 --> 00:27:30,469 Senang kau bisa kembali. / Aku juga senang. 230 00:27:32,493 --> 00:27:35,493 Bagaimana kalau kita pulang? / Ya! 231 00:27:35,517 --> 00:27:37,517 Ayo kita pulang. 232 00:27:37,541 --> 00:27:59,041 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 233 00:28:19,465 --> 00:28:21,465 Selamat pulang kembali, Esther. 234 00:28:40,489 --> 00:28:45,489 Kami sengaja membiarkan kamar ini. Kami selalu tahu kau akan pulang ke rumah ini. 235 00:28:47,413 --> 00:28:50,413 Maksudnya mungkin kau terlalu dewasa tapi kami... 236 00:28:50,437 --> 00:28:53,437 banyak berhutang Natal dan liburan yang harus kami tebus, jadi... 237 00:28:53,461 --> 00:28:57,461 bilang saja bila kau butuh sesuatu yang disuka, dan kau mungkin bisa mendapatkannya. 238 00:28:58,485 --> 00:29:00,485 Aku suka melukis. 239 00:29:00,509 --> 00:29:02,509 Kau suka melukis? 240 00:29:02,533 --> 00:29:04,533 Dulu kau tak pernah suka melukis. 241 00:29:04,557 --> 00:29:07,457 Baik, mungkin kalian berdua bisa meluangkan waktu di studio kamu. 242 00:29:07,481 --> 00:29:09,481 Tak yang lebih membahagiakanku. 243 00:29:19,405 --> 00:29:22,405 Jadi, begini rencananya, 244 00:29:22,429 --> 00:29:24,429 besok kau akan menemui Dr, Segar. 245 00:29:24,453 --> 00:29:26,453 Kau ingat dia? Dia, 246 00:29:26,477 --> 00:29:29,477 dia punya burung nuri bernama Sydney? 247 00:29:29,501 --> 00:29:31,501 Hm-hm. 248 00:29:31,525 --> 00:29:33,525 Kalau kamu butuh sesuatu... 249 00:29:33,549 --> 00:29:35,549 Kami ada di lorong, ngerti? 250 00:29:35,573 --> 00:29:38,473 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 251 00:29:39,497 --> 00:29:41,497 ♪ That’s the story of, ♪ 252 00:29:41,521 --> 00:29:45,421 ♪ That’s the glory of love ♪ 253 00:29:48,445 --> 00:29:53,445 ♪ You’ve got to laugh a little, cry a little ♪ 254 00:29:54,469 --> 00:29:58,469 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 255 00:29:59,493 --> 00:30:02,493 ♪ That’s the story of, ♪ 256 00:30:02,517 --> 00:30:05,417 ♪ That’s the glory of love ♪ 257 00:30:18,441 --> 00:30:19,441 Oke. 258 00:30:19,465 --> 00:30:21,465 Kalian boleh masuk, Dr. Segar sebentar lagi akan menemui kalian. 259 00:30:21,489 --> 00:30:23,489 Akan kutemui dia beberapa menit lagi. 260 00:30:23,513 --> 00:30:26,413 Rasanya terlalu cepat kau terlibat, detektif. 261 00:30:26,437 --> 00:30:28,437 Kuingin bicara berdua dengannya dulu. 262 00:30:29,461 --> 00:30:31,461 Dengar, aku pergi dulu. 263 00:30:44,485 --> 00:30:47,485 Kau tak tahu betapa senangnya aku melihatmu, Esther. 264 00:30:47,509 --> 00:30:50,409 Selamat pulang kembali. 265 00:30:50,433 --> 00:30:54,433 Sekarang, mungkin bukan anak perempuan yang pernah kukenal dulu. 266 00:30:54,457 --> 00:30:57,457 Kau seorang gadis sekarang. 267 00:30:58,481 --> 00:31:01,481 Apa kau masih ingat yang kukatakan saat awal kita memulai sesi? 268 00:31:03,405 --> 00:31:06,405 Kuberitahu, bila yang kutanyakan adalah sesuatu yang membuatmu tidak nyaman, 269 00:31:06,429 --> 00:31:09,429 kita akan hentikan. / Andai orangtuaku sepertimu. 270 00:31:10,453 --> 00:31:12,453 Bagaimana bisa begitu? 271 00:31:12,477 --> 00:31:14,477 Mereka selalu tanyakan apa yang terjadi padaku, 272 00:31:14,501 --> 00:31:17,401 tapi aku tak mau memberitahu mereka soal itu. 273 00:31:17,425 --> 00:31:19,425 Itu tak apa. 274 00:31:19,449 --> 00:31:21,449 Kuharap kau mau bicarakan denganku soal itu. 275 00:31:21,473 --> 00:31:24,473 Tapi itupun bila kau bersedia, bagaimana? 276 00:31:24,497 --> 00:31:26,497 Telah dikatakan bahwa, 277 00:31:26,521 --> 00:31:29,421 apa yang ingin kau ceritakan tentang waktu, 278 00:31:29,445 --> 00:31:32,445 cara... / Kau mau main, Sydney? 279 00:31:32,469 --> 00:31:35,469 Kayaknya Sydney mau main denganku. 280 00:31:35,493 --> 00:31:37,493 Halo, aku ingat kamu. 281 00:31:37,517 --> 00:31:39,517 Apa kau ingat aku? 282 00:31:40,441 --> 00:31:42,441 Giliranmu. 283 00:31:42,465 --> 00:31:46,465 Esther, kamu tunggulah di luar, aku mau bicara dengan ibumu sebentar. 284 00:32:02,489 --> 00:32:04,489 Halo. 285 00:32:04,513 --> 00:32:05,513 Hai. 286 00:32:05,537 --> 00:32:07,537 Aku suka anting-antingmu. 287 00:32:08,461 --> 00:32:11,461 Kau menulis apa? Oh! Maaf. 288 00:32:11,485 --> 00:32:13,485 Maafkan aku. / Tak apa. 289 00:32:13,509 --> 00:32:14,509 Aku minta maaf. 290 00:32:14,533 --> 00:32:16,533 Aku akan bersihkan ini. 291 00:32:26,457 --> 00:32:29,457 Apakah dia terlihat sama seperti yang kau ingat? Berbeda? 292 00:32:30,481 --> 00:32:33,481 Sudah tentu dia berbeda. 293 00:32:34,405 --> 00:32:36,405 Logatnya agak lain sekarang. 294 00:32:36,429 --> 00:32:40,429 Apa itu luar biasa, mengingat tempat dia berada? 295 00:32:41,453 --> 00:32:45,453 Tidak semestinya, dia berada di sana lama saat sedang tumbuh kembang. 296 00:32:45,477 --> 00:32:48,477 Tapi kuberitahu, dia dalam keadaan yang jauh lebih baik... 297 00:32:48,501 --> 00:32:51,401 dari segi intelektual dan emosi dari yang kuharapkan. 298 00:32:51,425 --> 00:32:53,425 Itu bagus 'kan? 299 00:32:58,449 --> 00:33:01,449 Aku juga melihat kondisi yang kurang stabil. 300 00:33:01,473 --> 00:33:03,473 Misalnya, saat dia berkata itu adalah Sydney. 301 00:33:03,497 --> 00:33:06,497 Sydney itu burung beo-macaw, warna oranye cerah dan ukurannya 4 kali lipat. 302 00:33:06,521 --> 00:33:10,421 Tapi hari ini, dia memanggil burung ini Sydney dengan penuh keyakinan. 303 00:33:10,445 --> 00:33:12,445 Kau ingin menjelaskan apa? 304 00:33:12,469 --> 00:33:14,469 Bagiku, dia merasa seperti pertunjukan. 305 00:33:17,493 --> 00:33:19,493 Dia memukulku, merobek bajuku! 306 00:33:20,417 --> 00:33:22,417 Aku ingin pulang. 307 00:33:23,441 --> 00:33:26,441 Sekian saja untuk hari ini. / Tentu, kita jadwalkan ulang nanti. 308 00:33:45,465 --> 00:33:47,465 Esther, kau tak apa-apa? 309 00:33:47,489 --> 00:33:49,489 Eh, ya. 310 00:34:00,413 --> 00:34:02,413 Hey! 311 00:34:02,437 --> 00:34:04,437 Morticia. Bisa tolong panggilkan Gunnar? 312 00:34:05,461 --> 00:34:08,461 Kau panggil aku siapa? / Mike, itu dia. 313 00:34:08,485 --> 00:34:10,485 Adik perempuannya? / Oh, astaga. 314 00:34:10,509 --> 00:34:13,409 Aku salah. Um... panggilkan Gunnar. 315 00:34:13,433 --> 00:34:15,433 Pajalsta? 316 00:34:17,457 --> 00:34:20,457 Bagaimana kalau kupotong bijimu, dan menjejalkan ke mulutmu, brengsek? 317 00:34:23,481 --> 00:34:25,481 Itu bahasa Spanyol atau apa? Aku tak... 318 00:34:25,505 --> 00:34:27,505 Hey, yuk berangkat. 319 00:34:27,529 --> 00:34:29,529 Adikmu agak gila, kawan. 320 00:34:29,553 --> 00:34:31,553 Serius, bro, ada ayahku. 321 00:34:31,577 --> 00:34:33,577 Sudahlah. / Mike, sialan kau. 322 00:34:33,601 --> 00:34:35,601 Aku tetaplah aku. 323 00:34:35,625 --> 00:34:38,425 Hei, sayang, kau tak apa-apa? 324 00:34:38,449 --> 00:34:40,449 Hm. Bajuku sobek. 325 00:34:40,473 --> 00:34:42,473 Kami akan belikan yang baru. 326 00:34:42,497 --> 00:34:45,497 Ayah berniat, eh... mungkin kita pergi ke studio. 327 00:34:45,521 --> 00:34:47,521 Aku mau. 328 00:34:58,445 --> 00:35:01,445 Kalau ayah kurang tahu, rasanya kau tak pernah ke sini. 329 00:35:05,469 --> 00:35:07,469 Indah sekali. 330 00:35:13,493 --> 00:35:16,493 Ya, ayah selalu berusaha menyesuaikan diri dalam satu canvas, kau tahu. 331 00:35:16,517 --> 00:35:22,417 Makanya ayah pakai lapisan tersembunyi. Tak ada yang cuma satu hal saja 'kan? 332 00:35:22,441 --> 00:35:24,441 Sangat keren. 333 00:35:25,465 --> 00:35:27,465 Sudah lama ayah tak masuk ke sini. 334 00:35:28,489 --> 00:35:30,489 Tidak, belum lama. 335 00:35:33,413 --> 00:35:35,413 Apa ini? 336 00:35:37,437 --> 00:35:39,437 [JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 337 00:35:39,461 --> 00:35:41,461 Oh Jangan. 338 00:35:43,485 --> 00:35:45,485 Ini, mestinya disingkirkan. 339 00:35:45,509 --> 00:35:47,509 Siapa orang ini? 340 00:35:48,433 --> 00:35:50,433 Tak ada gunanya mengenang masa lalu. 341 00:35:50,457 --> 00:35:53,457 Kau sudah pulang sekarang, itu saja yang penting, bukan begitu? 342 00:35:54,481 --> 00:35:57,481 Rasanya kita bisa bersihkan beberapa kanvas dan lihat bagaimana hasilnya. 343 00:35:57,505 --> 00:35:59,505 Aku suka. / Ya? 344 00:35:59,529 --> 00:36:01,529 Eh, kau melukis pakai apa? Minyak, 345 00:36:01,553 --> 00:36:03,553 cat air? Ayah punya semuanya. 346 00:36:03,577 --> 00:36:05,577 Arang. / Arang. 347 00:36:05,601 --> 00:36:10,401 Baik, pilihlah objeknya dan kita duduk lalu kita melukis bersama-sama. 348 00:36:10,425 --> 00:36:12,425 Aku akan melukis ayah. 349 00:36:14,449 --> 00:36:16,449 Kau mau melukis ayah? / Hm-hm. 350 00:36:16,473 --> 00:36:18,473 Ya, baiklah. 351 00:36:20,497 --> 00:36:22,497 Ini pertama kalinya. 352 00:36:22,521 --> 00:36:24,521 Kau ingin ayah bergaya apa? 353 00:36:24,545 --> 00:36:26,545 Apa berpose pemikir? 354 00:36:26,569 --> 00:36:28,569 Bergaya seperti saat ayah melihat itu. 355 00:36:30,493 --> 00:36:32,493 Itu bukan lagi tempat ayah ingin tinggal. 356 00:36:32,517 --> 00:36:34,517 Begitu. 357 00:36:35,441 --> 00:36:37,441 Begitu saja. 358 00:36:43,465 --> 00:36:45,465 Sewaktu di sana kau belajar melukis? 359 00:36:45,489 --> 00:36:47,489 Mm-hm. 360 00:36:51,413 --> 00:36:54,413 Apa kau melukis saja, atau juga melakukan... 361 00:36:54,437 --> 00:36:56,437 Aku bukan seperti yang ayah bayangkan. 362 00:36:57,461 --> 00:37:00,461 Itu masih terjadi terlepas dari semua yang terjadi. 363 00:37:00,485 --> 00:37:02,485 Allen? Tidak, dia tak akan ke sana. 364 00:37:02,509 --> 00:37:05,409 Kau tahu bagaimana dia merasakan semua hal ini. 365 00:37:05,433 --> 00:37:07,433 Jadi sampai ketemu di acara gala besok, ya? 366 00:37:07,457 --> 00:37:09,457 Itu untuk tujuan baik. 367 00:37:09,481 --> 00:37:12,481 Beth, bawalah buku cekmu dan Jim. 368 00:37:12,505 --> 00:37:14,505 Itu untuk kanker anak-anak, demu Tuhan. 369 00:37:14,529 --> 00:37:15,529 Baik. 370 00:37:15,553 --> 00:37:17,553 Itu lebih baik, terima kasih. 371 00:37:25,477 --> 00:37:27,477 Aku sudah selesai. 372 00:37:27,501 --> 00:37:29,501 Sudah? / Hm-hm 373 00:37:34,425 --> 00:37:38,425 Ayah suka? / Ayah suka. Bagus sekali. 374 00:37:39,449 --> 00:37:41,449 Oke, 30 detik, ya? 375 00:37:41,473 --> 00:37:43,473 Nanti kita lihat hasilnya kalau kamu memakai cat. 376 00:38:22,497 --> 00:38:24,497 Itu milik pribadi. / Oh, maaf. 377 00:38:24,521 --> 00:38:28,421 Ibu lihat kamu bawa pulang itu, ibu kira itu... 378 00:38:28,445 --> 00:38:33,445 Ibu tak ketuk pintu dulu? / Ibu sedang nyari jam tangan emas. 379 00:38:33,469 --> 00:38:36,469 Tak apa, ibu yakin nanti ketemu. Maaf. 380 00:39:02,493 --> 00:39:04,493 [MILIK ESTHER] 381 00:39:07,417 --> 00:39:09,417 Ibu mengajakku menonton Wicked. 382 00:39:09,441 --> 00:39:11,441 Ibu. 383 00:39:11,465 --> 00:39:13,465 Halo, Ibu. 384 00:39:14,489 --> 00:39:16,489 Terima kasih. 385 00:39:17,413 --> 00:39:19,413 Aku tahu itu 386 00:39:20,437 --> 00:39:22,437 ibu. 387 00:39:23,461 --> 00:39:25,461 Huh! 388 00:39:31,485 --> 00:39:33,485 Kau tak akan percaya dengan yang dikerjakan Esther. 389 00:39:33,509 --> 00:39:36,409 Kami menghabiskan waktu petang di studio. 390 00:39:36,433 --> 00:39:38,433 Dia melukis potretku. 391 00:39:39,457 --> 00:39:41,457 Bakatnya melebihi bakatku saat usiaku 20an. 392 00:39:41,481 --> 00:39:43,481 Bagaimana mungkin? 393 00:39:43,505 --> 00:39:45,505 4 tahun lalu dia bisanya melukis patung kayu. 394 00:39:45,529 --> 00:39:46,529 Tenang. / Apa? 395 00:39:46,553 --> 00:39:49,453 Coba bayangkan dimana dirimu 4 tahun lalu. 396 00:39:49,477 --> 00:39:51,477 Sekarang kau juara pertandingan anggar. / Ya, tapi, 397 00:39:51,501 --> 00:39:53,501 ini mengagumkan. 398 00:39:54,425 --> 00:39:56,425 Mungkin kau juga bisa melukis potretku. 399 00:39:56,449 --> 00:39:58,449 Ini enak, bu. 400 00:39:59,473 --> 00:40:01,473 Terima kasih. 401 00:40:03,497 --> 00:40:05,497 Ada masalah? 402 00:40:05,521 --> 00:40:07,521 Tak ada. Ibu cuma... 403 00:40:09,445 --> 00:40:11,445 Apa kau lagi nunggu seseorang? 404 00:40:17,469 --> 00:40:20,469 Aku cuma berniat ke sini untuk menanyakan kabarnya Esther. 405 00:40:20,493 --> 00:40:22,493 Lihat siapa yang datang. 406 00:40:22,517 --> 00:40:24,517 Oh, maaf mengganggu makan malam kalian. 407 00:40:24,541 --> 00:40:28,441 Ini petugas polisi yang membantu kami sewaktu kau menghilang. 408 00:40:28,465 --> 00:40:30,465 Dia seorang teman. / Aku cuma mau bilang 409 00:40:30,489 --> 00:40:32,489 selamat pulang kembali, Esther. 410 00:40:32,513 --> 00:40:34,513 Terima kasih. 411 00:40:37,437 --> 00:40:39,437 Maaf, permisi sebentar. 412 00:40:43,461 --> 00:40:47,461 Kau harus tahu, ahli psikologi kita merasa kalau Esther... 413 00:40:47,485 --> 00:40:50,485 harus menceritakan kisahnya pada lingkungannya. 414 00:40:50,509 --> 00:40:52,509 Dan bukan pada polisi sepertiku. 415 00:40:52,533 --> 00:40:54,533 Jangan kuatir, aku paham. Tapi Esther memang 416 00:40:54,557 --> 00:40:56,557 menghilang dari kota kecil kita, 417 00:40:56,581 --> 00:40:59,481 dan itu tetap menjadi kebimbangan. 418 00:40:59,505 --> 00:41:02,405 Aku perlu tahu apakah masih ada bahaya. 419 00:41:02,429 --> 00:41:05,429 Aku bicara dengan Dr. Segar pagi tadi. 420 00:41:05,453 --> 00:41:07,453 Apakah itu cocok? 421 00:41:08,477 --> 00:41:11,477 Dia bilang padaku kalau dia membuka kelompok diskusi besok pagi. 422 00:41:11,501 --> 00:41:13,501 Hanya untuk mengetahui semuanya baik-baik saja. 423 00:41:13,525 --> 00:41:15,525 Ibu, 424 00:41:15,549 --> 00:41:17,549 acara galanya besok. 425 00:41:20,473 --> 00:41:22,473 Kita akan lakukan lusa saja. 426 00:41:22,497 --> 00:41:23,497 Ini penting. 427 00:41:23,521 --> 00:41:25,521 Maksudku, tentu. Jika ini penting, kami akan datang. 428 00:41:28,445 --> 00:41:30,445 Kau lupa isi gelasnya. 429 00:41:33,469 --> 00:41:35,469 Anu, um, 430 00:41:35,493 --> 00:41:37,493 selamat pulang kembali, Esther. 431 00:41:37,517 --> 00:41:39,517 Kau sudah mengatakan itu tadi. 432 00:41:39,541 --> 00:41:41,541 Sekarang, Esther. / Oh tak apa, dia betul. 433 00:41:41,565 --> 00:41:43,565 Akan kuantar kau keluar. 434 00:42:15,489 --> 00:42:17,489 Maaf kau kutinggal disini ya. 435 00:43:13,413 --> 00:43:15,413 Kau tahu... 436 00:43:15,437 --> 00:43:18,437 rasanya aku akan tinggal di sini sementara. 437 00:43:22,461 --> 00:43:29,361 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 438 00:43:48,485 --> 00:43:51,485 Kurasa terjadi sesuatu pada Dr. Segar. 439 00:43:51,509 --> 00:43:54,409 Dia seolah-olah menyiratkan sesuatu pada pertemuan terakhir kami kalau... 440 00:43:55,433 --> 00:43:58,433 Esther berbohong. / Itu gila. 441 00:43:58,457 --> 00:44:00,457 Mungkin dia harus menemui ahli terapi. 442 00:44:00,481 --> 00:44:02,481 Aku tahu, ya? 443 00:44:03,405 --> 00:44:04,405 Apa... 444 00:44:04,429 --> 00:44:06,429 Apa ini? 445 00:44:06,453 --> 00:44:08,453 Kencanmu. / Kau ikut? 446 00:44:08,477 --> 00:44:12,477 Ya, tentu aku ikut. Kau istriku, aku bisa bantu urus beberapa orang kaya. 447 00:44:12,501 --> 00:44:14,501 Bagaimana dengan Esther? 448 00:44:14,525 --> 00:44:16,525 Gunnar ada disini. Dia akan baik-baik saja, betul? 449 00:44:16,549 --> 00:44:18,549 Apa? Kau mau aku tinggal di rumah? 450 00:44:18,573 --> 00:44:20,573 Tidak, tidak. 451 00:44:23,497 --> 00:44:27,497 Kau tahu, sejak kita dapatkan kembali Esther, 452 00:44:27,521 --> 00:44:29,521 kita juga mendapatkan diri kita kembali. 453 00:44:29,545 --> 00:44:32,445 Tak bisa setuju lagi. 454 00:44:32,469 --> 00:44:34,469 Berapa lama kau bisa bersiap? 455 00:44:34,493 --> 00:44:36,493 Aku bisa cepat. 456 00:44:38,417 --> 00:44:40,417 Aku juga bisa cepat. 457 00:44:48,441 --> 00:44:50,441 Maaf. / Tak apa, ini imut. 458 00:45:17,465 --> 00:45:19,465 Tutup saja pintunya. 459 00:45:23,489 --> 00:45:25,489 Tutup saja pintunya. 460 00:45:25,513 --> 00:45:26,513 Apa? 461 00:45:26,537 --> 00:45:28,537 Tidak. 462 00:45:28,561 --> 00:45:30,561 Tidak, tidak... 463 00:45:30,585 --> 00:45:32,585 Ya Tuhan. 464 00:45:32,609 --> 00:45:34,609 Kau tahu betapa mahalnya baju ini? 465 00:45:35,433 --> 00:45:36,433 Coba kulihat. Ya ampun. 466 00:45:36,457 --> 00:45:39,457 Aku bisa betulkan, pakai peniti. 467 00:45:39,481 --> 00:45:41,481 Ya, atau pakai staples. 468 00:45:41,505 --> 00:45:43,505 Staples mungkin bisa. 469 00:45:44,444 --> 00:45:54,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 470 00:45:54,445 --> 00:46:04,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 471 00:46:04,468 --> 00:46:14,168 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 472 00:46:17,492 --> 00:46:20,492 Kau bertugas menjaga adikmu selagi kami pergi. 473 00:46:20,516 --> 00:46:22,516 Kami percaya padamu, oke. 474 00:46:22,540 --> 00:46:24,540 Ya, ayah. Aku mengerti. 475 00:46:25,464 --> 00:46:27,464 Kau terlihat luar biasa. 476 00:46:28,488 --> 00:46:29,488 Kami pergi. 477 00:46:29,512 --> 00:46:31,512 Mungkin tak akan pulang hingga lewat tengah malam, oke. 478 00:46:31,536 --> 00:46:33,536 Jadi, jangan sampai dia begadang larut malam. 479 00:46:33,560 --> 00:46:35,560 Kau bawa kunci? / Dimengerti. 480 00:46:43,484 --> 00:46:46,484 Ibu terlihat cantik. / Terima kasih. 481 00:46:47,408 --> 00:46:49,408 Selamat malam, sayang. 482 00:46:49,432 --> 00:46:51,432 Selamat malam. / Malam. 483 00:46:55,456 --> 00:46:58,456 Lalu apa yang akan kita lakukan? 484 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 Kita? 485 00:47:01,404 --> 00:47:03,404 Whoo! 486 00:47:25,428 --> 00:47:27,428 Oh sial, teman-teman, maafkan aku. 487 00:47:27,452 --> 00:47:29,452 Aku bertahan kelamaan. 488 00:47:29,476 --> 00:47:33,476 Ceritakan Gunnar, apakah adikmu beda dari yang kau ingat? 489 00:47:33,500 --> 00:47:34,900 Maksudku... / Apa menurutmu 490 00:47:34,924 --> 00:47:37,424 Dia pernah berada di penjara seks Eropa Timur? 491 00:47:38,448 --> 00:47:39,448 Mike! 492 00:47:39,472 --> 00:47:41,472 Ya, tidak. Dia berbeda. 493 00:47:41,496 --> 00:47:44,496 Logatnya sekarang beda. 494 00:47:44,520 --> 00:47:47,420 Cara berpakaiannya kayak Lizzie Borden. Amat aneh. 495 00:47:48,444 --> 00:47:50,444 Siapa Lizzie Borden? 496 00:47:53,468 --> 00:47:57,468 Eh, cewek gila yang membunuh orangtuanya pakai kapak. 497 00:47:57,492 --> 00:47:59,492 Eh, hey, Esther. 498 00:47:59,516 --> 00:48:03,416 Kenapa tak nonton film atau lainnya? 499 00:48:03,440 --> 00:48:05,440 Tidak. 500 00:48:05,464 --> 00:48:08,464 Esther, disini bukan tempatmu. 501 00:48:08,488 --> 00:48:11,488 Sana nontonlah film saja. / Kau pergi saja sendiri! 502 00:48:13,412 --> 00:48:15,412 Hei, Gunnar, tahu tidak, aku suka dia. 503 00:48:18,436 --> 00:48:20,436 Pergilah. 504 00:48:22,460 --> 00:48:24,460 Pokoknya, bersulang! 505 00:48:24,484 --> 00:48:26,484 Ya kita bersulang! 506 00:48:30,408 --> 00:48:32,408 Apa yang kita bicarakan? 507 00:48:36,432 --> 00:48:38,432 Selamat malam. 508 00:48:39,456 --> 00:48:43,456 Hey, orangtuaku tak ada di rumah. Mereka pergi ke acara gala-nya ibu. 509 00:48:43,480 --> 00:48:45,480 Aku kurang beruntung. 510 00:48:45,504 --> 00:48:47,504 Lagi ada pesta? 511 00:48:47,528 --> 00:48:49,528 Tidak, cuma beberapa teman saja. 512 00:48:49,552 --> 00:48:51,552 Kau bisa hirup aroma ganja dari jalan. 513 00:48:51,576 --> 00:48:53,576 Apa? Eh, 514 00:48:53,600 --> 00:48:56,400 Aku tak tahu, maksudmu apa? 515 00:48:57,424 --> 00:48:59,424 Lihat, tak ada apa-apa disini. 516 00:48:59,448 --> 00:49:03,448 Paham? Jadi, um, bagaimana kalau nanti kuberitahu orangtuaku kalau kau mampir, dan kita bisa... 517 00:49:03,472 --> 00:49:05,472 lupaka saja ini? 518 00:49:05,496 --> 00:49:07,496 Bagaimana? 519 00:49:07,520 --> 00:49:09,520 Oke. 520 00:49:09,544 --> 00:49:11,544 Baguslah. 521 00:49:11,568 --> 00:49:14,468 Boleh aku ke toilet dulu sebelum pergi? 522 00:49:15,492 --> 00:49:17,492 Yeah, terserahlah. Silahkan. 523 00:50:36,416 --> 00:50:38,416 Tadi itu acara yang meriah. 524 00:50:38,440 --> 00:50:42,440 Tak heran para jutawan itu gelisah mengantri menyumbang ke yayasan. 525 00:50:42,464 --> 00:50:44,464 Oh tidak, itu minuman keras. 526 00:50:44,488 --> 00:50:46,488 Itu bukan minuman keras, sayang. 527 00:50:46,512 --> 00:50:50,412 Itu host namanya. Kau membawakannya dengan baik. 528 00:51:08,436 --> 00:51:11,436 Semoga saja rumah itu masih berdiri. 529 00:51:11,460 --> 00:51:14,460 Maksudku saat umurku 16 tahun, aku hampir... 530 00:51:15,484 --> 00:51:17,484 aku hampir membakar rumah itu. 531 00:51:17,508 --> 00:51:19,508 Tidaklah, Gunnar tak akan begitu. 532 00:51:19,532 --> 00:51:21,532 Siapa bilang aku lagi bahas Gunnar? 533 00:51:25,456 --> 00:51:27,456 Esther? Kami pulang. 534 00:51:30,480 --> 00:51:32,480 Esther? 535 00:52:16,404 --> 00:52:21,404 [DETEKTIF DONNAN MEMINTA BANTUAN LIC'S DALAM PENCARIAN ESTHER] 536 00:52:27,428 --> 00:52:29,428 Rumah Sakit Jiwa? 537 00:52:40,452 --> 00:52:42,452 Esther? 538 00:53:36,451 --> 00:53:38,451 [PEMBANDING SIDIK JARI] 539 00:53:38,476 --> 00:53:40,476 [TIDAK COCOK] 540 00:54:23,400 --> 00:54:25,400 [ESTHER ALBRIGHT, JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 541 00:54:31,424 --> 00:54:33,424 Jika kau bukan Esther, lantas kau siapa? 542 00:54:50,448 --> 00:54:52,448 Bagaimana kau tahu aku buan Esther? 543 00:54:57,472 --> 00:54:59,472 Ibunya sendiripun tak tahu. 544 00:55:02,496 --> 00:55:04,496 Ya, nak, dia tahu. 545 00:55:13,420 --> 00:55:15,420 Tak berguna. 546 00:55:15,444 --> 00:55:17,444 Ibu? 547 00:55:17,468 --> 00:55:19,468 Apa yang kau lihat? 548 00:55:23,492 --> 00:55:25,492 Jadi, biar kuperjelas masalah ini. 549 00:55:25,516 --> 00:55:29,416 Kau seorang wanita dewasa dan penjahat yang dicari? 550 00:55:29,440 --> 00:55:31,440 Itu... 551 00:55:31,464 --> 00:55:33,464 keterlaluan. 552 00:55:36,488 --> 00:55:38,488 Semua ini pernah kulakukan lagi. 553 00:55:39,412 --> 00:55:41,412 Membersihkan semua kekacauan ulah anakku. 554 00:55:41,436 --> 00:55:43,436 Tak usah cemas, biar ibu yang urus. 555 00:55:43,460 --> 00:55:46,460 Ibu yang urus semuanya. 556 00:55:46,484 --> 00:55:49,484 Saat Gunnar memberitahuku bila Donnan datang ke rumah, 557 00:55:49,508 --> 00:55:51,508 seketika aku tahu bakal bertemu dirimu disini. 558 00:55:51,532 --> 00:55:55,432 Kau bisa saja merampok kami habis-habisan lalu menghilang selagi ada kesempatan, 559 00:55:55,456 --> 00:55:58,456 tapi kau tak melakukannya. 560 00:55:59,480 --> 00:56:01,480 Mengapa begitu? 561 00:56:01,504 --> 00:56:03,504 Kau kepikiran lebih luas lagi. 562 00:56:03,528 --> 00:56:05,528 Betul? 563 00:56:05,552 --> 00:56:07,552 Memainkan akting, memanipulasi kami... 564 00:56:07,576 --> 00:56:11,476 dan setahun lagi kami mengalami kecelakaan tragis. 565 00:56:11,500 --> 00:56:14,400 Apa aku mulai pemanasan? / Lepaskan aku. 566 00:56:14,424 --> 00:56:16,424 Kau tak akan bertemu aku lagi. 567 00:56:16,448 --> 00:56:18,448 Itu sebenarnya yang kutakutkan. 568 00:56:18,472 --> 00:56:21,472 Kita tak bisa kehilangan Esther dua kali sekarang, bukan begitu? 569 00:56:22,496 --> 00:56:24,496 Dia tidak menghilang. 570 00:56:24,520 --> 00:56:26,520 Tak ada yang bisa kulakukan untuknya. 571 00:56:27,444 --> 00:56:29,444 Kini sudah terlambat. 572 00:56:30,468 --> 00:56:32,468 Gunnar... 573 00:56:32,492 --> 00:56:34,492 dia selalu bersikap kasar padanya. 574 00:56:34,516 --> 00:56:36,516 Malam itu semua tak terkendali. 575 00:56:36,540 --> 00:56:38,540 Apa yang mesti kulakukan? 576 00:56:39,464 --> 00:56:41,464 Menyerahkan anakku satu-satunya yang sudah kutinggalkan... 577 00:56:41,488 --> 00:56:44,488 atas masalah kakak-beradik yang sudah terlalu jauh? 578 00:56:45,512 --> 00:56:48,412 Aku mencintai putriku, dengan sepenuh hati. 579 00:56:48,436 --> 00:56:50,436 Tapi seorang ibu melindungi keluarganya, 580 00:56:50,460 --> 00:56:53,460 apapun yang terjadi. Jika kau kira 581 00:56:53,484 --> 00:56:56,484 aku membiarkan orang gila 582 00:56:56,508 --> 00:56:59,408 menghancurkan yang telah aku bangun... 583 00:57:00,432 --> 00:57:02,432 kau keliru. 584 00:57:02,456 --> 00:57:05,456 Keluarga ini datang dengan harga diri dan membangun negara ini. 585 00:57:05,480 --> 00:57:07,480 Kami penting. 586 00:57:07,504 --> 00:57:09,504 Allen penting. 587 00:57:09,528 --> 00:57:11,528 Bila dia mendengar berita kalau Esther masih hidup... 588 00:57:11,552 --> 00:57:13,552 ada kebahagiaan di wajahnya... 589 00:57:13,576 --> 00:57:15,576 Aku harus pastikan ini terwujud. 590 00:57:16,400 --> 00:57:19,400 Allen tak tahu yang terjadi pada Esther. 591 00:57:19,424 --> 00:57:23,424 Dan kau akan membantuku memastikan dia tak akan tahu. 592 00:57:23,448 --> 00:57:25,448 Hanya ada satu masalah yang lebih rumit 593 00:57:25,472 --> 00:57:28,472 ketimbang kematian seorang anak. Yaitu seorang anak yang hilang. 594 00:57:28,496 --> 00:57:32,496 Kehilangan Esther telah merubah Allen. 595 00:57:32,520 --> 00:57:35,420 Berubah dari dirinya yang dulu. 596 00:57:35,444 --> 00:57:37,444 Dirinya yang sebenarnya. 597 00:57:37,468 --> 00:57:39,468 Tapi... 598 00:57:39,492 --> 00:57:41,492 kamu... 599 00:57:41,516 --> 00:57:43,516 adalah jawabannya. 600 00:57:47,440 --> 00:57:49,440 Kau dan aku berkesempatan merubah masalah ini... 601 00:57:49,464 --> 00:57:52,464 menjadi kesepakatan yang saling menguntungkan. 602 00:57:52,488 --> 00:57:54,488 Esther di bawah sana 'kan? 603 00:57:57,412 --> 00:58:00,412 Jangan sebut-sebut namanya. 604 00:58:00,436 --> 00:58:01,436 Baik. 605 00:58:01,460 --> 00:58:04,460 Kau menipu dan masuk ke dalam keluargaku. 606 00:58:04,484 --> 00:58:08,484 Kau sendiri yang memilih berperan begini, dan sekarang kau akan memainkannya. 607 00:58:08,508 --> 00:58:11,508 "Kepada: Sersan Mace, Kukirim surat untuk memberitahukan 608 00:58:11,509 --> 00:58:15,509 sesuai surat ijin terlampir, bila aku akan segera ambil ijin berlibur... _Salam: Detektif Donnan." 609 00:58:16,433 --> 00:58:23,433 Jadi kau boleh menjadi Esther untuk saat ini dan menjalani kehidupannya. 610 00:58:23,457 --> 00:58:27,457 Atau kau ambil keputusan ini dan dikembalikan ke Estonia dengan tangan diborgol. 611 00:58:28,481 --> 00:58:30,481 Bagaimana menurutmu? 612 00:58:44,405 --> 00:58:46,405 Maaf telah membuat ayah cemas. / Maafkan ayah. 613 00:58:46,429 --> 00:58:48,429 Maafkan ayah. Mestinya kami tak meninggalkanmu sendirian. 614 00:58:50,453 --> 00:58:53,453 Apa yang terjadi? / Dia jatuh dari sepeda. 615 00:58:53,477 --> 00:58:55,477 Kutemukan dia di pinggir jalan. 616 00:58:55,501 --> 00:58:57,501 Sayang, kenapa kau pakai main sepeda? 617 00:58:57,525 --> 00:58:59,525 Ayo, kita masuk. 618 00:58:59,549 --> 00:59:01,549 Bu, maafkan aku. / Sudah. 619 00:59:02,473 --> 00:59:04,473 Apaan! 620 00:59:05,497 --> 00:59:06,497 Yeah. 621 00:59:06,521 --> 00:59:08,521 Jadi apa maksudnya? 622 00:59:08,545 --> 00:59:10,545 Oh, maksudnya... dia bukan anak-anak. 623 00:59:10,569 --> 00:59:14,469 Dia wanita dewasa dan kita tak boleh meremehkan dia. 624 00:59:14,493 --> 00:59:18,493 Tidak, dia lebih dari itu, bu. Dia itu psikopat yang tinggal di rumah kita. 625 00:59:18,517 --> 00:59:20,517 Shh. 626 00:59:20,541 --> 00:59:23,441 Jadi kita mesti tinggal bersama orang ini? 627 00:59:23,465 --> 00:59:25,465 Ibu tak bilang begitu. / Lalu apa kita bisa 628 00:59:25,489 --> 00:59:28,489 ibu tahu, 629 00:59:28,513 --> 00:59:30,513 membuat dia seolah kecelakaan? 630 00:59:30,537 --> 00:59:32,537 Terlalu dini. 631 00:59:32,561 --> 00:59:34,561 Kita harus pikirkan matang-matang. 632 00:59:34,585 --> 00:59:36,585 Jadi dia menguasai kita sekarang? / Tidak, tidak. 633 00:59:36,609 --> 00:59:38,609 Dia akan sama ruginya seperti kita. 634 00:59:38,633 --> 00:59:41,433 Dengar, kita berdua tak menyangka akan begini. 635 00:59:41,457 --> 00:59:43,457 Jadi untuk saat ini, kita harus awasi dia... 636 00:59:43,481 --> 00:59:46,481 dan bila saatnya tiba, kita habisi dia. 637 00:59:46,505 --> 00:59:48,505 Ini gila. 638 00:59:48,529 --> 00:59:50,529 Walau bagi kita. 639 01:00:14,453 --> 01:00:32,453 Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 640 01:00:33,477 --> 01:00:35,477 Potong. Lihat itu, pernah dipakai. 641 01:00:35,501 --> 01:00:36,501 Huh-uh. 642 01:00:36,525 --> 01:00:37,525 Tarik mundur, ya begitu. 643 01:00:37,549 --> 01:00:41,449 Pasang anak panahnya. Rentangkan. 644 01:00:41,473 --> 01:00:43,473 Lihat ini, ayah mau saksikan? / Yeah. 645 01:00:43,497 --> 01:00:45,497 Ya, dan ku... 646 01:00:45,521 --> 01:00:46,521 Bagus. / Lihat itu? 647 01:00:46,545 --> 01:00:48,545 Ya, ya. / Itu yang kumaksud. 648 01:00:48,569 --> 01:00:50,569 Pertemuan kita dengan Dr. Segar adalah hari ini. 649 01:00:50,593 --> 01:00:53,493 Masalah yang tak akan muncul, andai kau tak bicara sama burung nuri itu. 650 01:00:53,517 --> 01:00:55,517 Sydney sebenarnya burung beo-macaw. 651 01:00:55,541 --> 01:00:58,441 Apa? / Semua macaw adalah burung beo. 652 01:00:58,465 --> 01:01:01,465 Tapi tak semua beo itu macaw. 653 01:01:03,489 --> 01:01:05,489 Kita mesti bagaimana ini? 654 01:01:07,413 --> 01:01:09,413 Oh, kita paksa saja dia percaya 655 01:01:09,437 --> 01:01:11,437 bersama-sama. 656 01:01:11,461 --> 01:01:13,461 Salah satu tujuan kita disini adalah membantu Esther... 657 01:01:13,485 --> 01:01:16,485 menyesuaikan diri kembali dalam kehidupan keluarga yang utuh. 658 01:01:16,509 --> 01:01:19,409 Salah satunya adalah mengingat sejarah yang dialami bersama. 659 01:01:19,433 --> 01:01:22,433 Masa-masa yang kau lalui, hal menyenangkan yang pernah kalian lakukan bersama. 660 01:01:22,457 --> 01:01:26,457 Tn. Albright, kenangan apa yang berarti dariimu bersama Esther? 661 01:01:26,481 --> 01:01:29,481 Ya Tuhan, banyak sekali, huh? 662 01:01:29,505 --> 01:01:31,505 Um, 663 01:01:31,529 --> 01:01:33,529 waktu Natalan di Paris. 664 01:01:33,553 --> 01:01:35,553 Musim panas di Tuscany. 665 01:01:35,577 --> 01:01:37,577 Yellowstone? / Ya, di sana. 666 01:01:37,601 --> 01:01:39,601 Saat aku umur 6 tahun. 667 01:01:39,625 --> 01:01:41,625 Kami melihat beruang... dan, 668 01:01:41,649 --> 01:01:43,649 seekor tupai mencuri rotiku. 669 01:01:43,673 --> 01:01:45,673 Oh Tuhan, banyak sekali tupainya. 670 01:01:45,697 --> 01:01:47,697 Mm-hmm, apa lagi, Esther? 671 01:01:48,421 --> 01:01:51,421 Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menuggang kuda. 672 01:01:51,445 --> 01:01:54,445 Kudaku bernama Nugget dan kudanya ayah panggilannya Stretch. 673 01:01:54,469 --> 01:01:58,469 Dan sewaktu Stretch membungkuk untuk makan rumput, 674 01:01:58,493 --> 01:02:00,493 ayah jatuh nyungsep ke tanah. 675 01:02:00,517 --> 01:02:04,417 Dan muka dan giginya berlumur kotoran! 676 01:02:04,441 --> 01:02:08,441 Tak percaya kau menceritakan itu. / Ya Tuhan, kotoran ada di gigimu beberapa hari. 677 01:02:08,465 --> 01:02:12,465 Ringkasnya Esther menunjukkan pandanganhidup yang sehat. 678 01:02:12,489 --> 01:02:15,489 Terutama saat memasuki keluarga ini kembali. 679 01:02:15,513 --> 01:02:17,513 Semua berfungsi normal. 680 01:02:17,537 --> 01:02:19,537 Baik itu dari segi emosi. 681 01:02:19,561 --> 01:02:21,561 Itu saja. 682 01:02:24,485 --> 01:02:26,485 Ada yang datang hari ini. 683 01:02:26,509 --> 01:02:28,509 Hanya untuk menemuimu. 684 01:02:28,533 --> 01:02:31,433 Mereka teman kita, 685 01:02:31,457 --> 01:02:33,457 yang mengenal Esther, jadi, 686 01:02:33,481 --> 01:02:35,481 jangan bersikap masam, ngerti? 687 01:02:36,405 --> 01:02:39,405 Esther adalah seorang wanita. 688 01:02:44,429 --> 01:02:46,429 Kurasa aku harus lakukan kerusakan. 689 01:02:50,453 --> 01:02:52,453 Oke. 690 01:02:53,477 --> 01:02:55,477 Rasanya kita telah berbuat lancar. 691 01:02:55,501 --> 01:02:57,501 Semua orang menyangka Esther kondisinya sedih. 692 01:02:57,525 --> 01:03:00,425 Yang mereka inginkan adalah akhir yang bahagia. 693 01:03:00,449 --> 01:03:02,449 Kita akan berpura-pura... 694 01:03:02,473 --> 01:03:05,473 merah muda adalah warna kesukaanmu. 695 01:03:05,497 --> 01:03:07,497 Oh, beludru. 696 01:03:07,521 --> 01:03:09,521 Rahasia. 697 01:03:09,545 --> 01:03:11,545 Kita berikan saja mereka cerita yang bisa dipercaya. 698 01:03:11,569 --> 01:03:14,469 Yang ini kesukaanku. 699 01:03:14,493 --> 01:03:17,493 Apa warna kesukaanmu? Merah muda. 700 01:03:17,517 --> 01:03:19,517 Bagus sekali. 701 01:03:20,441 --> 01:03:24,441 Sekarang, katamu kau bisa melukis. 702 01:03:24,465 --> 01:03:26,465 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 703 01:03:41,489 --> 01:03:43,489 Aku sangat merindukan keluargaku. 704 01:03:43,513 --> 01:03:46,413 Senangnya bisa kembali. 705 01:03:46,437 --> 01:03:49,437 Dan apa rencanamu sekarang, nona? 706 01:03:50,461 --> 01:03:52,461 Apa rencanaku, bu? 707 01:03:53,485 --> 01:03:55,485 Sama sekali tak ada. 708 01:03:55,509 --> 01:03:57,509 Tak akan kulepas dirimu dari pandanganku. 709 01:04:21,433 --> 01:04:23,433 Biar kuluruskan masalah ini. 710 01:04:24,457 --> 01:04:26,457 Umurmu 30 tahun? 711 01:04:26,481 --> 01:04:28,481 Tolong keluar dari kamarku sekarang. 712 01:04:28,505 --> 01:04:31,405 Ini bukan kamarmu. Ini kamar adikku yang sudah mati. 713 01:04:31,429 --> 01:04:33,429 Kau bukan dirinya dan tak akan jadi dia. 714 01:04:33,453 --> 01:04:35,453 Apa itu sudah jelas? / Enyah kau. 715 01:04:35,477 --> 01:04:37,477 Jaga mulutmu, anak aneh. 716 01:04:38,401 --> 01:04:40,401 Kau tahu, aku senang semuanya telah terbuka sekarang. 717 01:04:40,425 --> 01:04:43,425 Karena aku sudah selesai pura-pura kau ada disini, kau belum selesai. 718 01:04:44,449 --> 01:04:46,449 Ini rumahku, 719 01:04:46,473 --> 01:04:49,473 keluargaku, dan tak akan jadi milikmu. 720 01:04:49,497 --> 01:04:53,497 Selama kau di bawah atap ini, kau dan aku harus saling pengertian. 721 01:04:53,521 --> 01:04:55,521 Begitulah seharusnya. 722 01:04:57,445 --> 01:04:59,445 Kau milikku. 723 01:05:02,469 --> 01:05:04,469 Ayo ulangi lagi maka kau akan kubunuh seperti aku membunuh Esther. 724 01:05:08,493 --> 01:05:11,493 Sekali telpon saja, kau langsung kembali ke penjara itu. 725 01:05:11,517 --> 01:05:13,517 Kau juga ikut tumbang. 726 01:05:13,541 --> 01:05:18,441 Kenapa, karena ada berita pasien gila imigran ilegal buronan itu? 727 01:05:19,465 --> 01:05:21,465 Semoga beruntung. 728 01:05:23,489 --> 01:05:25,489 Disini Amerika. 729 01:05:25,513 --> 01:05:27,513 Orang sepertiku penting. 730 01:05:27,537 --> 01:05:31,437 Dan jika kau bukan Esther, ah, maka artinya Esther hilang lagi. 731 01:05:31,461 --> 01:05:33,461 Ibu mempermasalahkan itu. 732 01:05:33,485 --> 01:05:35,485 Sedang aku tidak. 733 01:05:35,509 --> 01:05:37,509 Sampai jumpa, anak aneh. 734 01:05:44,433 --> 01:05:47,433 Kau akan tidur nyenyak malam ini. 735 01:05:47,457 --> 01:05:50,457 [OBAT: TRICIA ALBRIGHT MINUM 1 TABLET 1 JAM SEBELUM TIDUR JANGAN MELEBIHI 2 TABLET PERHARI] 736 01:05:50,481 --> 01:05:53,481 Aku memasak kambing panggang dengan rosemary dan tapenade. 737 01:05:53,505 --> 01:05:57,405 Dan aku tahu, Esther tak menyukainya. Jadi kubuatkan kesukaanmu. 738 01:05:57,429 --> 01:05:59,429 Oh, seperti waktu dulu. 739 01:05:59,453 --> 01:06:02,453 Aku amat semangat untuk pergi ke kota besok. 740 01:06:03,477 --> 01:06:06,477 Akan kutunjukkan pada galeri yang telah aku upayakan. 741 01:06:06,501 --> 01:06:08,501 Menarik. 742 01:06:08,525 --> 01:06:10,525 Itu semua berkat dirimu. 743 01:06:10,549 --> 01:06:13,449 Oh. / Aku menemukan kembali kegembiraan yang pernah kurasakan dari hobiku. 744 01:06:13,473 --> 01:06:15,473 Seolah aku kembali jadi anak-anak lagi. Kau mau ikut? 745 01:06:15,497 --> 01:06:19,497 Aku mau! / Oh, Esther dan aku sudah ada rencana lain. 746 01:06:19,521 --> 01:06:21,521 Oh. 747 01:06:21,545 --> 01:06:23,545 Rencana apa? 748 01:06:23,569 --> 01:06:25,569 Itu suatu kejutan. 749 01:06:25,593 --> 01:06:27,593 Baiklah, 750 01:06:27,617 --> 01:06:29,617 lain kali saja. / Senang ayah bisa melukis lagi. 751 01:06:29,641 --> 01:06:31,641 Yah. 752 01:06:33,465 --> 01:06:35,465 Bisa permisi sebentar? 753 01:06:35,489 --> 01:06:37,489 Oh, jangan lupa... 754 01:06:37,513 --> 01:06:39,513 kau boleh makan di lantai atas, tak apa. 755 01:06:41,437 --> 01:06:43,437 Sayang, ada apa? 756 01:06:43,461 --> 01:06:46,461 Ayah, dia baik-baik saja. / Biar dia menyendiri, nanti akan membaik. 757 01:06:46,485 --> 01:06:49,485 Ya, mungkin agak capek dengan permainan piano tadi. 758 01:07:23,409 --> 01:07:25,409 Boleh ayah masuk? / Mm-hmm. 759 01:07:25,433 --> 01:07:28,433 Kau tak apa-apa? Kenapa tadi? 760 01:07:28,457 --> 01:07:32,457 Aku eh, tak begitu suka masakan ibu. 761 01:07:35,481 --> 01:07:38,481 Kau bisa jaga rahasia? Ayah juga sangat tidak suka. 762 01:07:39,405 --> 01:07:42,405 Oh dengar, saat malam adalah waktu favorit ayah buat melukis. 763 01:07:42,429 --> 01:07:45,429 Kau mau ikut? / Ya, mau. 764 01:07:45,453 --> 01:07:47,453 Sampai ketemu di bawah. 765 01:08:21,477 --> 01:08:23,477 Tempat ini cukup bagus. 766 01:08:23,501 --> 01:08:25,501 Ayah senang kalau kau suka. 767 01:08:25,525 --> 01:08:29,425 Setiap seniman butuh ruang untuk melepaskan isi hatinya. 768 01:08:30,449 --> 01:08:32,449 Kita bisa lihat keindahan, kegairahan, 769 01:08:33,473 --> 01:08:35,473 disaat orang lain tak bisa melihatnya. 770 01:08:38,497 --> 01:08:40,497 Ayah sangat suka yang itu. 771 01:08:53,421 --> 01:08:55,421 Banyak noda catnya. / Ya, ayah pelukis yang tak rapi. 772 01:08:55,445 --> 01:08:58,445 Itu membuat ibumu gila. 773 01:09:02,469 --> 01:09:04,469 Rasanya, cukup dulu untuk malam ini. 774 01:09:04,493 --> 01:09:08,493 Matikan lampunya. Selamat malam. 775 01:09:27,417 --> 01:09:29,417 Kayaknya kalian berdua asyik. 776 01:09:32,441 --> 01:09:34,441 Dia benar. 777 01:09:34,465 --> 01:09:36,465 Kau berbakat. 778 01:09:39,489 --> 01:09:41,489 Dia memang hebat 'kan? 779 01:09:43,413 --> 01:09:47,413 Apa kau berkhayal menganggap kalau dia menginginkanmu? 780 01:09:49,437 --> 01:09:53,437 "Kejutan, aku bukan putrimu, aku ini Grifter Mutan." 781 01:09:53,461 --> 01:09:57,461 Dia akan jijik padamu seperti bayanganku pada kebanyakan pria. 782 01:09:58,485 --> 01:10:00,485 Baiklah, 783 01:10:00,509 --> 01:10:02,509 permisi dulu. 784 01:10:06,433 --> 01:10:09,433 Dia benar-benar jadi laki-laki baru semenjak kau kembali. 785 01:10:09,457 --> 01:10:11,457 Terima kasih untuk itu. 786 01:10:47,481 --> 01:10:49,481 Hey kamu. 787 01:11:21,405 --> 01:11:23,405 Ahh!! 788 01:11:28,429 --> 01:11:31,429 Kurasa Esther sangat kecewa karena tak bisa ikut aku ke galeri. 789 01:11:32,453 --> 01:11:35,453 Dengar, aku suka kau dan Esther punya kesamaan melukis. 790 01:11:35,477 --> 01:11:37,477 Hanya saja, aku tak punya kesamaan seperti itu dengannya. 791 01:11:37,501 --> 01:11:41,401 Kuharap aku bisa meluangkan sehari bersamanya dan mungkin kami bisa menemukan sesuatu untuk berbagi. 792 01:11:41,425 --> 01:11:44,425 Dan juga ada baiknya buatmu bisa fokus, betul? 793 01:11:44,449 --> 01:11:47,449 Maksudku bila Sals suka dengan yang dia lihat, 794 01:11:47,473 --> 01:11:49,473 mungkin kau bisa mengadakan pertunjukan dan kau kembali ke sana. 795 01:11:49,497 --> 01:11:51,497 Yeah, baik. 796 01:11:51,521 --> 01:11:54,421 Kami tak menyakiti 'kan. / Tidak, tidak sama sekali. 797 01:11:55,445 --> 01:11:57,445 Kau pelukis yang hebat. 798 01:11:58,469 --> 01:12:00,469 Semua orang rindu melihat karyamu. 799 01:12:01,493 --> 01:12:03,493 Terima kasih. 800 01:12:05,417 --> 01:12:07,417 Apa itu daging bacon? 801 01:12:09,441 --> 01:12:11,441 Oh, ini seperti surga. 802 01:12:14,465 --> 01:12:16,465 Selamat pagi, ayah. 803 01:12:16,489 --> 01:12:18,489 Keripik? / Ya boleh. 804 01:12:18,513 --> 01:12:20,513 Apa ada hal lain yang tak bisa kau lakukan? 805 01:12:20,537 --> 01:12:23,437 Ibu? / Oh tidak, terima kasih. Ibu akan membuat yang biasanya... 806 01:12:23,461 --> 01:12:25,461 Smoothie? 807 01:12:27,485 --> 01:12:31,485 Yogurt Yunani, kale, biji lenan dan jus lemon. 808 01:12:31,509 --> 01:12:33,509 Seperti yang ibu suka. 809 01:12:33,533 --> 01:12:35,533 Cobalah. 810 01:12:36,457 --> 01:12:38,457 Ibu tak begitu lapar. 811 01:12:39,481 --> 01:12:42,481 Biar ayah yang makan, sini. / Tidak, ini istimewa, hanya untuk ibu. 812 01:12:42,505 --> 01:12:44,505 Aku membuatnya untuk ibu. 813 01:12:44,529 --> 01:12:46,529 Oh sayang, kau baik sekali. 814 01:12:46,553 --> 01:12:49,453 Tapi ibu lebih suka membuat sendiri. 815 01:12:49,477 --> 01:12:51,477 Tricia, ayo cobalah. 816 01:12:57,401 --> 01:12:59,401 Bagus. 817 01:12:59,425 --> 01:13:00,425 Mm. 818 01:13:00,449 --> 01:13:02,449 Enak. 819 01:13:02,473 --> 01:13:04,473 Terima kasih. 820 01:13:08,497 --> 01:13:10,497 Tricia, kau tak apa-apa? / Ya, tak apa. 821 01:13:10,521 --> 01:13:12,521 Yeah? 822 01:13:25,445 --> 01:13:27,445 Ayah tahu kau ingin ikut ayah. 823 01:13:27,469 --> 01:13:30,469 Tapi kurasa alangkah baiknya kau meluangkan seharian bersama ibumu. 824 01:13:30,493 --> 01:13:32,493 Tapi ayah ingin menunjukkan sesuatu padamu. 825 01:13:32,517 --> 01:13:34,517 Ini. 826 01:13:35,441 --> 01:13:37,441 Yang di tengah. 827 01:13:41,465 --> 01:13:43,465 Dean di Woodley adalah temanku. 828 01:13:43,489 --> 01:13:45,489 Woodly itu sekolah seni terbaik di kota ini. 829 01:13:45,513 --> 01:13:47,513 Kau menakutkan, Esther. Mau kutunjukkan sama mereka? 830 01:13:47,537 --> 01:13:50,437 Aku mau. Terima kasih. 831 01:13:52,461 --> 01:13:54,461 Bawakan ini ke peron 832 01:13:54,485 --> 01:13:57,485 ayah akan ambilkan kopi untuk ibumu dan ayah. 833 01:13:57,509 --> 01:13:59,509 Mm-hmm. / Baiklah, sampai ketemu di atas. 834 01:15:05,433 --> 01:15:07,433 Hati-hati kalau jalan, nak. Apakah dia putrimu? 835 01:15:07,457 --> 01:15:09,457 Ya, dia memang begitu. 836 01:15:09,481 --> 01:15:11,481 Ada apa? / Oh tak ada apa-apa. 837 01:15:11,505 --> 01:15:13,505 Esther tersandung. / Maaf, telah menunggu lama. 838 01:15:13,529 --> 01:15:16,429 Tidak, tidak, buatlah mereka kagum, paham? 839 01:15:17,453 --> 01:15:20,453 Ayah, aku mau ikut ayah! / Ayah maunya begitu, lain kali saja. 840 01:15:20,477 --> 01:15:22,477 Bagaimana? / Ya sudah, kau nanti ketinggalan kereta. 841 01:15:22,501 --> 01:15:24,501 Sampai jumpa, sayang. 842 01:15:30,425 --> 01:15:33,425 Tenang, bu. / Kau kira bisa membunuhku? 843 01:15:34,449 --> 01:15:36,449 Bawa ini. 844 01:15:36,473 --> 01:15:38,473 Rasanya kayak sampah. 845 01:15:38,497 --> 01:15:40,497 Perjanjian kita sudah selesai. 846 01:15:40,521 --> 01:15:42,521 Mampuslah kau. 847 01:15:43,445 --> 01:15:45,445 Hey! 848 01:15:52,469 --> 01:15:54,469 Ah!!! 849 01:15:55,493 --> 01:15:57,493 Brengsek! Brengsek! 850 01:15:58,417 --> 01:16:01,417 Oh, sialan! Dasar jalang! 851 01:16:10,441 --> 01:16:12,441 Buka pintunya. 852 01:16:12,465 --> 01:16:14,465 Esther! 853 01:16:14,489 --> 01:16:16,489 Sayang, ayolah. 854 01:16:47,413 --> 01:16:50,413 ♪ Just a steel town girl on a Saturday night ♪ 855 01:16:50,437 --> 01:16:53,437 ♪ Lookin’ for the fight of her life ♪ 856 01:16:53,461 --> 01:16:56,461 ♪ In the real-time world no one sees her at all ♪ 857 01:16:56,485 --> 01:16:58,485 ♪ They all say she’s crazy ♪ 858 01:17:00,409 --> 01:17:03,409 ♪ It can cut you like a knife ♪ 859 01:17:03,433 --> 01:17:06,433 ♪ if the gift becomes the fire ♪ 860 01:17:07,457 --> 01:17:10,457 ♪ On a wire between will and what will be ♪ 861 01:17:11,481 --> 01:17:15,481 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 862 01:17:17,405 --> 01:17:21,405 ♪ And she’s dancing like she’s never danced before ♪ 863 01:17:23,429 --> 01:17:28,429 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 864 01:17:31,453 --> 01:17:33,453 Maaf, apa aku terlalu ngebut? 865 01:17:34,477 --> 01:17:36,477 Kau pasti Esther. 866 01:17:43,401 --> 01:17:45,401 Aku harus ke rumah sakit. 867 01:17:45,425 --> 01:17:48,425 Kau sehat. / Rasanya kayak ditusuk ribuan kali. 868 01:17:48,449 --> 01:17:50,449 Petugas Leahy! 869 01:17:50,473 --> 01:17:51,473 Oh Tuhan! 870 01:17:51,497 --> 01:17:53,497 Kau bisa diam sebentar? 871 01:17:53,521 --> 01:17:54,521 Apa? 872 01:17:54,545 --> 01:17:56,545 Kami telah menemukan Esther. / Kau berhasil! 873 01:17:56,569 --> 01:17:57,969 Aku bawa diapulang. / Oh. 874 01:17:57,970 --> 01:17:59,970 Oh, dan aku juga telah memberitahu Allen. 875 01:17:59,994 --> 01:18:00,994 Baik, sampai jumpa. 876 01:18:01,018 --> 01:18:02,018 Brengsek! 877 01:18:02,042 --> 01:18:04,042 Kamu oke. Kamu oke. 878 01:18:05,466 --> 01:18:07,466 Terima kasih banyak. 879 01:18:09,490 --> 01:18:11,490 Ya Tuhan. 880 01:18:11,514 --> 01:18:13,514 Oh. 881 01:18:17,438 --> 01:18:19,438 Terima kasih banyak. 882 01:18:20,462 --> 01:18:24,462 Kelakukan Esther tak menentu semenjak dia kembali. 883 01:18:24,486 --> 01:18:27,486 Sejujurnya, ini menyusahkan. 884 01:18:27,510 --> 01:18:31,410 Maksudku ada kebohongan terus-terusan serta sikap marah-marahnya ini... 885 01:18:31,434 --> 01:18:34,434 Kadang dia bercanda dengan menyakiti dirinya 886 01:18:34,458 --> 01:18:36,458 dan menurutku itu bukan bercanda. 887 01:18:36,482 --> 01:18:38,482 Pernah kau ikutkan terapi? 888 01:18:38,506 --> 01:18:40,506 Ya, ya. 889 01:18:42,430 --> 01:18:44,430 Lihat siapa yang kembali. 890 01:18:54,454 --> 01:18:56,454 Berdiri. 891 01:18:56,478 --> 01:18:58,478 Kita lakukan ini... sekarang juga. 892 01:18:58,502 --> 01:19:00,502 Sudah tiba saatnya. 893 01:19:28,426 --> 01:19:30,426 Sial. 894 01:19:30,450 --> 01:19:32,450 Aku sudah muak denganmu. 895 01:19:32,474 --> 01:19:35,474 Tak sepantasnya kau berada di rumah ini. 896 01:19:53,498 --> 01:19:57,498 Bunuh diri bisa membuat ayah sedih. 897 01:19:57,522 --> 01:19:59,522 Tapi dia bisa mengatasinya. 898 01:20:02,446 --> 01:20:04,446 Ah! 899 01:20:04,470 --> 01:20:06,470 Ah! 900 01:20:20,494 --> 01:20:22,494 Mati kau, sinting! 901 01:20:32,418 --> 01:20:34,418 Dimana dia? 902 01:20:34,442 --> 01:20:37,442 Aku eh, aku, tak sengaja. 903 01:20:37,466 --> 01:20:39,466 Oh, itu tindakan pintar. 904 01:20:40,490 --> 01:20:42,490 Terjadi begitu saja. 905 01:20:49,414 --> 01:20:51,414 Tricia. / Hai sayang. 906 01:20:51,438 --> 01:20:53,438 Polisi tadi menghubungiku. 907 01:20:53,462 --> 01:20:56,462 Oh aku tahu, maafkan aku. Ini salahku. 908 01:20:56,486 --> 01:20:59,486 Esther berkeliaran di kedai itu dan aku jadi panik. 909 01:20:59,510 --> 01:21:02,410 Tapi aku menghubungi Petugas Leahy dan, mereka menemukannya. 910 01:21:02,434 --> 01:21:03,434 Baguslah. / Ibu. 911 01:21:03,458 --> 01:21:06,458 Aku lagi di kereta api... / Apa? 912 01:21:06,482 --> 01:21:08,482 Dia... / Bentar. 913 01:21:08,506 --> 01:21:10,506 Aku akan pulang ke rumah. 914 01:21:12,430 --> 01:21:15,430 Turun dan bereskanlah. 915 01:21:16,454 --> 01:21:19,454 Apa? / Turun dan bereskanlah. 916 01:21:24,478 --> 01:21:26,478 Tricia, aku pulang sekarang. / Apa? 917 01:21:26,502 --> 01:21:28,502 Eh, bagaimana dengan pertemuanmu dengan Sal? 918 01:21:28,526 --> 01:21:31,426 Lupakan saja itu. / Tidak, sayang, sumpah semuanya baik-baik saja. 919 01:21:31,450 --> 01:21:33,450 Esther ada disini. Tak ada apa-apa. 920 01:21:33,474 --> 01:21:35,474 Tapi aku hampir sampai stasiun sekarang. 921 01:21:35,498 --> 01:21:39,498 Baiklah. Kau bisa pulang naik taksi? 922 01:21:39,522 --> 01:21:41,522 Karena aku bawa barang banyak. 923 01:21:42,446 --> 01:21:44,446 Yeah. 924 01:21:49,470 --> 01:21:50,470 Tidak. 925 01:21:50,494 --> 01:21:52,494 Sial. 926 01:22:00,418 --> 01:22:02,418 Di situ kau rupanya. 927 01:22:31,442 --> 01:22:33,442 Esther. 928 01:22:37,466 --> 01:22:39,466 Keluarlah, Esther. 929 01:22:40,490 --> 01:22:42,490 Siapapun namamu. 930 01:22:47,414 --> 01:22:49,414 Kau tahu, 931 01:22:50,438 --> 01:22:52,438 tak seharusnya jadi begini. 932 01:22:53,462 --> 01:22:55,462 Benarkah, Gunnar? 933 01:23:00,486 --> 01:23:02,486 Kuyakin kita bisa pikirkan cara lain. 934 01:23:03,410 --> 01:23:05,410 Kau sungguh yakin itu? 935 01:23:06,434 --> 01:23:08,434 Sejujurnya, tidak. 936 01:23:08,458 --> 01:23:10,458 Aku juga tak yakin. 937 01:23:12,482 --> 01:23:14,482 Sialan! 938 01:23:39,406 --> 01:23:41,406 Gunnar? 939 01:23:44,430 --> 01:23:46,430 Tidak. 940 01:23:46,454 --> 01:23:48,454 Tidak. 941 01:23:52,478 --> 01:23:54,478 Apa, apa yang telah kau perbuat? 942 01:23:54,502 --> 01:23:56,502 Apa yang telah kau perbuat? 943 01:25:41,426 --> 01:25:44,426 Kau telah merenggut segalanya. 944 01:25:45,450 --> 01:25:47,450 Allen tak akan jadi milikmu. 945 01:25:47,474 --> 01:25:52,474 Tapi aku janji, dia akan tahu siapa dirimu sebenarnya. 946 01:25:52,498 --> 01:25:56,498 Orang cacat aneh yang memanfaatkan kesedihan kami, 947 01:25:56,522 --> 01:25:59,422 membunuh putraku 948 01:25:59,446 --> 01:26:01,446 dan berusaha membunuhku. 949 01:26:02,470 --> 01:26:05,470 Sampai aku bisa melakukan yang semestinya. 950 01:27:07,494 --> 01:27:09,494 Hubungi Pemadam Kebakaran! 951 01:27:14,418 --> 01:27:16,418 Gunnar! 952 01:27:17,442 --> 01:27:19,442 Gunnar! 953 01:27:35,466 --> 01:27:37,466 Tunggu, aku datang! 954 01:27:40,490 --> 01:27:42,490 Ayah, ibu mau mencelakaiku! 955 01:27:42,514 --> 01:27:44,514 Allen! 956 01:27:44,538 --> 01:27:46,538 Tolong! 957 01:27:46,562 --> 01:27:48,562 Allen! / Jangan dilepas. 958 01:27:48,586 --> 01:27:51,486 Aku tak bisa menahan lagi. Cengkramanmu mulai kendor. 959 01:27:52,410 --> 01:27:54,410 Ayah, tolong! 960 01:27:54,434 --> 01:27:56,434 Bertahanlah! 961 01:27:57,458 --> 01:27:58,458 Aku datang! 962 01:27:58,482 --> 01:28:01,482 Dia bukan Esther! Dia wanita dewasa. 963 01:28:01,506 --> 01:28:03,506 Dia bohong! Ibu bohong! / Apa? 964 01:28:03,530 --> 01:28:05,530 Ulurkan tanganmu! / Tidak, ayah, tolonglah aku. 965 01:28:08,454 --> 01:28:10,454 Tricia! 966 01:28:54,478 --> 01:28:56,478 Apa-apaan ini? 967 01:28:56,502 --> 01:28:58,502 Aku berbuat ini demi dirimu. 968 01:28:58,526 --> 01:29:00,526 Demi kita. Agar kita bisa bersama. 969 01:29:00,550 --> 01:29:02,550 Allen, aku mencintaimu. 970 01:29:02,574 --> 01:29:04,574 Siapa kau ini? 971 01:29:04,598 --> 01:29:06,598 Kau monster! 972 01:29:07,422 --> 01:29:09,422 Allen! 973 01:29:41,446 --> 01:29:45,446 ♪ You’ve got to give a little ♪ 974 01:29:45,470 --> 01:29:47,470 ♪ take a little ♪ 975 01:29:47,494 --> 01:29:51,494 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 976 01:29:52,418 --> 01:29:54,418 ♪ That’s the story of, ♪ 977 01:29:54,442 --> 01:29:57,442 ♪ That’s the glory of love ♪ 978 01:30:01,466 --> 01:30:04,466 ♪ You’ve got to laugh a little ♪ 979 01:30:04,490 --> 01:30:06,490 ♪ cry a little ♪ 980 01:30:07,414 --> 01:30:11,414 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 981 01:30:12,438 --> 01:30:14,438 ♪ That’s the story of, ♪ 982 01:30:14,462 --> 01:30:17,462 ♪ That’s the glory of love ♪ 983 01:30:36,486 --> 01:30:40,486 ♪ As long as there’s the two of you ♪ 984 01:30:41,410 --> 01:30:45,410 ♪ You’ve got the world and all its charms ♪ 985 01:30:46,434 --> 01:30:51,434 ♪ And when the world is through with you ♪ 986 01:30:52,458 --> 01:30:54,458 ♪ You’ve got each other’s arms ♪ 987 01:30:55,482 --> 01:30:58,482 ♪ You’ve got to win a little ♪ 988 01:30:58,506 --> 01:31:01,406 ♪ lose a little ♪ 989 01:31:01,430 --> 01:31:06,430 ♪ And always have the blues a little ♪ 990 01:31:07,454 --> 01:31:09,454 ♪ That’s the story of, ♪ 991 01:31:09,478 --> 01:31:12,478 ♪ That’s the glory of love. ♪ 992 01:31:18,402 --> 01:31:20,402 Api merenggut semuanya dari Esther, 993 01:31:20,426 --> 01:31:22,426 rumahnya, keluarganya, 994 01:31:23,450 --> 01:31:25,450 seluruh kondisinya begitu tragis. 995 01:31:25,474 --> 01:31:27,474 Mengerikan. 996 01:31:27,498 --> 01:31:29,498 Aku tahu. 997 01:31:29,522 --> 01:31:31,522 Seolah Esther belum cukup melalui itu semua. 998 01:31:32,446 --> 01:31:34,446 Diculik, dan kini menjadi yatim piatu. 999 01:31:35,470 --> 01:31:37,470 Tak ada keluarga yang menerimanya? 1000 01:31:38,494 --> 01:31:41,494 Apa yang akan terjadi kini? 1001 01:31:42,418 --> 01:31:44,418 Aku telah menghubungi agensi adopsi anak. 1002 01:31:46,442 --> 01:31:49,442 Kuyakin kami akan menemukan rumah untuknya... 1003 01:31:49,466 --> 01:31:52,466 tempat Esther bisa mendapatkan dukungan serta kasih sayang yang seharusnya. 1004 01:31:54,490 --> 01:31:58,490 Lagipula siapa yang tak mau menerimanya sebaga anak angkat? 1005 01:31:58,560 --> 01:32:08,560 broth3rmax, 9 Agustus 2022 1006 01:32:08,561 --> 01:32:13,961 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 9 Agustus 2022