1 00:00:50,493 --> 00:00:54,040 Órfã: A Origem 2 00:01:08,242 --> 00:01:11,274 ESTÓNIA, 2007 3 00:01:49,049 --> 00:01:50,150 INSTITUTO SAARNE 4 00:01:50,229 --> 00:01:51,729 HOSPITAL PSIQUIÁTRICO 5 00:02:20,617 --> 00:02:23,147 Chamo-me Anna Troyev, a instrutora de terapia da arte. 6 00:02:42,987 --> 00:02:44,816 Levante os braços. 7 00:02:52,884 --> 00:02:55,465 Espero não ter de fazer isto todos os dias. 8 00:02:56,393 --> 00:02:57,393 Anna? 9 00:02:59,048 --> 00:03:00,048 Bem-vinda. 10 00:03:00,300 --> 00:03:02,462 Pronta para o seu primeiro dia? 11 00:03:02,543 --> 00:03:03,543 Acho que sim. 12 00:03:03,622 --> 00:03:04,622 Faça o favor. 13 00:03:05,881 --> 00:03:07,580 Mora longe daqui? 14 00:03:07,664 --> 00:03:10,528 De certa forma, mas vale a pena. 15 00:03:11,128 --> 00:03:13,151 Sempre quis usar a arte para ajudar as pessoas. 16 00:03:13,231 --> 00:03:14,413 Maravilhoso. 17 00:03:15,099 --> 00:03:16,099 Faça o favor. 18 00:03:17,737 --> 00:03:18,737 Por aqui. 19 00:03:19,737 --> 00:03:22,639 Aqueles são os nossos procedimentos de segurança. 20 00:03:22,979 --> 00:03:25,579 Aprenda-os de cor e salteado. 21 00:03:26,688 --> 00:03:29,341 A maioria dos nossos pacientes são meigos, mas outros... 22 00:03:29,900 --> 00:03:31,800 Doutor, é a Leena. 23 00:03:31,879 --> 00:03:34,031 Não está no quarto, ninguém a consegue encontrar. 24 00:03:36,127 --> 00:03:37,127 Tranca-o. 25 00:03:39,043 --> 00:03:40,290 Vamos trancar tudo! 26 00:03:50,668 --> 00:03:52,151 Quem é a Leena? 27 00:03:52,667 --> 00:03:54,800 A nossa paciente mais perigosa. 28 00:03:54,879 --> 00:03:57,519 Na verdade, ela é a razão por que foi contratada. 29 00:03:58,000 --> 00:04:02,044 A sua antecessora subestimou-a e ignorou o protocolo. 30 00:04:02,329 --> 00:04:03,794 Não acabou bem. 31 00:04:05,087 --> 00:04:06,087 Oiça-me bem. 32 00:04:06,246 --> 00:04:07,945 Não saia desta sala. 33 00:04:08,030 --> 00:04:09,557 Não se preocupe, ficará segura, 34 00:04:09,638 --> 00:04:11,729 e eu voltarei assim que a encontrarmos. 35 00:04:12,000 --> 00:04:13,310 Por favor... 36 00:04:38,800 --> 00:04:40,000 Olá. 37 00:04:46,459 --> 00:04:48,766 A tua mãe ou o teu pai trabalham aqui? 38 00:04:56,100 --> 00:04:57,300 Posso ver? 39 00:05:08,220 --> 00:05:09,420 Essa sou eu? 40 00:05:12,500 --> 00:05:13,800 Está muito bom. 41 00:05:15,184 --> 00:05:16,384 Sou a Anna. 42 00:05:17,050 --> 00:05:18,350 Como te chamas? 43 00:05:26,891 --> 00:05:27,891 Leena. 44 00:05:31,418 --> 00:05:34,045 Não me respondeste antes. 45 00:05:34,300 --> 00:05:35,973 Os teus pais trabalham aqui? 46 00:05:36,350 --> 00:05:38,500 Porque é que acha isso? 47 00:05:42,211 --> 00:05:44,343 - Porque és... - Sou o quê? 48 00:05:49,913 --> 00:05:50,913 Leena... 49 00:05:59,750 --> 00:06:01,000 Pousa isso. 50 00:06:04,754 --> 00:06:08,584 Leena, pousa isso agora. 51 00:06:24,557 --> 00:06:26,617 Não me disse que era uma criança. 52 00:06:27,250 --> 00:06:29,434 É porque não é. 53 00:06:29,514 --> 00:06:34,230 A Leena sofre de um distúrbio glandular 54 00:06:34,310 --> 00:06:37,494 que causa um nanismo proporcional. 55 00:06:37,574 --> 00:06:41,149 Basicamente, interrompeu-lhe o crescimento por volta dos 10 anos. 56 00:06:41,230 --> 00:06:44,346 Não se iluda, a Leena pode parecer uma criança, 57 00:06:44,425 --> 00:06:46,598 mas é uma mulher adulta. 58 00:06:46,677 --> 00:06:48,625 31 anos, para ser exacto. 59 00:06:49,199 --> 00:06:53,242 Quando a Leena aqui chegou, lutou com tanta força 60 00:06:53,322 --> 00:06:58,004 contra os imobilizadores, que sangrou abundantemente. 61 00:06:59,100 --> 00:07:02,384 Foi uma lição para todos nós sobre até onde ia 62 00:07:02,464 --> 00:07:04,641 a vontade dela em ser livre. 63 00:07:07,096 --> 00:07:10,562 Grande parte da infância da Leena foi passada a fazer 64 00:07:10,646 --> 00:07:12,319 aquilo que pôde para sobreviver. 65 00:07:12,399 --> 00:07:16,800 Mas ela não chegou a crescer, pelo menos exteriormente. 66 00:07:16,879 --> 00:07:21,798 Imagine, passar uma vida inteira a ser vista como uma criança. 67 00:07:21,976 --> 00:07:25,173 É muito importante que não a veja dessa forma. 68 00:07:25,461 --> 00:07:29,240 A Leena usa o seu distúrbio tanto quanto sofre com ele. 69 00:07:29,319 --> 00:07:33,843 É uma manipuladora extraordinária. 70 00:07:34,750 --> 00:07:39,199 Há dois anos, a Leena conseguiu iludir uma família, 71 00:07:39,279 --> 00:07:41,009 fazendo-se passar por fugitiva. 72 00:07:41,088 --> 00:07:44,987 A família acolheu-a, alimentou-a e vestiu-a. 73 00:07:45,067 --> 00:07:47,821 Habitualmente, a Leena teria roubado o que pudesse 74 00:07:47,901 --> 00:07:52,090 e teria desaparecido, mas desta vez ela... 75 00:07:54,100 --> 00:07:59,759 Bem, deixe-me pôr isto desta forma, ela agora vive aqui. 76 00:08:24,329 --> 00:08:25,329 Idti. 77 00:08:38,385 --> 00:08:39,385 Idti! 78 00:08:48,571 --> 00:08:50,048 Ela faz aquilo. 79 00:09:13,575 --> 00:09:15,850 Quanto tempo nos resta, papá? 80 00:09:16,051 --> 00:09:17,619 Tens poucos minutos, querida. 81 00:09:18,296 --> 00:09:20,106 Conheces-me como ninguém, pequena Sara? 82 00:09:20,187 --> 00:09:23,404 Não, papá, conheço-te do coração. 83 00:09:23,485 --> 00:09:25,644 Estás dentro do meu coração. 84 00:09:28,515 --> 00:09:30,409 Vamos ser corajosos, não vamos? 85 00:09:31,308 --> 00:09:32,509 Sim, papá. 86 00:09:33,399 --> 00:09:35,417 Mas esta será a nossa mais difícil batalha. 87 00:09:39,000 --> 00:09:40,423 Olá, Dmitri. 88 00:09:43,495 --> 00:09:44,801 Chegaste a tempo. 89 00:09:51,024 --> 00:09:52,417 Perfeito. 90 00:10:04,691 --> 00:10:06,692 Não consigo pô-las sozinha. 91 00:10:26,700 --> 00:10:29,100 Quero fazer algo simpático por ti. 92 00:10:30,238 --> 00:10:31,630 Podes entrar. 93 00:10:32,927 --> 00:10:33,927 Sim. 94 00:13:38,799 --> 00:13:39,799 Idti. 95 00:13:41,200 --> 00:13:42,650 Queres doces? 96 00:14:10,854 --> 00:14:11,854 Idti! 97 00:14:48,625 --> 00:14:49,801 Ela desligou a corrente. 98 00:14:52,979 --> 00:14:54,544 Sinto muito, Anna. 99 00:14:54,876 --> 00:14:59,325 Espero que a polícia a encontre antes que mais alguém se magoe. 100 00:15:00,874 --> 00:15:03,863 Não é bem o começo que esperávamos, estou certo. 101 00:15:05,100 --> 00:15:07,500 Este trabalho não é para mim. 102 00:17:16,299 --> 00:17:18,099 MENINAS DESAPARECIDAS 9-12 ANOS DE IDADE 103 00:17:21,063 --> 00:17:22,863 PESSOAS DESAPARECIDAS - E.U.A. MENINAS 9-11 ANOS DE IDADE 104 00:17:27,347 --> 00:17:29,147 ESTHER ALBRIGHT IDADE ACTUAL: 10 105 00:17:29,238 --> 00:17:30,637 PROGRESSÃO DA IDADE 106 00:18:23,700 --> 00:18:24,700 Pobre Anna. 107 00:18:26,799 --> 00:18:28,617 Normalmente basta uma. 108 00:18:44,339 --> 00:18:45,558 Quem está aí? 109 00:18:52,349 --> 00:18:54,662 Não tenhas medo, sou polícia. 110 00:18:59,299 --> 00:19:00,900 Onde estão os teus pais? 111 00:19:01,650 --> 00:19:03,516 Os meus pais estão na América. 112 00:19:05,491 --> 00:19:08,096 Querida, como te chamas? 113 00:19:10,845 --> 00:19:12,438 Chamo-me Esther. 114 00:20:18,565 --> 00:20:20,439 - Arrasaste. - Obrigado, meu. 115 00:20:20,522 --> 00:20:21,744 Estou orgulhosa, querido. 116 00:20:21,828 --> 00:20:23,729 - Bom combate. - Obrigado. 117 00:20:23,808 --> 00:20:24,991 Quanto tempo vais demorar? 118 00:20:25,071 --> 00:20:28,670 Na verdade, há muita malta que se vai juntar esta noite. 119 00:20:28,766 --> 00:20:30,174 Parabéns. 120 00:20:30,255 --> 00:20:32,296 Vemo-nos em casa. 121 00:20:34,798 --> 00:20:36,759 Esta era suposto ser a noite da família. 122 00:20:36,844 --> 00:20:38,848 Mas não é suposto ele divertir-se com os amigos? 123 00:20:38,932 --> 00:20:40,827 Céus, ele passa o tempo a divertir-se. 124 00:20:40,907 --> 00:20:41,907 Não. 125 00:20:42,400 --> 00:20:44,083 O Gunnar esforça-se muito. 126 00:20:44,299 --> 00:20:46,773 Quando não está a estudar, está a esgrimir. 127 00:20:47,333 --> 00:20:48,583 Está a viver a vida dele. 128 00:20:51,900 --> 00:20:54,733 Não faças isso, não te isoles. 129 00:20:54,817 --> 00:20:56,736 Preciso de ti presente. 130 00:20:56,819 --> 00:20:57,920 O Gunnar precisa de ti. 131 00:20:58,000 --> 00:20:59,478 Desculpa, eu não assisti ao combate? 132 00:20:59,557 --> 00:21:01,606 A Esther não vai voltar, Allen. 133 00:21:03,000 --> 00:21:04,134 Também sinto a falta dela. 134 00:21:04,219 --> 00:21:05,219 Sinto. 135 00:21:05,351 --> 00:21:07,440 Todos os dias. 136 00:21:12,053 --> 00:21:13,601 O que faz ele aqui? 137 00:21:33,000 --> 00:21:35,799 MOSCOVO, RÚSSIA 138 00:21:54,487 --> 00:21:55,925 Do pouco que soubemos pela Esther, 139 00:21:56,006 --> 00:21:57,900 acreditamos que foi raptada por uma mulher, 140 00:21:57,980 --> 00:22:00,598 que a trouxe para a Rússia e fê-la passar por sua filha, 141 00:22:00,679 --> 00:22:03,073 até a Esther ter conseguido escapar. 142 00:22:03,299 --> 00:22:05,457 Ainda não temos muitos detalhes. 143 00:22:05,540 --> 00:22:07,944 Talvez quando se sentir mais segura nos possa esclarecer 144 00:22:08,025 --> 00:22:09,442 aquilo por que passou. 145 00:22:10,002 --> 00:22:13,785 Temos um pedopsiquiatra com quem ela irá trabalhar. 146 00:22:13,865 --> 00:22:14,865 Óptimo. 147 00:22:15,500 --> 00:22:17,930 Mas o que ela precisa neste momento é da família. 148 00:22:19,468 --> 00:22:21,733 Esteja preparada para mudanças. 149 00:22:22,500 --> 00:22:25,700 Quatro anos é muito tempo no desenvolvimento de uma criança. 150 00:22:46,886 --> 00:22:47,886 Esther? 151 00:22:50,151 --> 00:22:55,877 Querida, sou eu. É a mamã. 152 00:23:03,772 --> 00:23:06,558 Posso... posso ver-te? 153 00:23:26,012 --> 00:23:27,012 Querida. 154 00:23:27,789 --> 00:23:29,099 É a mamã. 155 00:23:37,327 --> 00:23:39,461 Pensei que não te iria ver mais. 156 00:23:41,375 --> 00:23:43,751 Está tudo bem agora. 157 00:23:47,382 --> 00:23:50,097 Passou tanto tempo desde que nos viste. 158 00:23:51,174 --> 00:23:54,432 Vou ver se consigo... este é o papá. 159 00:23:55,128 --> 00:23:56,990 Este foi um dos nossos eventos de caridade. 160 00:23:57,260 --> 00:23:59,099 Estava tão bonito nessa noite, não estava? 161 00:23:59,180 --> 00:24:00,411 Deseja mais alguma coisa? 162 00:24:00,700 --> 00:24:01,903 Não, obrigada. 163 00:24:04,224 --> 00:24:07,144 Por falar no diabo, o teu irmão deve estar 30 cm mais alto 164 00:24:07,223 --> 00:24:08,929 do que te lembras. 165 00:24:10,839 --> 00:24:12,105 Aqui está a "Mup-Mup". 166 00:24:12,189 --> 00:24:13,585 Foi tão boa para nós. 167 00:24:13,669 --> 00:24:15,317 Mal posso esperar por vê-la. 168 00:24:17,499 --> 00:24:18,749 Não, querida. 169 00:24:19,618 --> 00:24:21,157 Ela faleceu. 170 00:24:21,241 --> 00:24:22,246 Lembras-te? 171 00:24:22,329 --> 00:24:24,375 Agora somos apenas os quatro. 172 00:24:25,828 --> 00:24:27,755 Preciso de ir à casa de banho. 173 00:24:34,167 --> 00:24:35,833 A casa de banho é ali? 174 00:24:35,913 --> 00:24:38,056 Não, é daquele lado. 175 00:24:38,135 --> 00:24:39,135 É lá ao fundo? 176 00:24:39,787 --> 00:24:42,307 - Obrigada pela ajuda. - De nada. 177 00:24:53,200 --> 00:24:54,400 "Mal posso esperar por vê-la." 178 00:24:54,480 --> 00:24:55,984 Que estúpida. 179 00:25:20,519 --> 00:25:23,419 O Papá e o Gunnar estão lá em baixo. 180 00:25:23,799 --> 00:25:26,574 Achas que o pai me vai reconhecer? 181 00:25:28,788 --> 00:25:31,576 Talvez não, se continuares a chamar-lhe pai. 182 00:25:31,660 --> 00:25:32,660 Papá. 183 00:25:32,740 --> 00:25:33,795 Sim. Está melhor. 184 00:25:35,837 --> 00:25:38,101 Espera, deixa-me olhar para ti. 185 00:25:40,538 --> 00:25:45,013 Meu Deus, pareces... uma pequena senhora. 186 00:25:45,455 --> 00:25:47,278 Cresceste tanto. 187 00:25:49,019 --> 00:25:50,538 Tira isto. 188 00:25:51,700 --> 00:25:54,391 Está melhor. É menos formal. 189 00:25:55,902 --> 00:25:56,902 Isto é... 190 00:26:03,900 --> 00:26:04,900 Desculpa. 191 00:26:04,980 --> 00:26:10,480 Não, desculpa eu, eu... Vamos. 192 00:26:31,720 --> 00:26:33,940 Acho... estou nervosa. 193 00:26:35,375 --> 00:26:36,986 Olha o degrau. 194 00:26:40,423 --> 00:26:41,423 Papá. 195 00:26:42,623 --> 00:26:46,734 Desculpa, nem acredito que és mesmo tu. 196 00:26:56,701 --> 00:26:57,833 Eu sempre soube. 197 00:26:58,573 --> 00:26:59,922 Sempre soube. 198 00:27:05,057 --> 00:27:06,232 Olá, Gunnar. 199 00:27:07,277 --> 00:27:08,277 Olá. 200 00:27:09,183 --> 00:27:12,326 Acho que podes fazer melhor do que um "olá", não achas? 201 00:27:13,221 --> 00:27:14,221 Vá lá. 202 00:27:20,549 --> 00:27:21,799 Ainda bem que estás de volta. 203 00:27:21,880 --> 00:27:23,118 Eu também. 204 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 E se fôssemos para casa? 205 00:27:26,279 --> 00:27:29,028 - Sim! - Vamos para casa. 206 00:28:12,272 --> 00:28:13,926 Bem-vinda a casa, Esther. 207 00:28:33,587 --> 00:28:35,828 Deixámo-lo tal como estava. 208 00:28:35,909 --> 00:28:38,180 Soubemos sempre que voltarias para casa. 209 00:28:40,457 --> 00:28:43,936 Provavelmente já amadureceste, mas temos muitos Natais 210 00:28:44,017 --> 00:28:46,391 e aniversários para te poder compensar, por isso... 211 00:28:46,599 --> 00:28:50,525 basta dizer-nos o que queres, e talvez possas vir a tê-lo. 212 00:28:51,511 --> 00:28:53,010 Eu gosto de pintura. 213 00:28:53,165 --> 00:28:54,508 Gostas de pintar? 214 00:28:54,644 --> 00:28:57,230 Nunca te mostraste interessada na pintura. 215 00:28:57,326 --> 00:29:00,001 Talvez ambos possam passar algum tempo no teu atelier. 216 00:29:00,086 --> 00:29:01,851 Nada me faria mais feliz. 217 00:29:11,914 --> 00:29:17,080 O plano é... amanhã ires falar com a Dra. Segar. 218 00:29:17,161 --> 00:29:18,196 Lembras-te dela? 219 00:29:18,277 --> 00:29:21,926 Tem um papagaio chamado Sydney? 220 00:29:24,371 --> 00:29:25,804 Se precisares de alguma coisa... 221 00:29:25,884 --> 00:29:28,364 estamos ao fundo do corredor, está bem? 222 00:30:11,378 --> 00:30:12,945 Muito bem, podem entrar. 223 00:30:13,026 --> 00:30:14,723 A Dra. Segar já vos recebe. 224 00:30:14,804 --> 00:30:16,266 Vou vê-la dentro de minutos. 225 00:30:16,346 --> 00:30:18,906 Acho demasiado cedo para se envolver, detective. 226 00:30:18,987 --> 00:30:21,412 Gostaria de falar com ela a sós primeiro. 227 00:30:22,195 --> 00:30:23,564 Tenho de ir. 228 00:30:37,500 --> 00:30:40,733 Não fazes ideia como estou contente por te ver, Esther. 229 00:30:41,056 --> 00:30:42,317 Bem-vinda a casa. 230 00:30:43,328 --> 00:30:47,400 Bem, já não és com certeza a menina que conheci em tempos. 231 00:30:47,932 --> 00:30:49,345 Agora és uma jovem senhora. 232 00:30:51,531 --> 00:30:54,652 Lembras-te do que te disse quando começámos as nossas sessões? 233 00:30:55,998 --> 00:30:57,858 Disse-te que se fizer perguntas que te façam sentir 234 00:30:57,939 --> 00:31:00,118 desconfortável, paramos. 235 00:31:00,701 --> 00:31:02,799 Gostava que os meus pais fossem como a doutora. 236 00:31:03,634 --> 00:31:04,989 Como assim? 237 00:31:05,232 --> 00:31:07,259 Eles insistem em perguntar o que me aconteceu, 238 00:31:07,338 --> 00:31:10,435 mas não estou preparada para falar sobre isso. 239 00:31:10,516 --> 00:31:12,002 Isso é perfeitamente aceitável. 240 00:31:12,083 --> 00:31:14,065 Espero que venhas a falar comigo sobre isso, 241 00:31:14,250 --> 00:31:16,719 mas só quando estiveres preparada, está bem? 242 00:31:17,462 --> 00:31:20,723 Dito isto, há alguma coisa que me queiras contar 243 00:31:20,804 --> 00:31:23,279 sobre o teu tempo, afastada... 244 00:31:23,599 --> 00:31:25,299 Queres brincar, Sydney? 245 00:31:25,578 --> 00:31:27,755 Acho que o Sydney quer brincar comigo. 246 00:31:27,835 --> 00:31:30,355 Olá. Eu lembro-me de ti. 247 00:31:30,599 --> 00:31:32,142 Lembras-te de mim? 248 00:31:34,240 --> 00:31:35,240 É a sua vez. 249 00:31:35,319 --> 00:31:36,362 Esther, podes esperar aqui fora, 250 00:31:36,442 --> 00:31:38,724 preciso de falar com a tua mãe por um instante. 251 00:31:55,269 --> 00:31:56,269 Olá. 252 00:31:57,001 --> 00:31:58,001 Olá. 253 00:31:58,480 --> 00:31:59,752 Gosto dos seus brincos. 254 00:31:59,833 --> 00:32:01,502 Obrigada, querida. 255 00:32:01,875 --> 00:32:02,976 O que está a escrever? 256 00:32:03,056 --> 00:32:04,598 Desculpe! 257 00:32:04,679 --> 00:32:05,679 Desculpe. 258 00:32:05,759 --> 00:32:07,057 Não faz mal. 259 00:32:07,137 --> 00:32:08,137 Desculpe. 260 00:32:08,417 --> 00:32:09,835 Vou só limpar isto. 261 00:32:19,317 --> 00:32:21,594 Ela parece a mesma de que se lembra? 262 00:32:21,678 --> 00:32:22,930 Diferente? 263 00:32:23,319 --> 00:32:26,952 Bem... é óbvio que está diferente. 264 00:32:27,075 --> 00:32:28,773 Ela agora tem sotaque. 265 00:32:29,500 --> 00:32:32,688 Isso é invulgar, tendo em conta onde ela esteve? 266 00:32:34,000 --> 00:32:36,482 Não necessariamente, ela esteve lá muito tempo 267 00:32:36,563 --> 00:32:38,307 quando a fala dela ainda estava em desenvolvimento. 268 00:32:38,644 --> 00:32:41,269 Mas vou-lhe dizer, ela está muito melhor, 269 00:32:41,349 --> 00:32:44,313 intelectual e emocionalmente, do que eu esperava. 270 00:32:44,396 --> 00:32:46,285 Isso é bom, certo? 271 00:32:51,506 --> 00:32:54,000 Também notei algumas inconsistências. 272 00:32:54,079 --> 00:32:55,980 Por exemplo, ela disse que era o Sydney. 273 00:32:56,220 --> 00:32:59,789 Sydney era uma arara, cor-de-laranja vivo e 4 vezes maior. 274 00:32:59,869 --> 00:33:02,099 No entanto, hoje, ela chamou Sydney a esta ave 275 00:33:02,180 --> 00:33:03,942 com total convicção. 276 00:33:04,022 --> 00:33:05,178 Onde quer chegar? 277 00:33:05,258 --> 00:33:07,689 Para mim, pareceu uma encenação. 278 00:33:10,400 --> 00:33:12,750 Ele bateu-me e rasgou-me o vestido! 279 00:33:13,425 --> 00:33:15,036 Quero ir para casa. 280 00:33:16,429 --> 00:33:17,494 Chega por hoje. 281 00:33:17,575 --> 00:33:19,489 Claro, depois reagendamos. 282 00:33:38,916 --> 00:33:40,617 Esther, está tudo bem? 283 00:33:40,713 --> 00:33:41,713 Sim. 284 00:33:53,161 --> 00:33:54,161 Olá. 285 00:33:55,250 --> 00:33:56,250 Morticia. 286 00:33:56,599 --> 00:33:58,214 Chama o Gunnar, pode ser? 287 00:33:58,356 --> 00:33:59,633 O que é que me chamaste? 288 00:33:59,712 --> 00:34:02,042 Mike, é ela. A irmã? 289 00:34:02,126 --> 00:34:04,477 Raios, desculpa. 290 00:34:04,564 --> 00:34:06,849 Chama o Gunnar. 291 00:34:07,174 --> 00:34:08,175 Por favor? 292 00:34:10,269 --> 00:34:12,469 E se eu te cortasse os tomates e te obrigasse a comê-los, 293 00:34:12,548 --> 00:34:14,094 seu monte de merda? 294 00:34:15,983 --> 00:34:17,980 Aquilo era espanhol, ou algo parecido? 295 00:34:18,059 --> 00:34:19,077 Não faço a mínima... 296 00:34:19,157 --> 00:34:20,157 Vamos. 297 00:34:20,349 --> 00:34:21,800 A tua irmã é louca, meu. 298 00:34:21,880 --> 00:34:23,958 A sério, meu, o meu pai está ali. 299 00:34:24,039 --> 00:34:25,039 Quero lá saber. 300 00:34:25,119 --> 00:34:28,659 Mike, que raio... Sou aquilo que sou. 301 00:34:28,880 --> 00:34:31,844 Querida, está tudo bem? 302 00:34:32,157 --> 00:34:34,027 Tenho o vestido estragado. 303 00:34:34,106 --> 00:34:35,181 Nós compramos-te outro. 304 00:34:35,262 --> 00:34:38,601 Estava a pensar... a pensar que podíamos ir para o atelier. 305 00:34:38,684 --> 00:34:39,784 Adoraria. 306 00:34:51,099 --> 00:34:52,295 Se eu não soubesse, 307 00:34:52,375 --> 00:34:54,655 pensaria que tu nunca tinhas estado aqui. 308 00:34:57,878 --> 00:34:59,639 É tão bonito. 309 00:35:04,231 --> 00:35:05,568 Para que serve a luz? 310 00:35:06,413 --> 00:35:07,748 Para que serve a luz? 311 00:35:08,844 --> 00:35:10,119 Tu não te lembras? 312 00:35:10,199 --> 00:35:12,300 É por isso que o teu papá é famoso. 313 00:35:13,806 --> 00:35:14,806 Toma. 314 00:35:16,759 --> 00:35:17,759 Carrega nisto. 315 00:35:24,251 --> 00:35:26,909 Tento sempre adicionar tanta coisa a uma tela, 316 00:35:26,994 --> 00:35:30,472 por isso, recorri a uma camada escondida. 317 00:35:31,481 --> 00:35:33,047 Nada é penas uma só coisa, certo? 318 00:35:33,130 --> 00:35:34,429 É tão fixe. 319 00:35:36,307 --> 00:35:38,304 Já não vens aqui há algum tempo. 320 00:35:38,918 --> 00:35:40,489 Não, não venho. 321 00:35:44,489 --> 00:35:46,056 Este é o quê? 322 00:35:50,931 --> 00:35:52,164 Não. 323 00:35:53,987 --> 00:35:56,509 Já devia ter-me livrado disso. 324 00:35:56,893 --> 00:35:58,630 Quem é este? 325 00:35:59,713 --> 00:36:01,155 Não vale a pena reviver o passado. 326 00:36:01,235 --> 00:36:03,815 Agora estás em casa, é o que importa, certo? 327 00:36:05,007 --> 00:36:07,239 Achei que podíamos limpar o pó a algumas telas 328 00:36:07,320 --> 00:36:08,646 e ver o que podemos fazer. 329 00:36:08,726 --> 00:36:09,726 Ia adorar. 330 00:36:09,806 --> 00:36:10,806 Sim? 331 00:36:10,887 --> 00:36:11,887 De que é que gostas? 332 00:36:11,967 --> 00:36:13,043 Óleos, aguarelas? 333 00:36:13,123 --> 00:36:14,304 Tenho tudo. 334 00:36:14,385 --> 00:36:15,947 - Carvão. - Carvão. 335 00:36:16,027 --> 00:36:19,193 Certo, escolhe um objecto, vamo-nos sentar 336 00:36:19,273 --> 00:36:21,362 e desenhá-lo juntos. 337 00:36:21,947 --> 00:36:23,536 Quero desenhar-te a ti. 338 00:36:25,139 --> 00:36:26,315 Queres-me desenhar a mim? 339 00:36:27,128 --> 00:36:28,128 Está bem. 340 00:36:31,353 --> 00:36:33,083 Isto é uma estreia. 341 00:36:33,842 --> 00:36:34,974 Queres que me ponha como? 342 00:36:35,541 --> 00:36:37,269 Posso fazer de pensador. 343 00:36:37,349 --> 00:36:39,916 Da forma como estavas quando olhaste para ele. 344 00:36:41,246 --> 00:36:43,706 Esse não é um lugar onde queira voltar a viver. 345 00:36:43,802 --> 00:36:47,204 Assim, tal como estás. 346 00:36:54,128 --> 00:36:56,534 Aprendeste a pintar enquanto lá estavas? 347 00:37:02,436 --> 00:37:05,000 Desenhavas apenas, ou era... era também...? 348 00:37:05,135 --> 00:37:06,951 Não era o que pensas. 349 00:37:08,704 --> 00:37:09,708 Continua a acontecer, 350 00:37:09,791 --> 00:37:11,615 apesar de tudo o que se passa. 351 00:37:11,695 --> 00:37:12,695 Allen? 352 00:37:12,775 --> 00:37:14,099 Não, ele não vai estar presente. 353 00:37:14,179 --> 00:37:16,028 Sabes como se sente com estas coisas. 354 00:37:16,309 --> 00:37:18,311 Então vejo-te na gala amanhã, está bem? 355 00:37:18,391 --> 00:37:19,891 É por uma boa causa. 356 00:37:20,144 --> 00:37:23,070 Beth, basta trazeres o teu livro de cheques e o Jim.. 357 00:37:23,150 --> 00:37:25,556 É pelo cancro pediátrico, valha-me Deus. 358 00:37:25,635 --> 00:37:28,599 Pronto, assim é melhor, obrigada. 359 00:37:36,699 --> 00:37:37,800 Acabei. 360 00:37:37,900 --> 00:37:38,900 Já? 361 00:37:45,653 --> 00:37:46,653 Gostas? 362 00:37:46,733 --> 00:37:47,733 Adoro. 363 00:37:48,253 --> 00:37:49,740 Está incrível. 364 00:37:50,041 --> 00:37:52,288 Trinta segundos, está bem? 365 00:37:52,367 --> 00:37:54,612 E depois veremos o que consegues fazer com pintura. 366 00:38:33,311 --> 00:38:34,403 Isso é privado. 367 00:38:35,181 --> 00:38:36,204 Desculpa. 368 00:38:36,775 --> 00:38:39,300 Eu vi que o trouxeste contigo, pensei que fosse especial. 369 00:38:39,380 --> 00:38:40,597 Não bates à porta? 370 00:38:41,318 --> 00:38:44,699 Andava à procura do meu relógio de ouro. 371 00:38:44,780 --> 00:38:47,110 Não há problema, tenho a certeza que vai aparecer. 372 00:38:47,230 --> 00:38:48,230 Desculpa. 373 00:39:14,331 --> 00:39:16,128 Propriedade da Esther. 374 00:39:19,099 --> 00:39:20,650 "A mãezinha levou-me a ver o Wicked". 375 00:39:20,967 --> 00:39:21,967 Mãezinha. 376 00:39:22,969 --> 00:39:24,139 Olá, mãezinha. 377 00:39:25,318 --> 00:39:26,518 Obrigada, mãezinha. 378 00:39:28,887 --> 00:39:30,411 Eu sei, mãezinha. 379 00:39:31,181 --> 00:39:32,181 Mãezinha. 380 00:39:34,632 --> 00:39:36,155 Ah! Mãezinha. 381 00:39:43,050 --> 00:39:44,802 Não vão acreditar o que a Esther consegue fazer. 382 00:39:44,882 --> 00:39:46,958 Passámos a tarde no atelier. 383 00:39:48,168 --> 00:39:50,047 Ela desenhou o meu retrato. 384 00:39:50,472 --> 00:39:52,952 Ela tem mais talento do que eu quando tinha 20 anos. 385 00:39:53,032 --> 00:39:54,447 Como é que isso é possível? 386 00:39:54,527 --> 00:39:56,396 Há quatro anos só fazias sarrabiscos. 387 00:39:56,481 --> 00:39:57,936 - Calma. - Que foi? 388 00:39:58,016 --> 00:39:59,949 Pensa onde estavas há quatro anos. 389 00:40:00,028 --> 00:40:01,556 Agora és campeão de esgrima. 390 00:40:01,637 --> 00:40:04,610 Sim, mas... é impressionante. 391 00:40:05,364 --> 00:40:07,262 Talvez possas fazer o meu retrato. 392 00:40:08,101 --> 00:40:09,572 Está delicioso, mãezinha. 393 00:40:10,625 --> 00:40:11,625 Obrigada. 394 00:40:14,800 --> 00:40:15,965 Passa-se alguma coisa? 395 00:40:17,014 --> 00:40:18,014 Não, não. 396 00:40:18,094 --> 00:40:19,094 Estou só... 397 00:40:20,599 --> 00:40:22,070 Esperas alguém? 398 00:40:28,947 --> 00:40:31,603 Pensei aparecer para dizer olá à Esther. 399 00:40:32,141 --> 00:40:33,507 Vejam quem nos veio visitar. 400 00:40:33,586 --> 00:40:35,637 Desculpem interromper o jantar. 401 00:40:35,717 --> 00:40:38,217 É o detective que nos ajudou 402 00:40:38,297 --> 00:40:39,297 quando desapareceste. 403 00:40:39,376 --> 00:40:40,376 É um amigo. 404 00:40:40,456 --> 00:40:43,652 Só vim para dar as boas-vinda à Esther. 405 00:40:44,137 --> 00:40:45,137 Obrigada. 406 00:40:48,300 --> 00:40:50,342 Dêem-me licença por um instante. 407 00:40:55,322 --> 00:40:58,588 Fique a saber... a nossa pedo psicóloga acha que 408 00:40:58,668 --> 00:41:01,148 a Esther deve contar a sua história nos limites do... 409 00:41:01,509 --> 00:41:02,940 E não a um polícia como eu. 410 00:41:03,021 --> 00:41:04,891 Não se preocupe, eu compreendo. 411 00:41:05,027 --> 00:41:07,945 Mas a Esther desapareceu da nossa pequena vila, 412 00:41:08,025 --> 00:41:10,132 e isso ainda é uma preocupação. 413 00:41:10,900 --> 00:41:13,206 Preciso saber se ainda existe perigo. 414 00:41:13,900 --> 00:41:16,389 Falei com a Dra. Segar esta manhã. 415 00:41:16,981 --> 00:41:19,445 Isso é apropriado? 416 00:41:19,619 --> 00:41:22,068 Ela disse-me que estava aberta a uma discussão em grupo 417 00:41:22,148 --> 00:41:23,148 amanhã de manhã. 418 00:41:23,228 --> 00:41:24,849 Só para ver se está tudo bem. 419 00:41:24,929 --> 00:41:28,590 Mãezinha, a tua gala é amanhã. 420 00:41:31,376 --> 00:41:33,101 Fá-lo-emos no dia seguinte, nesse caso. 421 00:41:33,181 --> 00:41:34,181 É importante. 422 00:41:34,262 --> 00:41:35,262 Ou seja, claro... 423 00:41:35,342 --> 00:41:37,420 Se é tão importante, estaremos lá. 424 00:41:39,731 --> 00:41:41,922 Esqueceste-te de encher o teu copo. 425 00:41:45,284 --> 00:41:48,833 Bem... bem-vinda a casa, Esther. 426 00:41:48,945 --> 00:41:50,079 Já tinha dito isso. 427 00:41:50,159 --> 00:41:51,159 Esther... 428 00:41:51,248 --> 00:41:52,947 Tudo bem, ela tem razão. 429 00:41:53,032 --> 00:41:54,090 Eu acompanho-o. 430 00:42:26,400 --> 00:42:28,117 Lamento que vivas aqui. 431 00:43:24,599 --> 00:43:28,978 Sabes... acho que vou ficar aqui por uns tempos. 432 00:43:59,876 --> 00:44:02,648 Acho que se passa algo com a Dra. Segar. 433 00:44:03,070 --> 00:44:05,362 Pareceu-me querer insinuar, na última reunião, que... 434 00:44:06,324 --> 00:44:07,951 que a Esther está a mentir. 435 00:44:08,297 --> 00:44:09,594 Isso é um disparate. 436 00:44:10,385 --> 00:44:12,054 Talvez ela precise de um psicólogo. 437 00:44:12,134 --> 00:44:13,737 Eu sei, está bem? 438 00:44:14,782 --> 00:44:17,704 Mas... o que é isto? 439 00:44:17,784 --> 00:44:18,784 O teu par. 440 00:44:18,864 --> 00:44:19,864 Tu vens? 441 00:44:19,943 --> 00:44:21,608 É claro que sim. És a minha esposa. 442 00:44:21,688 --> 00:44:24,112 Consigo lidar bem com alguns ricaços por ti. 443 00:44:24,360 --> 00:44:25,559 E a Esther? 444 00:44:25,639 --> 00:44:26,639 O Gunnar está aqui. 445 00:44:26,719 --> 00:44:28,300 Ela fica bem. Certo? 446 00:44:28,380 --> 00:44:29,597 Queres que fique em casa? 447 00:44:29,677 --> 00:44:31,559 Não. Não. 448 00:44:35,106 --> 00:44:37,893 Sabes, parece que desde que recuperámos a Esther, 449 00:44:39,199 --> 00:44:41,083 também nos recuperámos a nós. 450 00:44:41,550 --> 00:44:43,300 Não podia estar mais de acordo. 451 00:44:44,019 --> 00:44:45,849 Quanto tempo levas para te vestir? 452 00:44:45,929 --> 00:44:47,786 - Posso ser rápida. - Sim? 453 00:44:50,425 --> 00:44:51,757 Eu também posso ser rápido. 454 00:44:59,335 --> 00:45:00,335 Desculpa. 455 00:45:00,414 --> 00:45:01,777 Não, até são giras. 456 00:45:31,000 --> 00:45:32,199 Fecha a porta. 457 00:45:37,699 --> 00:45:38,900 Fecha a porta. 458 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 O quê? 459 00:45:40,824 --> 00:45:41,824 Não. 460 00:45:42,347 --> 00:45:44,701 Não, não, não... 461 00:45:44,784 --> 00:45:45,900 Meu Deus. 462 00:45:45,980 --> 00:45:48,222 Sabes quanto gastei neste vestido? 463 00:45:49,081 --> 00:45:51,000 - Deixa-me ver. - Bolas! 464 00:45:51,079 --> 00:45:53,449 Posso remediá-lo, com um alfinete de segurança. 465 00:45:53,528 --> 00:45:54,579 Certo, ou agrafos. 466 00:45:54,659 --> 00:45:56,027 Com agrafos fica resolvido. 467 00:46:01,309 --> 00:46:04,677 Ficas responsável pela tua irmã enquanto estivermos ausentes. 468 00:46:04,800 --> 00:46:06,288 Confiamos em ti. 469 00:46:06,371 --> 00:46:07,634 Sim, pai. Fica descansado. 470 00:46:09,505 --> 00:46:10,985 Estás incrível. 471 00:46:11,842 --> 00:46:12,842 Estamos a sair. 472 00:46:12,922 --> 00:46:14,688 Provavelmente não chegaremos antes da meia-noite, está bem? 473 00:46:14,768 --> 00:46:17,045 Por isso, não a deixes ficar acordada até muito tarde. 474 00:46:17,199 --> 00:46:18,199 Tens as chaves? 475 00:46:18,280 --> 00:46:19,280 Entendido. 476 00:46:27,099 --> 00:46:28,400 Estás bonita. 477 00:46:29,003 --> 00:46:30,003 Obrigada. 478 00:46:31,614 --> 00:46:32,958 Boa noite, querida. 479 00:46:33,800 --> 00:46:35,400 - Ciao. - Boa noite. 480 00:46:39,900 --> 00:46:41,900 O que é que nós vamos fazer? 481 00:46:42,625 --> 00:46:43,625 "Nós"? 482 00:47:09,561 --> 00:47:11,614 Raios, malta, desculpem. 483 00:47:11,693 --> 00:47:13,615 Demorei muito para vos contar. 484 00:47:13,699 --> 00:47:17,001 A tua irmã está diferente do que te lembras? 485 00:47:17,137 --> 00:47:18,688 - Quer dizer... - O que achas? 486 00:47:18,768 --> 00:47:21,570 Ela esteve nalgum gulag de sexo do leste europeu? 487 00:47:22,403 --> 00:47:23,403 Mike! 488 00:47:23,483 --> 00:47:25,670 Ela está diferente. 489 00:47:25,755 --> 00:47:27,972 Agora tem um sotaque. 490 00:47:28,052 --> 00:47:29,867 E veste-se como a Lizzie Borden. 491 00:47:29,947 --> 00:47:31,663 É tão estranha. 492 00:47:32,099 --> 00:47:33,806 Quem é a Lizzie Borden? 493 00:47:38,054 --> 00:47:41,121 Uma maníaca qualquer que matou os pais com um machado. 494 00:47:41,206 --> 00:47:43,099 Olá, Esther. 495 00:47:43,947 --> 00:47:47,780 Porque não vais ver um filme ou algo assim? 496 00:47:47,860 --> 00:47:48,864 Não. 497 00:47:49,492 --> 00:47:52,300 Esther, não podes ficar aqui. 498 00:47:52,434 --> 00:47:53,786 Vai ver um filme. 499 00:47:54,059 --> 00:47:55,420 Vai-te foder. 500 00:47:57,309 --> 00:47:58,909 Gunnar, tu sabes o que eu gosto. 501 00:48:02,356 --> 00:48:03,356 Vai. 502 00:48:06,273 --> 00:48:07,449 Adiante, à nossa. 503 00:48:08,710 --> 00:48:10,652 Bebo a isso, porra. 504 00:48:14,699 --> 00:48:15,949 Estávamos a falar de quê? 505 00:48:20,853 --> 00:48:21,853 Boa noite. 506 00:48:23,596 --> 00:48:25,775 Os meus pais não estão. 507 00:48:25,858 --> 00:48:27,429 Estão na gala da minha mãe. 508 00:48:27,757 --> 00:48:28,952 Azar o meu. 509 00:48:29,722 --> 00:48:31,085 Estás a dar uma festa? 510 00:48:31,168 --> 00:48:33,344 Não, são só uns amigos. 511 00:48:33,425 --> 00:48:35,684 Dá para cheirar a erva desde a rua. 512 00:48:35,864 --> 00:48:36,864 O quê? 513 00:48:36,943 --> 00:48:39,547 Não... não sei do que está a falar. 514 00:48:41,744 --> 00:48:43,836 Não se passa nada aqui, está bem? 515 00:48:43,920 --> 00:48:46,664 Porque é que eu não digo aos meus pais que passou por cá 516 00:48:46,748 --> 00:48:49,800 e podemos simplesmente esquecer tudo isto? 517 00:48:49,880 --> 00:48:50,880 Porreiro? 518 00:48:51,780 --> 00:48:52,780 Porreiro. 519 00:48:53,452 --> 00:48:54,452 Óptimo. 520 00:48:55,411 --> 00:48:58,452 Importas-te que vá à casa de banho antes de ir? 521 00:48:59,545 --> 00:49:01,373 Claro, esteja à vontade. 522 00:50:21,322 --> 00:50:22,639 Foi um sucesso. 523 00:50:22,719 --> 00:50:24,900 Não admira que aqueles milionários façam fila para doar 524 00:50:24,980 --> 00:50:26,501 dinheiro à fundação. 525 00:50:27,110 --> 00:50:28,512 Nada disso. É a bebida. 526 00:50:28,592 --> 00:50:30,666 Não é a bebida, querida. 527 00:50:30,909 --> 00:50:32,380 É a anfitriã. 528 00:50:32,460 --> 00:50:35,059 Fazes sobressair o melhor que há nas pessoas. 529 00:50:52,980 --> 00:50:55,112 Espero que a casa ainda esteja de pé. 530 00:50:55,920 --> 00:50:58,813 Quando eu tinha 16 anos, quase... 531 00:50:59,360 --> 00:51:01,536 Quase incendiei a casa. 532 00:51:01,800 --> 00:51:03,231 Não, o Gunnar jamais faria isso. 533 00:51:03,311 --> 00:51:05,387 Quem disse que estou a falar do Gunnar? 534 00:51:10,099 --> 00:51:11,500 Esther? Chegámos! 535 00:51:14,480 --> 00:51:15,480 Esther? 536 00:52:03,599 --> 00:52:06,099 DETECTIVE DONNAN PEDE AJUDA PARA ENCONTRAR ESTHER 537 00:52:11,300 --> 00:52:13,099 Instituto Saarne? 538 00:52:24,800 --> 00:52:25,800 Esther? 539 00:53:22,597 --> 00:53:24,670 NÃO CORRESPONDE 540 00:54:15,349 --> 00:54:18,469 Se não és a Esther, quem és tu afinal? 541 00:54:34,449 --> 00:54:36,824 Como é que soube que eu não sou a Esther? 542 00:54:42,166 --> 00:54:44,307 Nem a própria mãe sabe. 543 00:54:46,891 --> 00:54:48,485 Sim, miúda, ela sabe. 544 00:54:58,400 --> 00:54:59,500 Raios! 545 00:55:00,159 --> 00:55:01,260 Mãezinha? 546 00:55:02,199 --> 00:55:04,000 Para onde raio estás a olhar? 547 00:55:07,599 --> 00:55:09,500 Então, deixa ver se percebi bem. 548 00:55:10,400 --> 00:55:13,500 És uma mulher adulta, e uma criminosa procurada? 549 00:55:14,398 --> 00:55:17,496 Isso é... para lá de impensável. 550 00:55:21,150 --> 00:55:23,664 É isto que eu faço, já agora. 551 00:55:24,059 --> 00:55:25,757 Limpar os rastos dos meus filhos. 552 00:55:25,836 --> 00:55:26,934 Não se ralem. 553 00:55:27,018 --> 00:55:28,414 A mamã trata disto. 554 00:55:28,498 --> 00:55:30,327 A mamã trata de tudo. 555 00:55:30,949 --> 00:55:33,637 Quando o Gunnar me disse que o Donnan foi lá a casa, 556 00:55:33,717 --> 00:55:35,414 soube que te encontraria aqui. 557 00:55:35,900 --> 00:55:39,208 Podias ter roubado à vontade e desaparecido assim que 558 00:55:39,291 --> 00:55:42,449 tiveste oportunidade, mas não o fizeste. 559 00:55:44,036 --> 00:55:45,036 Porquê? 560 00:55:46,472 --> 00:55:48,125 Está a pensar em algo maior. 561 00:55:48,213 --> 00:55:49,213 Correcto? 562 00:55:49,699 --> 00:55:53,260 Finges, manipulas-nos... e, daqui a um ano, 563 00:55:53,340 --> 00:55:55,528 acontece-nos um trágico acidente? 564 00:55:55,608 --> 00:55:57,070 Estou a chegar lá? 565 00:55:57,199 --> 00:55:58,559 Deixa-me ir. 566 00:55:59,199 --> 00:56:00,719 Nunca mais me voltarás a ver. 567 00:56:00,800 --> 00:56:03,014 Isso é exactamente o que temo. 568 00:56:03,097 --> 00:56:05,922 A Esther não nos pode desaparecer duas vezes, pode? 569 00:56:06,927 --> 00:56:08,650 Ela não desapareceu. 570 00:56:09,099 --> 00:56:11,719 Não havia nada que eu pudesse fazer por ela. 571 00:56:11,802 --> 00:56:13,282 Era demasiado tarde. 572 00:56:14,592 --> 00:56:19,001 O Gunnar... ele sempre foi demasiado áspero com ela. 573 00:56:19,081 --> 00:56:21,041 Nessa noite, ele foi longe demais. 574 00:56:21,480 --> 00:56:23,500 O que podia eu fazer? 575 00:56:23,699 --> 00:56:28,179 Entregar o único filho que me restava por causa de um arrufo de irmãos 576 00:56:28,260 --> 00:56:29,766 que foi demasiado longe? 577 00:56:30,387 --> 00:56:33,217 Eu amava a minha filha, com todo o meu coração. 578 00:56:33,297 --> 00:56:36,396 Mas uma mãe protege a sua família, aconteça o que acontecer. 579 00:56:36,476 --> 00:56:41,648 E se achas que vou permitir que uma anã psicopata 580 00:56:41,728 --> 00:56:46,590 destrua o que eu construí... estás muito enganada. 581 00:56:47,099 --> 00:56:49,106 Esta família viajou para cá no raio do Mayflower 582 00:56:49,186 --> 00:56:50,322 e construiu este país. 583 00:56:50,623 --> 00:56:51,759 Nós contamos. 584 00:56:51,842 --> 00:56:53,278 O Allen conta. 585 00:56:54,106 --> 00:56:56,153 Quando recebeu a notícia que a Esther estava viva... 586 00:56:56,237 --> 00:56:58,418 A alegria estampada no rosto... 587 00:56:58,501 --> 00:57:01,025 Tive de tornar isto possível. 588 00:57:01,552 --> 00:57:03,947 O Allen não sabe o que aconteceu à Esther. 589 00:57:04,027 --> 00:57:07,510 E tu irás ajudar-me a garantir que ele nunca saiba. 590 00:57:08,000 --> 00:57:11,255 Só existe uma coisa pior que a morte de uma criança. 591 00:57:11,340 --> 00:57:13,398 É uma criança desaparecida. 592 00:57:13,782 --> 00:57:17,500 O desaparecimento da Esther mudou o Allen. 593 00:57:17,869 --> 00:57:20,059 Mudou quem ele era. 594 00:57:20,139 --> 00:57:21,699 Quem ele era suposto ser. 595 00:57:22,134 --> 00:57:27,161 Mas... tu... és a resposta. 596 00:57:32,143 --> 00:57:34,105 Tu e eu temos a oportunidade de transformar esta confusão 597 00:57:34,188 --> 00:57:36,496 num acordo benéfico para ambas. 598 00:57:37,123 --> 00:57:39,045 A Esther está ali em baixo, não está? 599 00:57:42,545 --> 00:57:44,686 Não repitas o nome dela. 600 00:57:45,599 --> 00:57:46,599 Está bem. 601 00:57:46,679 --> 00:57:49,115 Entraste de forma desonesta na minha família. 602 00:57:49,500 --> 00:57:53,175 Escolheste este papel, e agora vais desempenhá-lo. 603 00:57:54,980 --> 00:57:56,074 "Sargento Mace, Escrevo para informá-lo, 604 00:57:56,155 --> 00:57:57,885 "no formulário de férias em anexo, que irei gozar as férias de imediato. 605 00:57:57,965 --> 00:57:59,494 "Estarei incontactável. Por favor solicite a agente Leahy. 606 00:57:59,574 --> 00:58:00,909 Melhores cumprimentos, Detective Donnan" 607 00:58:01,420 --> 00:58:06,400 Podes ser a Esther, por agora, e viver uma vida que qualquer pessoa 608 00:58:06,480 --> 00:58:07,840 mataria para ter. 609 00:58:07,920 --> 00:58:12,403 Ou assumes a culpa disto e regressas à Estónia algemada. 610 00:58:12,900 --> 00:58:14,322 O que dizes? 611 00:58:29,056 --> 00:58:30,056 Desculpa ter-te assustado. 612 00:58:30,137 --> 00:58:31,137 Desculpa. 613 00:58:31,217 --> 00:58:32,217 Desculpa. 614 00:58:32,297 --> 00:58:33,938 Não devíamos ter-te deixado sozinha. 615 00:58:35,599 --> 00:58:36,599 O que aconteceu? 616 00:58:36,679 --> 00:58:37,820 Ela caiu da bicicleta. 617 00:58:37,900 --> 00:58:39,561 Encontrei-a na beira da estrada. 618 00:58:39,641 --> 00:58:42,260 Querida, o que fazias de bicicleta? 619 00:58:42,344 --> 00:58:43,750 Anda, vamos entrar. 620 00:58:43,829 --> 00:58:45,829 - Mãe, desculpa. - Pára. 621 00:58:47,610 --> 00:58:49,829 Mas que raio! 622 00:58:50,195 --> 00:58:51,195 Sim. 623 00:58:51,315 --> 00:58:52,800 O que é que isto significa? 624 00:58:52,880 --> 00:58:54,869 Significa... que não é uma criança. 625 00:58:54,949 --> 00:58:58,652 É uma mulher adulta e não podemos subestimá-la. 626 00:58:58,733 --> 00:59:01,092 Não, ela é mais do que isso, mãe, é uma psicopata 627 00:59:01,172 --> 00:59:03,003 que vive na nossa casa. 628 00:59:05,402 --> 00:59:07,590 Vamos simplesmente viver com esta pessoa? 629 00:59:07,670 --> 00:59:08,800 Eu não disse isso. 630 00:59:08,880 --> 00:59:14,679 Será que não podíamos fazer... com que pareça um acidente? 631 00:59:15,726 --> 00:59:17,077 É demasiado cedo. 632 00:59:17,157 --> 00:59:18,945 Temos de pensar sobre isto. 633 00:59:19,181 --> 00:59:20,385 Então agora ela tem-nos na mão? 634 00:59:20,465 --> 00:59:23,679 Não, não. Ela tem tanto a perder como nós. 635 00:59:23,759 --> 00:59:26,173 Ouve, nenhum de nós esperava isto. 636 00:59:26,253 --> 00:59:28,088 Para já, vamos mantê-la debaixo de olho, 637 00:59:28,168 --> 00:59:30,567 e quando chegar a altura certa, acabamos com isto. 638 00:59:31,099 --> 00:59:32,534 Isto é uma loucura. 639 00:59:33,019 --> 00:59:34,416 Mesmo para nós. 640 01:00:18,096 --> 01:00:19,096 Espera. 641 01:00:19,175 --> 01:00:20,376 Vês isto, é temperado. 642 01:00:21,094 --> 01:00:22,621 Puxa-o para trás, assim. 643 01:00:22,702 --> 01:00:25,605 Agarras o arco, metes a flecha assim. 644 01:00:26,360 --> 01:00:28,278 - Vês este... estás a ver? - Sim. 645 01:00:28,358 --> 01:00:30,847 - E depois tu... - Boa! 646 01:00:30,927 --> 01:00:32,152 - Viste aquilo? - Sim, vi. 647 01:00:32,233 --> 01:00:33,567 É disto que estou a falar. 648 01:00:33,699 --> 01:00:35,599 O nosso encontro com a Dra. Segar é hoje. 649 01:00:35,679 --> 01:00:38,280 Um problema que não teríamos se não tivesses falado com o papagaio. 650 01:00:38,360 --> 01:00:39,831 Sydney era uma arara. 651 01:00:39,911 --> 01:00:41,291 Uma quê? 652 01:00:41,376 --> 01:00:43,280 Todas as araras são papagaios. 653 01:00:43,460 --> 01:00:46,110 Mas nem todos os papagaios são araras. 654 01:00:48,599 --> 01:00:50,539 O que vamos fazer quanto a isso? 655 01:00:52,257 --> 01:00:53,742 Fazemo-la acreditar. 656 01:00:54,389 --> 01:00:55,588 Juntas. 657 01:00:56,500 --> 01:00:59,210 Um dos nossos objectivos é ajudar a Esther a readaptar-se 658 01:00:59,291 --> 01:01:01,300 à vida dentro da unidade familiar. 659 01:01:01,380 --> 01:01:03,608 Uma parte é o recordar da vossa história em comum. 660 01:01:03,688 --> 01:01:07,088 Momentos vividos, coisas divertidas que fizeram juntos. 661 01:01:07,199 --> 01:01:09,860 Sr. Albright, que memória tem muito significado para si 662 01:01:09,940 --> 01:01:11,235 e para a Esther? 663 01:01:11,318 --> 01:01:12,907 Caramba! São tantas. 664 01:01:14,750 --> 01:01:18,108 Houve um Natal em Paris. 665 01:01:18,286 --> 01:01:19,670 O Verão na Toscana. 666 01:01:19,750 --> 01:01:20,755 Yellowstone. 667 01:01:20,835 --> 01:01:22,115 Sim, fica lá para cima. 668 01:01:22,199 --> 01:01:23,757 Eu tinha seis anos. 669 01:01:24,244 --> 01:01:27,969 Vimos ursos... e um... esquilo roubou-me a sanduíche. 670 01:01:28,048 --> 01:01:30,166 Céus, havia lá tantos esquilos. 671 01:01:30,246 --> 01:01:31,777 Que mais, Esther? 672 01:01:31,862 --> 01:01:32,960 Sê específica. 673 01:01:33,130 --> 01:01:35,844 Ficámos no Elk Ridge Ranch e montámos cavalos. 674 01:01:36,257 --> 01:01:38,347 O meu era um pónei chamado Nugget, e o cavalo do papá 675 01:01:38,427 --> 01:01:39,554 chamava-se Stretch. 676 01:01:39,735 --> 01:01:42,896 Houve uma vez, quando o Stretch se baixou para comer erva, 677 01:01:42,976 --> 01:01:45,677 o papá caiu mesmo por cima da cabeça dele até ao chão. 678 01:01:45,958 --> 01:01:49,289 Ficou com a cara toda suja. Até os dentes sujou. 679 01:01:49,369 --> 01:01:50,519 Nem acredito que estás a contar essa história. 680 01:01:50,599 --> 01:01:52,461 Meu Deus, andaste dias com os dentes sujos. 681 01:01:53,599 --> 01:01:57,099 Resumindo, a Esther demonstra uma visão saudável da vida. 682 01:01:57,309 --> 01:02:00,206 Especialmente ao reentrar nesta unidade familiar. 683 01:02:00,367 --> 01:02:02,112 Está bastante funcional. 684 01:02:02,695 --> 01:02:04,487 Emocionalmente bem. 685 01:02:05,519 --> 01:02:06,722 É tudo. 686 01:02:09,003 --> 01:02:10,903 Vêm pessoas cá a casa hoje. 687 01:02:10,987 --> 01:02:12,983 Só para te verem. 688 01:02:14,382 --> 01:02:17,914 São nossos amigos, que conheciam a Esther, por isso... 689 01:02:18,507 --> 01:02:20,559 chega de caras feias, está bem? 690 01:02:21,362 --> 01:02:23,786 A Esther é uma senhora. 691 01:02:29,378 --> 01:02:31,942 Acho que vou ter de causar alguns estragos. 692 01:02:34,512 --> 01:02:35,889 Muito bem. 693 01:02:38,550 --> 01:02:40,000 Acho que fizemos bem. 694 01:02:40,079 --> 01:02:42,762 Todos esperam uma Esther destroçada. 695 01:02:42,842 --> 01:02:45,572 Mas o que querem mesmo... é um final feliz. 696 01:02:45,652 --> 01:02:49,972 Vamos fingir... que o rosa é a tua cor preferida. 697 01:02:50,461 --> 01:02:51,659 Veludo. 698 01:02:52,259 --> 01:02:53,509 O segredo... 699 01:02:54,099 --> 01:02:56,672 Vamos dar-lhes a história em que querem acreditar. 700 01:02:56,751 --> 01:02:59,800 Este é o meu preferido. 701 01:02:59,880 --> 01:03:01,230 Qual é a tua cor preferida? 702 01:03:01,650 --> 01:03:02,619 Rosa. 703 01:03:02,699 --> 01:03:04,041 Muito bem. 704 01:03:05,782 --> 01:03:09,483 Dizes que sabes pintar. 705 01:03:09,568 --> 01:03:10,804 Que mais sabes fazer? 706 01:03:26,764 --> 01:03:28,807 Senti muito a falta da minha família. 707 01:03:28,891 --> 01:03:31,108 É muito bom estar de volta. 708 01:03:31,188 --> 01:03:33,835 E agora quais são os teus planos, minha jovem? 709 01:03:35,637 --> 01:03:37,682 Quais são os meus planos, mãezinha? 710 01:03:38,204 --> 01:03:39,965 Absolutamente nada. 711 01:03:40,375 --> 01:03:42,992 Eu não te vou perder de vista. 712 01:04:06,880 --> 01:04:08,590 Deixa-me ver se percebi bem. 713 01:04:09,889 --> 01:04:11,293 Tens 30 anos? 714 01:04:11,411 --> 01:04:13,179 Sai do meu quarto, por favor. 715 01:04:13,259 --> 01:04:14,418 Não é o teu quarto. 716 01:04:14,498 --> 01:04:16,047 É o quarto da minha falecida irmã. 717 01:04:16,342 --> 01:04:18,164 Não és ela nem nunca serás. 718 01:04:18,244 --> 01:04:19,518 Fui bem claro? 719 01:04:19,597 --> 01:04:20,577 Vai-te foder! 720 01:04:20,657 --> 01:04:22,505 Tento na língua, anormal! 721 01:04:23,385 --> 01:04:25,472 Estou contente que esteja tudo esclarecido. 722 01:04:25,552 --> 01:04:27,391 Pois estou farto de fingir que pertences aqui. 723 01:04:27,650 --> 01:04:28,800 Não pertences. 724 01:04:29,952 --> 01:04:32,619 Esta é a minha casa, a minha família. 725 01:04:32,956 --> 01:04:34,650 E nunca será a tua. 726 01:04:35,045 --> 01:04:36,092 Enquanto aqui viveres, 727 01:04:36,175 --> 01:04:38,170 tu e eu iremos ter um acordo. 728 01:04:38,400 --> 01:04:39,650 É assim que vai ser: 729 01:04:42,313 --> 01:04:44,827 Tu pertences-me. 730 01:04:47,105 --> 01:04:49,402 Voltas a fazer isso e mato-te como matei a Esther. 731 01:04:53,565 --> 01:04:56,677 Um telefonema meu, e voltas para aquela espelunca. 732 01:04:56,762 --> 01:04:58,592 Tu também cairias. 733 01:04:58,677 --> 01:05:03,224 Porquê? Por causa do que uma doente mental imigrante ilegal fugitiva disse? 734 01:05:04,465 --> 01:05:06,193 Boa sorte com isso. 735 01:05:08,686 --> 01:05:10,126 Isto é a América. 736 01:05:10,983 --> 01:05:12,563 Pessoas como eu contam. 737 01:05:12,882 --> 01:05:14,599 E se não és a Esther... isso significa 738 01:05:14,679 --> 01:05:16,268 que a Esther está de novo desaparecida. 739 01:05:16,349 --> 01:05:18,134 A mãe tem um problema com isso. 740 01:05:19,239 --> 01:05:20,239 Eu não. 741 01:05:21,003 --> 01:05:22,701 Até logo, anormal. 742 01:05:29,429 --> 01:05:32,440 Vais dormir como o raio de um bebé esta noite. 743 01:05:35,427 --> 01:05:39,400 Fiz borrego assado com alecrim e tapenade. 744 01:05:39,480 --> 01:05:40,983 E eu sei que a Esther não gosta. 745 01:05:41,067 --> 01:05:42,427 Por isso, fiz o teu prato preferido. 746 01:05:42,507 --> 01:05:44,807 Tal como dantes. 747 01:05:44,887 --> 01:05:47,597 Estou em pulgas para irmos à cidade amanhã. 748 01:05:48,916 --> 01:05:51,420 Vou mostrar à galeria no que tenho estado a trabalhar. 749 01:05:51,903 --> 01:05:53,731 Parece-me maravilhoso. 750 01:05:54,012 --> 01:05:55,195 É tudo graças a ti. 751 01:05:55,983 --> 01:05:58,280 Reencontrei a alegria que sentia a fazer aquilo que amo. 752 01:05:58,360 --> 01:05:59,827 Sinto-me um miúdo novamente. 753 01:05:59,907 --> 01:06:01,699 - Queres vir? - Adoraria! 754 01:06:01,780 --> 01:06:04,201 Eu e a Esther já temos planos. 755 01:06:06,222 --> 01:06:07,605 Que planos? 756 01:06:08,400 --> 01:06:09,826 É uma surpresa. 757 01:06:10,269 --> 01:06:11,269 Tudo bem. 758 01:06:11,349 --> 01:06:13,646 Fica para a próxima. 759 01:06:13,746 --> 01:06:15,456 Ainda bem que voltaste a pintar, pai. 760 01:06:15,536 --> 01:06:17,333 Sim. 761 01:06:18,456 --> 01:06:20,269 Posso ausentar-me? 762 01:06:20,349 --> 01:06:24,675 Não te esqueças do teu... Podes comer lá em cima, tudo bem. 763 01:06:26,286 --> 01:06:28,161 Querida, o que se passa? 764 01:06:28,244 --> 01:06:29,378 Pai, ela está bem. 765 01:06:29,463 --> 01:06:30,510 Dá-lhe algum espaço. 766 01:06:30,594 --> 01:06:32,070 - Ela está bem. - Sim. 767 01:06:32,150 --> 01:06:34,072 Deve estar cansada por tocar tanto piano. 768 01:07:08,110 --> 01:07:09,155 Posso entrar? 769 01:07:10,722 --> 01:07:13,237 Está tudo bem? O que aconteceu lá em baixo? 770 01:07:14,159 --> 01:07:17,967 Não gosto muito da comida da mãe. 771 01:07:20,471 --> 01:07:21,909 Consegues guardar um segredo? 772 01:07:21,994 --> 01:07:23,563 Também não sou grande apreciador. 773 01:07:24,512 --> 01:07:27,262 Ouve... é à noite que eu mais gosto de pintar. 774 01:07:27,347 --> 01:07:28,742 Queres juntar-te a mim? 775 01:07:28,827 --> 01:07:30,177 Sim, adoraria. 776 01:07:30,355 --> 01:07:32,264 Vejo-te lá em baixo. 777 01:08:07,086 --> 01:08:08,913 Este espaço é fantástico. 778 01:08:08,996 --> 01:08:10,494 Ainda bem que gostas. 779 01:08:10,798 --> 01:08:15,003 Todo o artista precisa de um espaço para libertar o excêntrico interior. 780 01:08:15,768 --> 01:08:17,835 Conseguimos ver beleza, paixão... 781 01:08:18,483 --> 01:08:20,283 onde outros nem sabem olhar. 782 01:08:24,199 --> 01:08:25,492 Gosto muito disto. 783 01:08:38,699 --> 01:08:39,726 Tanta tinta. 784 01:08:39,806 --> 01:08:41,814 Sim, sou um pintor desastrado. 785 01:08:41,899 --> 01:08:43,399 A tua mãe fica furiosa. 786 01:08:47,740 --> 01:08:50,171 Acho que... já chega por hoje. 787 01:08:50,255 --> 01:08:51,842 Desliga só as luzes. 788 01:08:52,630 --> 01:08:53,993 Tem uma boa noite. 789 01:09:12,800 --> 01:09:14,801 Parece que se divertiram os dois. 790 01:09:17,891 --> 01:09:19,037 Ele tem razão. 791 01:09:19,899 --> 01:09:21,399 És talentosa. 792 01:09:24,594 --> 01:09:26,595 Ele é especial, não é? 793 01:09:29,429 --> 01:09:31,609 Estás assim tão delirante ao ponto de achar 794 01:09:31,689 --> 01:09:33,211 que ele te iria desejar? 795 01:09:34,622 --> 01:09:37,979 "Surpresa, não sou tua filha, sou uma mutante vigarista." 796 01:09:39,391 --> 01:09:41,511 Ele ficaria tão repelido por ti como eu acho 797 01:09:41,591 --> 01:09:42,787 que a maioria dos homens fica. 798 01:09:44,067 --> 01:09:48,506 Bem, se me dás licença, vou lá para cima 799 01:09:48,587 --> 01:09:50,641 e foder o meu marido. 800 01:09:55,654 --> 01:09:58,664 Ele é mesmo um homem novo desde que voltaste. 801 01:09:58,845 --> 01:09:59,875 Obrigada por isso. 802 01:10:36,796 --> 01:10:37,796 Olá. 803 01:11:17,100 --> 01:11:20,395 Acho que a Esther está chateada por não vir à galeria comigo. 804 01:11:20,854 --> 01:11:23,914 Ouve, adoro que tu e a Esther tenham a pintura em comum. 805 01:11:23,994 --> 01:11:26,461 Eu não tenho nada desse género com ela. 806 01:11:26,886 --> 01:11:28,417 Tinha esperança de poder passar o dia com ela 807 01:11:28,501 --> 01:11:30,592 e talvez pudéssemos encontrar algo para partilhar. 808 01:11:30,676 --> 01:11:33,199 Além disso, seria bom para ti estar concentrado, certo? 809 01:11:33,279 --> 01:11:36,954 Se o Sals gostar do que vê, talvez consigas uma exposição 810 01:11:37,034 --> 01:11:38,470 e estás de volta à galeria. 811 01:11:38,555 --> 01:11:40,216 Está bem. 812 01:11:40,368 --> 01:11:43,019 - Não estamos falidos, pois não? - Não, não. De todo... 813 01:11:44,300 --> 01:11:46,476 És um excelente pintor. 814 01:11:46,899 --> 01:11:49,100 As pessoas sentem falta de ver o teu trabalho. 815 01:11:50,654 --> 01:11:51,654 Obrigado. 816 01:11:54,091 --> 01:11:55,564 Aquilo é bacon? 817 01:11:58,095 --> 01:11:59,835 É o paraíso! 818 01:12:03,609 --> 01:12:05,011 Bom dia, papá. 819 01:12:05,091 --> 01:12:06,091 Crepe? 820 01:12:06,171 --> 01:12:07,171 Sim, por favor. 821 01:12:07,252 --> 01:12:08,814 Há alguma coisa que não saibas fazer? 822 01:12:08,894 --> 01:12:09,894 Mãezinha? 823 01:12:09,974 --> 01:12:10,974 Não, obrigada. 824 01:12:11,054 --> 01:12:13,282 - Vou fazer o meu habitual... - Batido? 825 01:12:16,100 --> 01:12:20,685 Iogurte grego, couve kale, sementes de linhaça e sumo de limão. 826 01:12:20,814 --> 01:12:22,555 Tal como gostas. 827 01:12:23,300 --> 01:12:24,300 Prova. 828 01:12:25,036 --> 01:12:27,345 Não estou... com muito apetite. 829 01:12:27,730 --> 01:12:29,300 Eu bebo. Dá cá. 830 01:12:29,380 --> 01:12:31,720 Não, este é especial, é só para a mãezinha. 831 01:12:31,850 --> 01:12:33,000 Fi-lo só para ti. 832 01:12:33,391 --> 01:12:35,956 Querida, que simpático da tua parte. 833 01:12:36,036 --> 01:12:37,485 Mas prefiro fazê-lo eu mesma. 834 01:12:37,569 --> 01:12:38,847 Tricia, vá lá. 835 01:12:38,927 --> 01:12:39,927 Prova-o. 836 01:12:46,970 --> 01:12:47,970 Boa. 837 01:12:49,494 --> 01:12:50,494 Delicioso. 838 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 Obrigado. 839 01:12:57,100 --> 01:12:58,100 Tricia, estás bem? 840 01:12:58,180 --> 01:12:59,636 - Estou bem. - Sim? 841 01:13:14,520 --> 01:13:15,951 Eu sei que querias vir comigo. 842 01:13:16,030 --> 01:13:19,000 Mas acho que seria bom para ti passar o dia com a tua mãe. 843 01:13:19,079 --> 01:13:20,354 Queria mostrar-te uma coisa, entretanto. 844 01:13:20,439 --> 01:13:21,439 Olha. 845 01:13:24,965 --> 01:13:26,837 É o que está no meio. 846 01:13:30,055 --> 01:13:31,899 O Dean, da Woodley, é um amigo meu. 847 01:13:31,979 --> 01:13:34,282 Woodley é a melhor escola de arte do país. 848 01:13:34,365 --> 01:13:36,501 Tu és magnífica, Esther. Posso mostrar-lhes? 849 01:13:36,585 --> 01:13:38,463 Adoraria. Obrigada. 850 01:13:41,759 --> 01:13:43,265 Podes levar isto até à plataforma? 851 01:13:43,345 --> 01:13:46,465 Vou só comprar café para a mãe e para o pai. 852 01:13:47,867 --> 01:13:49,113 Vemo-nos lá em cima. 853 01:14:54,306 --> 01:14:55,797 Vê por onde andas, miúda! 854 01:14:55,877 --> 01:14:58,034 - Ela pertence-vos? - Sim. 855 01:14:58,623 --> 01:15:00,387 - O que aconteceu? - Nada. Está tudo bem. 856 01:15:00,467 --> 01:15:02,497 - A Esther escorregou. - Desculpem a demora. 857 01:15:02,577 --> 01:15:03,577 Não, não. 858 01:15:03,657 --> 01:15:05,001 Dá cabo deles, está bem? 859 01:15:06,199 --> 01:15:07,680 Papá, leva-me contigo. 860 01:15:07,760 --> 01:15:09,395 Querida, tomara eu. Da próxima vez, está bem? 861 01:15:09,475 --> 01:15:11,881 - Vais perder o comboio. - Até logo, querida. Ciao. 862 01:15:19,300 --> 01:15:20,300 Calma, mãe. 863 01:15:20,380 --> 01:15:22,283 Achas que me podes matar? 864 01:15:23,256 --> 01:15:24,351 Pega nisto. 865 01:15:25,650 --> 01:15:27,434 Sabe a lixo. 866 01:15:27,783 --> 01:15:29,658 O nosso acordo terminou. 867 01:15:29,742 --> 01:15:30,918 Considera-te morta. 868 01:15:44,539 --> 01:15:45,539 Mãe! 869 01:15:45,627 --> 01:15:46,627 Mãe! 870 01:15:47,760 --> 01:15:48,760 Porra! 871 01:15:49,153 --> 01:15:50,153 Cabra! 872 01:15:59,771 --> 01:16:01,292 Abre o raio da porta. 873 01:16:01,556 --> 01:16:02,556 Esther! 874 01:16:03,819 --> 01:16:05,386 Querida, vá lá. 875 01:16:05,864 --> 01:16:06,864 Tu não te... 876 01:17:22,960 --> 01:17:25,423 Desculpe. Vinha demasiado rápido? 877 01:17:25,744 --> 01:17:26,967 Deves ser a Esther. 878 01:17:34,850 --> 01:17:36,399 Tenho de ir para o hospital. 879 01:17:36,479 --> 01:17:37,479 Tu estás bom. 880 01:17:37,560 --> 01:17:40,164 Parece que estou a ser esfaqueado milhares de vezes. 881 01:17:40,244 --> 01:17:41,479 Agente Leahy! 882 01:17:41,559 --> 01:17:42,559 Oh, meu Deus! 883 01:17:42,639 --> 01:17:44,644 Importas-te de te calar por dois segundos? 884 01:17:44,724 --> 01:17:46,560 - Como? - Localizámos a Esther. 885 01:17:46,640 --> 01:17:48,195 - Localizaram? - Vou levá-la para casa. 886 01:17:49,002 --> 01:17:50,731 E também informei o Allen. 887 01:17:50,811 --> 01:17:52,220 Está bem, adeus. 888 01:17:52,537 --> 01:17:53,537 Bolas! 889 01:17:53,791 --> 01:17:55,960 Estás bem. Estás bem. 890 01:17:56,949 --> 01:17:58,149 Muito obrigada. 891 01:18:01,414 --> 01:18:02,677 Santo Deus! 892 01:18:09,248 --> 01:18:10,448 Muito obrigada. 893 01:18:11,619 --> 01:18:15,591 O comportamento da Esther tem sido errado desde que voltou. 894 01:18:16,199 --> 01:18:19,012 Para ser franca, tem sido difícil. 895 01:18:19,500 --> 01:18:21,015 Quer dizer, são as mentiras constantes, 896 01:18:21,095 --> 01:18:23,287 e estes ataques de raiva e... 897 01:18:23,689 --> 01:18:25,747 Por vezes faz piadas sobre magoar-se a ela própria, 898 01:18:25,831 --> 01:18:27,698 mas não me parece que esteja a brincar. 899 01:18:28,466 --> 01:18:31,011 - Ela está a fazer terapia? - Sim, sim. 900 01:18:34,621 --> 01:18:35,778 Olha quem está de volta. 901 01:18:46,286 --> 01:18:47,286 Levanta-te. 902 01:18:47,706 --> 01:18:49,953 Vamos fazê-lo... agora. 903 01:18:50,033 --> 01:18:51,877 Não era sem tempo. 904 01:19:20,059 --> 01:19:21,059 Raios. 905 01:19:22,322 --> 01:19:23,712 Estou farta de ti. 906 01:19:24,280 --> 01:19:26,792 De nada vale ter-te nesta casa. 907 01:19:45,399 --> 01:19:49,019 O teu suicídio vai partir o coração do papá. 908 01:19:49,350 --> 01:19:50,818 Mas ele recompor-se-á. 909 01:20:12,023 --> 01:20:13,881 Morre, sua anormal! 910 01:20:24,399 --> 01:20:25,556 Onde está ela? 911 01:20:27,500 --> 01:20:28,998 Eu... eu não tinha a intenção. 912 01:20:29,179 --> 01:20:30,493 Era o que faltava. 913 01:20:32,074 --> 01:20:33,189 Aconteceu. 914 01:20:41,226 --> 01:20:42,226 Tricia. 915 01:20:42,532 --> 01:20:43,579 Olá, querido. 916 01:20:43,659 --> 01:20:44,725 A polícia acabou de me ligar. 917 01:20:44,805 --> 01:20:47,110 Eu sei. Desculpa. 918 01:20:47,190 --> 01:20:48,190 A culpa foi minha. 919 01:20:48,270 --> 01:20:51,500 A Esther desapareceu-me numa loja e eu... entrei em pânico. 920 01:20:51,579 --> 01:20:53,836 Mas eu liguei à agente Leahy e eles encontraram-na. 921 01:20:53,916 --> 01:20:54,939 - Ainda bem. - Mãe. 922 01:20:55,023 --> 01:20:56,332 O que foi? 923 01:20:56,416 --> 01:20:57,416 Estou no comboio... 924 01:20:57,720 --> 01:20:58,720 Espera. 925 01:21:00,594 --> 01:21:02,711 Estou a ir para casa. Estarei... 926 01:21:04,555 --> 01:21:07,104 Vai lá abaixo e acaba com isto. 927 01:21:07,606 --> 01:21:08,606 O quê? 928 01:21:08,863 --> 01:21:11,090 Vai lá abaixo e acaba com isto. 929 01:21:11,170 --> 01:21:12,662 Tricia, ainda estás aí? 930 01:21:12,872 --> 01:21:14,724 Tricia, está tudo bem? 931 01:21:15,653 --> 01:21:17,231 Tricia estou agora a ir para casa. 932 01:21:17,311 --> 01:21:18,319 - O quê? - Estou a ir para casa. 933 01:21:18,399 --> 01:21:19,880 E a tua reunião com o Sal? 934 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Esquece isso. 935 01:21:21,000 --> 01:21:22,944 Não, querido, juro-te que está tudo bem. 936 01:21:23,024 --> 01:21:25,500 A Esther está aqui. Está tudo bem. 937 01:21:25,579 --> 01:21:27,407 Mas já estou quase na estação. 938 01:21:27,487 --> 01:21:28,490 Está bem. 939 01:21:28,570 --> 01:21:30,500 Podes vir de táxi para casa? 940 01:21:30,579 --> 01:21:32,952 É que estou bastante atarefada. 941 01:21:41,500 --> 01:21:42,500 Não. 942 01:21:42,984 --> 01:21:44,085 Que se lixe. 943 01:21:52,699 --> 01:21:54,399 Aí estás tu. 944 01:22:23,399 --> 01:22:24,699 Esther. 945 01:22:28,800 --> 01:22:30,956 Aparece, Esther. 946 01:22:32,425 --> 01:22:34,425 Ou lá como raio te chamas. 947 01:22:39,997 --> 01:22:43,979 Sabes... isto não tem de ser assim. 948 01:22:45,916 --> 01:22:47,358 A sério, Gunnar? 949 01:22:52,711 --> 01:22:54,984 Tenho a certeza que nos podemos entender. 950 01:22:55,380 --> 01:22:57,000 Acreditas mesmo nisso. 951 01:22:57,929 --> 01:23:00,606 Sinceramente? Não. 952 01:23:01,399 --> 01:23:02,521 Eu também não. 953 01:23:03,804 --> 01:23:04,804 Merda. 954 01:23:31,020 --> 01:23:32,020 Gunnar? 955 01:23:36,662 --> 01:23:37,662 Não. 956 01:23:38,676 --> 01:23:39,676 Não. 957 01:23:44,319 --> 01:23:45,899 O que é que fizeste? 958 01:23:46,666 --> 01:23:48,051 O que é que fizeste?! 959 01:25:33,779 --> 01:25:36,159 Levaste tudo. 960 01:25:37,219 --> 01:25:39,277 O Allen nunca será teu. 961 01:25:40,000 --> 01:25:44,301 Mas uma coisa eu prometo-te, ele saberá quem tu és. 962 01:25:44,500 --> 01:25:48,210 A aberração deformada que manipulou o nosso luto, 963 01:25:48,760 --> 01:25:52,800 assassinou o meu filho e tentou matar-me. 964 01:25:54,300 --> 01:25:57,238 Até que fiz o que tinha de ser feito. 965 01:26:59,880 --> 01:27:01,381 Ligue para os bombeiros! 966 01:27:06,640 --> 01:27:07,640 Gunnar! 967 01:27:09,310 --> 01:27:10,310 Gunnar! 968 01:27:27,824 --> 01:27:29,050 Aguentem, estou a chegar! 969 01:27:32,479 --> 01:27:34,686 Papá, a mamã tentou fazer-me mal! 970 01:27:34,770 --> 01:27:35,770 Allen! 971 01:27:36,512 --> 01:27:38,215 Por favor, ajuda-me! 972 01:27:39,079 --> 01:27:40,896 - Allen! - Segurem-se! 973 01:27:41,081 --> 01:27:42,564 Não aguento muito mais. 974 01:27:42,644 --> 01:27:44,171 Estou a perder aderência. 975 01:27:45,233 --> 01:27:47,663 - Papá, ajuda-me! - Aguentem. 976 01:27:49,119 --> 01:27:50,119 Estou a chegar. 977 01:27:51,135 --> 01:27:52,850 Ela não é a Esther. É uma mulher adulta. 978 01:27:52,930 --> 01:27:53,930 - Ela está a mentir. - O quê? 979 01:27:54,010 --> 01:27:55,399 - Ela enganou-nos. - A mamã está a mentir! 980 01:27:55,479 --> 01:27:57,720 - Dá-me a tua mão. - Não, papá, por favor ajuda-me! 981 01:28:01,118 --> 01:28:02,479 Tricia! 982 01:28:46,842 --> 01:28:48,380 Mas que raio? 983 01:28:48,500 --> 01:28:50,060 Fiz isto por ti. 984 01:28:50,237 --> 01:28:51,340 Por nós. 985 01:28:51,456 --> 01:28:52,939 Para podermos ficar juntos. 986 01:28:53,023 --> 01:28:54,608 Allen, eu amo-te. 987 01:28:55,100 --> 01:28:56,811 Quem diabos és tu? 988 01:28:56,895 --> 01:28:58,244 És um monstro! 989 01:28:59,899 --> 01:29:00,899 Allen! 990 01:31:10,426 --> 01:31:12,755 O incêndio levou tudo da Esther. 991 01:31:12,902 --> 01:31:15,100 A casa, a família. 992 01:31:15,412 --> 01:31:17,735 Toda a situação é tão trágica. 993 01:31:17,880 --> 01:31:19,119 É aterrador. 994 01:31:20,256 --> 01:31:21,463 Eu sei. 995 01:31:21,800 --> 01:31:24,247 Como se a Esther não tivesse passado já o suficiente. 996 01:31:24,869 --> 01:31:27,502 Raptada, e agora órfã? 997 01:31:28,050 --> 01:31:29,987 Sem família para a acolher? 998 01:31:31,140 --> 01:31:32,880 O que irá acontecer agora? 999 01:31:34,520 --> 01:31:37,460 Contactei uma agência de adopção conceituada. 1000 01:31:38,579 --> 01:31:42,279 Estou confiante que encontraremos um lar onde a Esther possa encontrar 1001 01:31:42,359 --> 01:31:45,500 o apoio e amor que merece. 1002 01:31:46,449 --> 01:31:50,750 Afinal de contas... quem não iria querer adoptá-la? 1003 01:31:55,350 --> 01:31:58,159 Legendas: UserSubsPT 1004 01:32:05,000 --> 01:32:07,600 Realização 1005 01:32:10,479 --> 01:32:12,699 Argumento 1006 01:32:19,210 --> 01:32:21,779 Produção 1007 01:33:06,399 --> 01:33:09,399 Órfã: A Origem 1008 01:34:10,159 --> 01:34:12,420 Um filme de 1009 01:37:53,501 --> 01:37:56,001 Órfã: A Origem