1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,444 --> 00:00:13,444 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 3 00:00:13,445 --> 00:00:23,445 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 4 00:00:46,469 --> 00:00:59,269 ORPHAN: FIRST KILL 5 00:01:00,468 --> 00:01:06,468 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 6 00:01:08,492 --> 00:01:14,392 ESTONIA, 2007 7 00:01:20,416 --> 00:01:49,016 terjemahan broth3rmax 8 00:01:50,440 --> 00:01:55,240 RUMAH SAKIT JIWA, ESTONIA 9 00:02:21,464 --> 00:02:24,464 Namaku Anna Troyev, pengajar terapi seni. 10 00:02:43,488 --> 00:02:45,488 Angkat tanganmu. 11 00:02:53,412 --> 00:02:56,412 Kuyakin kita tak harus lakukan ini tiap hari. 12 00:02:57,436 --> 00:02:59,436 Anna? 13 00:02:59,460 --> 00:03:03,460 Selamat datang. Sudah siap di hari pertama? 14 00:03:03,484 --> 00:03:05,484 Kurasa begitu. / Silahkan. 15 00:03:06,408 --> 00:03:08,408 Apa tempat tinggalmu jauh? 16 00:03:08,432 --> 00:03:11,432 Agak jauh, tapi tak masalah. 17 00:03:11,456 --> 00:03:14,456 Kuselalu menggunakan seni untuk membantu orang lain. 18 00:03:14,480 --> 00:03:16,480 Bagus. 19 00:03:16,504 --> 00:03:18,504 Silahkan. 20 00:03:18,528 --> 00:03:20,528 Lewat sini. 21 00:03:20,552 --> 00:03:23,452 Itu prosedur keselamatan kami. 22 00:03:23,476 --> 00:03:26,476 Pelajarilah dengan seksama. 23 00:03:27,400 --> 00:03:30,400 Sebagian besar pasien kami cukup jinak, tapi yang lain... 24 00:03:30,811 --> 00:03:32,612 Dokter, pasien Leena. 25 00:03:32,779 --> 00:03:34,714 Dia tak ada di ruangannya. Tak ada yang bisa menemukan dia. 26 00:03:35,216 --> 00:03:37,751 Kunci. 27 00:03:39,448 --> 00:03:41,448 Kunci semua pintu! 28 00:03:49,930 --> 00:03:51,930 Siapa Leena? 29 00:03:51,954 --> 00:03:53,954 Pasien kami yang paling berbahaya. 30 00:03:53,978 --> 00:03:56,878 Dialah alasan buat acara pembukaan yang kau ajukan. 31 00:03:56,902 --> 00:04:00,902 Orang sebelum dirimu meremehkan dia dan mengabaikan protokol. 32 00:04:00,926 --> 00:04:03,926 Akibat kurang bagus. 33 00:04:03,950 --> 00:04:06,950 Dengarkan aku. Jangan tinggalkan ruangan ini. 34 00:04:06,974 --> 00:04:10,874 Jangan cemas, kau aman disini. Aku akan kembali setelah kami menemukan dia. 35 00:04:10,898 --> 00:04:12,898 Kumohon, kumohon... 36 00:04:37,922 --> 00:04:39,922 Halo. 37 00:04:45,946 --> 00:04:47,946 Apa orangtuamu kerja disini? 38 00:04:54,870 --> 00:04:56,870 Boleh kulihat? 39 00:05:06,894 --> 00:05:08,894 Apa ini gambarku? 40 00:05:11,918 --> 00:05:13,918 Bagus gambarnya. 41 00:05:13,942 --> 00:05:15,942 Namaku Anna. 42 00:05:15,966 --> 00:05:17,966 Siapa namamu? 43 00:05:25,890 --> 00:05:27,890 Leena. 44 00:05:29,914 --> 00:05:32,914 Kau belum jawab pertanyaanku tadi. 45 00:05:33,938 --> 00:05:36,938 Apa orangtuamu kerja disini? / Kenapa kau beranggapan begitu? 46 00:05:40,862 --> 00:05:43,862 Karena kau... / Aku kenapa? 47 00:05:48,886 --> 00:05:50,886 Leena... 48 00:05:50,910 --> 00:05:52,910 [Bhs. Estonia] 49 00:05:58,934 --> 00:06:00,934 Letakkan itu. 50 00:06:03,858 --> 00:06:05,858 Leena, 51 00:06:05,882 --> 00:06:08,882 letakkan itu sekarang juga. 52 00:06:25,250 --> 00:06:27,250 Kau tak cerita kalau dia masih anak-anak. 53 00:06:27,274 --> 00:06:30,174 Karena dia bukan anak-anak. 54 00:06:30,198 --> 00:06:34,198 Leena mengalami gangguan kelenjar. 55 00:06:34,222 --> 00:06:38,222 Sehingga tubuhnya kerdil tak proporsional, 56 00:06:38,246 --> 00:06:41,246 pertumbuhannya terhenti saat usianya 10 tahun. 57 00:06:41,270 --> 00:06:43,270 Jangan salah sangka, 58 00:06:43,294 --> 00:06:46,194 Leena mungkin kelihatan seperti anak-anak, tapi dia itu wanita dewasa. 59 00:06:46,218 --> 00:06:49,218 usia sebenarnya 31 tahun. 60 00:06:49,242 --> 00:06:51,242 Saat dia awal tiba disini, 61 00:06:51,266 --> 00:06:55,166 dia berusaha lepas dari kekangan... 62 00:06:55,190 --> 00:06:58,190 sehingga dia mengalami pendarahan parah. 63 00:06:59,214 --> 00:07:05,214 Dia seolah memberitahukan ke kami tentang kehendaknya untuk bebas. 64 00:07:07,238 --> 00:07:12,238 Kehidupan awal Leena paling sering melakukan apapun hanya untuk bertahan hidup. 65 00:07:12,262 --> 00:07:17,162 Tapi dia tidak menua, minimal penampilan luarnya. 66 00:07:17,186 --> 00:07:18,186 Oh Tuhan 67 00:07:18,210 --> 00:07:22,210 melalui hidupmu dunia hanya melihat seorang anak kecil. 68 00:07:22,234 --> 00:07:25,234 Sangat penting bagimu tidak beranggapan dia begitu. 69 00:07:26,158 --> 00:07:29,158 Leena menggunakan penderitaannya sejauh yang dia katakan. 70 00:07:29,182 --> 00:07:34,182 Dia penipu yang ulung. 71 00:07:35,206 --> 00:07:41,206 2 tahun lalu, Leena masuk ke keluarga ini dengan menyamar sebagai pelarian. 72 00:07:41,230 --> 00:07:45,230 Keluarga ini menerima dia, mereka memberinya makan, memberinya pakaian. 73 00:07:45,254 --> 00:07:48,254 Biasanya, Leena cuma mencuri apa saja... 74 00:07:48,278 --> 00:07:51,178 yang dia bisa curi lalu menghilang, tapi kali ini tidak... 75 00:07:51,202 --> 00:07:53,202 dia... 76 00:07:54,226 --> 00:07:56,226 Ya sudah, 77 00:07:56,250 --> 00:07:58,250 singkat cerita, 78 00:07:58,274 --> 00:08:00,274 dia tinggal disini sekarang. 79 00:08:24,198 --> 00:08:26,198 Idti. 80 00:08:39,222 --> 00:08:41,222 Idti! 81 00:08:49,246 --> 00:08:51,246 Dia yang berbuat begitu. 82 00:08:52,170 --> 00:08:55,970 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 83 00:09:14,194 --> 00:09:16,194 Berapa lama lagi waktu kita, ayah? 84 00:09:16,218 --> 00:09:18,218 Waktumu beberapa menit, sayang. 85 00:09:18,242 --> 00:09:20,242 Kau tahu ayah dari hati, Sara. 86 00:09:20,266 --> 00:09:22,266 Tidak, ayah. 87 00:09:22,290 --> 00:09:24,290 aku tahu ayah sepenuh hati. 88 00:09:24,314 --> 00:09:26,314 Ayah ada di hatiku. 89 00:09:29,238 --> 00:09:31,238 Kita akan berani 'kan? 90 00:09:31,262 --> 00:09:33,262 Ya, ayah. 91 00:09:33,286 --> 00:09:36,186 Tapi kali ini bakal jadi pertempuran paling sulit. 92 00:09:38,910 --> 00:09:40,910 Halo, Dmitri. 93 00:09:42,934 --> 00:09:44,934 Kamu tepat waktu. 94 00:09:50,858 --> 00:09:52,858 Ini sempurna. 95 00:10:04,882 --> 00:10:06,882 Aku tak bisa mengikat diriku sendiri. 96 00:10:26,906 --> 00:10:28,906 Akan kuberikan sesuatu yang bagus untukmu. 97 00:10:29,930 --> 00:10:31,930 Kau boleh masuk. 98 00:10:32,954 --> 00:10:34,954 Yeah. Yeah. 99 00:11:16,878 --> 00:11:18,878 Aku tak bisa lakukan sekarang. 100 00:11:19,902 --> 00:11:22,902 Setiap saat aku tahu, ayah akan kembali padaku. 101 00:11:23,926 --> 00:11:25,926 Aku tidak... 102 00:11:26,950 --> 00:11:28,950 Ayahku telah pergi. 103 00:13:38,874 --> 00:13:40,874 Idti. 104 00:13:40,898 --> 00:13:42,898 Apa kau mau permen? 105 00:14:10,922 --> 00:14:12,922 Idti! 106 00:14:49,346 --> 00:14:51,346 Dia mematikan rekaman CCTV. 107 00:14:54,270 --> 00:14:56,270 Maafkan aku, Anna. 108 00:14:56,294 --> 00:15:00,294 Semoga saja polisi menemukan dia lebih dulu sebelum ada orang lain yang terluka. 109 00:15:02,318 --> 00:15:04,318 Bukan awal yang kita harapkan, pastinya. 110 00:15:06,342 --> 00:15:08,342 Kerjaan ini bukan demi aku. 111 00:15:19,266 --> 00:15:23,266 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 112 00:15:23,267 --> 00:15:29,167 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 113 00:17:17,291 --> 00:17:19,291 [Anak perempuan hilang, usia: 9-11 tahun] 114 00:17:28,315 --> 00:17:30,315 [HILANG: ESTHER ALBRIGHT hilang sejak... USIA SAAT INI: 10 TAHUN] 115 00:18:24,339 --> 00:18:26,339 Oh, Anna. 116 00:18:27,263 --> 00:18:29,263 Biasanya ini cuma butuh satu menit. 117 00:18:44,287 --> 00:18:46,287 Siapa itu? 118 00:18:51,311 --> 00:18:54,311 Jangan takut, aku polisi. 119 00:18:57,335 --> 00:18:59,335 Uh... 120 00:19:00,259 --> 00:19:02,259 Dimana orangtuamu? 121 00:19:02,283 --> 00:19:04,283 Orangtuaku di Amerika. 122 00:19:06,307 --> 00:19:09,307 Sayang, siapa namamu? 123 00:19:11,331 --> 00:19:13,331 Namaku Esther. 124 00:19:16,355 --> 00:19:19,255 DARIEN, CONNECTICUT 125 00:19:27,279 --> 00:19:29,279 ♪ You’re coming with me ♪ 126 00:19:30,303 --> 00:19:34,303 ♪ Through the aging, the fearing, the strife ♪ 127 00:19:34,327 --> 00:19:36,327 ♪ It’s the smiling on the package ♪ 128 00:19:36,351 --> 00:19:38,351 ♪ It’s the faces in the sand ♪ 129 00:19:38,375 --> 00:19:39,375 ♪ It’s the thought that moves you upwards ♪ 130 00:19:39,399 --> 00:19:41,399 ♪ Embracing me with two hands ♪ 131 00:19:41,423 --> 00:19:45,323 ♪ Right will take you places Yeah, maybe to the beach ♪ 132 00:19:45,347 --> 00:19:47,347 ♪ When your friends they do come crying ♪ 133 00:19:47,371 --> 00:19:51,271 ♪ Tell ’em now your pleasure’s set upon slow release ♪ 134 00:19:52,295 --> 00:19:54,295 ♪ Hey, wait ♪ 135 00:19:55,963 --> 00:19:57,498 Fence! 136 00:19:56,319 --> 00:20:02,319 ♪ Great smile ♪ ♪ Sensitive to fate, not denial ♪ 137 00:20:04,343 --> 00:20:07,343 ♪ It took a lifespan with no cellmate ♪ 138 00:20:07,367 --> 00:20:11,267 ♪ The long way back ♪ 139 00:20:11,291 --> 00:20:16,291 ♪ Sandy, why can’t we look the other way? ♪ 140 00:20:18,315 --> 00:20:20,315 Kau hebat. / Terima kasih, kawan. 141 00:20:21,339 --> 00:20:23,339 Bangga padamu, sayang. / Ya bagus sekali, kawan. 142 00:20:23,363 --> 00:20:24,363 Terima kasih. 143 00:20:24,387 --> 00:20:27,287 Berapa lama kira-kira kau disini? / Sebenarnya, 144 00:20:27,311 --> 00:20:29,311 ada acara kumpul-kumpul nanti malam. 145 00:20:29,335 --> 00:20:31,335 Ya sudah, selamat ya. 146 00:20:31,359 --> 00:20:33,359 Sampai ketemu di rumah. 147 00:20:35,283 --> 00:20:37,283 Maksudku, mestinya ini jadi malam keluarga. 148 00:20:37,307 --> 00:20:39,307 Apa dia tak boleh bersenang-senang sama teman-temannya? 149 00:20:39,331 --> 00:20:42,331 Eh, bisanya dia cuma bersenang-senang saja. 150 00:20:42,355 --> 00:20:43,355 Tidak. 151 00:20:43,379 --> 00:20:45,379 Gunnar makin lemah. 152 00:20:45,403 --> 00:20:47,403 Jika dia tak belajar, dia bersenang-senang. 153 00:20:48,327 --> 00:20:50,327 Dia menjalani hidupnya. 154 00:20:52,351 --> 00:20:54,351 Jangan begitu, 155 00:20:54,375 --> 00:20:57,275 Jangan kepikiran begitu. Aku membutuhkan kehadiranmu. 156 00:20:57,299 --> 00:21:00,299 Gunnar membutuhkanmu. / Oh maaf, apa aku tak hadir di pertandingan itu? 157 00:21:00,323 --> 00:21:02,323 Esther tak akan kembali, Allen. 158 00:21:03,347 --> 00:21:05,347 Aku juga merindukannya. 159 00:21:05,371 --> 00:21:08,271 Tiap detik, tiap hari. 160 00:21:12,295 --> 00:21:14,295 Apa yang dia lakukan disini? 161 00:21:25,618 --> 00:21:26,686 Halo, Allen. 162 00:21:26,887 --> 00:21:29,090 Kami mendapat kabar mengenai putrimu Esther, 163 00:21:33,319 --> 00:21:36,219 MOSCOW, RUSIA 164 00:21:55,015 --> 00:21:56,984 Sedikit keterangan yang kami dapat dari Esther, 165 00:21:57,067 --> 00:21:59,067 diduga seorang wanita menculiknya, membawanya... 166 00:21:59,091 --> 00:22:03,991 ke Rusia dan menganggapnya seperti anaknya sendiri, sampai Esther berhasil melarikan diri. 167 00:22:04,015 --> 00:22:07,015 Kami belum mendapat informasi lainnya. 168 00:22:07,039 --> 00:22:09,039 Mungkin jika dia merasa lebih aman, dia bisa... 169 00:22:09,063 --> 00:22:11,063 jelaskan apa yang telah dia alami. 170 00:22:11,087 --> 00:22:14,987 Kami ada ahli terapi anak-anak yang bisa diajak kerjasama. 171 00:22:15,011 --> 00:22:17,011 Baik. 172 00:22:17,035 --> 00:22:19,035 Tapi yang dia perlukan saat ini adalah keluarganya. 173 00:22:20,959 --> 00:22:22,959 Bersiaplah menghadapi perubahan. 174 00:22:23,983 --> 00:22:26,983 4 tahun adalah waktu yang lama dalam perkembangan anak-anak. 175 00:22:48,007 --> 00:22:50,007 Esther? 176 00:22:51,031 --> 00:22:53,031 Sayang, 177 00:22:54,055 --> 00:22:56,055 ini aku. 178 00:22:56,079 --> 00:22:58,079 Ini ibu. 179 00:23:05,003 --> 00:23:07,003 Boleh aku... 180 00:23:07,027 --> 00:23:09,027 mendekatimu? 181 00:23:27,051 --> 00:23:29,051 Sayang. 182 00:23:29,075 --> 00:23:31,075 Ini ibu. 183 00:23:37,999 --> 00:23:39,999 Kukira ibu tak akan bertemu lagi denganmu. 184 00:23:42,023 --> 00:23:45,023 Semuanya ada sekarang. 185 00:23:48,047 --> 00:23:51,047 Sudah begitu lama kau tak bertemu kami. 186 00:23:51,971 --> 00:23:53,971 Coba lihat ini... 187 00:23:53,995 --> 00:23:55,995 Oh, ini ayah. 188 00:23:56,019 --> 00:23:58,019 Ini salah satu acara amal kami. 189 00:23:58,043 --> 00:24:00,043 Dia terlihat tampan malam itu, iya 'kan? 190 00:24:00,067 --> 00:24:02,067 Bisa kuambilkan sesuatu? 191 00:24:02,091 --> 00:24:04,091 Tidak, terima kasih. / Baiklah. 192 00:24:04,115 --> 00:24:07,015 Oh, omong-omong, 193 00:24:07,039 --> 00:24:10,039 kakakmu mungkin agak lebih tinggi 30 senti dari yang kau ingat. 194 00:24:11,963 --> 00:24:14,963 Oh, ini Mup-Mup. Dia sangat baik pada kami. 195 00:24:14,987 --> 00:24:16,987 Oh, aku tak sabar ingin bertemu dengannya. 196 00:24:18,011 --> 00:24:20,011 Tidak, sayang. 197 00:24:20,035 --> 00:24:22,035 Dia sudah meninggal. 198 00:24:22,059 --> 00:24:24,959 Ingat? Sekarang hanya tinggal kita berempat. 199 00:24:26,983 --> 00:24:28,983 Aku mau ke toilet dulu. 200 00:24:35,007 --> 00:24:37,007 Ah, apa toiletnya di sana? 201 00:24:37,031 --> 00:24:39,031 Tidak, toilet di belakang sana. 202 00:24:39,055 --> 00:24:41,055 Di belakang? 203 00:24:41,079 --> 00:24:43,079 Terima kasih atas bantuannya. / Sama-sama. 204 00:24:54,003 --> 00:24:56,003 "Aku tak sabar ingin bertemu dengannya." 205 00:24:56,027 --> 00:24:58,027 Bodoh sekali. 206 00:25:21,051 --> 00:25:24,051 Oh, ayah dan Gunnar di lantai bawah. 207 00:25:24,975 --> 00:25:26,975 Menurut ibu apa ayah bisa mengenaliku? 208 00:25:29,999 --> 00:25:32,999 Mungkin tidak, jika kau terus memanggilnya ayah. 209 00:25:33,023 --> 00:25:36,023 Ayah. / Ya, begitu lebih baik. 210 00:25:37,047 --> 00:25:38,047 Sini. 211 00:25:38,071 --> 00:25:40,071 Biar kulihat dirimu. 212 00:25:40,995 --> 00:25:43,995 Oh Tuhan, kau terlihat 213 00:25:44,019 --> 00:25:46,019 kayak anak perempuan. 214 00:25:46,043 --> 00:25:48,043 Kau sudah besar. 215 00:25:49,967 --> 00:25:51,967 Lepas saja ini. 216 00:25:52,991 --> 00:25:55,991 Bagusan begini. 217 00:25:57,015 --> 00:25:59,015 Ini... 218 00:26:05,039 --> 00:26:09,039 Maaf. / Tidak, i... ibu yang minta maaf, ibu... 219 00:26:09,963 --> 00:26:11,963 Ayo jalan lagi. 220 00:26:32,987 --> 00:26:34,987 Rasanya aku gemetaran. 221 00:26:36,011 --> 00:26:38,011 Awas, langkahmu. 222 00:26:41,435 --> 00:26:43,435 Ayah. 223 00:26:43,459 --> 00:26:45,459 Maafkan ayah, 224 00:26:46,383 --> 00:26:48,383 sungguh tak percaya ini benar-benar dirimu. 225 00:26:58,407 --> 00:27:01,407 Ayah selalu tahu. Ayah sudah sangka. 226 00:27:06,431 --> 00:27:08,431 Halo, Gunnar. 227 00:27:08,455 --> 00:27:10,455 Hey. 228 00:27:10,479 --> 00:27:14,379 Rasanya akan lebih baik dari sekedar "hey", bukan begitu? 229 00:27:14,403 --> 00:27:16,403 Ayo. 230 00:27:22,427 --> 00:27:24,427 Senang kau bisa kembali. / Aku juga senang. 231 00:27:26,451 --> 00:27:29,451 Bagaimana kalau kita pulang? / Ya! 232 00:27:29,475 --> 00:27:31,475 Ayo kita pulang. 233 00:27:31,499 --> 00:27:52,999 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 234 00:28:13,423 --> 00:28:15,423 Selamat pulang kembali, Esther. 235 00:28:34,447 --> 00:28:39,447 Kami sengaja membiarkan kamar ini. Kami selalu tahu kau akan pulang ke rumah ini. 236 00:28:41,371 --> 00:28:44,371 Maksudnya mungkin kau terlalu dewasa tapi kami... 237 00:28:44,395 --> 00:28:47,395 banyak berhutang Natal dan liburan yang harus kami tebus, jadi... 238 00:28:47,419 --> 00:28:51,419 bilang saja bila kau butuh sesuatu yang disuka, dan kau mungkin bisa mendapatkannya. 239 00:28:52,443 --> 00:28:54,443 Aku suka melukis. 240 00:28:54,467 --> 00:28:56,467 Kau suka melukis? 241 00:28:56,491 --> 00:28:58,491 Dulu kau tak pernah suka melukis. 242 00:28:58,515 --> 00:29:01,415 Baik, mungkin kalian berdua bisa meluangkan waktu di studio kamu. 243 00:29:01,439 --> 00:29:03,439 Tak ada yang lebih membahagiakanku. 244 00:29:12,963 --> 00:29:15,963 Jadi, begini rencananya, 245 00:29:15,987 --> 00:29:17,987 besok kau akan menemui Dr, Segar. 246 00:29:18,011 --> 00:29:20,011 Kau ingat dia? Dia, 247 00:29:20,035 --> 00:29:23,035 dia punya burung nuri bernama Sydney? 248 00:29:23,059 --> 00:29:25,059 Hm-hm. 249 00:29:25,083 --> 00:29:27,083 Kalau kamu butuh sesuatu... 250 00:29:27,107 --> 00:29:29,107 Kami ada di lorong, ngerti? 251 00:29:29,131 --> 00:29:32,031 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 252 00:29:33,055 --> 00:29:35,055 ♪ That’s the story of, ♪ 253 00:29:35,079 --> 00:29:38,979 ♪ That’s the glory of love ♪ 254 00:29:42,003 --> 00:29:47,003 ♪ You’ve got to laugh a little, cry a little ♪ 255 00:29:48,027 --> 00:29:52,027 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 256 00:29:53,051 --> 00:29:56,051 ♪ That’s the story of, ♪ 257 00:29:56,075 --> 00:29:58,975 ♪ That’s the glory of love ♪ 258 00:30:12,399 --> 00:30:13,399 Oke. 259 00:30:13,423 --> 00:30:15,423 Kalian boleh masuk, Dr. Segar sebentar lagi akan menemui kalian. 260 00:30:15,447 --> 00:30:17,447 Akan kutemui dia beberapa menit lagi. 261 00:30:17,471 --> 00:30:20,371 Rasanya terlalu cepat kau terlibat, detektif. 262 00:30:20,395 --> 00:30:22,395 Kuingin bicara berdua dengannya dulu. 263 00:30:23,419 --> 00:30:25,419 Dengar, aku pergi dulu. 264 00:30:38,443 --> 00:30:41,443 Kau tak tahu betapa senangnya aku melihatmu, Esther. 265 00:30:41,467 --> 00:30:44,367 Selamat pulang kembali. 266 00:30:44,391 --> 00:30:48,391 Sekarang, mungkin bukan anak perempuan yang pernah kukenal dulu. 267 00:30:48,415 --> 00:30:51,415 Kau seorang gadis sekarang. 268 00:30:52,439 --> 00:30:55,439 Apa kau masih ingat yang kukatakan saat awal kita memulai sesi? 269 00:30:57,363 --> 00:31:00,363 Kuberitahu, bila yang kutanyakan adalah sesuatu yang membuatmu tidak nyaman, 270 00:31:00,387 --> 00:31:03,387 kita akan hentikan. / Andai orangtuaku sepertimu. 271 00:31:04,411 --> 00:31:06,411 Bagaimana bisa begitu? 272 00:31:06,435 --> 00:31:08,435 Mereka selalu tanyakan apa yang terjadi padaku, 273 00:31:08,459 --> 00:31:11,359 tapi aku tak mau memberitahu mereka soal itu. 274 00:31:11,383 --> 00:31:13,383 Itu tak apa. 275 00:31:13,407 --> 00:31:15,407 Kuharap kau mau bicarakan denganku soal itu. 276 00:31:15,431 --> 00:31:18,431 Tapi itupun bila kau bersedia, bagaimana? 277 00:31:18,455 --> 00:31:20,455 Telah dikatakan bahwa, 278 00:31:20,479 --> 00:31:23,379 apa yang ingin kau ceritakan tentang waktu, 279 00:31:23,403 --> 00:31:26,403 cara... / Kau mau main, Sydney? 280 00:31:26,427 --> 00:31:29,427 Kayaknya Sydney mau main denganku. 281 00:31:29,451 --> 00:31:31,451 Halo, aku ingat kamu. 282 00:31:31,475 --> 00:31:33,475 Apa kau ingat aku? 283 00:31:34,399 --> 00:31:36,399 Giliranmu. 284 00:31:36,423 --> 00:31:40,423 Esther, kamu tunggulah di luar, aku mau bicara dengan ibumu sebentar. 285 00:31:56,447 --> 00:31:58,447 Halo. 286 00:31:58,471 --> 00:31:59,471 Hai. 287 00:31:59,495 --> 00:32:01,495 Aku suka anting-antingmu. 288 00:32:02,419 --> 00:32:05,419 Kau menulis apa? Oh! Maaf. 289 00:32:05,443 --> 00:32:07,443 Maafkan aku. / Tak apa. 290 00:32:07,467 --> 00:32:08,467 Aku minta maaf. 291 00:32:08,491 --> 00:32:10,491 Aku akan bersihkan ini. 292 00:32:20,415 --> 00:32:23,415 Apakah dia terlihat sama seperti yang kau ingat? Berbeda? 293 00:32:24,439 --> 00:32:27,439 Sudah tentu dia berbeda. 294 00:32:28,363 --> 00:32:30,363 Logatnya agak lain sekarang. 295 00:32:30,387 --> 00:32:34,387 Apa itu luar biasa, mengingat tempat dia berada? 296 00:32:35,411 --> 00:32:39,411 Tidak semestinya, dia berada di sana lama saat sedang tumbuh kembang. 297 00:32:39,435 --> 00:32:42,435 Tapi kuberitahu, dia dalam keadaan yang jauh lebih baik... 298 00:32:42,459 --> 00:32:45,359 dari segi intelektual dan emosi dari yang kuharapkan. 299 00:32:45,383 --> 00:32:47,383 Itu bagus 'kan? 300 00:32:52,407 --> 00:32:55,407 Aku juga melihat kondisi yang kurang stabil. 301 00:32:55,431 --> 00:32:57,431 Misalnya, saat dia berkata itu adalah Sydney. 302 00:32:57,455 --> 00:33:00,455 Sydney itu burung beo-macaw, warna oranye cerah dan ukurannya 4 kali lipat. 303 00:33:00,479 --> 00:33:04,379 Tapi hari ini, dia memanggil burung ini Sydney dengan penuh keyakinan. 304 00:33:04,403 --> 00:33:06,403 Kau ingin menjelaskan apa? 305 00:33:06,427 --> 00:33:08,427 Bagiku, dia merasa seperti pertunjukan. 306 00:33:11,451 --> 00:33:13,451 Dia memukulku, merobek bajuku! 307 00:33:14,375 --> 00:33:16,375 Aku ingin pulang. 308 00:33:17,399 --> 00:33:20,399 Sekian saja untuk hari ini. / Tentu, kita jadwalkan ulang nanti. 309 00:33:39,423 --> 00:33:41,423 Esther, kau tak apa-apa? 310 00:33:41,447 --> 00:33:43,447 Eh, ya. 311 00:33:54,371 --> 00:33:56,371 Hey! 312 00:33:56,395 --> 00:33:58,395 Morticia. Bisa tolong panggilkan Gunnar? 313 00:33:59,419 --> 00:34:02,419 Kau panggil aku siapa? / Mike, itu dia. 314 00:34:02,443 --> 00:34:04,443 Adik perempuannya? / Oh, astaga. 315 00:34:04,467 --> 00:34:07,367 Aku salah, maaf. Um... panggilkan Gunnar. 316 00:34:07,391 --> 00:34:09,391 Pozálujsta? (Maaf) 317 00:34:11,415 --> 00:34:14,415 Bagaimana kalau kupotong bijimu, dan menjejalkan ke mulutmu, brengsek? 318 00:34:17,439 --> 00:34:19,439 Itu bahasa Spanyol atau apa? Aku tak... 319 00:34:19,463 --> 00:34:21,463 Hey, yuk berangkat. 320 00:34:21,487 --> 00:34:23,487 Adikmu agak gila, kawan. 321 00:34:23,511 --> 00:34:25,511 Serius, bro, ada ayahku. 322 00:34:25,535 --> 00:34:27,535 Sudahlah. / Mike, sialan kau. 323 00:34:27,559 --> 00:34:29,259 Memang beginilah aku. 324 00:34:29,983 --> 00:34:32,783 Hei, sayang, kau tak apa-apa? 325 00:34:32,807 --> 00:34:34,807 Hm. Bajuku sobek. 326 00:34:34,831 --> 00:34:36,831 Kami akan belikan yang baru. 327 00:34:36,855 --> 00:34:39,855 Ayah berniat, eh... mungkin kita pergi ke studio. 328 00:34:39,879 --> 00:34:41,879 Aku mau. 329 00:34:52,103 --> 00:34:55,103 Kalau ayah kurang tahu, rasanya kau tak pernah ke sini. 330 00:34:59,127 --> 00:35:01,127 Indah sekali. 331 00:35:05,139 --> 00:35:06,606 Buat apa lampu ini? 332 00:35:07,407 --> 00:35:09,176 Buat apa lampunya? / Mm-hmm. 333 00:35:10,610 --> 00:35:12,914 Kamu tak ingat? Inilah yang paling membuat ayahmu terkenal. 334 00:35:13,314 --> 00:35:14,916 Hmm. 335 00:35:15,016 --> 00:35:16,017 Nih. 336 00:35:17,852 --> 00:35:18,953 Tekan disini. 337 00:35:24,951 --> 00:35:27,951 Ya, ayah selalu berusaha menyesuaikan diri dalam satu canvas, kau tahu. 338 00:35:27,975 --> 00:35:33,875 Makanya ayah sisipkan... satu lapisan tersembunyi. Tak ada yang cuma satu hal saja 'kan? 339 00:35:33,899 --> 00:35:35,899 Sangat keren. 340 00:35:37,223 --> 00:35:39,223 Sudah lama kau tak masuk ke sini. 341 00:35:40,247 --> 00:35:42,247 Tidak, belum lama. 342 00:35:45,171 --> 00:35:47,171 Apa ini? 343 00:35:49,195 --> 00:35:51,195 [JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 344 00:35:51,219 --> 00:35:53,219 Oh Jangan. 345 00:35:55,243 --> 00:35:57,243 Ini, mestinya disingkirkan. 346 00:35:57,267 --> 00:35:59,267 Siapa orang ini? 347 00:36:00,191 --> 00:36:02,191 Tak ada gunanya mengenang masa lalu. 348 00:36:02,215 --> 00:36:05,215 Kau sudah pulang sekarang, itu saja yang penting, bukan begitu? 349 00:36:06,239 --> 00:36:09,239 Rasanya kita bisa bersihkan beberapa kanvas dan lihat bagaimana hasilnya. 350 00:36:09,263 --> 00:36:11,263 Aku suka. / Ya? 351 00:36:11,587 --> 00:36:13,587 Eh, kau melukis pakai apa? Minyak, 352 00:36:13,611 --> 00:36:15,611 cat air? Ayah punya semuanya. 353 00:36:15,635 --> 00:36:17,635 Arang. / Arang. 354 00:36:17,659 --> 00:36:22,459 Baik, pilihlah objeknya dan kita duduk lalu kita melukis bersama-sama. 355 00:36:22,483 --> 00:36:24,483 Aku akan melukis ayah. 356 00:36:26,507 --> 00:36:28,507 Kau mau melukis ayah? / Hm-hm. 357 00:36:28,531 --> 00:36:30,531 Ya, baiklah. 358 00:36:32,555 --> 00:36:34,555 Ini pertama kalinya. 359 00:36:34,579 --> 00:36:36,579 Kau ingin ayah bergaya apa? 360 00:36:36,603 --> 00:36:38,603 Apa berpose pemikir? 361 00:36:38,627 --> 00:36:40,627 Bergaya seperti saat ayah melihat itu. 362 00:36:42,551 --> 00:36:44,551 Itu bukan lagi tempat ayah ingin tinggal. 363 00:36:44,575 --> 00:36:46,575 Begitu. 364 00:36:47,499 --> 00:36:49,499 Begitu saja. 365 00:36:55,523 --> 00:36:57,523 Sewaktu di sana kau belajar melukis? 366 00:36:57,547 --> 00:36:59,547 Mm-hm. 367 00:37:03,471 --> 00:37:06,471 Apa kau melukis saja, atau juga melakukan... 368 00:37:06,495 --> 00:37:08,495 Aku bukan seperti yang ayah bayangkan. 369 00:37:09,519 --> 00:37:12,519 Itu masih terjadi terlepas dari semua yang terjadi. 370 00:37:12,543 --> 00:37:14,543 Allen? Tidak, dia tak akan ke sana. 371 00:37:14,567 --> 00:37:17,467 Kau tahu bagaimana dia merasakan semua hal ini. 372 00:37:17,491 --> 00:37:19,491 Jadi sampai ketemu di acara gala besok, ya? 373 00:37:19,515 --> 00:37:21,515 Itu untuk tujuan baik. 374 00:37:21,539 --> 00:37:24,539 Beth, bawalah buku cekmu dan Jim. 375 00:37:24,563 --> 00:37:26,563 Itu untuk kanker anak-anak, demu Tuhan. 376 00:37:26,587 --> 00:37:27,587 Baik. 377 00:37:27,611 --> 00:37:29,611 Itu lebih baik, terima kasih. 378 00:37:37,535 --> 00:37:39,535 Aku sudah selesai. 379 00:37:39,559 --> 00:37:41,559 Sudah? / Hm-hm 380 00:37:46,483 --> 00:37:50,483 Ayah suka? / Ayah suka. Bagus sekali. 381 00:37:51,507 --> 00:37:53,507 Oke, 30 detik, ya? 382 00:37:53,531 --> 00:37:55,531 Nanti kita lihat hasilnya kalau kamu memakai cat. 383 00:38:34,555 --> 00:38:36,555 Itu milik pribadi. / Oh, maaf. 384 00:38:36,579 --> 00:38:40,479 Ibu lihat kamu bawa pulang itu, ibu kira itu... 385 00:38:40,503 --> 00:38:45,503 Ibu tak ketuk pintu dulu? / Ibu sedang nyari jam tangan emas. 386 00:38:45,527 --> 00:38:48,527 Tak apa, ibu yakin nanti ketemu. Maaf. 387 00:39:14,551 --> 00:39:16,551 [MILIK ESTHER] 388 00:39:19,475 --> 00:39:21,475 Ibu mengajakku menonton Wicked. 389 00:39:21,499 --> 00:39:23,499 Ibu. 390 00:39:23,523 --> 00:39:25,523 Halo, Ibu. 391 00:39:26,547 --> 00:39:28,547 Terima kasih. 392 00:39:29,471 --> 00:39:31,471 Aku tahu itu 393 00:39:32,495 --> 00:39:34,495 ibu. 394 00:39:35,519 --> 00:39:37,519 Huh! 395 00:39:43,543 --> 00:39:45,543 Kau tak akan percaya dengan yang dikerjakan Esther. 396 00:39:45,567 --> 00:39:48,467 Kami menghabiskan waktu petang di studio. 397 00:39:48,491 --> 00:39:50,491 Dia melukis potretku. 398 00:39:51,515 --> 00:39:53,515 Bakatnya melebihi bakatku saat usiaku 20an. 399 00:39:53,539 --> 00:39:55,539 Bagaimana mungkin? 400 00:39:55,563 --> 00:39:57,563 4 tahun lalu dia bisanya melukis patung kayu. 401 00:39:57,587 --> 00:39:58,587 Tenang. / Apa? 402 00:39:58,911 --> 00:40:01,811 Coba bayangkan dimana dirimu 4 tahun lalu. 403 00:40:01,835 --> 00:40:03,835 Sekarang kau juara pertandingan anggar. / Ya, tapi, 404 00:40:03,859 --> 00:40:05,859 ini mengagumkan. 405 00:40:06,783 --> 00:40:08,783 Mungkin kau juga bisa melukis potretku. 406 00:40:08,807 --> 00:40:10,807 Ini enak, bu. 407 00:40:11,831 --> 00:40:13,831 Terima kasih. 408 00:40:15,855 --> 00:40:17,855 Ada masalah? 409 00:40:17,879 --> 00:40:19,879 Tak ada. Ibu cuma... 410 00:40:21,803 --> 00:40:23,803 Apa kau lagi nunggu seseorang? 411 00:40:29,827 --> 00:40:32,827 Aku cuma berniat ke sini untuk menanyakan kabarnya Esther. 412 00:40:32,851 --> 00:40:34,851 Lihat siapa yang datang. 413 00:40:34,875 --> 00:40:36,875 Oh, maaf mengganggu makan malam kalian. 414 00:40:36,899 --> 00:40:40,799 Ini petugas polisi yang membantu kami sewaktu kau menghilang. 415 00:40:40,823 --> 00:40:42,823 Dia seorang teman. / Aku cuma mau bilang 416 00:40:42,847 --> 00:40:44,847 selamat pulang kembali, Esther. 417 00:40:44,871 --> 00:40:46,871 Terima kasih. 418 00:40:49,795 --> 00:40:51,795 Maaf, permisi sebentar. 419 00:40:55,819 --> 00:40:59,819 Kau harus tahu, ahli psikologi kita merasa kalau Esther... 420 00:40:59,843 --> 00:41:02,843 harus menceritakan kisahnya pada lingkungannya. 421 00:41:02,867 --> 00:41:04,867 Dan bukan pada polisi sepertiku. 422 00:41:04,891 --> 00:41:06,891 Jangan kuatir, aku paham. Tapi Esther memang 423 00:41:06,915 --> 00:41:08,915 menghilang dari kota kecil kita, 424 00:41:08,939 --> 00:41:11,839 dan itu tetap menjadi kebimbangan. 425 00:41:11,863 --> 00:41:14,763 Aku perlu tahu apakah masih ada bahaya. 426 00:41:14,787 --> 00:41:17,787 Aku bicara dengan Dr. Segar pagi tadi. 427 00:41:17,811 --> 00:41:19,811 Apakah itu cocok? 428 00:41:20,835 --> 00:41:23,835 Dia bilang padaku kalau dia membuka kelompok diskusi besok pagi. 429 00:41:23,859 --> 00:41:25,859 Hanya untuk mengetahui semuanya baik-baik saja. 430 00:41:25,883 --> 00:41:27,883 Ibu, 431 00:41:27,907 --> 00:41:29,907 acara galanya besok. 432 00:41:32,831 --> 00:41:34,831 Kita akan lakukan lusa saja. 433 00:41:34,855 --> 00:41:35,855 Ini penting. 434 00:41:35,879 --> 00:41:37,879 Maksudku, tentu. Jika ini penting, kami akan datang. 435 00:41:40,803 --> 00:41:42,803 Kau lupa isi gelasnya. 436 00:41:45,827 --> 00:41:47,827 Anu, um, 437 00:41:47,851 --> 00:41:49,851 selamat pulang kembali, Esther. 438 00:41:49,875 --> 00:41:51,875 Kau sudah mengatakan itu tadi. 439 00:41:51,899 --> 00:41:53,899 Sekarang, Esther. / Oh tak apa, dia betul. 440 00:41:53,923 --> 00:41:55,923 Akan kuantar kau keluar. 441 00:42:27,847 --> 00:42:29,847 Maaf kau kutinggal disini ya. 442 00:43:25,771 --> 00:43:27,771 Kau tahu... 443 00:43:27,795 --> 00:43:30,795 rasanya aku akan tinggal di sini sementara. 444 00:43:34,819 --> 00:43:41,719 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 445 00:44:00,843 --> 00:44:03,843 Kurasa terjadi sesuatu pada Dr. Segar. 446 00:44:03,867 --> 00:44:06,767 Dia seolah-olah menyiratkan sesuatu pada pertemuan terakhir kami kalau... 447 00:44:07,791 --> 00:44:10,791 Esther berbohong. / Itu gila. 448 00:44:11,115 --> 00:44:13,115 Mungkin dia harus menemui ahli terapi. 449 00:44:13,139 --> 00:44:15,139 Aku tahu, ya? 450 00:44:16,063 --> 00:44:17,063 Apa... 451 00:44:17,087 --> 00:44:19,087 Apa ini? 452 00:44:19,111 --> 00:44:21,111 Kencanmu. / Kau ikut? 453 00:44:21,135 --> 00:44:25,135 Ya, tentu aku ikut. Kau istriku, aku bisa bantu urus beberapa orang kaya. 454 00:44:25,159 --> 00:44:27,159 Bagaimana dengan Esther? 455 00:44:27,183 --> 00:44:29,183 Gunnar ada disini. Dia akan baik-baik saja, betul? 456 00:44:29,207 --> 00:44:31,207 Apa? Kau mau aku tinggal di rumah? 457 00:44:31,231 --> 00:44:33,231 Tidak, tidak. 458 00:44:36,155 --> 00:44:40,155 Kau tahu, sejak kita dapatkan kembali Esther, 459 00:44:40,179 --> 00:44:42,179 kita juga mendapatkan diri kita kembali. 460 00:44:42,203 --> 00:44:45,103 Tak bisa setuju lagi. 461 00:44:45,127 --> 00:44:47,127 Berapa lama kau bisa bersiap? 462 00:44:47,151 --> 00:44:49,151 Aku bisa cepat. 463 00:44:51,075 --> 00:44:53,075 Aku juga bisa cepat. 464 00:45:01,099 --> 00:45:03,099 Maaf. / Tak apa, ini imut. 465 00:45:31,823 --> 00:45:33,823 Tutup saja pintunya. 466 00:45:37,847 --> 00:45:39,847 Tutup saja pintunya. 467 00:45:39,871 --> 00:45:40,871 Apa? 468 00:45:40,895 --> 00:45:42,895 Tidak. 469 00:45:42,919 --> 00:45:44,919 Tidak, tidak... 470 00:45:44,943 --> 00:45:46,943 Ya Tuhan. 471 00:45:46,967 --> 00:45:48,967 Kau tahu betapa mahalnya baju ini? 472 00:45:49,791 --> 00:45:50,791 Coba kulihat. Ya ampun. 473 00:45:50,815 --> 00:45:53,815 Aku bisa betulkan, pakai peniti. 474 00:45:53,839 --> 00:45:55,839 Ya, atau pakai staples. 475 00:45:55,863 --> 00:45:57,863 Staples mungkin bisa. 476 00:46:01,850 --> 00:46:04,850 Kau bertugas menjaga adikmu selagi kami pergi. 477 00:46:04,874 --> 00:46:06,874 Kami percaya padamu, oke. 478 00:46:06,898 --> 00:46:08,898 Ya, ayah. Aku mengerti. 479 00:46:09,822 --> 00:46:11,822 Kau terlihat luar biasa. 480 00:46:12,846 --> 00:46:13,846 Kami pergi. 481 00:46:13,870 --> 00:46:15,870 Mungkin tak akan pulang hingga lewat tengah malam, oke. 482 00:46:15,894 --> 00:46:17,894 Jadi, jangan sampai dia begadang larut malam. 483 00:46:17,918 --> 00:46:19,918 Kau bawa kunci? / Dimengerti. 484 00:46:27,842 --> 00:46:30,842 Ibu terlihat cantik. / Terima kasih. 485 00:46:31,766 --> 00:46:33,766 Selamat malam, sayang. 486 00:46:33,790 --> 00:46:35,790 Selamat malam. / Malam. 487 00:46:39,814 --> 00:46:42,814 Lalu apa yang akan kita lakukan? 488 00:46:42,838 --> 00:46:44,838 Kita? 489 00:46:45,762 --> 00:46:47,762 Whoo! 490 00:47:10,386 --> 00:47:12,386 Oh sial, teman-teman, maafkan aku. 491 00:47:12,410 --> 00:47:14,410 Aku menahannya kelamaan. 492 00:47:14,434 --> 00:47:18,434 Ceritakan Gunnar, apakah adikmu beda dari yang kau ingat? 493 00:47:18,458 --> 00:47:19,858 Maksudku... / Apa menurutmu 494 00:47:19,882 --> 00:47:22,382 Dia pernah berada di penjara seks Eropa Timur? 495 00:47:23,406 --> 00:47:24,406 Mike! 496 00:47:24,430 --> 00:47:26,430 Ya, tidak. Dia berbeda. 497 00:47:26,454 --> 00:47:29,454 Logatnya sekarang beda. 498 00:47:29,478 --> 00:47:32,378 Cara berpakaiannya kayak Lizzie Borden. Amat aneh. 499 00:47:33,402 --> 00:47:35,402 Siapa Lizzie Borden? 500 00:47:38,426 --> 00:47:42,426 Eh, cewek gila yang membunuh orangtuanya pakai kapak. 501 00:47:42,450 --> 00:47:44,450 Eh, hey, Esther. 502 00:47:44,474 --> 00:47:48,374 Kenapa tak nonton film atau lainnya? 503 00:47:48,398 --> 00:47:50,398 Tidak. 504 00:47:50,422 --> 00:47:53,422 Esther, disini bukan tempatmu. 505 00:47:53,446 --> 00:47:56,446 Sana nontonlah film saja. / Kau pergi saja sendiri! 506 00:47:58,370 --> 00:48:00,370 Hei, Gunnar, tahu tidak, aku suka dia. 507 00:48:03,394 --> 00:48:05,394 Pergilah. 508 00:48:07,418 --> 00:48:09,418 Pokoknya, bersulang! 509 00:48:09,442 --> 00:48:11,442 Ya kita bersulang! 510 00:48:15,366 --> 00:48:17,366 Apa yang kita bicarakan? 511 00:48:21,390 --> 00:48:23,390 Selamat malam. 512 00:48:24,414 --> 00:48:28,414 Hey, orangtuaku tak ada di rumah. Mereka pergi ke acara gala-nya ibu. 513 00:48:28,438 --> 00:48:30,438 Aku kurang beruntung. 514 00:48:30,462 --> 00:48:32,462 Lagi ada pesta? 515 00:48:32,486 --> 00:48:34,486 Tidak, cuma beberapa teman saja. 516 00:48:34,510 --> 00:48:36,510 Kau bisa hirup aroma ganja dari jalan. 517 00:48:36,534 --> 00:48:38,534 Apa? Eh, 518 00:48:38,558 --> 00:48:41,358 Aku tak tahu, maksudmu apa? 519 00:48:42,382 --> 00:48:44,382 Lihat, tak ada apa-apa disini. 520 00:48:44,406 --> 00:48:48,406 Paham? Jadi, um, bagaimana kalau nanti kuberitahu orangtuaku kalau kau mampir, dan kita bisa... 521 00:48:48,430 --> 00:48:50,430 lupakan saja ini? 522 00:48:50,454 --> 00:48:52,454 Bagaimana? 523 00:48:52,478 --> 00:48:54,478 Oke. 524 00:48:54,502 --> 00:48:56,502 Baguslah. 525 00:48:56,526 --> 00:48:59,426 Boleh aku ke toilet dulu sebelum pergi? 526 00:49:00,450 --> 00:49:02,450 Yeah, terserahlah. Silahkan. 527 00:50:21,374 --> 00:50:23,374 Tadi itu acara yang meriah. 528 00:50:23,398 --> 00:50:27,398 Tak heran para jutawan itu gelisah mengantri menyumbang ke yayasan. 529 00:50:27,422 --> 00:50:29,422 Oh tidak, itu minuman keras. 530 00:50:29,446 --> 00:50:31,446 Itu bukan minuman keras, sayang. 531 00:50:31,470 --> 00:50:35,370 Itu host namanya. Kau membawakannya dengan baik. 532 00:50:53,394 --> 00:50:56,394 Semoga saja rumah itu masih berdiri. 533 00:50:56,418 --> 00:50:59,418 Maksudku saat umurku 16 tahun, aku hampir... 534 00:51:00,442 --> 00:51:02,442 aku hampir membakar rumah itu. 535 00:51:02,466 --> 00:51:04,466 Tidaklah, Gunnar tak akan begitu. 536 00:51:04,490 --> 00:51:06,490 Siapa bilang aku lagi bahas Gunnar? 537 00:51:11,014 --> 00:51:13,014 Esther? Kami pulang. 538 00:51:16,038 --> 00:51:18,038 Esther? 539 00:52:01,962 --> 00:52:06,962 [DETEKTIF DONNAN MEMINTA BANTUAN LIC'S DALAM PENCARIAN ESTHER] 540 00:52:12,986 --> 00:52:14,986 "Saarne Institute" (Rumah Sakit Jiwa)? 541 00:52:26,010 --> 00:52:28,010 Esther? 542 00:53:22,009 --> 00:53:24,009 [PEMBANDING SIDIK JARI] 543 00:53:24,034 --> 00:53:26,034 [TIDAK COCOK] 544 00:54:08,958 --> 00:54:10,958 [ESTHER ALBRIGHT, JANGAN MENYERAH MENCARIKU] 545 00:54:16,082 --> 00:54:18,082 Jika kau bukan Esther, lantas kau siapa? 546 00:54:35,106 --> 00:54:37,106 Bagaimana kau tahu aku buan Esther? 547 00:54:42,130 --> 00:54:44,130 Ibunya sendiripun tak tahu. 548 00:54:47,154 --> 00:54:49,154 Ya, nak, dia tahu. 549 00:54:58,078 --> 00:55:00,078 Tak berguna. 550 00:55:00,102 --> 00:55:02,102 Ibu? 551 00:55:02,126 --> 00:55:04,126 Apa yang kau lihat? 552 00:55:08,150 --> 00:55:10,150 Jadi, biar kuperjelas masalah ini. 553 00:55:10,174 --> 00:55:14,074 Kau seorang wanita dewasa dan penjahat yang dicari? 554 00:55:14,098 --> 00:55:16,098 Itu... 555 00:55:16,122 --> 00:55:18,122 keterlaluan. 556 00:55:21,146 --> 00:55:23,146 Semua ini pernah kulakukan lagi. 557 00:55:24,070 --> 00:55:26,070 Membersihkan semua kekacauan ulah anakku. 558 00:55:26,094 --> 00:55:28,094 Tak usah cemas, biar ibu yang urus. 559 00:55:28,118 --> 00:55:31,118 Ibu yang urus semuanya. 560 00:55:31,142 --> 00:55:34,142 Saat Gunnar memberitahuku bila Donnan datang ke rumah, 561 00:55:34,166 --> 00:55:36,166 seketika aku tahu bakal bertemu dirimu disini. 562 00:55:36,990 --> 00:55:40,890 Kau bisa saja merampok kami habis-habisan lalu menghilang selagi ada kesempatan, 563 00:55:40,914 --> 00:55:43,914 tapi kau tak melakukannya. 564 00:55:44,938 --> 00:55:46,938 Mengapa begitu? 565 00:55:46,962 --> 00:55:48,962 Kau kepikiran lebih luas lagi. 566 00:55:48,986 --> 00:55:50,986 Betul? 567 00:55:51,010 --> 00:55:53,010 Memainkan akting, memanipulasi kami... 568 00:55:53,034 --> 00:55:56,934 dan setahun lagi kami mengalami kecelakaan tragis. 569 00:55:56,958 --> 00:55:59,858 Apa aku mulai pemanasan? / Lepaskan aku. 570 00:55:59,882 --> 00:56:01,882 Kau tak akan bertemu aku lagi. 571 00:56:01,906 --> 00:56:03,906 Itu sebenarnya yang kutakutkan. 572 00:56:03,930 --> 00:56:06,930 Kita tak bisa kehilangan Esther dua kali sekarang, bukan begitu? 573 00:56:07,954 --> 00:56:09,954 Dia tidak menghilang. 574 00:56:09,978 --> 00:56:11,978 Tak ada yang bisa kulakukan untuknya. 575 00:56:12,902 --> 00:56:14,902 Kini sudah terlambat. 576 00:56:15,926 --> 00:56:17,926 Gunnar... 577 00:56:17,950 --> 00:56:19,950 dia selalu bersikap kasar padanya. 578 00:56:19,974 --> 00:56:21,974 Malam itu semua tak terkendali. 579 00:56:21,998 --> 00:56:23,998 Apa yang mesti kulakukan? 580 00:56:24,922 --> 00:56:26,922 Menyerahkan anakku satu-satunya yang sudah kutinggalkan... 581 00:56:26,946 --> 00:56:29,946 atas masalah kakak-beradik yang sudah terlalu jauh? 582 00:56:30,970 --> 00:56:33,870 Aku mencintai putriku, dengan sepenuh hati. 583 00:56:33,894 --> 00:56:35,894 Tapi seorang ibu melindungi keluarganya, 584 00:56:35,918 --> 00:56:38,918 apapun yang terjadi. Jika kau kira 585 00:56:38,942 --> 00:56:41,942 aku membiarkan orang gila 586 00:56:41,966 --> 00:56:44,866 menghancurkan yang telah aku bangun... 587 00:56:45,890 --> 00:56:47,890 kau keliru. 588 00:56:47,914 --> 00:56:50,914 Keluarga ini datang dengan harga diri dan membangun negara ini. 589 00:56:50,938 --> 00:56:52,938 Kami penting. 590 00:56:52,962 --> 00:56:54,962 Allen penting. 591 00:56:54,986 --> 00:56:56,986 Bila dia mendengar berita kalau Esther masih hidup... 592 00:56:57,010 --> 00:56:59,010 ada kebahagiaan di wajahnya... 593 00:56:59,034 --> 00:57:01,034 Aku harus pastikan ini terwujud. 594 00:57:01,858 --> 00:57:04,858 Allen tak tahu yang terjadi pada Esther. 595 00:57:04,882 --> 00:57:08,882 Dan kau akan membantuku memastikan dia tak akan tahu. 596 00:57:08,906 --> 00:57:10,906 Hanya ada satu masalah yang lebih rumit 597 00:57:10,930 --> 00:57:13,930 ketimbang kematian seorang anak. Yaitu seorang anak yang hilang. 598 00:57:13,954 --> 00:57:17,954 Kehilangan Esther telah merubah Allen. 599 00:57:17,978 --> 00:57:20,878 Berubah dari dirinya yang dulu. 600 00:57:20,902 --> 00:57:22,902 Dirinya yang sebenarnya. 601 00:57:22,926 --> 00:57:24,926 Tapi... 602 00:57:24,950 --> 00:57:26,950 kamu... 603 00:57:26,974 --> 00:57:28,974 adalah jawabannya. 604 00:57:32,898 --> 00:57:34,898 Kau dan aku berkesempatan merubah masalah ini... 605 00:57:34,922 --> 00:57:37,922 menjadi kesepakatan yang saling menguntungkan. 606 00:57:37,946 --> 00:57:39,946 Esther di bawah sana 'kan? 607 00:57:42,870 --> 00:57:45,870 Jangan sebut-sebut namanya. 608 00:57:45,894 --> 00:57:46,894 Baik. 609 00:57:46,918 --> 00:57:49,918 Kau menipu dan masuk ke dalam keluargaku. 610 00:57:49,942 --> 00:57:53,942 Kau sendiri yang memilih berperan begini, dan sekarang kau akan memainkannya. 611 00:57:53,966 --> 00:57:56,966 "Kepada: Sersan Mace, Kukirim surat untuk memberitahukan 612 00:57:56,967 --> 00:58:00,967 sesuai surat ijin terlampir, bila aku akan segera ambil ijin berlibur... _Salam: Detektif Donnan." 613 00:58:01,891 --> 00:58:08,891 Jadi kau boleh menjadi Esther untuk saat ini dan menjalani kehidupannya. 614 00:58:08,915 --> 00:58:12,915 Atau kau ambil keputusan ini dan dikembalikan ke Estonia dengan tangan diborgol. 615 00:58:13,939 --> 00:58:15,939 Bagaimana menurutmu? 616 00:58:29,863 --> 00:58:31,863 Maaf telah membuat ayah cemas. / Maafkan ayah. 617 00:58:31,887 --> 00:58:33,887 Maafkan ayah. Mestinya kami tak meninggalkanmu sendirian. 618 00:58:35,911 --> 00:58:38,911 Apa yang terjadi? / Dia jatuh dari sepeda. 619 00:58:38,935 --> 00:58:40,935 Kutemukan dia di pinggir jalan. 620 00:58:40,959 --> 00:58:42,959 Sayang, kenapa kau pakai main sepeda? 621 00:58:43,383 --> 00:58:45,383 Ayo, kita masuk, biar lebih hangat di dalam. 622 00:58:45,407 --> 00:58:47,407 Bu, maafkan aku. / Sudah. 623 00:58:48,331 --> 00:58:50,331 Apaan! 624 00:58:51,355 --> 00:58:52,355 Yeah. 625 00:58:52,379 --> 00:58:54,379 Jadi apa maksudnya? 626 00:58:54,403 --> 00:58:56,403 Oh, maksudnya... dia bukan anak-anak. 627 00:58:56,427 --> 00:59:00,327 Dia wanita dewasa dan kita tak boleh meremehkan dia. 628 00:59:00,351 --> 00:59:04,351 Tidak, dia lebih dari itu, bu. Dia itu psikopat yang tinggal di rumah kita. 629 00:59:04,375 --> 00:59:06,375 Shh. 630 00:59:06,399 --> 00:59:09,299 Jadi kita mesti tinggal bersama orang ini? 631 00:59:09,323 --> 00:59:11,323 Ibu tak bilang begitu. / Lalu apa kita bisa 632 00:59:11,347 --> 00:59:14,347 ibu tahu, 633 00:59:14,371 --> 00:59:16,371 membuat dia seolah kecelakaan? 634 00:59:16,395 --> 00:59:18,395 Terlalu dini. 635 00:59:18,419 --> 00:59:20,419 Kita harus pikirkan matang-matang. 636 00:59:20,443 --> 00:59:22,443 Jadi dia menguasai kita sekarang? / Tidak, tidak. 637 00:59:22,467 --> 00:59:24,467 Dia akan sama ruginya seperti kita. 638 00:59:24,491 --> 00:59:27,291 Dengar, kita berdua tak menyangka akan begini. 639 00:59:27,315 --> 00:59:29,315 Jadi untuk saat ini, kita harus awasi dia... 640 00:59:29,339 --> 00:59:32,339 dan bila saatnya tiba, kita habisi dia. 641 00:59:32,363 --> 00:59:34,363 Ini gila. 642 00:59:34,387 --> 00:59:36,387 Walau bagi kita. 643 01:00:00,311 --> 01:00:18,311 Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 644 01:00:19,335 --> 01:00:21,335 Potong. Lihat itu, pernah dipakai. 645 01:00:21,359 --> 01:00:22,359 Huh-uh. 646 01:00:22,383 --> 01:00:23,383 Tarik mundur, ya begitu. 647 01:00:23,407 --> 01:00:27,307 Pasang anak panahnya. Rentangkan. 648 01:00:27,331 --> 01:00:29,331 Lihat ini, ayah mau saksikan? / Yeah. 649 01:00:29,355 --> 01:00:31,355 Ya, dan ku... 650 01:00:31,379 --> 01:00:32,379 Bagus. / Lihat itu? 651 01:00:32,403 --> 01:00:34,403 Ya, ya. / Itu yang kumaksud. 652 01:00:34,427 --> 01:00:36,427 Pertemuan kita dengan Dr. Segar adalah hari ini. 653 01:00:36,451 --> 01:00:39,351 Masalah yang tak akan muncul, andai kau tak bicara sama burung nuri itu. 654 01:00:39,675 --> 01:00:41,675 Sydney sebenarnya burung beo-macaw. 655 01:00:41,699 --> 01:00:44,599 Apa? / Semua macaw adalah burung beo. 656 01:00:44,623 --> 01:00:47,623 Tapi tak semua beo itu macaw. 657 01:00:49,647 --> 01:00:51,647 Kita mesti bagaimana ini? 658 01:00:53,571 --> 01:00:55,571 Oh, kita paksa saja dia percaya 659 01:00:55,595 --> 01:00:57,595 bersama-sama. 660 01:00:57,619 --> 01:00:59,619 Salah satu tujuan kita disini adalah membantu Esther... 661 01:00:59,643 --> 01:01:02,643 menyesuaikan diri kembali dalam kehidupan keluarga yang utuh. 662 01:01:02,667 --> 01:01:05,567 Salah satunya adalah mengingat sejarah yang dialami bersama. 663 01:01:05,591 --> 01:01:08,591 Masa-masa yang kau lalui, hal menyenangkan yang pernah kalian lakukan bersama. 664 01:01:08,615 --> 01:01:12,615 Tn. Albright, kenangan apa yang berarti dariimu bersama Esther? 665 01:01:12,639 --> 01:01:15,639 Ya Tuhan, banyak sekali, huh? 666 01:01:15,663 --> 01:01:17,663 Um, 667 01:01:17,687 --> 01:01:19,687 waktu Natalan di Paris. 668 01:01:19,711 --> 01:01:21,711 Musim panas di Tuscany. 669 01:01:21,735 --> 01:01:23,735 Yellowstone? / Ya, di sana. 670 01:01:23,759 --> 01:01:25,759 Saat aku umur 6 tahun. 671 01:01:25,783 --> 01:01:27,783 Kami melihat beruang... dan, 672 01:01:27,807 --> 01:01:29,807 seekor tupai mencuri rotiku. 673 01:01:29,831 --> 01:01:31,831 Oh Tuhan, banyak sekali tupainya. 674 01:01:31,855 --> 01:01:33,855 Mm-hmm, apa lagi, Esther? 675 01:01:34,579 --> 01:01:37,579 Kami menginap di Elk Ridge Ranch dan menuggang kuda. 676 01:01:37,603 --> 01:01:40,603 Kudaku bernama Nugget dan kudanya ayah panggilannya Stretch. 677 01:01:40,627 --> 01:01:44,627 Dan sewaktu Stretch membungkuk untuk makan rumput, 678 01:01:44,651 --> 01:01:46,651 ayah jatuh nyungsep ke tanah. 679 01:01:46,675 --> 01:01:50,575 Dan muka dan giginya berlumur kotoran! 680 01:01:50,599 --> 01:01:54,599 Tak percaya kau menceritakan itu. / Ya Tuhan, kotoran ada di gigimu beberapa hari. 681 01:01:54,623 --> 01:01:58,623 Ringkasnya Esther menunjukkan pandanganhidup yang sehat. 682 01:01:58,647 --> 01:02:01,647 Terutama saat memasuki keluarga ini kembali. 683 01:02:01,671 --> 01:02:03,671 Semua berfungsi normal. 684 01:02:03,695 --> 01:02:05,695 Baik itu dari segi emosi. 685 01:02:05,719 --> 01:02:07,719 Itu saja. 686 01:02:09,743 --> 01:02:11,743 Ada yang datang hari ini. 687 01:02:11,767 --> 01:02:13,767 Hanya untuk menemuimu. 688 01:02:13,791 --> 01:02:16,691 Mereka teman kita, 689 01:02:16,715 --> 01:02:18,715 yang mengenal Esther, jadi, 690 01:02:18,739 --> 01:02:20,739 jangan bersikap masam, ngerti? 691 01:02:21,663 --> 01:02:24,663 Esther adalah seorang wanita. 692 01:02:29,687 --> 01:02:31,687 Kurasa aku harus lakukan kerusakan. 693 01:02:35,711 --> 01:02:37,711 Oke. 694 01:02:38,735 --> 01:02:40,735 Rasanya kita telah berbuat lancar. 695 01:02:40,759 --> 01:02:42,759 Semua orang menyangka Esther kondisinya sedih. 696 01:02:42,783 --> 01:02:45,683 Yang mereka inginkan adalah akhir yang bahagia. 697 01:02:45,707 --> 01:02:47,707 Kita akan berpura-pura... 698 01:02:47,731 --> 01:02:50,731 merah muda adalah warna kesukaanmu. 699 01:02:50,755 --> 01:02:52,755 Oh, beludru. 700 01:02:52,779 --> 01:02:54,779 Rahasia. 701 01:02:54,803 --> 01:02:56,803 Kita berikan saja mereka cerita yang bisa dipercaya. 702 01:02:56,827 --> 01:02:59,727 Yang ini kesukaanku. 703 01:02:59,751 --> 01:03:02,751 Apa warna kesukaanmu? Merah muda. 704 01:03:02,775 --> 01:03:04,775 Bagus sekali. 705 01:03:05,699 --> 01:03:09,699 Sekarang, katamu kau bisa melukis. 706 01:03:09,723 --> 01:03:11,723 Apa lagi yang bisa kau lakukan? 707 01:03:26,747 --> 01:03:28,747 Aku sangat merindukan keluargaku. 708 01:03:28,771 --> 01:03:31,671 Senangnya bisa kembali. 709 01:03:31,695 --> 01:03:34,695 Dan apa rencanamu sekarang, nona? 710 01:03:35,719 --> 01:03:37,719 Apa rencanaku, bu? 711 01:03:38,743 --> 01:03:40,743 Sama sekali tak ada. 712 01:03:40,767 --> 01:03:42,767 Tak akan kulepas dirimu dari pandanganku. 713 01:04:06,691 --> 01:04:08,691 Biar kuluruskan masalah ini. 714 01:04:09,715 --> 01:04:11,715 Umurmu 30 tahun? 715 01:04:11,739 --> 01:04:13,739 Tolong keluar dari kamarku sekarang. 716 01:04:13,763 --> 01:04:16,663 Ini bukan kamarmu. Ini kamar adikku yang sudah mati. 717 01:04:16,687 --> 01:04:18,687 Kau bukan dirinya dan tak akan jadi dia. 718 01:04:18,711 --> 01:04:20,711 Apa itu sudah jelas? / Enyah kau. 719 01:04:20,735 --> 01:04:22,735 Jaga mulutmu, anak aneh. 720 01:04:23,659 --> 01:04:25,659 Kau tahu, aku senang semuanya telah terbuka sekarang. 721 01:04:25,683 --> 01:04:28,683 Karena aku sudah selesai pura-pura kau ada disini, kau belum selesai. 722 01:04:29,707 --> 01:04:31,707 Ini rumahku, 723 01:04:31,731 --> 01:04:34,731 keluargaku, dan tak akan jadi milikmu. 724 01:04:34,755 --> 01:04:38,755 Selama kau di bawah atap ini, kau dan aku harus saling pengertian. 725 01:04:38,779 --> 01:04:40,779 Begitulah seharusnya. 726 01:04:42,703 --> 01:04:44,703 Kau milikku. 727 01:04:47,727 --> 01:04:49,727 Ayo ulangi lagi maka kau akan kubunuh seperti aku membunuh Esther. 728 01:04:53,751 --> 01:04:56,751 Sekali telpon saja, kau langsung kembali ke penjara itu. 729 01:04:56,775 --> 01:04:58,775 Kau juga ikut tumbang. 730 01:04:58,799 --> 01:05:03,699 Kenapa, karena ada berita pasien gila imigran ilegal buronan itu? 731 01:05:04,723 --> 01:05:06,723 Semoga beruntung. 732 01:05:08,747 --> 01:05:10,747 Disini Amerika. 733 01:05:10,771 --> 01:05:12,771 Orang sepertiku penting. 734 01:05:12,795 --> 01:05:16,695 Dan jika kau bukan Esther, ah, maka artinya Esther hilang lagi. 735 01:05:16,719 --> 01:05:18,719 Ibu mempermasalahkan itu. 736 01:05:18,743 --> 01:05:20,743 Sedang aku tidak. 737 01:05:20,767 --> 01:05:22,767 Sampai jumpa, anak aneh. 738 01:05:29,691 --> 01:05:32,691 Kau akan tidur nyenyak malam ini. 739 01:05:32,715 --> 01:05:35,715 [OBAT: TRICIA ALBRIGHT MINUM 1 TABLET 1 JAM SEBELUM TIDUR JANGAN MELEBIHI 2 TABLET PERHARI] 740 01:05:36,139 --> 01:05:39,139 Aku memasak kambing panggang dengan rosemary dan tapenade. 741 01:05:39,163 --> 01:05:43,063 Dan aku tahu, Esther tak menyukainya. Jadi kubuatkan kesukaanmu. 742 01:05:43,087 --> 01:05:45,087 Oh, seperti waktu dulu. 743 01:05:45,111 --> 01:05:48,111 Aku amat semangat untuk pergi ke kota besok. 744 01:05:49,135 --> 01:05:52,135 Akan kutunjukkan pada galeri yang telah aku upayakan. 745 01:05:52,159 --> 01:05:54,159 Menarik. 746 01:05:54,183 --> 01:05:56,183 Itu semua berkat dirimu. 747 01:05:56,207 --> 01:05:59,107 Oh. / Aku menemukan kembali kegembiraan yang pernah kurasakan dari hobiku. 748 01:05:59,131 --> 01:06:01,131 Seolah aku kembali jadi anak-anak lagi. Kau mau ikut? 749 01:06:01,155 --> 01:06:05,155 Aku mau! / Oh, Esther dan aku sudah ada rencana lain. 750 01:06:05,179 --> 01:06:07,179 Oh. 751 01:06:07,203 --> 01:06:09,203 Rencana apa? 752 01:06:09,227 --> 01:06:11,227 Itu suatu kejutan. 753 01:06:11,251 --> 01:06:13,251 Baiklah, 754 01:06:13,275 --> 01:06:15,275 lain kali saja. / Senang ayah bisa melukis lagi. 755 01:06:15,299 --> 01:06:17,299 Yah. 756 01:06:19,123 --> 01:06:21,123 Bisa permisi sebentar? 757 01:06:21,147 --> 01:06:23,147 Oh, jangan lupa... 758 01:06:23,171 --> 01:06:25,171 kau boleh makan di lantai atas, tak apa. 759 01:06:27,095 --> 01:06:29,095 Sayang, ada apa? 760 01:06:29,119 --> 01:06:32,119 Ayah, dia baik-baik saja. / Biar dia menyendiri, nanti akan membaik. 761 01:06:32,143 --> 01:06:35,143 Ya, mungkin agak capek dengan permainan piano tadi. 762 01:07:09,067 --> 01:07:11,067 Boleh ayah masuk? / Mm-hmm. 763 01:07:11,091 --> 01:07:14,091 Kau tak apa-apa? Kenapa tadi? 764 01:07:14,115 --> 01:07:18,115 Aku eh, tak begitu suka masakan ibu. 765 01:07:21,139 --> 01:07:24,139 Kau bisa jaga rahasia? Ayah juga sangat tidak suka. 766 01:07:25,063 --> 01:07:28,063 Oh dengar, saat malam adalah waktu favorit ayah buat melukis. 767 01:07:28,087 --> 01:07:31,087 Kau mau ikut? / Ya, mau. 768 01:07:31,111 --> 01:07:33,111 Sampai ketemu di bawah. 769 01:08:07,935 --> 01:08:09,935 Tempat ini cukup bagus. 770 01:08:09,959 --> 01:08:11,959 Ayah senang kalau kau suka. 771 01:08:11,983 --> 01:08:15,883 Setiap seniman butuh ruang untuk melepaskan isi hatinya. 772 01:08:16,907 --> 01:08:18,907 Kita bisa lihat keindahan, kegairahan, 773 01:08:19,931 --> 01:08:21,931 disaat orang lain tak bisa melihatnya. 774 01:08:24,955 --> 01:08:26,955 Ayah sangat suka yang itu. 775 01:08:39,879 --> 01:08:41,879 Banyak noda catnya. / Ya, ayah pelukis yang tak rapi. 776 01:08:41,903 --> 01:08:44,903 Itu membuat ibumu gila. 777 01:08:48,927 --> 01:08:50,927 Rasanya, cukup dulu untuk malam ini. 778 01:08:50,951 --> 01:08:54,951 Matikan lampunya. Selamat malam. 779 01:09:13,875 --> 01:09:15,875 Kayaknya kalian berdua asyik. 780 01:09:18,899 --> 01:09:20,899 Dia benar. 781 01:09:20,923 --> 01:09:22,923 Kau berbakat. 782 01:09:25,947 --> 01:09:27,947 Dia memang hebat 'kan? 783 01:09:29,871 --> 01:09:33,871 Apa kau berkhayal menganggap kalau dia menginginkanmu? 784 01:09:35,895 --> 01:09:39,895 "Kejutan, aku bukan putrimu, aku ini Grifter Mutan." 785 01:09:39,919 --> 01:09:43,919 Dia akan jijik padamu seperti bayanganku pada kebanyakan pria. 786 01:09:44,943 --> 01:09:46,943 Baiklah, permisi dulu. 787 01:09:47,955 --> 01:09:51,624 Aku mau naik dan bercumbu sama suamiku. 788 01:09:56,491 --> 01:09:59,491 Dia benar-benar jadi laki-laki baru semenjak kau kembali. 789 01:09:59,515 --> 01:10:01,515 Terima kasih untuk itu. 790 01:10:37,539 --> 01:10:39,539 Hey kamu. 791 01:11:11,463 --> 01:11:13,463 Ahh!! 792 01:11:18,487 --> 01:11:21,487 Kurasa Esther sangat kecewa karena tak bisa ikut aku ke galeri. 793 01:11:22,511 --> 01:11:25,511 Dengar, aku suka kau dan Esther punya kesamaan melukis. 794 01:11:25,535 --> 01:11:27,535 Hanya saja, aku tak punya kesamaan seperti itu dengannya. 795 01:11:27,559 --> 01:11:31,459 Kuharap aku bisa meluangkan sehari bersamanya dan mungkin kami bisa menemukan sesuatu untuk berbagi. 796 01:11:31,483 --> 01:11:34,483 Dan juga ada baiknya buatmu bisa fokus, betul? 797 01:11:34,507 --> 01:11:37,507 Maksudku bila Sals suka dengan yang dia lihat, 798 01:11:37,531 --> 01:11:39,531 mungkin kau bisa mengadakan pertunjukan dan kau kembali ke sana. 799 01:11:39,555 --> 01:11:41,555 Yeah, baik. 800 01:11:41,579 --> 01:11:44,479 Kami tak menyakiti 'kan. / Tidak, tidak sama sekali. 801 01:11:45,503 --> 01:11:47,503 Kau pelukis yang hebat. 802 01:11:48,527 --> 01:11:50,527 Semua orang rindu melihat karyamu. 803 01:11:51,551 --> 01:11:53,551 Terima kasih. 804 01:11:55,475 --> 01:11:57,475 Apa itu daging bacon? 805 01:11:59,499 --> 01:12:01,499 Oh, ini seperti surga. 806 01:12:04,523 --> 01:12:06,523 Selamat pagi, ayah. 807 01:12:06,547 --> 01:12:08,547 Keripik? / Ya boleh. 808 01:12:08,571 --> 01:12:10,571 Apa ada hal lain yang tak bisa kau lakukan? 809 01:12:10,595 --> 01:12:13,495 Ibu? / Oh tidak, terima kasih. Ibu akan membuat yang biasanya... 810 01:12:13,519 --> 01:12:15,519 Smoothie? 811 01:12:17,543 --> 01:12:21,543 Yogurt Yunani, kale, biji lenan dan jus lemon. 812 01:12:21,567 --> 01:12:23,567 Seperti yang ibu suka. 813 01:12:23,591 --> 01:12:25,591 Cobalah. 814 01:12:26,515 --> 01:12:28,515 Ibu tak begitu lapar. 815 01:12:29,539 --> 01:12:32,539 Biar ayah yang makan, sini. / Tidak, ini istimewa, hanya untuk ibu. 816 01:12:32,563 --> 01:12:34,563 Aku membuatnya untuk ibu. 817 01:12:34,587 --> 01:12:36,587 Oh sayang, kau baik sekali. 818 01:12:36,611 --> 01:12:39,511 Tapi ibu lebih suka membuat sendiri. 819 01:12:39,535 --> 01:12:41,535 Tricia, ayo cobalah. 820 01:12:47,459 --> 01:12:49,459 Bagus. 821 01:12:49,483 --> 01:12:50,483 Mm. 822 01:12:50,507 --> 01:12:52,507 Enak. 823 01:12:52,531 --> 01:12:54,531 Terima kasih. 824 01:12:58,555 --> 01:13:00,555 Tricia, kau tak apa-apa? / Ya, tak apa. 825 01:13:00,579 --> 01:13:02,579 Yeah? 826 01:13:15,503 --> 01:13:17,503 Ayah tahu kau ingin ikut ayah. 827 01:13:17,527 --> 01:13:20,527 Tapi kurasa alangkah baiknya kau meluangkan seharian bersama ibumu. 828 01:13:20,551 --> 01:13:22,551 Tapi ayah ingin menunjukkan sesuatu padamu. 829 01:13:22,575 --> 01:13:24,575 Ini. 830 01:13:25,499 --> 01:13:27,499 Yang di tengah. 831 01:13:31,523 --> 01:13:33,523 Dean di Woodley adalah temanku. 832 01:13:33,547 --> 01:13:35,547 Woodly itu sekolah seni terbaik di kota ini. 833 01:13:35,571 --> 01:13:37,571 Kau menakutkan, Esther. Mau kutunjukkan sama mereka? 834 01:13:37,595 --> 01:13:40,495 Aku mau. Terima kasih. 835 01:13:42,519 --> 01:13:44,519 Bawakan ini ke peron 836 01:13:44,543 --> 01:13:47,543 ayah akan ambilkan kopi untuk ibumu dan ayah. 837 01:13:47,567 --> 01:13:49,567 Mm-hmm. / Baiklah, sampai ketemu di atas. 838 01:14:54,491 --> 01:14:56,491 Ya ampun! Hati-hati kalau jalan, nak. Apakah dia putrimu? 839 01:14:56,515 --> 01:14:58,515 Ya, dia memang begitu. 840 01:14:58,539 --> 01:15:00,539 Ada apa? / Oh tak ada apa-apa. 841 01:15:00,563 --> 01:15:02,563 Esther tersandung. / Maaf, telah menunggu lama. 842 01:15:02,587 --> 01:15:05,487 Tidak, tidak, buatlah mereka kagum, paham? 843 01:15:06,511 --> 01:15:09,511 Ayah, aku mau ikut ayah! / Ayah maunya begitu, lain kali saja. 844 01:15:09,535 --> 01:15:11,535 Bagaimana? / Ya sudah, kau nanti ketinggalan kereta. 845 01:15:11,559 --> 01:15:13,559 Sampai jumpa, sayang. 846 01:15:19,483 --> 01:15:22,483 Tenang, bu. / Kau kira bisa membunuhku? 847 01:15:23,507 --> 01:15:25,507 Bawa ini. 848 01:15:25,531 --> 01:15:27,531 Rasanya kayak sampah. 849 01:15:27,555 --> 01:15:29,555 Perjanjian kita sudah selesai. 850 01:15:29,579 --> 01:15:31,579 Mampuslah kau. 851 01:15:32,503 --> 01:15:34,503 Hey! 852 01:15:41,527 --> 01:15:43,527 Ah!!! 853 01:15:44,551 --> 01:15:46,551 Brengsek! Brengsek! 854 01:15:47,475 --> 01:15:50,475 Oh, sialan! Dasar jalang! 855 01:16:00,799 --> 01:16:02,799 Buka pintunya. 856 01:16:02,823 --> 01:16:04,823 Esther! 857 01:16:04,847 --> 01:16:06,847 Sayang, ayolah. Jangan macam-macam kau. 858 01:16:40,171 --> 01:16:43,171 ♪ Just a steel town girl on a Saturday night ♪ 859 01:16:43,195 --> 01:16:46,195 ♪ Lookin’ for the fight of her life ♪ 860 01:16:46,219 --> 01:16:49,219 ♪ In the real-time world no one sees her at all ♪ 861 01:16:49,243 --> 01:16:51,243 ♪ They all say she’s crazy ♪ 862 01:16:53,167 --> 01:16:56,167 ♪ It can cut you like a knife ♪ 863 01:16:56,191 --> 01:16:59,191 ♪ if the gift becomes the fire ♪ 864 01:17:00,215 --> 01:17:03,215 ♪ On a wire between will and what will be ♪ 865 01:17:04,239 --> 01:17:08,239 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 866 01:17:10,163 --> 01:17:14,163 ♪ And she’s dancing like she’s never danced before ♪ 867 01:17:16,187 --> 01:17:21,187 ♪ She’s a maniac, maniac on the floor ♪ 868 01:17:23,911 --> 01:17:25,911 Maaf, apa aku terlalu ngebut? 869 01:17:26,935 --> 01:17:28,935 Kau pasti Esther. 870 01:17:35,859 --> 01:17:37,859 Aku harus ke rumah sakit. 871 01:17:37,883 --> 01:17:40,883 Kau sehat. / Rasanya kayak ditusuk ribuan kali. 872 01:17:40,907 --> 01:17:42,907 Petugas Leahy! 873 01:17:42,931 --> 01:17:43,931 Oh Tuhan! 874 01:17:43,955 --> 01:17:45,955 Kau bisa diam sebentar? 875 01:17:45,979 --> 01:17:46,979 Apa? 876 01:17:47,003 --> 01:17:49,003 Kami telah menemukan Esther. / Kau berhasil! 877 01:17:49,027 --> 01:17:50,427 Aku bawa diapulang. / Oh. 878 01:17:50,428 --> 01:17:52,428 Oh, dan aku juga telah memberitahu Allen. 879 01:17:52,452 --> 01:17:53,452 Baik, sampai jumpa. 880 01:17:53,476 --> 01:17:54,476 Brengsek! 881 01:17:54,500 --> 01:17:56,500 Kamu oke. Kamu oke. 882 01:17:57,924 --> 01:17:59,924 Terima kasih banyak. 883 01:18:01,948 --> 01:18:03,948 Ya Tuhan. 884 01:18:03,972 --> 01:18:05,972 Oh. 885 01:18:09,896 --> 01:18:11,896 Terima kasih banyak. 886 01:18:12,920 --> 01:18:16,920 Kelakukan Esther tak menentu semenjak dia kembali. 887 01:18:16,944 --> 01:18:19,944 Sejujurnya, ini menyusahkan. 888 01:18:19,968 --> 01:18:23,868 Maksudku ada kebohongan terus-terusan serta sikap marah-marahnya ini... 889 01:18:23,892 --> 01:18:26,892 Kadang dia bercanda dengan menyakiti dirinya 890 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 dan menurutku itu bukan bercanda. 891 01:18:28,940 --> 01:18:30,940 Pernah kau ikutkan terapi? 892 01:18:30,964 --> 01:18:32,964 Ya, ya. 893 01:18:34,888 --> 01:18:36,888 Lihat siapa yang kembali. 894 01:18:46,912 --> 01:18:48,912 Berdiri. 895 01:18:48,936 --> 01:18:50,936 Kita lakukan ini... sekarang juga. 896 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 Sudah tiba saatnya. 897 01:19:20,884 --> 01:19:22,884 Sial. 898 01:19:22,908 --> 01:19:24,908 Aku sudah muak denganmu. 899 01:19:24,932 --> 01:19:27,932 Tak sepantasnya kau berada di rumah ini. 900 01:19:45,956 --> 01:19:49,956 Bunuh diri bisa membuat ayah sedih. 901 01:19:49,980 --> 01:19:51,980 Tapi dia bisa mengatasinya. 902 01:19:54,904 --> 01:19:56,904 Ah! 903 01:19:56,928 --> 01:19:58,928 Ah! 904 01:20:12,952 --> 01:20:14,952 Mati kau, sinting! 905 01:20:25,276 --> 01:20:27,276 Dimana dia? 906 01:20:27,300 --> 01:20:30,300 Aku eh, aku, tak sengaja. 907 01:20:30,324 --> 01:20:32,324 Oh, itu tindakan pintar. 908 01:20:33,348 --> 01:20:35,348 Terjadi begitu saja. 909 01:20:42,272 --> 01:20:44,272 Tricia. / Hai sayang. 910 01:20:44,296 --> 01:20:46,296 Polisi tadi menghubungiku. 911 01:20:46,320 --> 01:20:49,320 Oh aku tahu, maafkan aku. Ini salahku. 912 01:20:49,344 --> 01:20:52,344 Esther berkeliaran di kedai itu dan aku jadi panik. 913 01:20:52,368 --> 01:20:55,268 Tapi aku menghubungi Petugas Leahy dan, mereka menemukannya. 914 01:20:55,292 --> 01:20:56,292 Baguslah. / Ibu. 915 01:20:56,316 --> 01:20:59,316 Aku lagi di kereta api... / Apa? 916 01:20:59,340 --> 01:21:01,340 Dia... / Bentar. 917 01:21:01,364 --> 01:21:03,364 Aku akan pulang ke rumah. 918 01:21:05,288 --> 01:21:08,288 Turun dan bereskanlah. 919 01:21:09,312 --> 01:21:12,312 Apa? / Turun dan bereskanlah. 920 01:21:17,336 --> 01:21:19,336 Tricia, aku pulang sekarang. / Apa? 921 01:21:19,360 --> 01:21:21,360 Eh, bagaimana dengan pertemuanmu dengan Sal? 922 01:21:21,384 --> 01:21:24,284 Lupakan saja itu. / Tidak, sayang, sumpah semuanya baik-baik saja. 923 01:21:24,308 --> 01:21:26,308 Esther ada disini. Tak ada apa-apa. 924 01:21:26,332 --> 01:21:28,332 Tapi aku hampir sampai stasiun sekarang. 925 01:21:28,356 --> 01:21:32,356 Baiklah. Kau bisa pulang naik taksi? 926 01:21:32,380 --> 01:21:34,380 Karena aku bawa barang banyak. 927 01:21:35,304 --> 01:21:37,304 Yeah. 928 01:21:42,328 --> 01:21:43,328 Tidak. 929 01:21:43,352 --> 01:21:45,352 Sial. 930 01:21:53,876 --> 01:21:55,876 Di situ kau rupanya. 931 01:22:24,900 --> 01:22:26,900 Esther. 932 01:22:30,924 --> 01:22:32,924 Keluarlah, Esther. 933 01:22:33,948 --> 01:22:35,948 Siapapun namamu. 934 01:22:40,872 --> 01:22:42,872 Kau tahu, 935 01:22:43,896 --> 01:22:45,896 tak seharusnya jadi begini. 936 01:22:46,920 --> 01:22:48,920 Benarkah, Gunnar? 937 01:22:53,944 --> 01:22:55,944 Kuyakin kita bisa pikirkan cara lain. 938 01:22:56,868 --> 01:22:58,868 Kau sungguh yakin itu? 939 01:22:59,892 --> 01:23:01,892 Sejujurnya, tidak. 940 01:23:01,916 --> 01:23:03,916 Aku juga tak yakin. 941 01:23:05,940 --> 01:23:07,940 Sialan! 942 01:23:32,864 --> 01:23:34,864 Gunnar? 943 01:23:37,888 --> 01:23:39,888 Tidak. 944 01:23:39,912 --> 01:23:41,912 Tidak. 945 01:23:45,936 --> 01:23:47,936 Apa, apa yang telah kau perbuat? 946 01:23:47,960 --> 01:23:49,960 Apa yang telah kau perbuat? 947 01:25:34,884 --> 01:25:37,884 Kau telah merenggut segalanya. 948 01:25:38,908 --> 01:25:40,908 Allen tak akan jadi milikmu. 949 01:25:40,932 --> 01:25:45,932 Tapi aku janji, dia akan tahu siapa dirimu sebenarnya. 950 01:25:45,956 --> 01:25:49,956 Orang cacat aneh yang memanfaatkan kesedihan kami, 951 01:25:49,980 --> 01:25:52,880 membunuh putraku 952 01:25:52,904 --> 01:25:54,904 dan berusaha membunuhku. 953 01:25:55,928 --> 01:25:58,928 Sampai aku bisa melakukan yang semestinya. 954 01:27:00,952 --> 01:27:02,952 Hubungi Pemadam Kebakaran! 955 01:27:07,876 --> 01:27:09,876 Gunnar! 956 01:27:10,900 --> 01:27:12,900 Gunnar! 957 01:27:28,924 --> 01:27:30,924 Tunggu, aku datang! 958 01:27:33,948 --> 01:27:35,948 Ayah, ibu mau mencelakaiku! 959 01:27:35,972 --> 01:27:37,972 Allen! 960 01:27:37,996 --> 01:27:39,996 Tolong! 961 01:27:40,020 --> 01:27:42,020 Allen! / Jangan dilepas. 962 01:27:42,044 --> 01:27:44,944 Aku tak bisa menahan lagi. Cengkramanmu mulai kendor. 963 01:27:45,868 --> 01:27:47,868 Ayah, tolong! 964 01:27:47,892 --> 01:27:49,892 Bertahanlah! 965 01:27:50,916 --> 01:27:51,916 Aku datang! 966 01:27:51,940 --> 01:27:54,940 Dia bukan Esther! Dia wanita dewasa. 967 01:27:54,964 --> 01:27:56,964 Dia bohong! Ibu bohong! / Apa? 968 01:27:56,988 --> 01:27:58,988 Ulurkan tanganmu! / Tidak, ayah, tolonglah aku. 969 01:28:01,912 --> 01:28:03,912 Tricia! 970 01:28:47,936 --> 01:28:49,936 Apa-apaan ini? 971 01:28:49,960 --> 01:28:51,960 Aku berbuat ini demi dirimu. 972 01:28:51,984 --> 01:28:53,984 Demi kita. Agar kita bisa bersama. 973 01:28:54,008 --> 01:28:56,008 Allen, aku mencintaimu. 974 01:28:56,032 --> 01:28:58,032 Siapa kau ini? 975 01:28:58,056 --> 01:28:59,656 Kau monster! 976 01:28:59,680 --> 01:29:01,680 Allen! 977 01:29:33,704 --> 01:29:37,704 ♪ You’ve got to give a little ♪ 978 01:29:37,728 --> 01:29:39,728 ♪ take a little ♪ 979 01:29:39,752 --> 01:29:43,752 ♪ And let your poor heart break a little ♪ 980 01:29:44,676 --> 01:29:46,676 ♪ That’s the story of, ♪ 981 01:29:46,700 --> 01:29:49,700 ♪ That’s the glory of love ♪ 982 01:29:53,724 --> 01:29:56,724 ♪ You’ve got to laugh a little ♪ 983 01:29:56,748 --> 01:29:58,748 ♪ cry a little ♪ 984 01:29:59,672 --> 01:30:03,672 ♪ Before the clouds roll by a little ♪ 985 01:30:04,696 --> 01:30:06,696 ♪ That’s the story of, ♪ 986 01:30:06,720 --> 01:30:09,720 ♪ That’s the glory of love ♪ 987 01:30:28,744 --> 01:30:32,744 ♪ As long as there’s the two of you ♪ 988 01:30:33,668 --> 01:30:37,668 ♪ You’ve got the world and all its charms ♪ 989 01:30:38,692 --> 01:30:43,692 ♪ And when the world is through with you ♪ 990 01:30:44,716 --> 01:30:46,716 ♪ You’ve got each other’s arms ♪ 991 01:30:47,740 --> 01:30:50,740 ♪ You’ve got to win a little ♪ 992 01:30:50,764 --> 01:30:53,664 ♪ lose a little ♪ 993 01:30:53,688 --> 01:30:58,688 ♪ And always have the blues a little ♪ 994 01:30:59,712 --> 01:31:01,712 ♪ That’s the story of, ♪ 995 01:31:01,736 --> 01:31:04,736 ♪ That’s the glory of love. ♪ 996 01:31:11,260 --> 01:31:13,260 Api merenggut semuanya dari Esther, 997 01:31:13,284 --> 01:31:15,284 rumahnya, keluarganya, 998 01:31:16,308 --> 01:31:18,308 seluruh kondisinya begitu tragis. 999 01:31:18,332 --> 01:31:20,332 Mengerikan. 1000 01:31:20,356 --> 01:31:22,356 Aku tahu. 1001 01:31:22,380 --> 01:31:24,380 Seolah Esther belum cukup melalui itu semua. 1002 01:31:25,304 --> 01:31:27,304 Diculik, dan kini menjadi yatim piatu. 1003 01:31:28,328 --> 01:31:30,328 Tak ada keluarga yang menerimanya? 1004 01:31:31,352 --> 01:31:34,352 Apa yang akan terjadi kini? 1005 01:31:35,276 --> 01:31:37,276 Aku telah menghubungi agensi adopsi anak. 1006 01:31:39,300 --> 01:31:42,300 Kuyakin kami akan menemukan rumah untuknya... 1007 01:31:42,324 --> 01:31:45,324 tempat Esther bisa mendapatkan dukungan serta kasih sayang yang seharusnya. 1008 01:31:47,348 --> 01:31:51,348 Lagipula siapa yang tak mau menerimanya sebaga anak angkat? 1009 01:31:51,418 --> 01:32:01,418 broth3rmax, 9 Agustus 2022 1010 01:32:01,419 --> 01:32:21,419 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 9 Agustus 2022 1011 01:32:21,485 --> 01:32:41,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1012 01:32:41,509 --> 01:33:01,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1013 01:33:03,418 --> 01:33:23,418 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 1014 01:33:23,419 --> 01:33:43,419 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 1015 01:33:43,443 --> 01:34:00,343 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM