1
00:00:00,417 --> 00:00:03,217
BUAT SITUS NONTON STREAMING,
MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI
2
00:00:03,444 --> 00:00:13,444
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
3
00:00:13,445 --> 00:00:23,445
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
4
00:00:24,469 --> 00:00:37,269
ORPHAN: FIRST KILL
5
00:00:38,468 --> 00:00:44,468
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
6
00:00:46,492 --> 00:00:52,392
ESTONIA, 2007
7
00:00:58,416 --> 00:01:27,016
terjemahan broth3rmax
8
00:01:28,440 --> 00:01:33,240
RUMAH SAKIT JIWA, ESTONIA
9
00:01:59,464 --> 00:02:02,464
Namaku Anna Troyev, pengajar terapi seni.
10
00:02:21,488 --> 00:02:23,488
Angkat tanganmu.
11
00:02:31,412 --> 00:02:34,412
Kuyakin kita tak harus lakukan ini tiap hari.
12
00:02:35,436 --> 00:02:37,436
Anna?
13
00:02:37,460 --> 00:02:41,460
Selamat datang.
Sudah siap di hari pertama?
14
00:02:41,484 --> 00:02:43,484
Kurasa begitu.
/ Silahkan.
15
00:02:44,408 --> 00:02:46,408
Apa tempat tinggalmu jauh?
16
00:02:46,432 --> 00:02:49,432
Agak jauh, tapi tak masalah.
17
00:02:49,456 --> 00:02:52,456
Kuingin menggunakan seni untuk membantu orang lain.
18
00:02:52,480 --> 00:02:54,480
Bagus.
19
00:02:54,504 --> 00:02:56,504
Silahkan.
20
00:02:56,528 --> 00:02:58,528
Lewat sini.
21
00:02:58,552 --> 00:03:01,452
Itu prosedur keselamatan kami.
22
00:03:01,476 --> 00:03:04,476
Pelajarilah dengan seksama.
23
00:03:05,400 --> 00:03:08,400
Umumnya pasien kami butuh prosedur itu.
24
00:03:09,424 --> 00:03:11,424
Tak cukup hanya sekedar tahu
mereka dulu siapa.
25
00:03:11,448 --> 00:03:16,448
Leena! [.]
26
00:03:17,448 --> 00:03:19,448
Kunci semua pintu!
27
00:03:29,472 --> 00:03:31,472
Siapa Leena?
28
00:03:31,496 --> 00:03:33,496
Pasien kami yang paling berbahaya.
29
00:03:33,520 --> 00:03:36,420
Dialah alasan kenapa kau dipanggil ke sini.
30
00:03:36,444 --> 00:03:40,444
Orang sebelum dirimu meremehkan dia
dan mengabaikan protokol.
31
00:03:40,468 --> 00:03:43,468
Akibat baginya kurang bagus.
32
00:03:43,492 --> 00:03:46,492
Dengarkan aku.
Jangan tinggalkan ruangan ini.
33
00:03:46,516 --> 00:03:50,416
Jangan cemas, kau aman disini.
Aku akan kembali setelah kami temui dia.
34
00:03:50,440 --> 00:03:52,440
Kumohon.
35
00:04:17,464 --> 00:04:19,464
Halo.
36
00:04:25,488 --> 00:04:27,488
Apa orangtuamu kerja disini?
37
00:04:34,412 --> 00:04:36,412
Boleh kulihat?
38
00:04:46,436 --> 00:04:48,436
Apa ini gambarku?
39
00:04:51,460 --> 00:04:53,460
Bagus gambarnya.
40
00:04:53,484 --> 00:04:55,484
Namaku Anna.
41
00:04:55,508 --> 00:04:57,508
Siapa namamu?
42
00:05:05,432 --> 00:05:07,432
Leena.
43
00:05:09,456 --> 00:05:12,456
Kau belum jawab pertanyaanku tadi.
44
00:05:13,480 --> 00:05:16,480
Apa orangtuamu kerja disini?
/ Kenapa kau beranggapan begitu?
45
00:05:20,404 --> 00:05:23,404
Karena kau...
/ Aku kenapa?
46
00:05:28,428 --> 00:05:30,428
Leena...
47
00:05:30,452 --> 00:05:32,452
[Bhs. Estonia]
48
00:05:38,476 --> 00:05:40,476
Letakkan itu.
49
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Leena,
50
00:05:45,424 --> 00:05:48,424
letakkan itu sekarang juga.
51
00:06:02,444 --> 00:06:12,444
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
52
00:06:12,445 --> 00:06:22,445
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
53
00:06:22,468 --> 00:06:32,168
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
54
00:06:33,492 --> 00:06:35,492
Kau tak cerita kalau dia masih anak-anak.
55
00:06:35,516 --> 00:06:38,416
Karena dia bukan anak-anak.
56
00:06:38,440 --> 00:06:42,440
Leena mengalami gangguan kelenjar.
57
00:06:42,464 --> 00:06:46,464
Sehingga tubuhnya kerdil tak proporsional,
58
00:06:46,488 --> 00:06:49,488
pertumbuhannya terhenti saat usianya 10 tahun.
59
00:06:49,512 --> 00:06:51,512
Jangan salah sangka,
60
00:06:51,536 --> 00:06:54,436
Leena mungkin kelihatan seperti anak-anak,
tapi dia itu wanita dewasa.
61
00:06:54,460 --> 00:06:57,460
usia sebenarnya 31 tahun.
62
00:06:57,484 --> 00:06:59,484
Saat dia awal tiba disini,
63
00:06:59,508 --> 00:07:03,408
dia berusaha lepas dari kekangan...
64
00:07:03,432 --> 00:07:06,432
sehingga dia mengalami pendarahan parah.
65
00:07:07,456 --> 00:07:13,456
Dia seolah memberitahukan ke kami
tentang kehendaknya untuk bebas.
66
00:07:15,480 --> 00:07:20,480
Kehidupan awal Leena paling sering
melakukan apapun hanya untuk bertahan hidup.
67
00:07:20,504 --> 00:07:25,404
Tapi dia tidak menua,
minimal penampilan luarnya.
68
00:07:25,428 --> 00:07:26,428
Oh Tuhan
69
00:07:26,452 --> 00:07:30,452
melalui hidupmu dunia hanya melihat
seorang anak kecil.
70
00:07:30,476 --> 00:07:33,476
Sangat penting bagimu
tidak beranggapan dia begitu.
71
00:07:34,400 --> 00:07:37,400
Leena menggunakan penderitaannya
sejauh yang dia katakan.
72
00:07:37,424 --> 00:07:42,424
Dia penipu yang ulung.
73
00:07:43,448 --> 00:07:49,448
2 tahun lalu, Leena masuk ke keluarga ini
dengan menyamar sebagai pelarian.
74
00:07:49,472 --> 00:07:53,472
Keluarga ini menerima dia, mereka
memberinya makan, memberinya pakaian.
75
00:07:53,496 --> 00:07:56,496
Biasanya, Leena cuma mencuri apa saja...
76
00:07:56,520 --> 00:07:59,420
yang dia bisa curi lalu menghilang,
tapi kali ini tidak...
77
00:07:59,444 --> 00:08:01,444
dia...
78
00:08:02,468 --> 00:08:04,468
Ya sudah,
79
00:08:04,492 --> 00:08:06,492
singkat cerita,
80
00:08:06,516 --> 00:08:08,516
dia tinggal disini sekarang.
81
00:08:32,440 --> 00:08:34,440
Idti.
82
00:08:47,464 --> 00:08:49,464
Idti!
83
00:08:57,488 --> 00:08:59,488
Dia yang berbuat begitu.
84
00:09:00,412 --> 00:09:04,212
INSTAGRAM @broth3rmax
TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat
FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624
85
00:09:22,436 --> 00:09:24,436
Berapa lama lagi waktu kita, ayah?
86
00:09:24,460 --> 00:09:26,460
Waktumu beberapa menit, sayang.
87
00:09:26,484 --> 00:09:28,484
Belajarlah dengan hati Sara?
88
00:09:28,508 --> 00:09:30,508
Tidak, ayah.
89
00:09:30,532 --> 00:09:32,532
aku tahu ayah sepenuh hati.
90
00:09:32,556 --> 00:09:34,556
Ayah ada di hatiku.
91
00:09:37,480 --> 00:09:39,480
Kita akan berani 'kan?
92
00:09:39,504 --> 00:09:41,504
Ya, ayah.
93
00:09:41,528 --> 00:09:44,428
Tapi kali ini bakal jadi pertempuran paling sulit.
94
00:09:47,452 --> 00:09:49,452
Halo, Dmitri.
95
00:09:51,476 --> 00:09:53,476
Kamu tepat waktu.
96
00:09:59,400 --> 00:10:01,400
Ini sempurna.
97
00:10:13,424 --> 00:10:15,424
Aku tak bisa mengikat diriku sendiri.
98
00:10:35,448 --> 00:10:37,448
Akan kuberikan sesuatu yang bagus untukmu.
99
00:10:38,472 --> 00:10:40,472
Kau boleh masuk.
100
00:10:41,496 --> 00:10:43,496
Yeah. Yeah.
101
00:11:25,420 --> 00:11:27,420
Aku boleh melakukannya sekarang.
102
00:11:28,444 --> 00:11:31,444
Bila nanti aku boleh lihat,
ayah kembalilah padaku.
103
00:11:32,468 --> 00:11:34,468
Aku tidak...
104
00:11:35,492 --> 00:11:37,492
Ayah aku harus pergi.
105
00:13:47,416 --> 00:13:49,416
Idti.
106
00:13:49,440 --> 00:13:51,440
Apa kau mau permen?
107
00:14:19,464 --> 00:14:21,464
Idti!
108
00:14:56,488 --> 00:14:58,488
Dia mematikan rekaman CCTV.
109
00:15:01,412 --> 00:15:03,412
Maafkan aku, Anna.
110
00:15:03,436 --> 00:15:07,436
Semoga saja polisi menemukan dia lebih dulu
sebelum ada orang lain yang terluka.
111
00:15:09,460 --> 00:15:11,460
Bukan awal yang kita harapkan, pastinya.
112
00:15:13,484 --> 00:15:15,484
Kerjaan ini bukan demi aku.
113
00:15:26,408 --> 00:15:30,408
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
114
00:15:30,409 --> 00:15:36,309
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
115
00:17:24,433 --> 00:17:26,433
[Anak perempuan hilang, usia: 9-11 tahun]
116
00:17:35,457 --> 00:17:37,457
[HILANG: ESTHER ALBRIGHT hilang sejak...
USIA SAAT INI: 10 TAHUN]
117
00:18:31,481 --> 00:18:33,481
Oh, Anna.
118
00:18:34,405 --> 00:18:36,405
Biasanya ini tak butuh waktu lama.
119
00:18:51,429 --> 00:18:53,429
Siapa itu?
120
00:18:58,453 --> 00:19:01,453
Jangan takut, aku polisi.
121
00:19:04,477 --> 00:19:06,477
Uh...
122
00:19:07,401 --> 00:19:09,401
Dimana orangtuamu?
123
00:19:09,425 --> 00:19:11,425
Orangtuaku di Amerika.
124
00:19:13,449 --> 00:19:16,449
Sayang, siapa namamu?
125
00:19:18,473 --> 00:19:20,473
Namaku Esther.
126
00:19:23,497 --> 00:19:26,397
DARIEN, CONNECTICUT
127
00:19:34,421 --> 00:19:36,421
♪ You’re coming with me ♪
128
00:19:37,445 --> 00:19:41,445
♪ Through the aging, the fearing, the strife ♪
129
00:19:41,469 --> 00:19:43,469
♪ It’s the smiling on the package ♪
130
00:19:43,493 --> 00:19:45,493
♪ It’s the faces in the sand ♪
131
00:19:45,517 --> 00:19:46,517
♪ It’s the thought that moves you upwards ♪
132
00:19:46,541 --> 00:19:48,541
♪ Embracing me with two hands ♪
133
00:19:48,565 --> 00:19:52,465
♪ Right will take you places Yeah, maybe to the beach ♪
134
00:19:52,489 --> 00:19:54,489
♪ When your friends they do come crying ♪
135
00:19:54,513 --> 00:19:58,413
♪ Tell ’em now your pleasure’s set upon slow release ♪
136
00:19:59,437 --> 00:20:01,437
♪ Hey, wait ♪
137
00:20:03,461 --> 00:20:09,461
♪ Great smile ♪
♪ Sensitive to fate, not denial ♪
138
00:20:11,485 --> 00:20:14,485
♪ It took a lifespan with no cellmate ♪
139
00:20:14,509 --> 00:20:18,409
♪ The long way back ♪
140
00:20:18,433 --> 00:20:23,433
♪ Sandy, why can’t we look the other way? ♪
141
00:20:25,457 --> 00:20:27,457
Kau hebat.
/ Terima kasih, kawan.
142
00:20:28,481 --> 00:20:30,481
Bangga padamu, sayang.
/ Ya bagus sekali, kawan.
143
00:20:30,505 --> 00:20:31,505
Terima kasih.
144
00:20:31,529 --> 00:20:34,429
Berapa lama kira-kira kau disini?
/ Sebenarnya,
145
00:20:34,453 --> 00:20:36,453
ada acara kumpul-kumpul nanti malam.
146
00:20:36,477 --> 00:20:38,477
Ya sudah, selamat ya.
147
00:20:38,501 --> 00:20:40,501
Sampai ketemu di rumah.
148
00:20:42,425 --> 00:20:44,425
Maksudku, mestinya ini jadi malam keluarga.
149
00:20:44,449 --> 00:20:46,449
Apa dia tak boleh bersenang-senang
sama teman-temannya?
150
00:20:46,473 --> 00:20:49,473
Eh, bisanya dia cuma bersenang-senang saja.
151
00:20:49,497 --> 00:20:50,497
Tidak.
152
00:20:50,521 --> 00:20:52,521
Gunnar makin lemah.
153
00:20:52,545 --> 00:20:54,545
Jika dia tak belajar, dia bersenang-senang.
154
00:20:55,469 --> 00:20:57,469
Dia menjalani hidupnya.
155
00:20:59,493 --> 00:21:01,493
Jangan begitu,
156
00:21:01,517 --> 00:21:04,417
Jangan kepikiran begitu.
Aku membutuhkan kehadiranmu.
157
00:21:04,441 --> 00:21:07,441
Gunnar membutuhkanmu.
/ Oh maaf, apa aku tak hadir di pertandingan itu?
158
00:21:07,465 --> 00:21:09,465
Esther tak akan kembali, Allen.
159
00:21:10,489 --> 00:21:12,489
Aku juga merindukannya.
160
00:21:12,513 --> 00:21:15,413
Tiap detik, tiap hari.
161
00:21:19,437 --> 00:21:21,437
Apa yang dia lakukan disini?
162
00:21:40,461 --> 00:21:43,361
MOSCOW, RUSIA
163
00:22:01,485 --> 00:22:03,485
Dari informasi yang kami dapar mengenai Esther,
164
00:22:03,509 --> 00:22:05,509
diduga seorang wanita menculiknya, membawanya...
165
00:22:05,533 --> 00:22:10,433
ke Rusia dan melepasnya seperti anaknya sendiri
sehingga Esther berhasil mearikan diri.
166
00:22:10,457 --> 00:22:13,457
Kami belum mendapat informasi lainnya.
167
00:22:13,481 --> 00:22:15,481
Mungkin jika dia merasa lebih aman, dia bisa...
168
00:22:15,505 --> 00:22:17,505
jelaskan apa yang telah dia alami.
169
00:22:17,529 --> 00:22:21,429
Kami ada ahli terapi anak-anak
yang bisa diajak kerjasama.
170
00:22:21,453 --> 00:22:23,453
Baik.
171
00:22:23,477 --> 00:22:25,477
Tapi yang dia perlukan saat ini adalah keluarganya.
172
00:22:27,401 --> 00:22:29,401
Bersiaplah menghadapi perubahan.
173
00:22:30,425 --> 00:22:33,425
4 tahun adalah waktu yang lama
dalam perkembangan anak-anak.
174
00:22:54,449 --> 00:22:56,449
Esther?
175
00:22:57,473 --> 00:22:59,473
Sayang,
176
00:23:00,497 --> 00:23:02,497
ini aku.
177
00:23:02,521 --> 00:23:04,521
Ini ibu.
178
00:23:11,445 --> 00:23:13,445
Boleh aku...
179
00:23:13,469 --> 00:23:15,469
mendekatimu?
180
00:23:33,493 --> 00:23:35,493
Sayang.
181
00:23:35,517 --> 00:23:37,517
Ini ibu.
182
00:23:44,441 --> 00:23:46,441
Kukira ibu tak akan bertemu lagi denganmu.
183
00:23:48,465 --> 00:23:51,465
Semuanya ada sekarang.
184
00:23:54,489 --> 00:23:57,489
Sudah begitu lama kau tak bertemu kami.
185
00:23:58,413 --> 00:24:00,413
Coba lihat ini...
186
00:24:00,437 --> 00:24:02,437
Oh, ini ayah.
187
00:24:02,461 --> 00:24:04,461
Ini salah satu acara amal kami.
188
00:24:04,485 --> 00:24:06,485
Dia terlihat tampan malam itu, iya 'kan?
189
00:24:06,509 --> 00:24:08,509
Bisa kuambilkan sesuatu?
190
00:24:08,533 --> 00:24:10,533
Tidak, terima kasih.
/ Baiklah.
191
00:24:10,557 --> 00:24:13,457
Oh, omong-omong,
192
00:24:13,481 --> 00:24:16,481
kakakmu mungkin agak lebih tinggi
30 senti dari yang kau ingat.
193
00:24:18,405 --> 00:24:21,405
Oh, ini Mup-Mup.
Dia sangat baik pada kami.
194
00:24:21,429 --> 00:24:23,429
Oh, aku tak sabar ingin bertemu dengannya.
195
00:24:24,453 --> 00:24:26,453
Tidak, sayang.
196
00:24:26,477 --> 00:24:28,477
Dia sudah meninggal.
197
00:24:28,501 --> 00:24:31,401
Ingat? Sekarang hanya tinggal kita berempat.
198
00:24:33,425 --> 00:24:35,425
Aku mau ke toilet dulu.
199
00:24:41,449 --> 00:24:43,449
Ah, apa toiletnya di sana?
200
00:24:43,473 --> 00:24:45,473
Tidak, toilet di belakang sana.
201
00:24:45,497 --> 00:24:47,497
Di belakang?
202
00:24:47,521 --> 00:24:49,521
Terima kasih atas bantuannya.
/ Sama-sama.
203
00:25:00,445 --> 00:25:02,445
"Aku tak sabar ingin bertemu dengannya."
204
00:25:02,469 --> 00:25:04,469
Bodoh sekali.
205
00:25:27,493 --> 00:25:30,493
Oh, ayah dan Gunnar di lantai bawah.
206
00:25:31,417 --> 00:25:33,417
Menurut ibu apa ayah bisa mengenaliku?
207
00:25:36,441 --> 00:25:39,441
Mungkin tidak, jika kau terus memanggilnya ayah.
208
00:25:39,465 --> 00:25:42,465
Ayah.
/ Ya, begitu lebih baik.
209
00:25:43,489 --> 00:25:44,489
Sini.
210
00:25:44,513 --> 00:25:46,513
Biar kulihat dirimu.
211
00:25:47,437 --> 00:25:50,437
Oh Tuhan, kau terlihat
212
00:25:50,461 --> 00:25:52,461
kayak anak perempuan.
213
00:25:52,485 --> 00:25:54,485
Kau sudah besar.
214
00:25:56,409 --> 00:25:58,409
Lepas saja ini.
215
00:25:59,433 --> 00:26:02,433
Bagusan begini.
216
00:26:03,457 --> 00:26:05,457
Ini...
217
00:26:11,481 --> 00:26:15,481
Maaf.
/ Tidak, i... ibu yang minta maaf, ibu...
218
00:26:16,405 --> 00:26:18,405
Ayo jalan lagi.
219
00:26:39,429 --> 00:26:41,429
Rasanya aku gemetaran.
220
00:26:42,453 --> 00:26:44,453
Awas, langkahmu.
221
00:26:47,477 --> 00:26:49,477
Ayah.
222
00:26:49,501 --> 00:26:51,501
Maafkan ayah,
223
00:26:52,425 --> 00:26:54,425
sungguh tak percaya ini benar-benar dirimu.
224
00:27:04,449 --> 00:27:07,449
Ayah selalu tahu.
Ayah sudah sangka.
225
00:27:12,473 --> 00:27:14,473
Halo, Gunnar.
226
00:27:14,497 --> 00:27:16,497
Hey.
227
00:27:16,521 --> 00:27:20,421
Rasanya akan lebih baik dari sekedar "hey",
bukan begitu?
228
00:27:20,445 --> 00:27:22,445
Ayo.
229
00:27:28,469 --> 00:27:30,469
Senang kau bisa kembali.
/ Aku juga senang.
230
00:27:32,493 --> 00:27:35,493
Bagaimana kalau kita pulang?
/ Ya!
231
00:27:35,517 --> 00:27:37,517
Ayo kita pulang.
232
00:27:37,541 --> 00:27:59,041
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
233
00:28:19,465 --> 00:28:21,465
Selamat pulang kembali, Esther.
234
00:28:40,489 --> 00:28:45,489
Kami sengaja membiarkan kamar ini.
Kami selalu tahu kau akan pulang ke rumah ini.
235
00:28:47,413 --> 00:28:50,413
Maksudnya mungkin kau terlalu dewasa tapi kami...
236
00:28:50,437 --> 00:28:53,437
banyak berhutang Natal dan liburan
yang harus kami tebus, jadi...
237
00:28:53,461 --> 00:28:57,461
bilang saja bila kau butuh sesuatu yang disuka,
dan kau mungkin bisa mendapatkannya.
238
00:28:58,485 --> 00:29:00,485
Aku suka melukis.
239
00:29:00,509 --> 00:29:02,509
Kau suka melukis?
240
00:29:02,533 --> 00:29:04,533
Dulu kau tak pernah suka melukis.
241
00:29:04,557 --> 00:29:07,457
Baik, mungkin kalian berdua
bisa meluangkan waktu di studio kamu.
242
00:29:07,481 --> 00:29:09,481
Tak yang lebih membahagiakanku.
243
00:29:19,405 --> 00:29:22,405
Jadi, begini rencananya,
244
00:29:22,429 --> 00:29:24,429
besok kau akan menemui Dr, Segar.
245
00:29:24,453 --> 00:29:26,453
Kau ingat dia?
Dia,
246
00:29:26,477 --> 00:29:29,477
dia punya burung nuri bernama Sydney?
247
00:29:29,501 --> 00:29:31,501
Hm-hm.
248
00:29:31,525 --> 00:29:33,525
Kalau kamu butuh sesuatu...
249
00:29:33,549 --> 00:29:35,549
Kami ada di lorong, ngerti?
250
00:29:35,573 --> 00:29:38,473
♪ And let your poor heart break a little ♪
251
00:29:39,497 --> 00:29:41,497
♪ That’s the story of, ♪
252
00:29:41,521 --> 00:29:45,421
♪ That’s the glory of love ♪
253
00:29:48,445 --> 00:29:53,445
♪ You’ve got to laugh a little, cry a little ♪
254
00:29:54,469 --> 00:29:58,469
♪ Before the clouds roll by a little ♪
255
00:29:59,493 --> 00:30:02,493
♪ That’s the story of, ♪
256
00:30:02,517 --> 00:30:05,417
♪ That’s the glory of love ♪
257
00:30:18,441 --> 00:30:19,441
Oke.
258
00:30:19,465 --> 00:30:21,465
Kalian boleh masuk, Dr. Segar
sebentar lagi akan menemui kalian.
259
00:30:21,489 --> 00:30:23,489
Akan kutemui dia beberapa menit lagi.
260
00:30:23,513 --> 00:30:26,413
Rasanya terlalu cepat kau terlibat, detektif.
261
00:30:26,437 --> 00:30:28,437
Kuingin bicara berdua dengannya dulu.
262
00:30:29,461 --> 00:30:31,461
Dengar, aku pergi dulu.
263
00:30:44,485 --> 00:30:47,485
Kau tak tahu betapa senangnya
aku melihatmu, Esther.
264
00:30:47,509 --> 00:30:50,409
Selamat pulang kembali.
265
00:30:50,433 --> 00:30:54,433
Sekarang, mungkin bukan anak perempuan
yang pernah kukenal dulu.
266
00:30:54,457 --> 00:30:57,457
Kau seorang gadis sekarang.
267
00:30:58,481 --> 00:31:01,481
Apa kau masih ingat yang kukatakan
saat awal kita memulai sesi?
268
00:31:03,405 --> 00:31:06,405
Kuberitahu, bila yang kutanyakan
adalah sesuatu yang membuatmu tidak nyaman,
269
00:31:06,429 --> 00:31:09,429
kita akan hentikan.
/ Andai orangtuaku sepertimu.
270
00:31:10,453 --> 00:31:12,453
Bagaimana bisa begitu?
271
00:31:12,477 --> 00:31:14,477
Mereka selalu tanyakan
apa yang terjadi padaku,
272
00:31:14,501 --> 00:31:17,401
tapi aku tak mau memberitahu mereka soal itu.
273
00:31:17,425 --> 00:31:19,425
Itu tak apa.
274
00:31:19,449 --> 00:31:21,449
Kuharap kau mau bicarakan denganku soal itu.
275
00:31:21,473 --> 00:31:24,473
Tapi itupun bila kau bersedia, bagaimana?
276
00:31:24,497 --> 00:31:26,497
Telah dikatakan bahwa,
277
00:31:26,521 --> 00:31:29,421
apa yang ingin kau ceritakan tentang waktu,
278
00:31:29,445 --> 00:31:32,445
cara...
/ Kau mau main, Sydney?
279
00:31:32,469 --> 00:31:35,469
Kayaknya Sydney mau main denganku.
280
00:31:35,493 --> 00:31:37,493
Halo, aku ingat kamu.
281
00:31:37,517 --> 00:31:39,517
Apa kau ingat aku?
282
00:31:40,441 --> 00:31:42,441
Giliranmu.
283
00:31:42,465 --> 00:31:46,465
Esther, kamu tunggulah di luar,
aku mau bicara dengan ibumu sebentar.
284
00:32:02,489 --> 00:32:04,489
Halo.
285
00:32:04,513 --> 00:32:05,513
Hai.
286
00:32:05,537 --> 00:32:07,537
Aku suka anting-antingmu.
287
00:32:08,461 --> 00:32:11,461
Kau menulis apa?
Oh! Maaf.
288
00:32:11,485 --> 00:32:13,485
Maafkan aku.
/ Tak apa.
289
00:32:13,509 --> 00:32:14,509
Aku minta maaf.
290
00:32:14,533 --> 00:32:16,533
Aku akan bersihkan ini.
291
00:32:26,457 --> 00:32:29,457
Apakah dia terlihat sama seperti yang kau ingat?
Berbeda?
292
00:32:30,481 --> 00:32:33,481
Sudah tentu dia berbeda.
293
00:32:34,405 --> 00:32:36,405
Logatnya agak lain sekarang.
294
00:32:36,429 --> 00:32:40,429
Apa itu luar biasa,
mengingat tempat dia berada?
295
00:32:41,453 --> 00:32:45,453
Tidak semestinya, dia berada di sana lama
saat sedang tumbuh kembang.
296
00:32:45,477 --> 00:32:48,477
Tapi kuberitahu,
dia dalam keadaan yang jauh lebih baik...
297
00:32:48,501 --> 00:32:51,401
dari segi intelektual dan emosi
dari yang kuharapkan.
298
00:32:51,425 --> 00:32:53,425
Itu bagus 'kan?
299
00:32:58,449 --> 00:33:01,449
Aku juga melihat kondisi yang kurang stabil.
300
00:33:01,473 --> 00:33:03,473
Misalnya, saat dia berkata itu adalah Sydney.
301
00:33:03,497 --> 00:33:06,497
Sydney itu burung beo-macaw,
warna oranye cerah dan ukurannya 4 kali lipat.
302
00:33:06,521 --> 00:33:10,421
Tapi hari ini, dia memanggil burung ini Sydney
dengan penuh keyakinan.
303
00:33:10,445 --> 00:33:12,445
Kau ingin menjelaskan apa?
304
00:33:12,469 --> 00:33:14,469
Bagiku, dia merasa seperti pertunjukan.
305
00:33:17,493 --> 00:33:19,493
Dia memukulku, merobek bajuku!
306
00:33:20,417 --> 00:33:22,417
Aku ingin pulang.
307
00:33:23,441 --> 00:33:26,441
Sekian saja untuk hari ini.
/ Tentu, kita jadwalkan ulang nanti.
308
00:33:45,465 --> 00:33:47,465
Esther, kau tak apa-apa?
309
00:33:47,489 --> 00:33:49,489
Eh, ya.
310
00:34:00,413 --> 00:34:02,413
Hey!
311
00:34:02,437 --> 00:34:04,437
Morticia.
Bisa tolong panggilkan Gunnar?
312
00:34:05,461 --> 00:34:08,461
Kau panggil aku siapa?
/ Mike, itu dia.
313
00:34:08,485 --> 00:34:10,485
Adik perempuannya?
/ Oh, astaga.
314
00:34:10,509 --> 00:34:13,409
Aku salah.
Um... panggilkan Gunnar.
315
00:34:13,433 --> 00:34:15,433
Pajalsta?
316
00:34:17,457 --> 00:34:20,457
Bagaimana kalau kupotong bijimu,
dan menjejalkan ke mulutmu, brengsek?
317
00:34:23,481 --> 00:34:25,481
Itu bahasa Spanyol atau apa? Aku tak...
318
00:34:25,505 --> 00:34:27,505
Hey, yuk berangkat.
319
00:34:27,529 --> 00:34:29,529
Adikmu agak gila, kawan.
320
00:34:29,553 --> 00:34:31,553
Serius, bro, ada ayahku.
321
00:34:31,577 --> 00:34:33,577
Sudahlah.
/ Mike, sialan kau.
322
00:34:33,601 --> 00:34:35,601
Aku tetaplah aku.
323
00:34:35,625 --> 00:34:38,425
Hei, sayang, kau tak apa-apa?
324
00:34:38,449 --> 00:34:40,449
Hm. Bajuku sobek.
325
00:34:40,473 --> 00:34:42,473
Kami akan belikan yang baru.
326
00:34:42,497 --> 00:34:45,497
Ayah berniat, eh... mungkin kita pergi ke studio.
327
00:34:45,521 --> 00:34:47,521
Aku mau.
328
00:34:58,445 --> 00:35:01,445
Kalau ayah kurang tahu, rasanya
kau tak pernah ke sini.
329
00:35:05,469 --> 00:35:07,469
Indah sekali.
330
00:35:13,493 --> 00:35:16,493
Ya, ayah selalu berusaha menyesuaikan diri
dalam satu canvas, kau tahu.
331
00:35:16,517 --> 00:35:22,417
Makanya ayah pakai lapisan tersembunyi.
Tak ada yang cuma satu hal saja 'kan?
332
00:35:22,441 --> 00:35:24,441
Sangat keren.
333
00:35:25,465 --> 00:35:27,465
Sudah lama ayah tak masuk ke sini.
334
00:35:28,489 --> 00:35:30,489
Tidak, belum lama.
335
00:35:33,413 --> 00:35:35,413
Apa ini?
336
00:35:37,437 --> 00:35:39,437
[JANGAN MENYERAH MENCARIKU]
337
00:35:39,461 --> 00:35:41,461
Oh Jangan.
338
00:35:43,485 --> 00:35:45,485
Ini, mestinya disingkirkan.
339
00:35:45,509 --> 00:35:47,509
Siapa orang ini?
340
00:35:48,433 --> 00:35:50,433
Tak ada gunanya mengenang masa lalu.
341
00:35:50,457 --> 00:35:53,457
Kau sudah pulang sekarang,
itu saja yang penting, bukan begitu?
342
00:35:54,481 --> 00:35:57,481
Rasanya kita bisa bersihkan beberapa kanvas
dan lihat bagaimana hasilnya.
343
00:35:57,505 --> 00:35:59,505
Aku suka.
/ Ya?
344
00:35:59,529 --> 00:36:01,529
Eh, kau melukis pakai apa? Minyak,
345
00:36:01,553 --> 00:36:03,553
cat air? Ayah punya semuanya.
346
00:36:03,577 --> 00:36:05,577
Arang.
/ Arang.
347
00:36:05,601 --> 00:36:10,401
Baik, pilihlah objeknya dan kita duduk
lalu kita melukis bersama-sama.
348
00:36:10,425 --> 00:36:12,425
Aku akan melukis ayah.
349
00:36:14,449 --> 00:36:16,449
Kau mau melukis ayah?
/ Hm-hm.
350
00:36:16,473 --> 00:36:18,473
Ya, baiklah.
351
00:36:20,497 --> 00:36:22,497
Ini pertama kalinya.
352
00:36:22,521 --> 00:36:24,521
Kau ingin ayah bergaya apa?
353
00:36:24,545 --> 00:36:26,545
Apa berpose pemikir?
354
00:36:26,569 --> 00:36:28,569
Bergaya seperti saat ayah melihat itu.
355
00:36:30,493 --> 00:36:32,493
Itu bukan lagi tempat ayah ingin tinggal.
356
00:36:32,517 --> 00:36:34,517
Begitu.
357
00:36:35,441 --> 00:36:37,441
Begitu saja.
358
00:36:43,465 --> 00:36:45,465
Sewaktu di sana kau belajar melukis?
359
00:36:45,489 --> 00:36:47,489
Mm-hm.
360
00:36:51,413 --> 00:36:54,413
Apa kau melukis saja,
atau juga melakukan...
361
00:36:54,437 --> 00:36:56,437
Aku bukan seperti yang ayah bayangkan.
362
00:36:57,461 --> 00:37:00,461
Itu masih terjadi terlepas dari semua yang terjadi.
363
00:37:00,485 --> 00:37:02,485
Allen? Tidak, dia tak akan ke sana.
364
00:37:02,509 --> 00:37:05,409
Kau tahu bagaimana dia merasakan
semua hal ini.
365
00:37:05,433 --> 00:37:07,433
Jadi sampai ketemu di acara gala besok, ya?
366
00:37:07,457 --> 00:37:09,457
Itu untuk tujuan baik.
367
00:37:09,481 --> 00:37:12,481
Beth, bawalah buku cekmu dan Jim.
368
00:37:12,505 --> 00:37:14,505
Itu untuk kanker anak-anak, demu Tuhan.
369
00:37:14,529 --> 00:37:15,529
Baik.
370
00:37:15,553 --> 00:37:17,553
Itu lebih baik, terima kasih.
371
00:37:25,477 --> 00:37:27,477
Aku sudah selesai.
372
00:37:27,501 --> 00:37:29,501
Sudah?
/ Hm-hm
373
00:37:34,425 --> 00:37:38,425
Ayah suka?
/ Ayah suka. Bagus sekali.
374
00:37:39,449 --> 00:37:41,449
Oke, 30 detik, ya?
375
00:37:41,473 --> 00:37:43,473
Nanti kita lihat hasilnya
kalau kamu memakai cat.
376
00:38:22,497 --> 00:38:24,497
Itu milik pribadi.
/ Oh, maaf.
377
00:38:24,521 --> 00:38:28,421
Ibu lihat kamu bawa pulang itu,
ibu kira itu...
378
00:38:28,445 --> 00:38:33,445
Ibu tak ketuk pintu dulu?
/ Ibu sedang nyari jam tangan emas.
379
00:38:33,469 --> 00:38:36,469
Tak apa, ibu yakin nanti ketemu. Maaf.
380
00:39:02,493 --> 00:39:04,493
[MILIK ESTHER]
381
00:39:07,417 --> 00:39:09,417
Ibu mengajakku menonton Wicked.
382
00:39:09,441 --> 00:39:11,441
Ibu.
383
00:39:11,465 --> 00:39:13,465
Halo, Ibu.
384
00:39:14,489 --> 00:39:16,489
Terima kasih.
385
00:39:17,413 --> 00:39:19,413
Aku tahu itu
386
00:39:20,437 --> 00:39:22,437
ibu.
387
00:39:23,461 --> 00:39:25,461
Huh!
388
00:39:31,485 --> 00:39:33,485
Kau tak akan percaya dengan yang dikerjakan Esther.
389
00:39:33,509 --> 00:39:36,409
Kami menghabiskan waktu petang di studio.
390
00:39:36,433 --> 00:39:38,433
Dia melukis potretku.
391
00:39:39,457 --> 00:39:41,457
Bakatnya melebihi bakatku
saat usiaku 20an.
392
00:39:41,481 --> 00:39:43,481
Bagaimana mungkin?
393
00:39:43,505 --> 00:39:45,505
4 tahun lalu dia bisanya melukis patung kayu.
394
00:39:45,529 --> 00:39:46,529
Tenang.
/ Apa?
395
00:39:46,553 --> 00:39:49,453
Coba bayangkan dimana dirimu 4 tahun lalu.
396
00:39:49,477 --> 00:39:51,477
Sekarang kau juara pertandingan anggar.
/ Ya, tapi,
397
00:39:51,501 --> 00:39:53,501
ini mengagumkan.
398
00:39:54,425 --> 00:39:56,425
Mungkin kau juga bisa melukis potretku.
399
00:39:56,449 --> 00:39:58,449
Ini enak, bu.
400
00:39:59,473 --> 00:40:01,473
Terima kasih.
401
00:40:03,497 --> 00:40:05,497
Ada masalah?
402
00:40:05,521 --> 00:40:07,521
Tak ada. Ibu cuma...
403
00:40:09,445 --> 00:40:11,445
Apa kau lagi nunggu seseorang?
404
00:40:17,469 --> 00:40:20,469
Aku cuma berniat ke sini
untuk menanyakan kabarnya Esther.
405
00:40:20,493 --> 00:40:22,493
Lihat siapa yang datang.
406
00:40:22,517 --> 00:40:24,517
Oh, maaf mengganggu makan malam kalian.
407
00:40:24,541 --> 00:40:28,441
Ini petugas polisi yang membantu kami
sewaktu kau menghilang.
408
00:40:28,465 --> 00:40:30,465
Dia seorang teman.
/ Aku cuma mau bilang
409
00:40:30,489 --> 00:40:32,489
selamat pulang kembali, Esther.
410
00:40:32,513 --> 00:40:34,513
Terima kasih.
411
00:40:37,437 --> 00:40:39,437
Maaf, permisi sebentar.
412
00:40:43,461 --> 00:40:47,461
Kau harus tahu, ahli psikologi kita
merasa kalau Esther...
413
00:40:47,485 --> 00:40:50,485
harus menceritakan kisahnya
pada lingkungannya.
414
00:40:50,509 --> 00:40:52,509
Dan bukan pada polisi sepertiku.
415
00:40:52,533 --> 00:40:54,533
Jangan kuatir, aku paham.
Tapi Esther memang
416
00:40:54,557 --> 00:40:56,557
menghilang dari kota kecil kita,
417
00:40:56,581 --> 00:40:59,481
dan itu tetap menjadi kebimbangan.
418
00:40:59,505 --> 00:41:02,405
Aku perlu tahu apakah masih ada bahaya.
419
00:41:02,429 --> 00:41:05,429
Aku bicara dengan Dr. Segar pagi tadi.
420
00:41:05,453 --> 00:41:07,453
Apakah itu cocok?
421
00:41:08,477 --> 00:41:11,477
Dia bilang padaku kalau dia membuka
kelompok diskusi besok pagi.
422
00:41:11,501 --> 00:41:13,501
Hanya untuk mengetahui
semuanya baik-baik saja.
423
00:41:13,525 --> 00:41:15,525
Ibu,
424
00:41:15,549 --> 00:41:17,549
acara galanya besok.
425
00:41:20,473 --> 00:41:22,473
Kita akan lakukan lusa saja.
426
00:41:22,497 --> 00:41:23,497
Ini penting.
427
00:41:23,521 --> 00:41:25,521
Maksudku, tentu. Jika ini penting,
kami akan datang.
428
00:41:28,445 --> 00:41:30,445
Kau lupa isi gelasnya.
429
00:41:33,469 --> 00:41:35,469
Anu, um,
430
00:41:35,493 --> 00:41:37,493
selamat pulang kembali, Esther.
431
00:41:37,517 --> 00:41:39,517
Kau sudah mengatakan itu tadi.
432
00:41:39,541 --> 00:41:41,541
Sekarang, Esther.
/ Oh tak apa, dia betul.
433
00:41:41,565 --> 00:41:43,565
Akan kuantar kau keluar.
434
00:42:15,489 --> 00:42:17,489
Maaf kau kutinggal disini ya.
435
00:43:13,413 --> 00:43:15,413
Kau tahu...
436
00:43:15,437 --> 00:43:18,437
rasanya aku akan tinggal di sini sementara.
437
00:43:22,461 --> 00:43:29,361
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
438
00:43:48,485 --> 00:43:51,485
Kurasa terjadi sesuatu pada Dr. Segar.
439
00:43:51,509 --> 00:43:54,409
Dia seolah-olah menyiratkan sesuatu
pada pertemuan terakhir kami kalau...
440
00:43:55,433 --> 00:43:58,433
Esther berbohong.
/ Itu gila.
441
00:43:58,457 --> 00:44:00,457
Mungkin dia harus menemui ahli terapi.
442
00:44:00,481 --> 00:44:02,481
Aku tahu, ya?
443
00:44:03,405 --> 00:44:04,405
Apa...
444
00:44:04,429 --> 00:44:06,429
Apa ini?
445
00:44:06,453 --> 00:44:08,453
Kencanmu.
/ Kau ikut?
446
00:44:08,477 --> 00:44:12,477
Ya, tentu aku ikut. Kau istriku,
aku bisa bantu urus beberapa orang kaya.
447
00:44:12,501 --> 00:44:14,501
Bagaimana dengan Esther?
448
00:44:14,525 --> 00:44:16,525
Gunnar ada disini.
Dia akan baik-baik saja, betul?
449
00:44:16,549 --> 00:44:18,549
Apa? Kau mau aku tinggal di rumah?
450
00:44:18,573 --> 00:44:20,573
Tidak, tidak.
451
00:44:23,497 --> 00:44:27,497
Kau tahu, sejak kita dapatkan kembali Esther,
452
00:44:27,521 --> 00:44:29,521
kita juga mendapatkan diri kita kembali.
453
00:44:29,545 --> 00:44:32,445
Tak bisa setuju lagi.
454
00:44:32,469 --> 00:44:34,469
Berapa lama kau bisa bersiap?
455
00:44:34,493 --> 00:44:36,493
Aku bisa cepat.
456
00:44:38,417 --> 00:44:40,417
Aku juga bisa cepat.
457
00:44:48,441 --> 00:44:50,441
Maaf.
/ Tak apa, ini imut.
458
00:45:17,465 --> 00:45:19,465
Tutup saja pintunya.
459
00:45:23,489 --> 00:45:25,489
Tutup saja pintunya.
460
00:45:25,513 --> 00:45:26,513
Apa?
461
00:45:26,537 --> 00:45:28,537
Tidak.
462
00:45:28,561 --> 00:45:30,561
Tidak, tidak...
463
00:45:30,585 --> 00:45:32,585
Ya Tuhan.
464
00:45:32,609 --> 00:45:34,609
Kau tahu betapa mahalnya baju ini?
465
00:45:35,433 --> 00:45:36,433
Coba kulihat.
Ya ampun.
466
00:45:36,457 --> 00:45:39,457
Aku bisa betulkan, pakai peniti.
467
00:45:39,481 --> 00:45:41,481
Ya, atau pakai staples.
468
00:45:41,505 --> 00:45:43,505
Staples mungkin bisa.
469
00:45:44,444 --> 00:45:54,444
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
www.redmitra.com
470
00:45:54,445 --> 00:46:04,445
PRIVASI AMAN, KUNJUNGI:
W W W . R E D M I T R A . C O M
471
00:46:04,468 --> 00:46:14,168
Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
472
00:46:17,492 --> 00:46:20,492
Kau bertugas menjaga adikmu
selagi kami pergi.
473
00:46:20,516 --> 00:46:22,516
Kami percaya padamu, oke.
474
00:46:22,540 --> 00:46:24,540
Ya, ayah. Aku mengerti.
475
00:46:25,464 --> 00:46:27,464
Kau terlihat luar biasa.
476
00:46:28,488 --> 00:46:29,488
Kami pergi.
477
00:46:29,512 --> 00:46:31,512
Mungkin tak akan pulang
hingga lewat tengah malam, oke.
478
00:46:31,536 --> 00:46:33,536
Jadi, jangan sampai dia begadang larut malam.
479
00:46:33,560 --> 00:46:35,560
Kau bawa kunci?
/ Dimengerti.
480
00:46:43,484 --> 00:46:46,484
Ibu terlihat cantik.
/ Terima kasih.
481
00:46:47,408 --> 00:46:49,408
Selamat malam, sayang.
482
00:46:49,432 --> 00:46:51,432
Selamat malam.
/ Malam.
483
00:46:55,456 --> 00:46:58,456
Lalu apa yang akan kita lakukan?
484
00:46:58,480 --> 00:47:00,480
Kita?
485
00:47:01,404 --> 00:47:03,404
Whoo!
486
00:47:25,428 --> 00:47:27,428
Oh sial, teman-teman,
maafkan aku.
487
00:47:27,452 --> 00:47:29,452
Aku bertahan kelamaan.
488
00:47:29,476 --> 00:47:33,476
Ceritakan Gunnar, apakah adikmu
beda dari yang kau ingat?
489
00:47:33,500 --> 00:47:34,900
Maksudku...
/ Apa menurutmu
490
00:47:34,924 --> 00:47:37,424
Dia pernah berada di penjara seks Eropa Timur?
491
00:47:38,448 --> 00:47:39,448
Mike!
492
00:47:39,472 --> 00:47:41,472
Ya, tidak.
Dia berbeda.
493
00:47:41,496 --> 00:47:44,496
Logatnya sekarang beda.
494
00:47:44,520 --> 00:47:47,420
Cara berpakaiannya kayak Lizzie Borden.
Amat aneh.
495
00:47:48,444 --> 00:47:50,444
Siapa Lizzie Borden?
496
00:47:53,468 --> 00:47:57,468
Eh, cewek gila yang membunuh
orangtuanya pakai kapak.
497
00:47:57,492 --> 00:47:59,492
Eh, hey, Esther.
498
00:47:59,516 --> 00:48:03,416
Kenapa tak nonton film atau lainnya?
499
00:48:03,440 --> 00:48:05,440
Tidak.
500
00:48:05,464 --> 00:48:08,464
Esther, disini bukan tempatmu.
501
00:48:08,488 --> 00:48:11,488
Sana nontonlah film saja.
/ Kau pergi saja sendiri!
502
00:48:13,412 --> 00:48:15,412
Hei, Gunnar, tahu tidak,
aku suka dia.
503
00:48:18,436 --> 00:48:20,436
Pergilah.
504
00:48:22,460 --> 00:48:24,460
Pokoknya, bersulang!
505
00:48:24,484 --> 00:48:26,484
Ya kita bersulang!
506
00:48:30,408 --> 00:48:32,408
Apa yang kita bicarakan?
507
00:48:36,432 --> 00:48:38,432
Selamat malam.
508
00:48:39,456 --> 00:48:43,456
Hey, orangtuaku tak ada di rumah.
Mereka pergi ke acara gala-nya ibu.
509
00:48:43,480 --> 00:48:45,480
Aku kurang beruntung.
510
00:48:45,504 --> 00:48:47,504
Lagi ada pesta?
511
00:48:47,528 --> 00:48:49,528
Tidak, cuma beberapa teman saja.
512
00:48:49,552 --> 00:48:51,552
Kau bisa hirup aroma ganja dari jalan.
513
00:48:51,576 --> 00:48:53,576
Apa?
Eh,
514
00:48:53,600 --> 00:48:56,400
Aku tak tahu, maksudmu apa?
515
00:48:57,424 --> 00:48:59,424
Lihat, tak ada apa-apa disini.
516
00:48:59,448 --> 00:49:03,448
Paham? Jadi, um, bagaimana kalau nanti kuberitahu
orangtuaku kalau kau mampir, dan kita bisa...
517
00:49:03,472 --> 00:49:05,472
lupaka saja ini?
518
00:49:05,496 --> 00:49:07,496
Bagaimana?
519
00:49:07,520 --> 00:49:09,520
Oke.
520
00:49:09,544 --> 00:49:11,544
Baguslah.
521
00:49:11,568 --> 00:49:14,468
Boleh aku ke toilet dulu sebelum pergi?
522
00:49:15,492 --> 00:49:17,492
Yeah, terserahlah. Silahkan.
523
00:50:36,416 --> 00:50:38,416
Tadi itu acara yang meriah.
524
00:50:38,440 --> 00:50:42,440
Tak heran para jutawan itu gelisah
mengantri menyumbang ke yayasan.
525
00:50:42,464 --> 00:50:44,464
Oh tidak, itu minuman keras.
526
00:50:44,488 --> 00:50:46,488
Itu bukan minuman keras, sayang.
527
00:50:46,512 --> 00:50:50,412
Itu host namanya.
Kau membawakannya dengan baik.
528
00:51:08,436 --> 00:51:11,436
Semoga saja rumah itu masih berdiri.
529
00:51:11,460 --> 00:51:14,460
Maksudku saat umurku 16 tahun, aku hampir...
530
00:51:15,484 --> 00:51:17,484
aku hampir membakar rumah itu.
531
00:51:17,508 --> 00:51:19,508
Tidaklah, Gunnar tak akan begitu.
532
00:51:19,532 --> 00:51:21,532
Siapa bilang aku lagi bahas Gunnar?
533
00:51:25,456 --> 00:51:27,456
Esther? Kami pulang.
534
00:51:30,480 --> 00:51:32,480
Esther?
535
00:52:16,404 --> 00:52:21,404
[DETEKTIF DONNAN MEMINTA BANTUAN
LIC'S DALAM PENCARIAN ESTHER]
536
00:52:27,428 --> 00:52:29,428
Rumah Sakit Jiwa?
537
00:52:40,452 --> 00:52:42,452
Esther?
538
00:53:36,451 --> 00:53:38,451
[PEMBANDING SIDIK JARI]
539
00:53:38,476 --> 00:53:40,476
[TIDAK COCOK]
540
00:54:23,400 --> 00:54:25,400
[ESTHER ALBRIGHT,
JANGAN MENYERAH MENCARIKU]
541
00:54:31,424 --> 00:54:33,424
Jika kau bukan Esther, lantas kau siapa?
542
00:54:50,448 --> 00:54:52,448
Bagaimana kau tahu aku buan Esther?
543
00:54:57,472 --> 00:54:59,472
Ibunya sendiripun tak tahu.
544
00:55:02,496 --> 00:55:04,496
Ya, nak, dia tahu.
545
00:55:13,420 --> 00:55:15,420
Tak berguna.
546
00:55:15,444 --> 00:55:17,444
Ibu?
547
00:55:17,468 --> 00:55:19,468
Apa yang kau lihat?
548
00:55:23,492 --> 00:55:25,492
Jadi, biar kuperjelas masalah ini.
549
00:55:25,516 --> 00:55:29,416
Kau seorang wanita dewasa
dan penjahat yang dicari?
550
00:55:29,440 --> 00:55:31,440
Itu...
551
00:55:31,464 --> 00:55:33,464
keterlaluan.
552
00:55:36,488 --> 00:55:38,488
Semua ini pernah kulakukan lagi.
553
00:55:39,412 --> 00:55:41,412
Membersihkan semua kekacauan ulah anakku.
554
00:55:41,436 --> 00:55:43,436
Tak usah cemas, biar ibu yang urus.
555
00:55:43,460 --> 00:55:46,460
Ibu yang urus semuanya.
556
00:55:46,484 --> 00:55:49,484
Saat Gunnar memberitahuku
bila Donnan datang ke rumah,
557
00:55:49,508 --> 00:55:51,508
seketika aku tahu bakal bertemu dirimu disini.
558
00:55:51,532 --> 00:55:55,432
Kau bisa saja merampok kami habis-habisan
lalu menghilang selagi ada kesempatan,
559
00:55:55,456 --> 00:55:58,456
tapi kau tak melakukannya.
560
00:55:59,480 --> 00:56:01,480
Mengapa begitu?
561
00:56:01,504 --> 00:56:03,504
Kau kepikiran lebih luas lagi.
562
00:56:03,528 --> 00:56:05,528
Betul?
563
00:56:05,552 --> 00:56:07,552
Memainkan akting, memanipulasi kami...
564
00:56:07,576 --> 00:56:11,476
dan setahun lagi kami mengalami
kecelakaan tragis.
565
00:56:11,500 --> 00:56:14,400
Apa aku mulai pemanasan?
/ Lepaskan aku.
566
00:56:14,424 --> 00:56:16,424
Kau tak akan bertemu aku lagi.
567
00:56:16,448 --> 00:56:18,448
Itu sebenarnya yang kutakutkan.
568
00:56:18,472 --> 00:56:21,472
Kita tak bisa kehilangan Esther dua kali sekarang,
bukan begitu?
569
00:56:22,496 --> 00:56:24,496
Dia tidak menghilang.
570
00:56:24,520 --> 00:56:26,520
Tak ada yang bisa kulakukan untuknya.
571
00:56:27,444 --> 00:56:29,444
Kini sudah terlambat.
572
00:56:30,468 --> 00:56:32,468
Gunnar...
573
00:56:32,492 --> 00:56:34,492
dia selalu bersikap kasar padanya.
574
00:56:34,516 --> 00:56:36,516
Malam itu semua tak terkendali.
575
00:56:36,540 --> 00:56:38,540
Apa yang mesti kulakukan?
576
00:56:39,464 --> 00:56:41,464
Menyerahkan anakku satu-satunya
yang sudah kutinggalkan...
577
00:56:41,488 --> 00:56:44,488
atas masalah kakak-beradik yang sudah terlalu jauh?
578
00:56:45,512 --> 00:56:48,412
Aku mencintai putriku,
dengan sepenuh hati.
579
00:56:48,436 --> 00:56:50,436
Tapi seorang ibu melindungi keluarganya,
580
00:56:50,460 --> 00:56:53,460
apapun yang terjadi.
Jika kau kira
581
00:56:53,484 --> 00:56:56,484
aku membiarkan orang gila
582
00:56:56,508 --> 00:56:59,408
menghancurkan yang telah aku bangun...
583
00:57:00,432 --> 00:57:02,432
kau keliru.
584
00:57:02,456 --> 00:57:05,456
Keluarga ini datang dengan harga diri
dan membangun negara ini.
585
00:57:05,480 --> 00:57:07,480
Kami penting.
586
00:57:07,504 --> 00:57:09,504
Allen penting.
587
00:57:09,528 --> 00:57:11,528
Bila dia mendengar berita kalau
Esther masih hidup...
588
00:57:11,552 --> 00:57:13,552
ada kebahagiaan di wajahnya...
589
00:57:13,576 --> 00:57:15,576
Aku harus pastikan ini terwujud.
590
00:57:16,400 --> 00:57:19,400
Allen tak tahu yang terjadi pada Esther.
591
00:57:19,424 --> 00:57:23,424
Dan kau akan membantuku memastikan
dia tak akan tahu.
592
00:57:23,448 --> 00:57:25,448
Hanya ada satu masalah yang lebih rumit
593
00:57:25,472 --> 00:57:28,472
ketimbang kematian seorang anak.
Yaitu seorang anak yang hilang.
594
00:57:28,496 --> 00:57:32,496
Kehilangan Esther telah merubah Allen.
595
00:57:32,520 --> 00:57:35,420
Berubah dari dirinya yang dulu.
596
00:57:35,444 --> 00:57:37,444
Dirinya yang sebenarnya.
597
00:57:37,468 --> 00:57:39,468
Tapi...
598
00:57:39,492 --> 00:57:41,492
kamu...
599
00:57:41,516 --> 00:57:43,516
adalah jawabannya.
600
00:57:47,440 --> 00:57:49,440
Kau dan aku berkesempatan
merubah masalah ini...
601
00:57:49,464 --> 00:57:52,464
menjadi kesepakatan yang saling menguntungkan.
602
00:57:52,488 --> 00:57:54,488
Esther di bawah sana 'kan?
603
00:57:57,412 --> 00:58:00,412
Jangan sebut-sebut namanya.
604
00:58:00,436 --> 00:58:01,436
Baik.
605
00:58:01,460 --> 00:58:04,460
Kau menipu dan masuk ke dalam keluargaku.
606
00:58:04,484 --> 00:58:08,484
Kau sendiri yang memilih berperan begini,
dan sekarang kau akan memainkannya.
607
00:58:08,508 --> 00:58:11,508
"Kepada: Sersan Mace,
Kukirim surat untuk memberitahukan
608
00:58:11,509 --> 00:58:15,509
sesuai surat ijin terlampir, bila aku akan segera
ambil ijin berlibur... _Salam: Detektif Donnan."
609
00:58:16,433 --> 00:58:23,433
Jadi kau boleh menjadi Esther untuk saat ini
dan menjalani kehidupannya.
610
00:58:23,457 --> 00:58:27,457
Atau kau ambil keputusan ini dan
dikembalikan ke Estonia dengan tangan diborgol.
611
00:58:28,481 --> 00:58:30,481
Bagaimana menurutmu?
612
00:58:44,405 --> 00:58:46,405
Maaf telah membuat ayah cemas.
/ Maafkan ayah.
613
00:58:46,429 --> 00:58:48,429
Maafkan ayah. Mestinya kami
tak meninggalkanmu sendirian.
614
00:58:50,453 --> 00:58:53,453
Apa yang terjadi?
/ Dia jatuh dari sepeda.
615
00:58:53,477 --> 00:58:55,477
Kutemukan dia di pinggir jalan.
616
00:58:55,501 --> 00:58:57,501
Sayang, kenapa kau pakai main sepeda?
617
00:58:57,525 --> 00:58:59,525
Ayo, kita masuk.
618
00:58:59,549 --> 00:59:01,549
Bu, maafkan aku.
/ Sudah.
619
00:59:02,473 --> 00:59:04,473
Apaan!
620
00:59:05,497 --> 00:59:06,497
Yeah.
621
00:59:06,521 --> 00:59:08,521
Jadi apa maksudnya?
622
00:59:08,545 --> 00:59:10,545
Oh, maksudnya... dia bukan anak-anak.
623
00:59:10,569 --> 00:59:14,469
Dia wanita dewasa dan kita
tak boleh meremehkan dia.
624
00:59:14,493 --> 00:59:18,493
Tidak, dia lebih dari itu, bu.
Dia itu psikopat yang tinggal di rumah kita.
625
00:59:18,517 --> 00:59:20,517
Shh.
626
00:59:20,541 --> 00:59:23,441
Jadi kita mesti tinggal bersama orang ini?
627
00:59:23,465 --> 00:59:25,465
Ibu tak bilang begitu.
/ Lalu apa kita bisa
628
00:59:25,489 --> 00:59:28,489
ibu tahu,
629
00:59:28,513 --> 00:59:30,513
membuat dia seolah kecelakaan?
630
00:59:30,537 --> 00:59:32,537
Terlalu dini.
631
00:59:32,561 --> 00:59:34,561
Kita harus pikirkan matang-matang.
632
00:59:34,585 --> 00:59:36,585
Jadi dia menguasai kita sekarang?
/ Tidak, tidak.
633
00:59:36,609 --> 00:59:38,609
Dia akan sama ruginya seperti kita.
634
00:59:38,633 --> 00:59:41,433
Dengar, kita berdua tak menyangka akan begini.
635
00:59:41,457 --> 00:59:43,457
Jadi untuk saat ini,
kita harus awasi dia...
636
00:59:43,481 --> 00:59:46,481
dan bila saatnya tiba,
kita habisi dia.
637
00:59:46,505 --> 00:59:48,505
Ini gila.
638
00:59:48,529 --> 00:59:50,529
Walau bagi kita.
639
01:00:14,453 --> 01:00:32,453
Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM
640
01:00:33,477 --> 01:00:35,477
Potong. Lihat itu, pernah dipakai.
641
01:00:35,501 --> 01:00:36,501
Huh-uh.
642
01:00:36,525 --> 01:00:37,525
Tarik mundur, ya begitu.
643
01:00:37,549 --> 01:00:41,449
Pasang anak panahnya.
Rentangkan.
644
01:00:41,473 --> 01:00:43,473
Lihat ini, ayah mau saksikan?
/ Yeah.
645
01:00:43,497 --> 01:00:45,497
Ya, dan ku...
646
01:00:45,521 --> 01:00:46,521
Bagus.
/ Lihat itu?
647
01:00:46,545 --> 01:00:48,545
Ya, ya.
/ Itu yang kumaksud.
648
01:00:48,569 --> 01:00:50,569
Pertemuan kita dengan Dr. Segar adalah hari ini.
649
01:00:50,593 --> 01:00:53,493
Masalah yang tak akan muncul, andai
kau tak bicara sama burung nuri itu.
650
01:00:53,517 --> 01:00:55,517
Sydney sebenarnya burung beo-macaw.
651
01:00:55,541 --> 01:00:58,441
Apa?
/ Semua macaw adalah burung beo.
652
01:00:58,465 --> 01:01:01,465
Tapi tak semua beo itu macaw.
653
01:01:03,489 --> 01:01:05,489
Kita mesti bagaimana ini?
654
01:01:07,413 --> 01:01:09,413
Oh, kita paksa saja dia percaya
655
01:01:09,437 --> 01:01:11,437
bersama-sama.
656
01:01:11,461 --> 01:01:13,461
Salah satu tujuan kita disini adalah
membantu Esther...
657
01:01:13,485 --> 01:01:16,485
menyesuaikan diri kembali dalam
kehidupan keluarga yang utuh.
658
01:01:16,509 --> 01:01:19,409
Salah satunya adalah mengingat sejarah
yang dialami bersama.
659
01:01:19,433 --> 01:01:22,433
Masa-masa yang kau lalui, hal menyenangkan
yang pernah kalian lakukan bersama.
660
01:01:22,457 --> 01:01:26,457
Tn. Albright, kenangan apa yang berarti
dariimu bersama Esther?
661
01:01:26,481 --> 01:01:29,481
Ya Tuhan, banyak sekali, huh?
662
01:01:29,505 --> 01:01:31,505
Um,
663
01:01:31,529 --> 01:01:33,529
waktu Natalan di Paris.
664
01:01:33,553 --> 01:01:35,553
Musim panas di Tuscany.
665
01:01:35,577 --> 01:01:37,577
Yellowstone?
/ Ya, di sana.
666
01:01:37,601 --> 01:01:39,601
Saat aku umur 6 tahun.
667
01:01:39,625 --> 01:01:41,625
Kami melihat beruang... dan,
668
01:01:41,649 --> 01:01:43,649
seekor tupai mencuri rotiku.
669
01:01:43,673 --> 01:01:45,673
Oh Tuhan, banyak sekali tupainya.
670
01:01:45,697 --> 01:01:47,697
Mm-hmm, apa lagi, Esther?
671
01:01:48,421 --> 01:01:51,421
Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menuggang kuda.
672
01:01:51,445 --> 01:01:54,445
Kudaku bernama Nugget
dan kudanya ayah panggilannya Stretch.
673
01:01:54,469 --> 01:01:58,469
Dan sewaktu Stretch
membungkuk untuk makan rumput,
674
01:01:58,493 --> 01:02:00,493
ayah jatuh nyungsep ke tanah.
675
01:02:00,517 --> 01:02:04,417
Dan muka dan giginya berlumur kotoran!
676
01:02:04,441 --> 01:02:08,441
Tak percaya kau menceritakan itu.
/ Ya Tuhan, kotoran ada di gigimu beberapa hari.
677
01:02:08,465 --> 01:02:12,465
Ringkasnya Esther menunjukkan
pandanganhidup yang sehat.
678
01:02:12,489 --> 01:02:15,489
Terutama saat memasuki keluarga ini kembali.
679
01:02:15,513 --> 01:02:17,513
Semua berfungsi normal.
680
01:02:17,537 --> 01:02:19,537
Baik itu dari segi emosi.
681
01:02:19,561 --> 01:02:21,561
Itu saja.
682
01:02:24,485 --> 01:02:26,485
Ada yang datang hari ini.
683
01:02:26,509 --> 01:02:28,509
Hanya untuk menemuimu.
684
01:02:28,533 --> 01:02:31,433
Mereka teman kita,
685
01:02:31,457 --> 01:02:33,457
yang mengenal Esther, jadi,
686
01:02:33,481 --> 01:02:35,481
jangan bersikap masam, ngerti?
687
01:02:36,405 --> 01:02:39,405
Esther adalah seorang wanita.
688
01:02:44,429 --> 01:02:46,429
Kurasa aku harus lakukan kerusakan.
689
01:02:50,453 --> 01:02:52,453
Oke.
690
01:02:53,477 --> 01:02:55,477
Rasanya kita telah berbuat lancar.
691
01:02:55,501 --> 01:02:57,501
Semua orang menyangka Esther
kondisinya sedih.
692
01:02:57,525 --> 01:03:00,425
Yang mereka inginkan adalah akhir yang bahagia.
693
01:03:00,449 --> 01:03:02,449
Kita akan berpura-pura...
694
01:03:02,473 --> 01:03:05,473
merah muda adalah warna kesukaanmu.
695
01:03:05,497 --> 01:03:07,497
Oh, beludru.
696
01:03:07,521 --> 01:03:09,521
Rahasia.
697
01:03:09,545 --> 01:03:11,545
Kita berikan saja mereka
cerita yang bisa dipercaya.
698
01:03:11,569 --> 01:03:14,469
Yang ini kesukaanku.
699
01:03:14,493 --> 01:03:17,493
Apa warna kesukaanmu? Merah muda.
700
01:03:17,517 --> 01:03:19,517
Bagus sekali.
701
01:03:20,441 --> 01:03:24,441
Sekarang, katamu kau bisa melukis.
702
01:03:24,465 --> 01:03:26,465
Apa lagi yang bisa kau lakukan?
703
01:03:41,489 --> 01:03:43,489
Aku sangat merindukan keluargaku.
704
01:03:43,513 --> 01:03:46,413
Senangnya bisa kembali.
705
01:03:46,437 --> 01:03:49,437
Dan apa rencanamu sekarang, nona?
706
01:03:50,461 --> 01:03:52,461
Apa rencanaku, bu?
707
01:03:53,485 --> 01:03:55,485
Sama sekali tak ada.
708
01:03:55,509 --> 01:03:57,509
Tak akan kulepas dirimu dari pandanganku.
709
01:04:21,433 --> 01:04:23,433
Biar kuluruskan masalah ini.
710
01:04:24,457 --> 01:04:26,457
Umurmu 30 tahun?
711
01:04:26,481 --> 01:04:28,481
Tolong keluar dari kamarku sekarang.
712
01:04:28,505 --> 01:04:31,405
Ini bukan kamarmu.
Ini kamar adikku yang sudah mati.
713
01:04:31,429 --> 01:04:33,429
Kau bukan dirinya
dan tak akan jadi dia.
714
01:04:33,453 --> 01:04:35,453
Apa itu sudah jelas?
/ Enyah kau.
715
01:04:35,477 --> 01:04:37,477
Jaga mulutmu, anak aneh.
716
01:04:38,401 --> 01:04:40,401
Kau tahu, aku senang
semuanya telah terbuka sekarang.
717
01:04:40,425 --> 01:04:43,425
Karena aku sudah selesai pura-pura
kau ada disini, kau belum selesai.
718
01:04:44,449 --> 01:04:46,449
Ini rumahku,
719
01:04:46,473 --> 01:04:49,473
keluargaku,
dan tak akan jadi milikmu.
720
01:04:49,497 --> 01:04:53,497
Selama kau di bawah atap ini,
kau dan aku harus saling pengertian.
721
01:04:53,521 --> 01:04:55,521
Begitulah seharusnya.
722
01:04:57,445 --> 01:04:59,445
Kau milikku.
723
01:05:02,469 --> 01:05:04,469
Ayo ulangi lagi maka kau akan kubunuh
seperti aku membunuh Esther.
724
01:05:08,493 --> 01:05:11,493
Sekali telpon saja,
kau langsung kembali ke penjara itu.
725
01:05:11,517 --> 01:05:13,517
Kau juga ikut tumbang.
726
01:05:13,541 --> 01:05:18,441
Kenapa, karena ada berita pasien gila
imigran ilegal buronan itu?
727
01:05:19,465 --> 01:05:21,465
Semoga beruntung.
728
01:05:23,489 --> 01:05:25,489
Disini Amerika.
729
01:05:25,513 --> 01:05:27,513
Orang sepertiku penting.
730
01:05:27,537 --> 01:05:31,437
Dan jika kau bukan Esther, ah,
maka artinya Esther hilang lagi.
731
01:05:31,461 --> 01:05:33,461
Ibu mempermasalahkan itu.
732
01:05:33,485 --> 01:05:35,485
Sedang aku tidak.
733
01:05:35,509 --> 01:05:37,509
Sampai jumpa, anak aneh.
734
01:05:44,433 --> 01:05:47,433
Kau akan tidur nyenyak malam ini.
735
01:05:47,457 --> 01:05:50,457
[OBAT: TRICIA ALBRIGHT
MINUM 1 TABLET 1 JAM SEBELUM TIDUR
JANGAN MELEBIHI 2 TABLET PERHARI]
736
01:05:50,481 --> 01:05:53,481
Aku memasak kambing panggang
dengan rosemary dan tapenade.
737
01:05:53,505 --> 01:05:57,405
Dan aku tahu, Esther tak menyukainya.
Jadi kubuatkan kesukaanmu.
738
01:05:57,429 --> 01:05:59,429
Oh, seperti waktu dulu.
739
01:05:59,453 --> 01:06:02,453
Aku amat semangat untuk pergi ke kota besok.
740
01:06:03,477 --> 01:06:06,477
Akan kutunjukkan pada galeri
yang telah aku upayakan.
741
01:06:06,501 --> 01:06:08,501
Menarik.
742
01:06:08,525 --> 01:06:10,525
Itu semua berkat dirimu.
743
01:06:10,549 --> 01:06:13,449
Oh. / Aku menemukan kembali kegembiraan
yang pernah kurasakan dari hobiku.
744
01:06:13,473 --> 01:06:15,473
Seolah aku kembali jadi anak-anak lagi.
Kau mau ikut?
745
01:06:15,497 --> 01:06:19,497
Aku mau!
/ Oh, Esther dan aku sudah ada rencana lain.
746
01:06:19,521 --> 01:06:21,521
Oh.
747
01:06:21,545 --> 01:06:23,545
Rencana apa?
748
01:06:23,569 --> 01:06:25,569
Itu suatu kejutan.
749
01:06:25,593 --> 01:06:27,593
Baiklah,
750
01:06:27,617 --> 01:06:29,617
lain kali saja.
/ Senang ayah bisa melukis lagi.
751
01:06:29,641 --> 01:06:31,641
Yah.
752
01:06:33,465 --> 01:06:35,465
Bisa permisi sebentar?
753
01:06:35,489 --> 01:06:37,489
Oh, jangan lupa...
754
01:06:37,513 --> 01:06:39,513
kau boleh makan di lantai atas, tak apa.
755
01:06:41,437 --> 01:06:43,437
Sayang, ada apa?
756
01:06:43,461 --> 01:06:46,461
Ayah, dia baik-baik saja.
/ Biar dia menyendiri, nanti akan membaik.
757
01:06:46,485 --> 01:06:49,485
Ya, mungkin agak capek
dengan permainan piano tadi.
758
01:07:23,409 --> 01:07:25,409
Boleh ayah masuk?
/ Mm-hmm.
759
01:07:25,433 --> 01:07:28,433
Kau tak apa-apa?
Kenapa tadi?
760
01:07:28,457 --> 01:07:32,457
Aku eh, tak begitu suka masakan ibu.
761
01:07:35,481 --> 01:07:38,481
Kau bisa jaga rahasia?
Ayah juga sangat tidak suka.
762
01:07:39,405 --> 01:07:42,405
Oh dengar, saat malam adalah
waktu favorit ayah buat melukis.
763
01:07:42,429 --> 01:07:45,429
Kau mau ikut?
/ Ya, mau.
764
01:07:45,453 --> 01:07:47,453
Sampai ketemu di bawah.
765
01:08:21,477 --> 01:08:23,477
Tempat ini cukup bagus.
766
01:08:23,501 --> 01:08:25,501
Ayah senang kalau kau suka.
767
01:08:25,525 --> 01:08:29,425
Setiap seniman butuh ruang
untuk melepaskan isi hatinya.
768
01:08:30,449 --> 01:08:32,449
Kita bisa lihat keindahan, kegairahan,
769
01:08:33,473 --> 01:08:35,473
disaat orang lain tak bisa melihatnya.
770
01:08:38,497 --> 01:08:40,497
Ayah sangat suka yang itu.
771
01:08:53,421 --> 01:08:55,421
Banyak noda catnya.
/ Ya, ayah pelukis yang tak rapi.
772
01:08:55,445 --> 01:08:58,445
Itu membuat ibumu gila.
773
01:09:02,469 --> 01:09:04,469
Rasanya, cukup dulu untuk malam ini.
774
01:09:04,493 --> 01:09:08,493
Matikan lampunya.
Selamat malam.
775
01:09:27,417 --> 01:09:29,417
Kayaknya kalian berdua asyik.
776
01:09:32,441 --> 01:09:34,441
Dia benar.
777
01:09:34,465 --> 01:09:36,465
Kau berbakat.
778
01:09:39,489 --> 01:09:41,489
Dia memang hebat 'kan?
779
01:09:43,413 --> 01:09:47,413
Apa kau berkhayal menganggap
kalau dia menginginkanmu?
780
01:09:49,437 --> 01:09:53,437
"Kejutan, aku bukan putrimu,
aku ini Grifter Mutan."
781
01:09:53,461 --> 01:09:57,461
Dia akan jijik padamu
seperti bayanganku pada kebanyakan pria.
782
01:09:58,485 --> 01:10:00,485
Baiklah,
783
01:10:00,509 --> 01:10:02,509
permisi dulu.
784
01:10:06,433 --> 01:10:09,433
Dia benar-benar jadi laki-laki baru
semenjak kau kembali.
785
01:10:09,457 --> 01:10:11,457
Terima kasih untuk itu.
786
01:10:47,481 --> 01:10:49,481
Hey kamu.
787
01:11:21,405 --> 01:11:23,405
Ahh!!
788
01:11:28,429 --> 01:11:31,429
Kurasa Esther sangat kecewa
karena tak bisa ikut aku ke galeri.
789
01:11:32,453 --> 01:11:35,453
Dengar, aku suka kau dan Esther
punya kesamaan melukis.
790
01:11:35,477 --> 01:11:37,477
Hanya saja, aku tak punya
kesamaan seperti itu dengannya.
791
01:11:37,501 --> 01:11:41,401
Kuharap aku bisa meluangkan sehari bersamanya
dan mungkin kami bisa menemukan sesuatu untuk berbagi.
792
01:11:41,425 --> 01:11:44,425
Dan juga ada baiknya buatmu bisa fokus, betul?
793
01:11:44,449 --> 01:11:47,449
Maksudku bila Sals suka dengan yang dia lihat,
794
01:11:47,473 --> 01:11:49,473
mungkin kau bisa mengadakan pertunjukan
dan kau kembali ke sana.
795
01:11:49,497 --> 01:11:51,497
Yeah, baik.
796
01:11:51,521 --> 01:11:54,421
Kami tak menyakiti 'kan.
/ Tidak, tidak sama sekali.
797
01:11:55,445 --> 01:11:57,445
Kau pelukis yang hebat.
798
01:11:58,469 --> 01:12:00,469
Semua orang rindu melihat karyamu.
799
01:12:01,493 --> 01:12:03,493
Terima kasih.
800
01:12:05,417 --> 01:12:07,417
Apa itu daging bacon?
801
01:12:09,441 --> 01:12:11,441
Oh, ini seperti surga.
802
01:12:14,465 --> 01:12:16,465
Selamat pagi, ayah.
803
01:12:16,489 --> 01:12:18,489
Keripik?
/ Ya boleh.
804
01:12:18,513 --> 01:12:20,513
Apa ada hal lain yang tak bisa kau lakukan?
805
01:12:20,537 --> 01:12:23,437
Ibu? / Oh tidak, terima kasih.
Ibu akan membuat yang biasanya...
806
01:12:23,461 --> 01:12:25,461
Smoothie?
807
01:12:27,485 --> 01:12:31,485
Yogurt Yunani, kale, biji lenan dan jus lemon.
808
01:12:31,509 --> 01:12:33,509
Seperti yang ibu suka.
809
01:12:33,533 --> 01:12:35,533
Cobalah.
810
01:12:36,457 --> 01:12:38,457
Ibu tak begitu lapar.
811
01:12:39,481 --> 01:12:42,481
Biar ayah yang makan, sini.
/ Tidak, ini istimewa, hanya untuk ibu.
812
01:12:42,505 --> 01:12:44,505
Aku membuatnya untuk ibu.
813
01:12:44,529 --> 01:12:46,529
Oh sayang, kau baik sekali.
814
01:12:46,553 --> 01:12:49,453
Tapi ibu lebih suka membuat sendiri.
815
01:12:49,477 --> 01:12:51,477
Tricia, ayo cobalah.
816
01:12:57,401 --> 01:12:59,401
Bagus.
817
01:12:59,425 --> 01:13:00,425
Mm.
818
01:13:00,449 --> 01:13:02,449
Enak.
819
01:13:02,473 --> 01:13:04,473
Terima kasih.
820
01:13:08,497 --> 01:13:10,497
Tricia, kau tak apa-apa?
/ Ya, tak apa.
821
01:13:10,521 --> 01:13:12,521
Yeah?
822
01:13:25,445 --> 01:13:27,445
Ayah tahu kau ingin ikut ayah.
823
01:13:27,469 --> 01:13:30,469
Tapi kurasa alangkah baiknya
kau meluangkan seharian bersama ibumu.
824
01:13:30,493 --> 01:13:32,493
Tapi ayah ingin menunjukkan sesuatu padamu.
825
01:13:32,517 --> 01:13:34,517
Ini.
826
01:13:35,441 --> 01:13:37,441
Yang di tengah.
827
01:13:41,465 --> 01:13:43,465
Dean di Woodley adalah temanku.
828
01:13:43,489 --> 01:13:45,489
Woodly itu sekolah seni terbaik di kota ini.
829
01:13:45,513 --> 01:13:47,513
Kau menakutkan, Esther.
Mau kutunjukkan sama mereka?
830
01:13:47,537 --> 01:13:50,437
Aku mau. Terima kasih.
831
01:13:52,461 --> 01:13:54,461
Bawakan ini ke peron
832
01:13:54,485 --> 01:13:57,485
ayah akan ambilkan kopi
untuk ibumu dan ayah.
833
01:13:57,509 --> 01:13:59,509
Mm-hmm.
/ Baiklah, sampai ketemu di atas.
834
01:15:05,433 --> 01:15:07,433
Hati-hati kalau jalan, nak.
Apakah dia putrimu?
835
01:15:07,457 --> 01:15:09,457
Ya, dia memang begitu.
836
01:15:09,481 --> 01:15:11,481
Ada apa?
/ Oh tak ada apa-apa.
837
01:15:11,505 --> 01:15:13,505
Esther tersandung.
/ Maaf, telah menunggu lama.
838
01:15:13,529 --> 01:15:16,429
Tidak, tidak, buatlah mereka kagum, paham?
839
01:15:17,453 --> 01:15:20,453
Ayah, aku mau ikut ayah!
/ Ayah maunya begitu, lain kali saja.
840
01:15:20,477 --> 01:15:22,477
Bagaimana?
/ Ya sudah, kau nanti ketinggalan kereta.
841
01:15:22,501 --> 01:15:24,501
Sampai jumpa, sayang.
842
01:15:30,425 --> 01:15:33,425
Tenang, bu.
/ Kau kira bisa membunuhku?
843
01:15:34,449 --> 01:15:36,449
Bawa ini.
844
01:15:36,473 --> 01:15:38,473
Rasanya kayak sampah.
845
01:15:38,497 --> 01:15:40,497
Perjanjian kita sudah selesai.
846
01:15:40,521 --> 01:15:42,521
Mampuslah kau.
847
01:15:43,445 --> 01:15:45,445
Hey!
848
01:15:52,469 --> 01:15:54,469
Ah!!!
849
01:15:55,493 --> 01:15:57,493
Brengsek! Brengsek!
850
01:15:58,417 --> 01:16:01,417
Oh, sialan! Dasar jalang!
851
01:16:10,441 --> 01:16:12,441
Buka pintunya.
852
01:16:12,465 --> 01:16:14,465
Esther!
853
01:16:14,489 --> 01:16:16,489
Sayang, ayolah.
854
01:16:47,413 --> 01:16:50,413
♪ Just a steel town girl on a Saturday night ♪
855
01:16:50,437 --> 01:16:53,437
♪ Lookin’ for the fight of her life ♪
856
01:16:53,461 --> 01:16:56,461
♪ In the real-time world no one sees her at all ♪
857
01:16:56,485 --> 01:16:58,485
♪ They all say she’s crazy ♪
858
01:17:00,409 --> 01:17:03,409
♪ It can cut you like a knife ♪
859
01:17:03,433 --> 01:17:06,433
♪ if the gift becomes the fire ♪
860
01:17:07,457 --> 01:17:10,457
♪ On a wire between will and what will be ♪
861
01:17:11,481 --> 01:17:15,481
♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪
862
01:17:17,405 --> 01:17:21,405
♪ And she’s dancing like she’s never danced before ♪
863
01:17:23,429 --> 01:17:28,429
♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪
864
01:17:31,453 --> 01:17:33,453
Maaf, apa aku terlalu ngebut?
865
01:17:34,477 --> 01:17:36,477
Kau pasti Esther.
866
01:17:43,401 --> 01:17:45,401
Aku harus ke rumah sakit.
867
01:17:45,425 --> 01:17:48,425
Kau sehat.
/ Rasanya kayak ditusuk ribuan kali.
868
01:17:48,449 --> 01:17:50,449
Petugas Leahy!
869
01:17:50,473 --> 01:17:51,473
Oh Tuhan!
870
01:17:51,497 --> 01:17:53,497
Kau bisa diam sebentar?
871
01:17:53,521 --> 01:17:54,521
Apa?
872
01:17:54,545 --> 01:17:56,545
Kami telah menemukan Esther.
/ Kau berhasil!
873
01:17:56,569 --> 01:17:57,969
Aku bawa diapulang.
/ Oh.
874
01:17:57,970 --> 01:17:59,970
Oh, dan aku juga telah memberitahu Allen.
875
01:17:59,994 --> 01:18:00,994
Baik, sampai jumpa.
876
01:18:01,018 --> 01:18:02,018
Brengsek!
877
01:18:02,042 --> 01:18:04,042
Kamu oke. Kamu oke.
878
01:18:05,466 --> 01:18:07,466
Terima kasih banyak.
879
01:18:09,490 --> 01:18:11,490
Ya Tuhan.
880
01:18:11,514 --> 01:18:13,514
Oh.
881
01:18:17,438 --> 01:18:19,438
Terima kasih banyak.
882
01:18:20,462 --> 01:18:24,462
Kelakukan Esther tak menentu
semenjak dia kembali.
883
01:18:24,486 --> 01:18:27,486
Sejujurnya, ini menyusahkan.
884
01:18:27,510 --> 01:18:31,410
Maksudku ada kebohongan terus-terusan
serta sikap marah-marahnya ini...
885
01:18:31,434 --> 01:18:34,434
Kadang dia bercanda dengan menyakiti dirinya
886
01:18:34,458 --> 01:18:36,458
dan menurutku itu bukan bercanda.
887
01:18:36,482 --> 01:18:38,482
Pernah kau ikutkan terapi?
888
01:18:38,506 --> 01:18:40,506
Ya, ya.
889
01:18:42,430 --> 01:18:44,430
Lihat siapa yang kembali.
890
01:18:54,454 --> 01:18:56,454
Berdiri.
891
01:18:56,478 --> 01:18:58,478
Kita lakukan ini... sekarang juga.
892
01:18:58,502 --> 01:19:00,502
Sudah tiba saatnya.
893
01:19:28,426 --> 01:19:30,426
Sial.
894
01:19:30,450 --> 01:19:32,450
Aku sudah muak denganmu.
895
01:19:32,474 --> 01:19:35,474
Tak sepantasnya kau berada di rumah ini.
896
01:19:53,498 --> 01:19:57,498
Bunuh diri bisa membuat ayah sedih.
897
01:19:57,522 --> 01:19:59,522
Tapi dia bisa mengatasinya.
898
01:20:02,446 --> 01:20:04,446
Ah!
899
01:20:04,470 --> 01:20:06,470
Ah!
900
01:20:20,494 --> 01:20:22,494
Mati kau, sinting!
901
01:20:32,418 --> 01:20:34,418
Dimana dia?
902
01:20:34,442 --> 01:20:37,442
Aku eh, aku, tak sengaja.
903
01:20:37,466 --> 01:20:39,466
Oh, itu tindakan pintar.
904
01:20:40,490 --> 01:20:42,490
Terjadi begitu saja.
905
01:20:49,414 --> 01:20:51,414
Tricia.
/ Hai sayang.
906
01:20:51,438 --> 01:20:53,438
Polisi tadi menghubungiku.
907
01:20:53,462 --> 01:20:56,462
Oh aku tahu, maafkan aku.
Ini salahku.
908
01:20:56,486 --> 01:20:59,486
Esther berkeliaran di kedai itu
dan aku jadi panik.
909
01:20:59,510 --> 01:21:02,410
Tapi aku menghubungi Petugas Leahy dan,
mereka menemukannya.
910
01:21:02,434 --> 01:21:03,434
Baguslah.
/ Ibu.
911
01:21:03,458 --> 01:21:06,458
Aku lagi di kereta api...
/ Apa?
912
01:21:06,482 --> 01:21:08,482
Dia...
/ Bentar.
913
01:21:08,506 --> 01:21:10,506
Aku akan pulang ke rumah.
914
01:21:12,430 --> 01:21:15,430
Turun dan bereskanlah.
915
01:21:16,454 --> 01:21:19,454
Apa?
/ Turun dan bereskanlah.
916
01:21:24,478 --> 01:21:26,478
Tricia, aku pulang sekarang.
/ Apa?
917
01:21:26,502 --> 01:21:28,502
Eh, bagaimana dengan pertemuanmu dengan Sal?
918
01:21:28,526 --> 01:21:31,426
Lupakan saja itu.
/ Tidak, sayang, sumpah semuanya baik-baik saja.
919
01:21:31,450 --> 01:21:33,450
Esther ada disini. Tak ada apa-apa.
920
01:21:33,474 --> 01:21:35,474
Tapi aku hampir sampai stasiun sekarang.
921
01:21:35,498 --> 01:21:39,498
Baiklah. Kau bisa pulang naik taksi?
922
01:21:39,522 --> 01:21:41,522
Karena aku bawa barang banyak.
923
01:21:42,446 --> 01:21:44,446
Yeah.
924
01:21:49,470 --> 01:21:50,470
Tidak.
925
01:21:50,494 --> 01:21:52,494
Sial.
926
01:22:00,418 --> 01:22:02,418
Di situ kau rupanya.
927
01:22:31,442 --> 01:22:33,442
Esther.
928
01:22:37,466 --> 01:22:39,466
Keluarlah, Esther.
929
01:22:40,490 --> 01:22:42,490
Siapapun namamu.
930
01:22:47,414 --> 01:22:49,414
Kau tahu,
931
01:22:50,438 --> 01:22:52,438
tak seharusnya jadi begini.
932
01:22:53,462 --> 01:22:55,462
Benarkah, Gunnar?
933
01:23:00,486 --> 01:23:02,486
Kuyakin kita bisa pikirkan cara lain.
934
01:23:03,410 --> 01:23:05,410
Kau sungguh yakin itu?
935
01:23:06,434 --> 01:23:08,434
Sejujurnya, tidak.
936
01:23:08,458 --> 01:23:10,458
Aku juga tak yakin.
937
01:23:12,482 --> 01:23:14,482
Sialan!
938
01:23:39,406 --> 01:23:41,406
Gunnar?
939
01:23:44,430 --> 01:23:46,430
Tidak.
940
01:23:46,454 --> 01:23:48,454
Tidak.
941
01:23:52,478 --> 01:23:54,478
Apa, apa yang telah kau perbuat?
942
01:23:54,502 --> 01:23:56,502
Apa yang telah kau perbuat?
943
01:25:41,426 --> 01:25:44,426
Kau telah merenggut segalanya.
944
01:25:45,450 --> 01:25:47,450
Allen tak akan jadi milikmu.
945
01:25:47,474 --> 01:25:52,474
Tapi aku janji,
dia akan tahu siapa dirimu sebenarnya.
946
01:25:52,498 --> 01:25:56,498
Orang cacat aneh
yang memanfaatkan kesedihan kami,
947
01:25:56,522 --> 01:25:59,422
membunuh putraku
948
01:25:59,446 --> 01:26:01,446
dan berusaha membunuhku.
949
01:26:02,470 --> 01:26:05,470
Sampai aku bisa melakukan yang semestinya.
950
01:27:07,494 --> 01:27:09,494
Hubungi Pemadam Kebakaran!
951
01:27:14,418 --> 01:27:16,418
Gunnar!
952
01:27:17,442 --> 01:27:19,442
Gunnar!
953
01:27:35,466 --> 01:27:37,466
Tunggu, aku datang!
954
01:27:40,490 --> 01:27:42,490
Ayah, ibu mau mencelakaiku!
955
01:27:42,514 --> 01:27:44,514
Allen!
956
01:27:44,538 --> 01:27:46,538
Tolong!
957
01:27:46,562 --> 01:27:48,562
Allen!
/ Jangan dilepas.
958
01:27:48,586 --> 01:27:51,486
Aku tak bisa menahan lagi.
Cengkramanmu mulai kendor.
959
01:27:52,410 --> 01:27:54,410
Ayah, tolong!
960
01:27:54,434 --> 01:27:56,434
Bertahanlah!
961
01:27:57,458 --> 01:27:58,458
Aku datang!
962
01:27:58,482 --> 01:28:01,482
Dia bukan Esther!
Dia wanita dewasa.
963
01:28:01,506 --> 01:28:03,506
Dia bohong! Ibu bohong!
/ Apa?
964
01:28:03,530 --> 01:28:05,530
Ulurkan tanganmu!
/ Tidak, ayah, tolonglah aku.
965
01:28:08,454 --> 01:28:10,454
Tricia!
966
01:28:54,478 --> 01:28:56,478
Apa-apaan ini?
967
01:28:56,502 --> 01:28:58,502
Aku berbuat ini demi dirimu.
968
01:28:58,526 --> 01:29:00,526
Demi kita.
Agar kita bisa bersama.
969
01:29:00,550 --> 01:29:02,550
Allen, aku mencintaimu.
970
01:29:02,574 --> 01:29:04,574
Siapa kau ini?
971
01:29:04,598 --> 01:29:06,598
Kau monster!
972
01:29:07,422 --> 01:29:09,422
Allen!
973
01:29:41,446 --> 01:29:45,446
♪ You’ve got to give a little ♪
974
01:29:45,470 --> 01:29:47,470
♪ take a little ♪
975
01:29:47,494 --> 01:29:51,494
♪ And let your poor heart break a little ♪
976
01:29:52,418 --> 01:29:54,418
♪ That’s the story of, ♪
977
01:29:54,442 --> 01:29:57,442
♪ That’s the glory of love ♪
978
01:30:01,466 --> 01:30:04,466
♪ You’ve got to laugh a little ♪
979
01:30:04,490 --> 01:30:06,490
♪ cry a little ♪
980
01:30:07,414 --> 01:30:11,414
♪ Before the clouds roll by a little ♪
981
01:30:12,438 --> 01:30:14,438
♪ That’s the story of, ♪
982
01:30:14,462 --> 01:30:17,462
♪ That’s the glory of love ♪
983
01:30:36,486 --> 01:30:40,486
♪ As long as there’s the two of you ♪
984
01:30:41,410 --> 01:30:45,410
♪ You’ve got the world and all its charms ♪
985
01:30:46,434 --> 01:30:51,434
♪ And when the world is through with you ♪
986
01:30:52,458 --> 01:30:54,458
♪ You’ve got each other’s arms ♪
987
01:30:55,482 --> 01:30:58,482
♪ You’ve got to win a little ♪
988
01:30:58,506 --> 01:31:01,406
♪ lose a little ♪
989
01:31:01,430 --> 01:31:06,430
♪ And always have the blues a little ♪
990
01:31:07,454 --> 01:31:09,454
♪ That’s the story of, ♪
991
01:31:09,478 --> 01:31:12,478
♪ That’s the glory of love. ♪
992
01:31:18,402 --> 01:31:20,402
Api merenggut semuanya dari Esther,
993
01:31:20,426 --> 01:31:22,426
rumahnya, keluarganya,
994
01:31:23,450 --> 01:31:25,450
seluruh kondisinya begitu tragis.
995
01:31:25,474 --> 01:31:27,474
Mengerikan.
996
01:31:27,498 --> 01:31:29,498
Aku tahu.
997
01:31:29,522 --> 01:31:31,522
Seolah Esther belum cukup melalui itu semua.
998
01:31:32,446 --> 01:31:34,446
Diculik, dan kini menjadi yatim piatu.
999
01:31:35,470 --> 01:31:37,470
Tak ada keluarga yang menerimanya?
1000
01:31:38,494 --> 01:31:41,494
Apa yang akan terjadi kini?
1001
01:31:42,418 --> 01:31:44,418
Aku telah menghubungi agensi adopsi anak.
1002
01:31:46,442 --> 01:31:49,442
Kuyakin kami akan menemukan rumah untuknya...
1003
01:31:49,466 --> 01:31:52,466
tempat Esther bisa mendapatkan dukungan
serta kasih sayang yang seharusnya.
1004
01:31:54,490 --> 01:31:58,490
Lagipula siapa yang tak mau
menerimanya sebaga anak angkat?
1005
01:31:58,560 --> 01:32:08,560
broth3rmax, 9 Agustus 2022
1006
01:32:08,561 --> 01:32:13,961
NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD
broth3rmax, 9 Agustus 2022