1
00:00:50,493 --> 00:00:54,040
Órfã: A Origem
2
00:01:08,242 --> 00:01:11,274
ESTÓNIA, 2007
3
00:01:49,049 --> 00:01:50,150
INSTITUTO SAARNE
4
00:01:50,229 --> 00:01:51,729
HOSPITAL PSIQUIÁTRICO
5
00:02:20,617 --> 00:02:23,147
Chamo-me Anna Troyev,
a instrutora de terapia da arte.
6
00:02:42,987 --> 00:02:44,816
Levante os braços.
7
00:02:52,884 --> 00:02:55,465
Espero não ter de
fazer isto todos os dias.
8
00:02:56,393 --> 00:02:57,393
Anna?
9
00:02:59,048 --> 00:03:00,048
Bem-vinda.
10
00:03:00,300 --> 00:03:02,462
Pronta para o seu primeiro dia?
11
00:03:02,543 --> 00:03:03,543
Acho que sim.
12
00:03:03,622 --> 00:03:04,622
Faça o favor.
13
00:03:05,881 --> 00:03:07,580
Mora longe daqui?
14
00:03:07,664 --> 00:03:10,528
De certa forma, mas vale a pena.
15
00:03:11,128 --> 00:03:13,151
Sempre quis usar a arte
para ajudar as pessoas.
16
00:03:13,231 --> 00:03:14,413
Maravilhoso.
17
00:03:15,099 --> 00:03:16,099
Faça o favor.
18
00:03:17,737 --> 00:03:18,737
Por aqui.
19
00:03:19,737 --> 00:03:22,639
Aqueles são os nossos
procedimentos de segurança.
20
00:03:22,979 --> 00:03:25,579
Aprenda-os de cor e salteado.
21
00:03:26,688 --> 00:03:29,341
A maioria dos nossos pacientes
são meigos, mas outros...
22
00:03:29,900 --> 00:03:31,800
Doutor, é a Leena.
23
00:03:31,879 --> 00:03:34,031
Não está no quarto,
ninguém a consegue encontrar.
24
00:03:36,127 --> 00:03:37,127
Tranca-o.
25
00:03:39,043 --> 00:03:40,290
Vamos trancar tudo!
26
00:03:50,668 --> 00:03:52,151
Quem é a Leena?
27
00:03:52,667 --> 00:03:54,800
A nossa paciente mais perigosa.
28
00:03:54,879 --> 00:03:57,519
Na verdade, ela é a razão
por que foi contratada.
29
00:03:58,000 --> 00:04:02,044
A sua antecessora subestimou-a
e ignorou o protocolo.
30
00:04:02,329 --> 00:04:03,794
Não acabou bem.
31
00:04:05,087 --> 00:04:06,087
Oiça-me bem.
32
00:04:06,246 --> 00:04:07,945
Não saia desta sala.
33
00:04:08,030 --> 00:04:09,557
Não se preocupe, ficará segura,
34
00:04:09,638 --> 00:04:11,729
e eu voltarei
assim que a encontrarmos.
35
00:04:12,000 --> 00:04:13,310
Por favor...
36
00:04:38,800 --> 00:04:40,000
Olá.
37
00:04:46,459 --> 00:04:48,766
A tua mãe ou o teu pai trabalham aqui?
38
00:04:56,100 --> 00:04:57,300
Posso ver?
39
00:05:08,220 --> 00:05:09,420
Essa sou eu?
40
00:05:12,500 --> 00:05:13,800
Está muito bom.
41
00:05:15,184 --> 00:05:16,384
Sou a Anna.
42
00:05:17,050 --> 00:05:18,350
Como te chamas?
43
00:05:26,891 --> 00:05:27,891
Leena.
44
00:05:31,418 --> 00:05:34,045
Não me respondeste antes.
45
00:05:34,300 --> 00:05:35,973
Os teus pais trabalham aqui?
46
00:05:36,350 --> 00:05:38,500
Porque é que acha isso?
47
00:05:42,211 --> 00:05:44,343
- Porque és...
- Sou o quê?
48
00:05:49,913 --> 00:05:50,913
Leena...
49
00:05:59,750 --> 00:06:01,000
Pousa isso.
50
00:06:04,754 --> 00:06:08,584
Leena, pousa isso agora.
51
00:06:24,557 --> 00:06:26,617
Não me disse que era uma criança.
52
00:06:27,250 --> 00:06:29,434
É porque não é.
53
00:06:29,514 --> 00:06:34,230
A Leena sofre
de um distúrbio glandular
54
00:06:34,310 --> 00:06:37,494
que causa um nanismo proporcional.
55
00:06:37,574 --> 00:06:41,149
Basicamente, interrompeu-lhe
o crescimento por volta dos 10 anos.
56
00:06:41,230 --> 00:06:44,346
Não se iluda,
a Leena pode parecer uma criança,
57
00:06:44,425 --> 00:06:46,598
mas é uma mulher adulta.
58
00:06:46,677 --> 00:06:48,625
31 anos, para ser exacto.
59
00:06:49,199 --> 00:06:53,242
Quando a Leena aqui chegou,
lutou com tanta força
60
00:06:53,322 --> 00:06:58,004
contra os imobilizadores,
que sangrou abundantemente.
61
00:06:59,100 --> 00:07:02,384
Foi uma lição para todos nós
sobre até onde ia
62
00:07:02,464 --> 00:07:04,641
a vontade dela em ser livre.
63
00:07:07,096 --> 00:07:10,562
Grande parte da infância
da Leena foi passada a fazer
64
00:07:10,646 --> 00:07:12,319
aquilo que pôde para sobreviver.
65
00:07:12,399 --> 00:07:16,800
Mas ela não chegou a crescer,
pelo menos exteriormente.
66
00:07:16,879 --> 00:07:21,798
Imagine, passar uma vida inteira
a ser vista como uma criança.
67
00:07:21,976 --> 00:07:25,173
É muito importante
que não a veja dessa forma.
68
00:07:25,461 --> 00:07:29,240
A Leena usa o seu distúrbio
tanto quanto sofre com ele.
69
00:07:29,319 --> 00:07:33,843
É uma manipuladora extraordinária.
70
00:07:34,750 --> 00:07:39,199
Há dois anos, a Leena
conseguiu iludir uma família,
71
00:07:39,279 --> 00:07:41,009
fazendo-se passar por fugitiva.
72
00:07:41,088 --> 00:07:44,987
A família acolheu-a,
alimentou-a e vestiu-a.
73
00:07:45,067 --> 00:07:47,821
Habitualmente, a Leena teria
roubado o que pudesse
74
00:07:47,901 --> 00:07:52,090
e teria desaparecido,
mas desta vez ela...
75
00:07:54,100 --> 00:07:59,759
Bem, deixe-me pôr isto
desta forma, ela agora vive aqui.
76
00:08:24,329 --> 00:08:25,329
Idti.
77
00:08:38,385 --> 00:08:39,385
Idti!
78
00:08:48,571 --> 00:08:50,048
Ela faz aquilo.
79
00:09:13,575 --> 00:09:15,850
Quanto tempo nos resta, papá?
80
00:09:16,051 --> 00:09:17,619
Tens poucos minutos, querida.
81
00:09:18,296 --> 00:09:20,106
Conheces-me como ninguém,
pequena Sara?
82
00:09:20,187 --> 00:09:23,404
Não, papá, conheço-te do coração.
83
00:09:23,485 --> 00:09:25,644
Estás dentro do meu coração.
84
00:09:28,515 --> 00:09:30,409
Vamos ser corajosos, não vamos?
85
00:09:31,308 --> 00:09:32,509
Sim, papá.
86
00:09:33,399 --> 00:09:35,417
Mas esta será
a nossa mais difícil batalha.
87
00:09:39,000 --> 00:09:40,423
Olá, Dmitri.
88
00:09:43,495 --> 00:09:44,801
Chegaste a tempo.
89
00:09:51,024 --> 00:09:52,417
Perfeito.
90
00:10:04,691 --> 00:10:06,692
Não consigo pô-las sozinha.
91
00:10:26,700 --> 00:10:29,100
Quero fazer algo simpático por ti.
92
00:10:30,238 --> 00:10:31,630
Podes entrar.
93
00:10:32,927 --> 00:10:33,927
Sim.
94
00:13:38,799 --> 00:13:39,799
Idti.
95
00:13:41,200 --> 00:13:42,650
Queres doces?
96
00:14:10,854 --> 00:14:11,854
Idti!
97
00:14:48,625 --> 00:14:49,801
Ela desligou a corrente.
98
00:14:52,979 --> 00:14:54,544
Sinto muito, Anna.
99
00:14:54,876 --> 00:14:59,325
Espero que a polícia a encontre
antes que mais alguém se magoe.
100
00:15:00,874 --> 00:15:03,863
Não é bem o começo
que esperávamos, estou certo.
101
00:15:05,100 --> 00:15:07,500
Este trabalho não é para mim.
102
00:17:16,299 --> 00:17:18,099
MENINAS DESAPARECIDAS
9-12 ANOS DE IDADE
103
00:17:21,063 --> 00:17:22,863
PESSOAS DESAPARECIDAS - E.U.A.
MENINAS 9-11 ANOS DE IDADE
104
00:17:27,347 --> 00:17:29,147
ESTHER ALBRIGHT
IDADE ACTUAL: 10
105
00:17:29,238 --> 00:17:30,637
PROGRESSÃO DA IDADE
106
00:18:23,700 --> 00:18:24,700
Pobre Anna.
107
00:18:26,799 --> 00:18:28,617
Normalmente basta uma.
108
00:18:44,339 --> 00:18:45,558
Quem está aí?
109
00:18:52,349 --> 00:18:54,662
Não tenhas medo, sou polícia.
110
00:18:59,299 --> 00:19:00,900
Onde estão os teus pais?
111
00:19:01,650 --> 00:19:03,516
Os meus pais estão na América.
112
00:19:05,491 --> 00:19:08,096
Querida, como te chamas?
113
00:19:10,845 --> 00:19:12,438
Chamo-me Esther.
114
00:20:18,565 --> 00:20:20,439
- Arrasaste.
- Obrigado, meu.
115
00:20:20,522 --> 00:20:21,744
Estou orgulhosa, querido.
116
00:20:21,828 --> 00:20:23,729
- Bom combate.
- Obrigado.
117
00:20:23,808 --> 00:20:24,991
Quanto tempo vais demorar?
118
00:20:25,071 --> 00:20:28,670
Na verdade, há muita malta
que se vai juntar esta noite.
119
00:20:28,766 --> 00:20:30,174
Parabéns.
120
00:20:30,255 --> 00:20:32,296
Vemo-nos em casa.
121
00:20:34,798 --> 00:20:36,759
Esta era suposto
ser a noite da família.
122
00:20:36,844 --> 00:20:38,848
Mas não é suposto
ele divertir-se com os amigos?
123
00:20:38,932 --> 00:20:40,827
Céus, ele passa o tempo a divertir-se.
124
00:20:40,907 --> 00:20:41,907
Não.
125
00:20:42,400 --> 00:20:44,083
O Gunnar esforça-se muito.
126
00:20:44,299 --> 00:20:46,773
Quando não está a estudar,
está a esgrimir.
127
00:20:47,333 --> 00:20:48,583
Está a viver a vida dele.
128
00:20:51,900 --> 00:20:54,733
Não faças isso, não te isoles.
129
00:20:54,817 --> 00:20:56,736
Preciso de ti presente.
130
00:20:56,819 --> 00:20:57,920
O Gunnar precisa de ti.
131
00:20:58,000 --> 00:20:59,478
Desculpa, eu não assisti ao combate?
132
00:20:59,557 --> 00:21:01,606
A Esther não vai voltar, Allen.
133
00:21:03,000 --> 00:21:04,134
Também sinto a falta dela.
134
00:21:04,219 --> 00:21:05,219
Sinto.
135
00:21:05,351 --> 00:21:07,440
Todos os dias.
136
00:21:12,053 --> 00:21:13,601
O que faz ele aqui?
137
00:21:33,000 --> 00:21:35,799
MOSCOVO, RÚSSIA
138
00:21:54,487 --> 00:21:55,925
Do pouco que soubemos pela Esther,
139
00:21:56,006 --> 00:21:57,900
acreditamos que foi
raptada por uma mulher,
140
00:21:57,980 --> 00:22:00,598
que a trouxe para a Rússia
e fê-la passar por sua filha,
141
00:22:00,679 --> 00:22:03,073
até a Esther ter conseguido escapar.
142
00:22:03,299 --> 00:22:05,457
Ainda não temos muitos detalhes.
143
00:22:05,540 --> 00:22:07,944
Talvez quando se sentir
mais segura nos possa esclarecer
144
00:22:08,025 --> 00:22:09,442
aquilo por que passou.
145
00:22:10,002 --> 00:22:13,785
Temos um pedopsiquiatra
com quem ela irá trabalhar.
146
00:22:13,865 --> 00:22:14,865
Óptimo.
147
00:22:15,500 --> 00:22:17,930
Mas o que ela precisa
neste momento é da família.
148
00:22:19,468 --> 00:22:21,733
Esteja preparada para mudanças.
149
00:22:22,500 --> 00:22:25,700
Quatro anos é muito tempo
no desenvolvimento de uma criança.
150
00:22:46,886 --> 00:22:47,886
Esther?
151
00:22:50,151 --> 00:22:55,877
Querida, sou eu. É a mamã.
152
00:23:03,772 --> 00:23:06,558
Posso... posso ver-te?
153
00:23:26,012 --> 00:23:27,012
Querida.
154
00:23:27,789 --> 00:23:29,099
É a mamã.
155
00:23:37,327 --> 00:23:39,461
Pensei que não te iria ver mais.
156
00:23:41,375 --> 00:23:43,751
Está tudo bem agora.
157
00:23:47,382 --> 00:23:50,097
Passou tanto tempo
desde que nos viste.
158
00:23:51,174 --> 00:23:54,432
Vou ver se consigo... este é o papá.
159
00:23:55,128 --> 00:23:56,990
Este foi um dos nossos
eventos de caridade.
160
00:23:57,260 --> 00:23:59,099
Estava tão bonito
nessa noite, não estava?
161
00:23:59,180 --> 00:24:00,411
Deseja mais alguma coisa?
162
00:24:00,700 --> 00:24:01,903
Não, obrigada.
163
00:24:04,224 --> 00:24:07,144
Por falar no diabo, o teu irmão
deve estar 30 cm mais alto
164
00:24:07,223 --> 00:24:08,929
do que te lembras.
165
00:24:10,839 --> 00:24:12,105
Aqui está a "Mup-Mup".
166
00:24:12,189 --> 00:24:13,585
Foi tão boa para nós.
167
00:24:13,669 --> 00:24:15,317
Mal posso esperar por vê-la.
168
00:24:17,499 --> 00:24:18,749
Não, querida.
169
00:24:19,618 --> 00:24:21,157
Ela faleceu.
170
00:24:21,241 --> 00:24:22,246
Lembras-te?
171
00:24:22,329 --> 00:24:24,375
Agora somos apenas os quatro.
172
00:24:25,828 --> 00:24:27,755
Preciso de ir à casa de banho.
173
00:24:34,167 --> 00:24:35,833
A casa de banho é ali?
174
00:24:35,913 --> 00:24:38,056
Não, é daquele lado.
175
00:24:38,135 --> 00:24:39,135
É lá ao fundo?
176
00:24:39,787 --> 00:24:42,307
- Obrigada pela ajuda.
- De nada.
177
00:24:53,200 --> 00:24:54,400
"Mal posso esperar por vê-la."
178
00:24:54,480 --> 00:24:55,984
Que estúpida.
179
00:25:20,519 --> 00:25:23,419
O Papá e o Gunnar
estão lá em baixo.
180
00:25:23,799 --> 00:25:26,574
Achas que o pai
me vai reconhecer?
181
00:25:28,788 --> 00:25:31,576
Talvez não, se continuares
a chamar-lhe pai.
182
00:25:31,660 --> 00:25:32,660
Papá.
183
00:25:32,740 --> 00:25:33,795
Sim. Está melhor.
184
00:25:35,837 --> 00:25:38,101
Espera, deixa-me olhar para ti.
185
00:25:40,538 --> 00:25:45,013
Meu Deus, pareces...
uma pequena senhora.
186
00:25:45,455 --> 00:25:47,278
Cresceste tanto.
187
00:25:49,019 --> 00:25:50,538
Tira isto.
188
00:25:51,700 --> 00:25:54,391
Está melhor. É menos formal.
189
00:25:55,902 --> 00:25:56,902
Isto é...
190
00:26:03,900 --> 00:26:04,900
Desculpa.
191
00:26:04,980 --> 00:26:10,480
Não, desculpa eu, eu... Vamos.
192
00:26:31,720 --> 00:26:33,940
Acho... estou nervosa.
193
00:26:35,375 --> 00:26:36,986
Olha o degrau.
194
00:26:40,423 --> 00:26:41,423
Papá.
195
00:26:42,623 --> 00:26:46,734
Desculpa, nem acredito que és mesmo tu.
196
00:26:56,701 --> 00:26:57,833
Eu sempre soube.
197
00:26:58,573 --> 00:26:59,922
Sempre soube.
198
00:27:05,057 --> 00:27:06,232
Olá, Gunnar.
199
00:27:07,277 --> 00:27:08,277
Olá.
200
00:27:09,183 --> 00:27:12,326
Acho que podes fazer melhor
do que um "olá", não achas?
201
00:27:13,221 --> 00:27:14,221
Vá lá.
202
00:27:20,549 --> 00:27:21,799
Ainda bem que estás de volta.
203
00:27:21,880 --> 00:27:23,118
Eu também.
204
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
E se fôssemos para casa?
205
00:27:26,279 --> 00:27:29,028
- Sim!
- Vamos para casa.
206
00:28:12,272 --> 00:28:13,926
Bem-vinda a casa, Esther.
207
00:28:33,587 --> 00:28:35,828
Deixámo-lo tal como estava.
208
00:28:35,909 --> 00:28:38,180
Soubemos sempre
que voltarias para casa.
209
00:28:40,457 --> 00:28:43,936
Provavelmente já amadureceste,
mas temos muitos Natais
210
00:28:44,017 --> 00:28:46,391
e aniversários
para te poder compensar, por isso...
211
00:28:46,599 --> 00:28:50,525
basta dizer-nos o que queres,
e talvez possas vir a tê-lo.
212
00:28:51,511 --> 00:28:53,010
Eu gosto de pintura.
213
00:28:53,165 --> 00:28:54,508
Gostas de pintar?
214
00:28:54,644 --> 00:28:57,230
Nunca te mostraste
interessada na pintura.
215
00:28:57,326 --> 00:29:00,001
Talvez ambos possam
passar algum tempo no teu atelier.
216
00:29:00,086 --> 00:29:01,851
Nada me faria mais feliz.
217
00:29:11,914 --> 00:29:17,080
O plano é... amanhã
ires falar com a Dra. Segar.
218
00:29:17,161 --> 00:29:18,196
Lembras-te dela?
219
00:29:18,277 --> 00:29:21,926
Tem um papagaio chamado Sydney?
220
00:29:24,371 --> 00:29:25,804
Se precisares de alguma coisa...
221
00:29:25,884 --> 00:29:28,364
estamos ao fundo do corredor, está bem?
222
00:30:11,378 --> 00:30:12,945
Muito bem, podem entrar.
223
00:30:13,026 --> 00:30:14,723
A Dra. Segar já vos recebe.
224
00:30:14,804 --> 00:30:16,266
Vou vê-la dentro de minutos.
225
00:30:16,346 --> 00:30:18,906
Acho demasiado cedo
para se envolver, detective.
226
00:30:18,987 --> 00:30:21,412
Gostaria de falar
com ela a sós primeiro.
227
00:30:22,195 --> 00:30:23,564
Tenho de ir.
228
00:30:37,500 --> 00:30:40,733
Não fazes ideia
como estou contente por te ver, Esther.
229
00:30:41,056 --> 00:30:42,317
Bem-vinda a casa.
230
00:30:43,328 --> 00:30:47,400
Bem, já não és com certeza
a menina que conheci em tempos.
231
00:30:47,932 --> 00:30:49,345
Agora és uma jovem senhora.
232
00:30:51,531 --> 00:30:54,652
Lembras-te do que te disse
quando começámos as nossas sessões?
233
00:30:55,998 --> 00:30:57,858
Disse-te que se fizer
perguntas que te façam sentir
234
00:30:57,939 --> 00:31:00,118
desconfortável, paramos.
235
00:31:00,701 --> 00:31:02,799
Gostava que os meus pais
fossem como a doutora.
236
00:31:03,634 --> 00:31:04,989
Como assim?
237
00:31:05,232 --> 00:31:07,259
Eles insistem em perguntar
o que me aconteceu,
238
00:31:07,338 --> 00:31:10,435
mas não estou preparada
para falar sobre isso.
239
00:31:10,516 --> 00:31:12,002
Isso é perfeitamente aceitável.
240
00:31:12,083 --> 00:31:14,065
Espero que venhas
a falar comigo sobre isso,
241
00:31:14,250 --> 00:31:16,719
mas só quando estiveres preparada,
está bem?
242
00:31:17,462 --> 00:31:20,723
Dito isto, há alguma coisa
que me queiras contar
243
00:31:20,804 --> 00:31:23,279
sobre o teu tempo, afastada...
244
00:31:23,599 --> 00:31:25,299
Queres brincar, Sydney?
245
00:31:25,578 --> 00:31:27,755
Acho que o Sydney quer brincar comigo.
246
00:31:27,835 --> 00:31:30,355
Olá. Eu lembro-me de ti.
247
00:31:30,599 --> 00:31:32,142
Lembras-te de mim?
248
00:31:34,240 --> 00:31:35,240
É a sua vez.
249
00:31:35,319 --> 00:31:36,362
Esther, podes esperar aqui fora,
250
00:31:36,442 --> 00:31:38,724
preciso de falar
com a tua mãe por um instante.
251
00:31:55,269 --> 00:31:56,269
Olá.
252
00:31:57,001 --> 00:31:58,001
Olá.
253
00:31:58,480 --> 00:31:59,752
Gosto dos seus brincos.
254
00:31:59,833 --> 00:32:01,502
Obrigada, querida.
255
00:32:01,875 --> 00:32:02,976
O que está a escrever?
256
00:32:03,056 --> 00:32:04,598
Desculpe!
257
00:32:04,679 --> 00:32:05,679
Desculpe.
258
00:32:05,759 --> 00:32:07,057
Não faz mal.
259
00:32:07,137 --> 00:32:08,137
Desculpe.
260
00:32:08,417 --> 00:32:09,835
Vou só limpar isto.
261
00:32:19,317 --> 00:32:21,594
Ela parece a mesma de que se lembra?
262
00:32:21,678 --> 00:32:22,930
Diferente?
263
00:32:23,319 --> 00:32:26,952
Bem... é óbvio que está diferente.
264
00:32:27,075 --> 00:32:28,773
Ela agora tem sotaque.
265
00:32:29,500 --> 00:32:32,688
Isso é invulgar,
tendo em conta onde ela esteve?
266
00:32:34,000 --> 00:32:36,482
Não necessariamente,
ela esteve lá muito tempo
267
00:32:36,563 --> 00:32:38,307
quando a fala dela
ainda estava em desenvolvimento.
268
00:32:38,644 --> 00:32:41,269
Mas vou-lhe dizer,
ela está muito melhor,
269
00:32:41,349 --> 00:32:44,313
intelectual e emocionalmente,
do que eu esperava.
270
00:32:44,396 --> 00:32:46,285
Isso é bom, certo?
271
00:32:51,506 --> 00:32:54,000
Também notei algumas inconsistências.
272
00:32:54,079 --> 00:32:55,980
Por exemplo,
ela disse que era o Sydney.
273
00:32:56,220 --> 00:32:59,789
Sydney era uma arara,
cor-de-laranja vivo e 4 vezes maior.
274
00:32:59,869 --> 00:33:02,099
No entanto, hoje,
ela chamou Sydney a esta ave
275
00:33:02,180 --> 00:33:03,942
com total convicção.
276
00:33:04,022 --> 00:33:05,178
Onde quer chegar?
277
00:33:05,258 --> 00:33:07,689
Para mim, pareceu uma encenação.
278
00:33:10,400 --> 00:33:12,750
Ele bateu-me e rasgou-me o vestido!
279
00:33:13,425 --> 00:33:15,036
Quero ir para casa.
280
00:33:16,429 --> 00:33:17,494
Chega por hoje.
281
00:33:17,575 --> 00:33:19,489
Claro, depois reagendamos.
282
00:33:38,916 --> 00:33:40,617
Esther, está tudo bem?
283
00:33:40,713 --> 00:33:41,713
Sim.
284
00:33:53,161 --> 00:33:54,161
Olá.
285
00:33:55,250 --> 00:33:56,250
Morticia.
286
00:33:56,599 --> 00:33:58,214
Chama o Gunnar, pode ser?
287
00:33:58,356 --> 00:33:59,633
O que é que me chamaste?
288
00:33:59,712 --> 00:34:02,042
Mike, é ela. A irmã?
289
00:34:02,126 --> 00:34:04,477
Raios, desculpa.
290
00:34:04,564 --> 00:34:06,849
Chama o Gunnar.
291
00:34:07,174 --> 00:34:08,175
Por favor?
292
00:34:10,269 --> 00:34:12,469
E se eu te cortasse os tomates
e te obrigasse a comê-los,
293
00:34:12,548 --> 00:34:14,094
seu monte de merda?
294
00:34:15,983 --> 00:34:17,980
Aquilo era espanhol, ou algo parecido?
295
00:34:18,059 --> 00:34:19,077
Não faço a mínima...
296
00:34:19,157 --> 00:34:20,157
Vamos.
297
00:34:20,349 --> 00:34:21,800
A tua irmã é louca, meu.
298
00:34:21,880 --> 00:34:23,958
A sério, meu, o meu pai está ali.
299
00:34:24,039 --> 00:34:25,039
Quero lá saber.
300
00:34:25,119 --> 00:34:28,659
Mike, que raio...
Sou aquilo que sou.
301
00:34:28,880 --> 00:34:31,844
Querida, está tudo bem?
302
00:34:32,157 --> 00:34:34,027
Tenho o vestido estragado.
303
00:34:34,106 --> 00:34:35,181
Nós compramos-te outro.
304
00:34:35,262 --> 00:34:38,601
Estava a pensar... a pensar
que podíamos ir para o atelier.
305
00:34:38,684 --> 00:34:39,784
Adoraria.
306
00:34:51,099 --> 00:34:52,295
Se eu não soubesse,
307
00:34:52,375 --> 00:34:54,655
pensaria que tu nunca
tinhas estado aqui.
308
00:34:57,878 --> 00:34:59,639
É tão bonito.
309
00:35:04,231 --> 00:35:05,568
Para que serve a luz?
310
00:35:06,413 --> 00:35:07,748
Para que serve a luz?
311
00:35:08,844 --> 00:35:10,119
Tu não te lembras?
312
00:35:10,199 --> 00:35:12,300
É por isso que o teu papá é famoso.
313
00:35:13,806 --> 00:35:14,806
Toma.
314
00:35:16,759 --> 00:35:17,759
Carrega nisto.
315
00:35:24,251 --> 00:35:26,909
Tento sempre adicionar
tanta coisa a uma tela,
316
00:35:26,994 --> 00:35:30,472
por isso, recorri
a uma camada escondida.
317
00:35:31,481 --> 00:35:33,047
Nada é penas uma só coisa, certo?
318
00:35:33,130 --> 00:35:34,429
É tão fixe.
319
00:35:36,307 --> 00:35:38,304
Já não vens aqui há algum tempo.
320
00:35:38,918 --> 00:35:40,489
Não, não venho.
321
00:35:44,489 --> 00:35:46,056
Este é o quê?
322
00:35:50,931 --> 00:35:52,164
Não.
323
00:35:53,987 --> 00:35:56,509
Já devia ter-me livrado disso.
324
00:35:56,893 --> 00:35:58,630
Quem é este?
325
00:35:59,713 --> 00:36:01,155
Não vale a pena reviver o passado.
326
00:36:01,235 --> 00:36:03,815
Agora estás em casa,
é o que importa, certo?
327
00:36:05,007 --> 00:36:07,239
Achei que podíamos
limpar o pó a algumas telas
328
00:36:07,320 --> 00:36:08,646
e ver o que podemos fazer.
329
00:36:08,726 --> 00:36:09,726
Ia adorar.
330
00:36:09,806 --> 00:36:10,806
Sim?
331
00:36:10,887 --> 00:36:11,887
De que é que gostas?
332
00:36:11,967 --> 00:36:13,043
Óleos, aguarelas?
333
00:36:13,123 --> 00:36:14,304
Tenho tudo.
334
00:36:14,385 --> 00:36:15,947
- Carvão.
- Carvão.
335
00:36:16,027 --> 00:36:19,193
Certo, escolhe um objecto,
vamo-nos sentar
336
00:36:19,273 --> 00:36:21,362
e desenhá-lo juntos.
337
00:36:21,947 --> 00:36:23,536
Quero desenhar-te a ti.
338
00:36:25,139 --> 00:36:26,315
Queres-me desenhar a mim?
339
00:36:27,128 --> 00:36:28,128
Está bem.
340
00:36:31,353 --> 00:36:33,083
Isto é uma estreia.
341
00:36:33,842 --> 00:36:34,974
Queres que me ponha como?
342
00:36:35,541 --> 00:36:37,269
Posso fazer de pensador.
343
00:36:37,349 --> 00:36:39,916
Da forma como estavas
quando olhaste para ele.
344
00:36:41,246 --> 00:36:43,706
Esse não é um lugar
onde queira voltar a viver.
345
00:36:43,802 --> 00:36:47,204
Assim, tal como estás.
346
00:36:54,128 --> 00:36:56,534
Aprendeste a pintar
enquanto lá estavas?
347
00:37:02,436 --> 00:37:05,000
Desenhavas apenas,
ou era... era também...?
348
00:37:05,135 --> 00:37:06,951
Não era o que pensas.
349
00:37:08,704 --> 00:37:09,708
Continua a acontecer,
350
00:37:09,791 --> 00:37:11,615
apesar de tudo o que se passa.
351
00:37:11,695 --> 00:37:12,695
Allen?
352
00:37:12,775 --> 00:37:14,099
Não, ele não vai estar presente.
353
00:37:14,179 --> 00:37:16,028
Sabes como se sente
com estas coisas.
354
00:37:16,309 --> 00:37:18,311
Então vejo-te na gala
amanhã, está bem?
355
00:37:18,391 --> 00:37:19,891
É por uma boa causa.
356
00:37:20,144 --> 00:37:23,070
Beth, basta trazeres
o teu livro de cheques e o Jim..
357
00:37:23,150 --> 00:37:25,556
É pelo cancro pediátrico,
valha-me Deus.
358
00:37:25,635 --> 00:37:28,599
Pronto, assim é melhor, obrigada.
359
00:37:36,699 --> 00:37:37,800
Acabei.
360
00:37:37,900 --> 00:37:38,900
Já?
361
00:37:45,653 --> 00:37:46,653
Gostas?
362
00:37:46,733 --> 00:37:47,733
Adoro.
363
00:37:48,253 --> 00:37:49,740
Está incrível.
364
00:37:50,041 --> 00:37:52,288
Trinta segundos, está bem?
365
00:37:52,367 --> 00:37:54,612
E depois veremos
o que consegues fazer com pintura.
366
00:38:33,311 --> 00:38:34,403
Isso é privado.
367
00:38:35,181 --> 00:38:36,204
Desculpa.
368
00:38:36,775 --> 00:38:39,300
Eu vi que o trouxeste contigo,
pensei que fosse especial.
369
00:38:39,380 --> 00:38:40,597
Não bates à porta?
370
00:38:41,318 --> 00:38:44,699
Andava à procura
do meu relógio de ouro.
371
00:38:44,780 --> 00:38:47,110
Não há problema,
tenho a certeza que vai aparecer.
372
00:38:47,230 --> 00:38:48,230
Desculpa.
373
00:39:14,331 --> 00:39:16,128
Propriedade da Esther.
374
00:39:19,099 --> 00:39:20,650
"A mãezinha levou-me a ver o Wicked".
375
00:39:20,967 --> 00:39:21,967
Mãezinha.
376
00:39:22,969 --> 00:39:24,139
Olá, mãezinha.
377
00:39:25,318 --> 00:39:26,518
Obrigada, mãezinha.
378
00:39:28,887 --> 00:39:30,411
Eu sei, mãezinha.
379
00:39:31,181 --> 00:39:32,181
Mãezinha.
380
00:39:34,632 --> 00:39:36,155
Ah! Mãezinha.
381
00:39:43,050 --> 00:39:44,802
Não vão acreditar
o que a Esther consegue fazer.
382
00:39:44,882 --> 00:39:46,958
Passámos a tarde no atelier.
383
00:39:48,168 --> 00:39:50,047
Ela desenhou o meu retrato.
384
00:39:50,472 --> 00:39:52,952
Ela tem mais talento
do que eu quando tinha 20 anos.
385
00:39:53,032 --> 00:39:54,447
Como é que isso é possível?
386
00:39:54,527 --> 00:39:56,396
Há quatro anos
só fazias sarrabiscos.
387
00:39:56,481 --> 00:39:57,936
- Calma.
- Que foi?
388
00:39:58,016 --> 00:39:59,949
Pensa onde estavas
há quatro anos.
389
00:40:00,028 --> 00:40:01,556
Agora és campeão de esgrima.
390
00:40:01,637 --> 00:40:04,610
Sim, mas... é impressionante.
391
00:40:05,364 --> 00:40:07,262
Talvez possas fazer o meu retrato.
392
00:40:08,101 --> 00:40:09,572
Está delicioso, mãezinha.
393
00:40:10,625 --> 00:40:11,625
Obrigada.
394
00:40:14,800 --> 00:40:15,965
Passa-se alguma coisa?
395
00:40:17,014 --> 00:40:18,014
Não, não.
396
00:40:18,094 --> 00:40:19,094
Estou só...
397
00:40:20,599 --> 00:40:22,070
Esperas alguém?
398
00:40:28,947 --> 00:40:31,603
Pensei aparecer
para dizer olá à Esther.
399
00:40:32,141 --> 00:40:33,507
Vejam quem nos veio visitar.
400
00:40:33,586 --> 00:40:35,637
Desculpem interromper o jantar.
401
00:40:35,717 --> 00:40:38,217
É o detective que nos ajudou
402
00:40:38,297 --> 00:40:39,297
quando desapareceste.
403
00:40:39,376 --> 00:40:40,376
É um amigo.
404
00:40:40,456 --> 00:40:43,652
Só vim para dar
as boas-vinda à Esther.
405
00:40:44,137 --> 00:40:45,137
Obrigada.
406
00:40:48,300 --> 00:40:50,342
Dêem-me licença por um instante.
407
00:40:55,322 --> 00:40:58,588
Fique a saber... a nossa
pedo psicóloga acha que
408
00:40:58,668 --> 00:41:01,148
a Esther deve contar
a sua história nos limites do...
409
00:41:01,509 --> 00:41:02,940
E não a um polícia como eu.
410
00:41:03,021 --> 00:41:04,891
Não se preocupe, eu compreendo.
411
00:41:05,027 --> 00:41:07,945
Mas a Esther desapareceu
da nossa pequena vila,
412
00:41:08,025 --> 00:41:10,132
e isso ainda é uma preocupação.
413
00:41:10,900 --> 00:41:13,206
Preciso saber
se ainda existe perigo.
414
00:41:13,900 --> 00:41:16,389
Falei com a Dra. Segar esta manhã.
415
00:41:16,981 --> 00:41:19,445
Isso é apropriado?
416
00:41:19,619 --> 00:41:22,068
Ela disse-me que estava aberta
a uma discussão em grupo
417
00:41:22,148 --> 00:41:23,148
amanhã de manhã.
418
00:41:23,228 --> 00:41:24,849
Só para ver se está tudo bem.
419
00:41:24,929 --> 00:41:28,590
Mãezinha, a tua gala é amanhã.
420
00:41:31,376 --> 00:41:33,101
Fá-lo-emos no dia seguinte, nesse caso.
421
00:41:33,181 --> 00:41:34,181
É importante.
422
00:41:34,262 --> 00:41:35,262
Ou seja, claro...
423
00:41:35,342 --> 00:41:37,420
Se é tão importante,
estaremos lá.
424
00:41:39,731 --> 00:41:41,922
Esqueceste-te de encher o teu copo.
425
00:41:45,284 --> 00:41:48,833
Bem... bem-vinda a casa, Esther.
426
00:41:48,945 --> 00:41:50,079
Já tinha dito isso.
427
00:41:50,159 --> 00:41:51,159
Esther...
428
00:41:51,248 --> 00:41:52,947
Tudo bem, ela tem razão.
429
00:41:53,032 --> 00:41:54,090
Eu acompanho-o.
430
00:42:26,400 --> 00:42:28,117
Lamento que vivas aqui.
431
00:43:24,599 --> 00:43:28,978
Sabes... acho que vou
ficar aqui por uns tempos.
432
00:43:59,876 --> 00:44:02,648
Acho que se passa algo
com a Dra. Segar.
433
00:44:03,070 --> 00:44:05,362
Pareceu-me querer insinuar,
na última reunião, que...
434
00:44:06,324 --> 00:44:07,951
que a Esther está a mentir.
435
00:44:08,297 --> 00:44:09,594
Isso é um disparate.
436
00:44:10,385 --> 00:44:12,054
Talvez ela precise de um psicólogo.
437
00:44:12,134 --> 00:44:13,737
Eu sei, está bem?
438
00:44:14,782 --> 00:44:17,704
Mas... o que é isto?
439
00:44:17,784 --> 00:44:18,784
O teu par.
440
00:44:18,864 --> 00:44:19,864
Tu vens?
441
00:44:19,943 --> 00:44:21,608
É claro que sim.
És a minha esposa.
442
00:44:21,688 --> 00:44:24,112
Consigo lidar bem
com alguns ricaços por ti.
443
00:44:24,360 --> 00:44:25,559
E a Esther?
444
00:44:25,639 --> 00:44:26,639
O Gunnar está aqui.
445
00:44:26,719 --> 00:44:28,300
Ela fica bem. Certo?
446
00:44:28,380 --> 00:44:29,597
Queres que fique em casa?
447
00:44:29,677 --> 00:44:31,559
Não. Não.
448
00:44:35,106 --> 00:44:37,893
Sabes, parece que
desde que recuperámos a Esther,
449
00:44:39,199 --> 00:44:41,083
também nos recuperámos a nós.
450
00:44:41,550 --> 00:44:43,300
Não podia estar mais de acordo.
451
00:44:44,019 --> 00:44:45,849
Quanto tempo levas para te vestir?
452
00:44:45,929 --> 00:44:47,786
- Posso ser rápida.
- Sim?
453
00:44:50,425 --> 00:44:51,757
Eu também posso ser rápido.
454
00:44:59,335 --> 00:45:00,335
Desculpa.
455
00:45:00,414 --> 00:45:01,777
Não, até são giras.
456
00:45:31,000 --> 00:45:32,199
Fecha a porta.
457
00:45:37,699 --> 00:45:38,900
Fecha a porta.
458
00:45:39,083 --> 00:45:40,083
O quê?
459
00:45:40,824 --> 00:45:41,824
Não.
460
00:45:42,347 --> 00:45:44,701
Não, não, não...
461
00:45:44,784 --> 00:45:45,900
Meu Deus.
462
00:45:45,980 --> 00:45:48,222
Sabes quanto gastei neste vestido?
463
00:45:49,081 --> 00:45:51,000
- Deixa-me ver.
- Bolas!
464
00:45:51,079 --> 00:45:53,449
Posso remediá-lo,
com um alfinete de segurança.
465
00:45:53,528 --> 00:45:54,579
Certo, ou agrafos.
466
00:45:54,659 --> 00:45:56,027
Com agrafos fica resolvido.
467
00:46:01,309 --> 00:46:04,677
Ficas responsável pela tua irmã
enquanto estivermos ausentes.
468
00:46:04,800 --> 00:46:06,288
Confiamos em ti.
469
00:46:06,371 --> 00:46:07,634
Sim, pai. Fica descansado.
470
00:46:09,505 --> 00:46:10,985
Estás incrível.
471
00:46:11,842 --> 00:46:12,842
Estamos a sair.
472
00:46:12,922 --> 00:46:14,688
Provavelmente não chegaremos
antes da meia-noite, está bem?
473
00:46:14,768 --> 00:46:17,045
Por isso, não a deixes
ficar acordada até muito tarde.
474
00:46:17,199 --> 00:46:18,199
Tens as chaves?
475
00:46:18,280 --> 00:46:19,280
Entendido.
476
00:46:27,099 --> 00:46:28,400
Estás bonita.
477
00:46:29,003 --> 00:46:30,003
Obrigada.
478
00:46:31,614 --> 00:46:32,958
Boa noite, querida.
479
00:46:33,800 --> 00:46:35,400
- Ciao.
- Boa noite.
480
00:46:39,900 --> 00:46:41,900
O que é que nós vamos fazer?
481
00:46:42,625 --> 00:46:43,625
"Nós"?
482
00:47:09,561 --> 00:47:11,614
Raios, malta, desculpem.
483
00:47:11,693 --> 00:47:13,615
Demorei muito para vos contar.
484
00:47:13,699 --> 00:47:17,001
A tua irmã está diferente
do que te lembras?
485
00:47:17,137 --> 00:47:18,688
- Quer dizer...
- O que achas?
486
00:47:18,768 --> 00:47:21,570
Ela esteve nalgum gulag de sexo
do leste europeu?
487
00:47:22,403 --> 00:47:23,403
Mike!
488
00:47:23,483 --> 00:47:25,670
Ela está diferente.
489
00:47:25,755 --> 00:47:27,972
Agora tem um sotaque.
490
00:47:28,052 --> 00:47:29,867
E veste-se como a Lizzie Borden.
491
00:47:29,947 --> 00:47:31,663
É tão estranha.
492
00:47:32,099 --> 00:47:33,806
Quem é a Lizzie Borden?
493
00:47:38,054 --> 00:47:41,121
Uma maníaca qualquer
que matou os pais com um machado.
494
00:47:41,206 --> 00:47:43,099
Olá, Esther.
495
00:47:43,947 --> 00:47:47,780
Porque não vais ver
um filme ou algo assim?
496
00:47:47,860 --> 00:47:48,864
Não.
497
00:47:49,492 --> 00:47:52,300
Esther, não podes ficar aqui.
498
00:47:52,434 --> 00:47:53,786
Vai ver um filme.
499
00:47:54,059 --> 00:47:55,420
Vai-te foder.
500
00:47:57,309 --> 00:47:58,909
Gunnar, tu sabes o que eu gosto.
501
00:48:02,356 --> 00:48:03,356
Vai.
502
00:48:06,273 --> 00:48:07,449
Adiante, à nossa.
503
00:48:08,710 --> 00:48:10,652
Bebo a isso, porra.
504
00:48:14,699 --> 00:48:15,949
Estávamos a falar de quê?
505
00:48:20,853 --> 00:48:21,853
Boa noite.
506
00:48:23,596 --> 00:48:25,775
Os meus pais não estão.
507
00:48:25,858 --> 00:48:27,429
Estão na gala da minha mãe.
508
00:48:27,757 --> 00:48:28,952
Azar o meu.
509
00:48:29,722 --> 00:48:31,085
Estás a dar uma festa?
510
00:48:31,168 --> 00:48:33,344
Não, são só uns amigos.
511
00:48:33,425 --> 00:48:35,684
Dá para cheirar a erva desde a rua.
512
00:48:35,864 --> 00:48:36,864
O quê?
513
00:48:36,943 --> 00:48:39,547
Não... não sei do que está a falar.
514
00:48:41,744 --> 00:48:43,836
Não se passa nada aqui, está bem?
515
00:48:43,920 --> 00:48:46,664
Porque é que eu não digo
aos meus pais que passou por cá
516
00:48:46,748 --> 00:48:49,800
e podemos simplesmente
esquecer tudo isto?
517
00:48:49,880 --> 00:48:50,880
Porreiro?
518
00:48:51,780 --> 00:48:52,780
Porreiro.
519
00:48:53,452 --> 00:48:54,452
Óptimo.
520
00:48:55,411 --> 00:48:58,452
Importas-te que vá
à casa de banho antes de ir?
521
00:48:59,545 --> 00:49:01,373
Claro, esteja à vontade.
522
00:50:21,322 --> 00:50:22,639
Foi um sucesso.
523
00:50:22,719 --> 00:50:24,900
Não admira que aqueles
milionários façam fila para doar
524
00:50:24,980 --> 00:50:26,501
dinheiro à fundação.
525
00:50:27,110 --> 00:50:28,512
Nada disso. É a bebida.
526
00:50:28,592 --> 00:50:30,666
Não é a bebida, querida.
527
00:50:30,909 --> 00:50:32,380
É a anfitriã.
528
00:50:32,460 --> 00:50:35,059
Fazes sobressair
o melhor que há nas pessoas.
529
00:50:52,980 --> 00:50:55,112
Espero que a casa ainda esteja de pé.
530
00:50:55,920 --> 00:50:58,813
Quando eu tinha 16 anos, quase...
531
00:50:59,360 --> 00:51:01,536
Quase incendiei a casa.
532
00:51:01,800 --> 00:51:03,231
Não, o Gunnar jamais faria isso.
533
00:51:03,311 --> 00:51:05,387
Quem disse que estou a falar do Gunnar?
534
00:51:10,099 --> 00:51:11,500
Esther? Chegámos!
535
00:51:14,480 --> 00:51:15,480
Esther?
536
00:52:03,599 --> 00:52:06,099
DETECTIVE DONNAN PEDE AJUDA
PARA ENCONTRAR ESTHER
537
00:52:11,300 --> 00:52:13,099
Instituto Saarne?
538
00:52:24,800 --> 00:52:25,800
Esther?
539
00:53:22,597 --> 00:53:24,670
NÃO CORRESPONDE
540
00:54:15,349 --> 00:54:18,469
Se não és a Esther,
quem és tu afinal?
541
00:54:34,449 --> 00:54:36,824
Como é que soube
que eu não sou a Esther?
542
00:54:42,166 --> 00:54:44,307
Nem a própria mãe sabe.
543
00:54:46,891 --> 00:54:48,485
Sim, miúda, ela sabe.
544
00:54:58,400 --> 00:54:59,500
Raios!
545
00:55:00,159 --> 00:55:01,260
Mãezinha?
546
00:55:02,199 --> 00:55:04,000
Para onde raio estás a olhar?
547
00:55:07,599 --> 00:55:09,500
Então, deixa ver se percebi bem.
548
00:55:10,400 --> 00:55:13,500
És uma mulher adulta,
e uma criminosa procurada?
549
00:55:14,398 --> 00:55:17,496
Isso é... para lá de impensável.
550
00:55:21,150 --> 00:55:23,664
É isto que eu faço, já agora.
551
00:55:24,059 --> 00:55:25,757
Limpar os rastos dos meus filhos.
552
00:55:25,836 --> 00:55:26,934
Não se ralem.
553
00:55:27,018 --> 00:55:28,414
A mamã trata disto.
554
00:55:28,498 --> 00:55:30,327
A mamã trata de tudo.
555
00:55:30,949 --> 00:55:33,637
Quando o Gunnar me disse
que o Donnan foi lá a casa,
556
00:55:33,717 --> 00:55:35,414
soube que te encontraria aqui.
557
00:55:35,900 --> 00:55:39,208
Podias ter roubado à vontade
e desaparecido assim que
558
00:55:39,291 --> 00:55:42,449
tiveste oportunidade, mas não o fizeste.
559
00:55:44,036 --> 00:55:45,036
Porquê?
560
00:55:46,472 --> 00:55:48,125
Está a pensar em algo maior.
561
00:55:48,213 --> 00:55:49,213
Correcto?
562
00:55:49,699 --> 00:55:53,260
Finges, manipulas-nos...
e, daqui a um ano,
563
00:55:53,340 --> 00:55:55,528
acontece-nos um trágico acidente?
564
00:55:55,608 --> 00:55:57,070
Estou a chegar lá?
565
00:55:57,199 --> 00:55:58,559
Deixa-me ir.
566
00:55:59,199 --> 00:56:00,719
Nunca mais me voltarás a ver.
567
00:56:00,800 --> 00:56:03,014
Isso é exactamente o que temo.
568
00:56:03,097 --> 00:56:05,922
A Esther não nos pode
desaparecer duas vezes, pode?
569
00:56:06,927 --> 00:56:08,650
Ela não desapareceu.
570
00:56:09,099 --> 00:56:11,719
Não havia nada
que eu pudesse fazer por ela.
571
00:56:11,802 --> 00:56:13,282
Era demasiado tarde.
572
00:56:14,592 --> 00:56:19,001
O Gunnar... ele sempre foi
demasiado áspero com ela.
573
00:56:19,081 --> 00:56:21,041
Nessa noite, ele foi longe demais.
574
00:56:21,480 --> 00:56:23,500
O que podia eu fazer?
575
00:56:23,699 --> 00:56:28,179
Entregar o único filho que me restava
por causa de um arrufo de irmãos
576
00:56:28,260 --> 00:56:29,766
que foi demasiado longe?
577
00:56:30,387 --> 00:56:33,217
Eu amava a minha filha,
com todo o meu coração.
578
00:56:33,297 --> 00:56:36,396
Mas uma mãe protege a sua família,
aconteça o que acontecer.
579
00:56:36,476 --> 00:56:41,648
E se achas que vou permitir
que uma anã psicopata
580
00:56:41,728 --> 00:56:46,590
destrua o que eu construí...
estás muito enganada.
581
00:56:47,099 --> 00:56:49,106
Esta família viajou para cá
no raio do Mayflower
582
00:56:49,186 --> 00:56:50,322
e construiu este país.
583
00:56:50,623 --> 00:56:51,759
Nós contamos.
584
00:56:51,842 --> 00:56:53,278
O Allen conta.
585
00:56:54,106 --> 00:56:56,153
Quando recebeu a notícia
que a Esther estava viva...
586
00:56:56,237 --> 00:56:58,418
A alegria estampada no rosto...
587
00:56:58,501 --> 00:57:01,025
Tive de tornar isto possível.
588
00:57:01,552 --> 00:57:03,947
O Allen não sabe
o que aconteceu à Esther.
589
00:57:04,027 --> 00:57:07,510
E tu irás ajudar-me
a garantir que ele nunca saiba.
590
00:57:08,000 --> 00:57:11,255
Só existe uma coisa pior
que a morte de uma criança.
591
00:57:11,340 --> 00:57:13,398
É uma criança desaparecida.
592
00:57:13,782 --> 00:57:17,500
O desaparecimento da Esther
mudou o Allen.
593
00:57:17,869 --> 00:57:20,059
Mudou quem ele era.
594
00:57:20,139 --> 00:57:21,699
Quem ele era suposto ser.
595
00:57:22,134 --> 00:57:27,161
Mas... tu... és a resposta.
596
00:57:32,143 --> 00:57:34,105
Tu e eu temos a oportunidade
de transformar esta confusão
597
00:57:34,188 --> 00:57:36,496
num acordo benéfico para ambas.
598
00:57:37,123 --> 00:57:39,045
A Esther está ali em baixo, não está?
599
00:57:42,545 --> 00:57:44,686
Não repitas o nome dela.
600
00:57:45,599 --> 00:57:46,599
Está bem.
601
00:57:46,679 --> 00:57:49,115
Entraste de forma
desonesta na minha família.
602
00:57:49,500 --> 00:57:53,175
Escolheste este papel,
e agora vais desempenhá-lo.
603
00:57:54,980 --> 00:57:56,074
"Sargento Mace,
Escrevo para informá-lo,
604
00:57:56,155 --> 00:57:57,885
"no formulário de férias em anexo,
que irei gozar as férias de imediato.
605
00:57:57,965 --> 00:57:59,494
"Estarei incontactável.
Por favor solicite a agente Leahy.
606
00:57:59,574 --> 00:58:00,909
Melhores cumprimentos,
Detective Donnan"
607
00:58:01,420 --> 00:58:06,400
Podes ser a Esther, por agora,
e viver uma vida que qualquer pessoa
608
00:58:06,480 --> 00:58:07,840
mataria para ter.
609
00:58:07,920 --> 00:58:12,403
Ou assumes a culpa disto
e regressas à Estónia algemada.
610
00:58:12,900 --> 00:58:14,322
O que dizes?
611
00:58:29,056 --> 00:58:30,056
Desculpa ter-te assustado.
612
00:58:30,137 --> 00:58:31,137
Desculpa.
613
00:58:31,217 --> 00:58:32,217
Desculpa.
614
00:58:32,297 --> 00:58:33,938
Não devíamos ter-te deixado sozinha.
615
00:58:35,599 --> 00:58:36,599
O que aconteceu?
616
00:58:36,679 --> 00:58:37,820
Ela caiu da bicicleta.
617
00:58:37,900 --> 00:58:39,561
Encontrei-a na beira da estrada.
618
00:58:39,641 --> 00:58:42,260
Querida, o que fazias de bicicleta?
619
00:58:42,344 --> 00:58:43,750
Anda, vamos entrar.
620
00:58:43,829 --> 00:58:45,829
- Mãe, desculpa.
- Pára.
621
00:58:47,610 --> 00:58:49,829
Mas que raio!
622
00:58:50,195 --> 00:58:51,195
Sim.
623
00:58:51,315 --> 00:58:52,800
O que é que isto significa?
624
00:58:52,880 --> 00:58:54,869
Significa... que não é uma criança.
625
00:58:54,949 --> 00:58:58,652
É uma mulher adulta
e não podemos subestimá-la.
626
00:58:58,733 --> 00:59:01,092
Não, ela é mais do que isso,
mãe, é uma psicopata
627
00:59:01,172 --> 00:59:03,003
que vive na nossa casa.
628
00:59:05,402 --> 00:59:07,590
Vamos simplesmente
viver com esta pessoa?
629
00:59:07,670 --> 00:59:08,800
Eu não disse isso.
630
00:59:08,880 --> 00:59:14,679
Será que não podíamos fazer...
com que pareça um acidente?
631
00:59:15,726 --> 00:59:17,077
É demasiado cedo.
632
00:59:17,157 --> 00:59:18,945
Temos de pensar sobre isto.
633
00:59:19,181 --> 00:59:20,385
Então agora ela tem-nos na mão?
634
00:59:20,465 --> 00:59:23,679
Não, não.
Ela tem tanto a perder como nós.
635
00:59:23,759 --> 00:59:26,173
Ouve, nenhum de nós esperava isto.
636
00:59:26,253 --> 00:59:28,088
Para já, vamos mantê-la
debaixo de olho,
637
00:59:28,168 --> 00:59:30,567
e quando chegar a altura certa,
acabamos com isto.
638
00:59:31,099 --> 00:59:32,534
Isto é uma loucura.
639
00:59:33,019 --> 00:59:34,416
Mesmo para nós.
640
01:00:18,096 --> 01:00:19,096
Espera.
641
01:00:19,175 --> 01:00:20,376
Vês isto, é temperado.
642
01:00:21,094 --> 01:00:22,621
Puxa-o para trás, assim.
643
01:00:22,702 --> 01:00:25,605
Agarras o arco,
metes a flecha assim.
644
01:00:26,360 --> 01:00:28,278
- Vês este... estás a ver?
- Sim.
645
01:00:28,358 --> 01:00:30,847
- E depois tu...
- Boa!
646
01:00:30,927 --> 01:00:32,152
- Viste aquilo?
- Sim, vi.
647
01:00:32,233 --> 01:00:33,567
É disto que estou a falar.
648
01:00:33,699 --> 01:00:35,599
O nosso encontro
com a Dra. Segar é hoje.
649
01:00:35,679 --> 01:00:38,280
Um problema que não teríamos
se não tivesses falado com o papagaio.
650
01:00:38,360 --> 01:00:39,831
Sydney era uma arara.
651
01:00:39,911 --> 01:00:41,291
Uma quê?
652
01:00:41,376 --> 01:00:43,280
Todas as araras são papagaios.
653
01:00:43,460 --> 01:00:46,110
Mas nem todos os papagaios são araras.
654
01:00:48,599 --> 01:00:50,539
O que vamos fazer quanto a isso?
655
01:00:52,257 --> 01:00:53,742
Fazemo-la acreditar.
656
01:00:54,389 --> 01:00:55,588
Juntas.
657
01:00:56,500 --> 01:00:59,210
Um dos nossos objectivos
é ajudar a Esther a readaptar-se
658
01:00:59,291 --> 01:01:01,300
à vida dentro da unidade familiar.
659
01:01:01,380 --> 01:01:03,608
Uma parte é o recordar
da vossa história em comum.
660
01:01:03,688 --> 01:01:07,088
Momentos vividos, coisas
divertidas que fizeram juntos.
661
01:01:07,199 --> 01:01:09,860
Sr. Albright, que memória
tem muito significado para si
662
01:01:09,940 --> 01:01:11,235
e para a Esther?
663
01:01:11,318 --> 01:01:12,907
Caramba! São tantas.
664
01:01:14,750 --> 01:01:18,108
Houve um Natal em Paris.
665
01:01:18,286 --> 01:01:19,670
O Verão na Toscana.
666
01:01:19,750 --> 01:01:20,755
Yellowstone.
667
01:01:20,835 --> 01:01:22,115
Sim, fica lá para cima.
668
01:01:22,199 --> 01:01:23,757
Eu tinha seis anos.
669
01:01:24,244 --> 01:01:27,969
Vimos ursos... e um...
esquilo roubou-me a sanduíche.
670
01:01:28,048 --> 01:01:30,166
Céus, havia lá tantos esquilos.
671
01:01:30,246 --> 01:01:31,777
Que mais, Esther?
672
01:01:31,862 --> 01:01:32,960
Sê específica.
673
01:01:33,130 --> 01:01:35,844
Ficámos no Elk Ridge Ranch
e montámos cavalos.
674
01:01:36,257 --> 01:01:38,347
O meu era um pónei chamado Nugget,
e o cavalo do papá
675
01:01:38,427 --> 01:01:39,554
chamava-se Stretch.
676
01:01:39,735 --> 01:01:42,896
Houve uma vez, quando o Stretch
se baixou para comer erva,
677
01:01:42,976 --> 01:01:45,677
o papá caiu mesmo por cima
da cabeça dele até ao chão.
678
01:01:45,958 --> 01:01:49,289
Ficou com a cara toda suja.
Até os dentes sujou.
679
01:01:49,369 --> 01:01:50,519
Nem acredito
que estás a contar essa história.
680
01:01:50,599 --> 01:01:52,461
Meu Deus, andaste dias
com os dentes sujos.
681
01:01:53,599 --> 01:01:57,099
Resumindo, a Esther demonstra
uma visão saudável da vida.
682
01:01:57,309 --> 01:02:00,206
Especialmente ao reentrar
nesta unidade familiar.
683
01:02:00,367 --> 01:02:02,112
Está bastante funcional.
684
01:02:02,695 --> 01:02:04,487
Emocionalmente bem.
685
01:02:05,519 --> 01:02:06,722
É tudo.
686
01:02:09,003 --> 01:02:10,903
Vêm pessoas cá a casa hoje.
687
01:02:10,987 --> 01:02:12,983
Só para te verem.
688
01:02:14,382 --> 01:02:17,914
São nossos amigos,
que conheciam a Esther, por isso...
689
01:02:18,507 --> 01:02:20,559
chega de caras feias, está bem?
690
01:02:21,362 --> 01:02:23,786
A Esther é uma senhora.
691
01:02:29,378 --> 01:02:31,942
Acho que vou ter
de causar alguns estragos.
692
01:02:34,512 --> 01:02:35,889
Muito bem.
693
01:02:38,550 --> 01:02:40,000
Acho que fizemos bem.
694
01:02:40,079 --> 01:02:42,762
Todos esperam
uma Esther destroçada.
695
01:02:42,842 --> 01:02:45,572
Mas o que querem mesmo...
é um final feliz.
696
01:02:45,652 --> 01:02:49,972
Vamos fingir...
que o rosa é a tua cor preferida.
697
01:02:50,461 --> 01:02:51,659
Veludo.
698
01:02:52,259 --> 01:02:53,509
O segredo...
699
01:02:54,099 --> 01:02:56,672
Vamos dar-lhes a história
em que querem acreditar.
700
01:02:56,751 --> 01:02:59,800
Este é o meu preferido.
701
01:02:59,880 --> 01:03:01,230
Qual é a tua cor preferida?
702
01:03:01,650 --> 01:03:02,619
Rosa.
703
01:03:02,699 --> 01:03:04,041
Muito bem.
704
01:03:05,782 --> 01:03:09,483
Dizes que sabes pintar.
705
01:03:09,568 --> 01:03:10,804
Que mais sabes fazer?
706
01:03:26,764 --> 01:03:28,807
Senti muito a falta da minha família.
707
01:03:28,891 --> 01:03:31,108
É muito bom estar de volta.
708
01:03:31,188 --> 01:03:33,835
E agora quais são
os teus planos, minha jovem?
709
01:03:35,637 --> 01:03:37,682
Quais são os meus planos, mãezinha?
710
01:03:38,204 --> 01:03:39,965
Absolutamente nada.
711
01:03:40,375 --> 01:03:42,992
Eu não te vou perder de vista.
712
01:04:06,880 --> 01:04:08,590
Deixa-me ver se percebi bem.
713
01:04:09,889 --> 01:04:11,293
Tens 30 anos?
714
01:04:11,411 --> 01:04:13,179
Sai do meu quarto, por favor.
715
01:04:13,259 --> 01:04:14,418
Não é o teu quarto.
716
01:04:14,498 --> 01:04:16,047
É o quarto da minha falecida irmã.
717
01:04:16,342 --> 01:04:18,164
Não és ela nem nunca serás.
718
01:04:18,244 --> 01:04:19,518
Fui bem claro?
719
01:04:19,597 --> 01:04:20,577
Vai-te foder!
720
01:04:20,657 --> 01:04:22,505
Tento na língua, anormal!
721
01:04:23,385 --> 01:04:25,472
Estou contente
que esteja tudo esclarecido.
722
01:04:25,552 --> 01:04:27,391
Pois estou farto de fingir
que pertences aqui.
723
01:04:27,650 --> 01:04:28,800
Não pertences.
724
01:04:29,952 --> 01:04:32,619
Esta é a minha casa, a minha família.
725
01:04:32,956 --> 01:04:34,650
E nunca será a tua.
726
01:04:35,045 --> 01:04:36,092
Enquanto aqui viveres,
727
01:04:36,175 --> 01:04:38,170
tu e eu iremos ter um acordo.
728
01:04:38,400 --> 01:04:39,650
É assim que vai ser:
729
01:04:42,313 --> 01:04:44,827
Tu pertences-me.
730
01:04:47,105 --> 01:04:49,402
Voltas a fazer isso
e mato-te como matei a Esther.
731
01:04:53,565 --> 01:04:56,677
Um telefonema meu,
e voltas para aquela espelunca.
732
01:04:56,762 --> 01:04:58,592
Tu também cairias.
733
01:04:58,677 --> 01:05:03,224
Porquê? Por causa do que uma doente
mental imigrante ilegal fugitiva disse?
734
01:05:04,465 --> 01:05:06,193
Boa sorte com isso.
735
01:05:08,686 --> 01:05:10,126
Isto é a América.
736
01:05:10,983 --> 01:05:12,563
Pessoas como eu contam.
737
01:05:12,882 --> 01:05:14,599
E se não és a Esther... isso significa
738
01:05:14,679 --> 01:05:16,268
que a Esther está de novo desaparecida.
739
01:05:16,349 --> 01:05:18,134
A mãe tem um problema com isso.
740
01:05:19,239 --> 01:05:20,239
Eu não.
741
01:05:21,003 --> 01:05:22,701
Até logo, anormal.
742
01:05:29,429 --> 01:05:32,440
Vais dormir como o raio
de um bebé esta noite.
743
01:05:35,427 --> 01:05:39,400
Fiz borrego assado
com alecrim e tapenade.
744
01:05:39,480 --> 01:05:40,983
E eu sei que a Esther não gosta.
745
01:05:41,067 --> 01:05:42,427
Por isso, fiz o teu prato preferido.
746
01:05:42,507 --> 01:05:44,807
Tal como dantes.
747
01:05:44,887 --> 01:05:47,597
Estou em pulgas
para irmos à cidade amanhã.
748
01:05:48,916 --> 01:05:51,420
Vou mostrar à galeria
no que tenho estado a trabalhar.
749
01:05:51,903 --> 01:05:53,731
Parece-me maravilhoso.
750
01:05:54,012 --> 01:05:55,195
É tudo graças a ti.
751
01:05:55,983 --> 01:05:58,280
Reencontrei a alegria que sentia
a fazer aquilo que amo.
752
01:05:58,360 --> 01:05:59,827
Sinto-me um miúdo novamente.
753
01:05:59,907 --> 01:06:01,699
- Queres vir?
- Adoraria!
754
01:06:01,780 --> 01:06:04,201
Eu e a Esther já temos planos.
755
01:06:06,222 --> 01:06:07,605
Que planos?
756
01:06:08,400 --> 01:06:09,826
É uma surpresa.
757
01:06:10,269 --> 01:06:11,269
Tudo bem.
758
01:06:11,349 --> 01:06:13,646
Fica para a próxima.
759
01:06:13,746 --> 01:06:15,456
Ainda bem que voltaste a pintar, pai.
760
01:06:15,536 --> 01:06:17,333
Sim.
761
01:06:18,456 --> 01:06:20,269
Posso ausentar-me?
762
01:06:20,349 --> 01:06:24,675
Não te esqueças do teu...
Podes comer lá em cima, tudo bem.
763
01:06:26,286 --> 01:06:28,161
Querida, o que se passa?
764
01:06:28,244 --> 01:06:29,378
Pai, ela está bem.
765
01:06:29,463 --> 01:06:30,510
Dá-lhe algum espaço.
766
01:06:30,594 --> 01:06:32,070
- Ela está bem.
- Sim.
767
01:06:32,150 --> 01:06:34,072
Deve estar cansada
por tocar tanto piano.
768
01:07:08,110 --> 01:07:09,155
Posso entrar?
769
01:07:10,722 --> 01:07:13,237
Está tudo bem?
O que aconteceu lá em baixo?
770
01:07:14,159 --> 01:07:17,967
Não gosto muito da comida da mãe.
771
01:07:20,471 --> 01:07:21,909
Consegues guardar um segredo?
772
01:07:21,994 --> 01:07:23,563
Também não sou grande apreciador.
773
01:07:24,512 --> 01:07:27,262
Ouve... é à noite
que eu mais gosto de pintar.
774
01:07:27,347 --> 01:07:28,742
Queres juntar-te a mim?
775
01:07:28,827 --> 01:07:30,177
Sim, adoraria.
776
01:07:30,355 --> 01:07:32,264
Vejo-te lá em baixo.
777
01:08:07,086 --> 01:08:08,913
Este espaço é fantástico.
778
01:08:08,996 --> 01:08:10,494
Ainda bem que gostas.
779
01:08:10,798 --> 01:08:15,003
Todo o artista precisa de um espaço
para libertar o excêntrico interior.
780
01:08:15,768 --> 01:08:17,835
Conseguimos ver beleza, paixão...
781
01:08:18,483 --> 01:08:20,283
onde outros nem sabem olhar.
782
01:08:24,199 --> 01:08:25,492
Gosto muito disto.
783
01:08:38,699 --> 01:08:39,726
Tanta tinta.
784
01:08:39,806 --> 01:08:41,814
Sim, sou um pintor desastrado.
785
01:08:41,899 --> 01:08:43,399
A tua mãe fica furiosa.
786
01:08:47,740 --> 01:08:50,171
Acho que... já chega por hoje.
787
01:08:50,255 --> 01:08:51,842
Desliga só as luzes.
788
01:08:52,630 --> 01:08:53,993
Tem uma boa noite.
789
01:09:12,800 --> 01:09:14,801
Parece que se divertiram os dois.
790
01:09:17,891 --> 01:09:19,037
Ele tem razão.
791
01:09:19,899 --> 01:09:21,399
És talentosa.
792
01:09:24,594 --> 01:09:26,595
Ele é especial, não é?
793
01:09:29,429 --> 01:09:31,609
Estás assim tão delirante
ao ponto de achar
794
01:09:31,689 --> 01:09:33,211
que ele te iria desejar?
795
01:09:34,622 --> 01:09:37,979
"Surpresa, não sou tua filha,
sou uma mutante vigarista."
796
01:09:39,391 --> 01:09:41,511
Ele ficaria tão repelido
por ti como eu acho
797
01:09:41,591 --> 01:09:42,787
que a maioria dos homens fica.
798
01:09:44,067 --> 01:09:48,506
Bem, se me dás licença,
vou lá para cima
799
01:09:48,587 --> 01:09:50,641
e foder o meu marido.
800
01:09:55,654 --> 01:09:58,664
Ele é mesmo um homem novo
desde que voltaste.
801
01:09:58,845 --> 01:09:59,875
Obrigada por isso.
802
01:10:36,796 --> 01:10:37,796
Olá.
803
01:11:17,100 --> 01:11:20,395
Acho que a Esther está chateada
por não vir à galeria comigo.
804
01:11:20,854 --> 01:11:23,914
Ouve, adoro que tu e a Esther
tenham a pintura em comum.
805
01:11:23,994 --> 01:11:26,461
Eu não tenho nada
desse género com ela.
806
01:11:26,886 --> 01:11:28,417
Tinha esperança de poder
passar o dia com ela
807
01:11:28,501 --> 01:11:30,592
e talvez pudéssemos
encontrar algo para partilhar.
808
01:11:30,676 --> 01:11:33,199
Além disso, seria bom para ti
estar concentrado, certo?
809
01:11:33,279 --> 01:11:36,954
Se o Sals gostar do que vê,
talvez consigas uma exposição
810
01:11:37,034 --> 01:11:38,470
e estás de volta à galeria.
811
01:11:38,555 --> 01:11:40,216
Está bem.
812
01:11:40,368 --> 01:11:43,019
- Não estamos falidos, pois não?
- Não, não. De todo...
813
01:11:44,300 --> 01:11:46,476
És um excelente pintor.
814
01:11:46,899 --> 01:11:49,100
As pessoas sentem falta
de ver o teu trabalho.
815
01:11:50,654 --> 01:11:51,654
Obrigado.
816
01:11:54,091 --> 01:11:55,564
Aquilo é bacon?
817
01:11:58,095 --> 01:11:59,835
É o paraíso!
818
01:12:03,609 --> 01:12:05,011
Bom dia, papá.
819
01:12:05,091 --> 01:12:06,091
Crepe?
820
01:12:06,171 --> 01:12:07,171
Sim, por favor.
821
01:12:07,252 --> 01:12:08,814
Há alguma coisa que não saibas fazer?
822
01:12:08,894 --> 01:12:09,894
Mãezinha?
823
01:12:09,974 --> 01:12:10,974
Não, obrigada.
824
01:12:11,054 --> 01:12:13,282
- Vou fazer o meu habitual...
- Batido?
825
01:12:16,100 --> 01:12:20,685
Iogurte grego, couve kale,
sementes de linhaça e sumo de limão.
826
01:12:20,814 --> 01:12:22,555
Tal como gostas.
827
01:12:23,300 --> 01:12:24,300
Prova.
828
01:12:25,036 --> 01:12:27,345
Não estou... com muito apetite.
829
01:12:27,730 --> 01:12:29,300
Eu bebo. Dá cá.
830
01:12:29,380 --> 01:12:31,720
Não, este é especial,
é só para a mãezinha.
831
01:12:31,850 --> 01:12:33,000
Fi-lo só para ti.
832
01:12:33,391 --> 01:12:35,956
Querida, que simpático da tua parte.
833
01:12:36,036 --> 01:12:37,485
Mas prefiro fazê-lo eu mesma.
834
01:12:37,569 --> 01:12:38,847
Tricia, vá lá.
835
01:12:38,927 --> 01:12:39,927
Prova-o.
836
01:12:46,970 --> 01:12:47,970
Boa.
837
01:12:49,494 --> 01:12:50,494
Delicioso.
838
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
Obrigado.
839
01:12:57,100 --> 01:12:58,100
Tricia, estás bem?
840
01:12:58,180 --> 01:12:59,636
- Estou bem.
- Sim?
841
01:13:14,520 --> 01:13:15,951
Eu sei que querias vir comigo.
842
01:13:16,030 --> 01:13:19,000
Mas acho que seria bom para ti
passar o dia com a tua mãe.
843
01:13:19,079 --> 01:13:20,354
Queria mostrar-te uma coisa, entretanto.
844
01:13:20,439 --> 01:13:21,439
Olha.
845
01:13:24,965 --> 01:13:26,837
É o que está no meio.
846
01:13:30,055 --> 01:13:31,899
O Dean, da Woodley,
é um amigo meu.
847
01:13:31,979 --> 01:13:34,282
Woodley é a melhor
escola de arte do país.
848
01:13:34,365 --> 01:13:36,501
Tu és magnífica, Esther.
Posso mostrar-lhes?
849
01:13:36,585 --> 01:13:38,463
Adoraria. Obrigada.
850
01:13:41,759 --> 01:13:43,265
Podes levar isto até à plataforma?
851
01:13:43,345 --> 01:13:46,465
Vou só comprar café
para a mãe e para o pai.
852
01:13:47,867 --> 01:13:49,113
Vemo-nos lá em cima.
853
01:14:54,306 --> 01:14:55,797
Vê por onde andas, miúda!
854
01:14:55,877 --> 01:14:58,034
- Ela pertence-vos?
- Sim.
855
01:14:58,623 --> 01:15:00,387
- O que aconteceu?
- Nada. Está tudo bem.
856
01:15:00,467 --> 01:15:02,497
- A Esther escorregou.
- Desculpem a demora.
857
01:15:02,577 --> 01:15:03,577
Não, não.
858
01:15:03,657 --> 01:15:05,001
Dá cabo deles, está bem?
859
01:15:06,199 --> 01:15:07,680
Papá, leva-me contigo.
860
01:15:07,760 --> 01:15:09,395
Querida, tomara eu.
Da próxima vez, está bem?
861
01:15:09,475 --> 01:15:11,881
- Vais perder o comboio.
- Até logo, querida. Ciao.
862
01:15:19,300 --> 01:15:20,300
Calma, mãe.
863
01:15:20,380 --> 01:15:22,283
Achas que me podes matar?
864
01:15:23,256 --> 01:15:24,351
Pega nisto.
865
01:15:25,650 --> 01:15:27,434
Sabe a lixo.
866
01:15:27,783 --> 01:15:29,658
O nosso acordo terminou.
867
01:15:29,742 --> 01:15:30,918
Considera-te morta.
868
01:15:44,539 --> 01:15:45,539
Mãe!
869
01:15:45,627 --> 01:15:46,627
Mãe!
870
01:15:47,760 --> 01:15:48,760
Porra!
871
01:15:49,153 --> 01:15:50,153
Cabra!
872
01:15:59,771 --> 01:16:01,292
Abre o raio da porta.
873
01:16:01,556 --> 01:16:02,556
Esther!
874
01:16:03,819 --> 01:16:05,386
Querida, vá lá.
875
01:16:05,864 --> 01:16:06,864
Tu não te...
876
01:17:22,960 --> 01:17:25,423
Desculpe. Vinha demasiado rápido?
877
01:17:25,744 --> 01:17:26,967
Deves ser a Esther.
878
01:17:34,850 --> 01:17:36,399
Tenho de ir para o hospital.
879
01:17:36,479 --> 01:17:37,479
Tu estás bom.
880
01:17:37,560 --> 01:17:40,164
Parece que estou a ser
esfaqueado milhares de vezes.
881
01:17:40,244 --> 01:17:41,479
Agente Leahy!
882
01:17:41,559 --> 01:17:42,559
Oh, meu Deus!
883
01:17:42,639 --> 01:17:44,644
Importas-te de te calar
por dois segundos?
884
01:17:44,724 --> 01:17:46,560
- Como?
- Localizámos a Esther.
885
01:17:46,640 --> 01:17:48,195
- Localizaram?
- Vou levá-la para casa.
886
01:17:49,002 --> 01:17:50,731
E também informei o Allen.
887
01:17:50,811 --> 01:17:52,220
Está bem, adeus.
888
01:17:52,537 --> 01:17:53,537
Bolas!
889
01:17:53,791 --> 01:17:55,960
Estás bem. Estás bem.
890
01:17:56,949 --> 01:17:58,149
Muito obrigada.
891
01:18:01,414 --> 01:18:02,677
Santo Deus!
892
01:18:09,248 --> 01:18:10,448
Muito obrigada.
893
01:18:11,619 --> 01:18:15,591
O comportamento da Esther
tem sido errado desde que voltou.
894
01:18:16,199 --> 01:18:19,012
Para ser franca, tem sido difícil.
895
01:18:19,500 --> 01:18:21,015
Quer dizer, são as mentiras constantes,
896
01:18:21,095 --> 01:18:23,287
e estes ataques de raiva e...
897
01:18:23,689 --> 01:18:25,747
Por vezes faz piadas
sobre magoar-se a ela própria,
898
01:18:25,831 --> 01:18:27,698
mas não me parece
que esteja a brincar.
899
01:18:28,466 --> 01:18:31,011
- Ela está a fazer terapia?
- Sim, sim.
900
01:18:34,621 --> 01:18:35,778
Olha quem está de volta.
901
01:18:46,286 --> 01:18:47,286
Levanta-te.
902
01:18:47,706 --> 01:18:49,953
Vamos fazê-lo... agora.
903
01:18:50,033 --> 01:18:51,877
Não era sem tempo.
904
01:19:20,059 --> 01:19:21,059
Raios.
905
01:19:22,322 --> 01:19:23,712
Estou farta de ti.
906
01:19:24,280 --> 01:19:26,792
De nada vale ter-te nesta casa.
907
01:19:45,399 --> 01:19:49,019
O teu suicídio
vai partir o coração do papá.
908
01:19:49,350 --> 01:19:50,818
Mas ele recompor-se-á.
909
01:20:12,023 --> 01:20:13,881
Morre, sua anormal!
910
01:20:24,399 --> 01:20:25,556
Onde está ela?
911
01:20:27,500 --> 01:20:28,998
Eu... eu não tinha a intenção.
912
01:20:29,179 --> 01:20:30,493
Era o que faltava.
913
01:20:32,074 --> 01:20:33,189
Aconteceu.
914
01:20:41,226 --> 01:20:42,226
Tricia.
915
01:20:42,532 --> 01:20:43,579
Olá, querido.
916
01:20:43,659 --> 01:20:44,725
A polícia acabou de me ligar.
917
01:20:44,805 --> 01:20:47,110
Eu sei. Desculpa.
918
01:20:47,190 --> 01:20:48,190
A culpa foi minha.
919
01:20:48,270 --> 01:20:51,500
A Esther desapareceu-me
numa loja e eu... entrei em pânico.
920
01:20:51,579 --> 01:20:53,836
Mas eu liguei à agente Leahy
e eles encontraram-na.
921
01:20:53,916 --> 01:20:54,939
- Ainda bem.
- Mãe.
922
01:20:55,023 --> 01:20:56,332
O que foi?
923
01:20:56,416 --> 01:20:57,416
Estou no comboio...
924
01:20:57,720 --> 01:20:58,720
Espera.
925
01:21:00,594 --> 01:21:02,711
Estou a ir para casa. Estarei...
926
01:21:04,555 --> 01:21:07,104
Vai lá abaixo e acaba com isto.
927
01:21:07,606 --> 01:21:08,606
O quê?
928
01:21:08,863 --> 01:21:11,090
Vai lá abaixo e acaba com isto.
929
01:21:11,170 --> 01:21:12,662
Tricia, ainda estás aí?
930
01:21:12,872 --> 01:21:14,724
Tricia, está tudo bem?
931
01:21:15,653 --> 01:21:17,231
Tricia estou agora a ir para casa.
932
01:21:17,311 --> 01:21:18,319
- O quê?
- Estou a ir para casa.
933
01:21:18,399 --> 01:21:19,880
E a tua reunião com o Sal?
934
01:21:19,960 --> 01:21:20,960
Esquece isso.
935
01:21:21,000 --> 01:21:22,944
Não, querido,
juro-te que está tudo bem.
936
01:21:23,024 --> 01:21:25,500
A Esther está aqui.
Está tudo bem.
937
01:21:25,579 --> 01:21:27,407
Mas já estou quase na estação.
938
01:21:27,487 --> 01:21:28,490
Está bem.
939
01:21:28,570 --> 01:21:30,500
Podes vir de táxi para casa?
940
01:21:30,579 --> 01:21:32,952
É que estou bastante atarefada.
941
01:21:41,500 --> 01:21:42,500
Não.
942
01:21:42,984 --> 01:21:44,085
Que se lixe.
943
01:21:52,699 --> 01:21:54,399
Aí estás tu.
944
01:22:23,399 --> 01:22:24,699
Esther.
945
01:22:28,800 --> 01:22:30,956
Aparece, Esther.
946
01:22:32,425 --> 01:22:34,425
Ou lá como raio te chamas.
947
01:22:39,997 --> 01:22:43,979
Sabes... isto não tem de ser assim.
948
01:22:45,916 --> 01:22:47,358
A sério, Gunnar?
949
01:22:52,711 --> 01:22:54,984
Tenho a certeza
que nos podemos entender.
950
01:22:55,380 --> 01:22:57,000
Acreditas mesmo nisso.
951
01:22:57,929 --> 01:23:00,606
Sinceramente? Não.
952
01:23:01,399 --> 01:23:02,521
Eu também não.
953
01:23:03,804 --> 01:23:04,804
Merda.
954
01:23:31,020 --> 01:23:32,020
Gunnar?
955
01:23:36,662 --> 01:23:37,662
Não.
956
01:23:38,676 --> 01:23:39,676
Não.
957
01:23:44,319 --> 01:23:45,899
O que é que fizeste?
958
01:23:46,666 --> 01:23:48,051
O que é que fizeste?!
959
01:25:33,779 --> 01:25:36,159
Levaste tudo.
960
01:25:37,219 --> 01:25:39,277
O Allen nunca será teu.
961
01:25:40,000 --> 01:25:44,301
Mas uma coisa eu prometo-te,
ele saberá quem tu és.
962
01:25:44,500 --> 01:25:48,210
A aberração deformada que
manipulou o nosso luto,
963
01:25:48,760 --> 01:25:52,800
assassinou o meu filho
e tentou matar-me.
964
01:25:54,300 --> 01:25:57,238
Até que fiz o que tinha de ser feito.
965
01:26:59,880 --> 01:27:01,381
Ligue para os bombeiros!
966
01:27:06,640 --> 01:27:07,640
Gunnar!
967
01:27:09,310 --> 01:27:10,310
Gunnar!
968
01:27:27,824 --> 01:27:29,050
Aguentem, estou a chegar!
969
01:27:32,479 --> 01:27:34,686
Papá, a mamã tentou fazer-me mal!
970
01:27:34,770 --> 01:27:35,770
Allen!
971
01:27:36,512 --> 01:27:38,215
Por favor, ajuda-me!
972
01:27:39,079 --> 01:27:40,896
- Allen!
- Segurem-se!
973
01:27:41,081 --> 01:27:42,564
Não aguento muito mais.
974
01:27:42,644 --> 01:27:44,171
Estou a perder aderência.
975
01:27:45,233 --> 01:27:47,663
- Papá, ajuda-me!
- Aguentem.
976
01:27:49,119 --> 01:27:50,119
Estou a chegar.
977
01:27:51,135 --> 01:27:52,850
Ela não é a Esther.
É uma mulher adulta.
978
01:27:52,930 --> 01:27:53,930
- Ela está a mentir.
- O quê?
979
01:27:54,010 --> 01:27:55,399
- Ela enganou-nos.
- A mamã está a mentir!
980
01:27:55,479 --> 01:27:57,720
- Dá-me a tua mão.
- Não, papá, por favor ajuda-me!
981
01:28:01,118 --> 01:28:02,479
Tricia!
982
01:28:46,842 --> 01:28:48,380
Mas que raio?
983
01:28:48,500 --> 01:28:50,060
Fiz isto por ti.
984
01:28:50,237 --> 01:28:51,340
Por nós.
985
01:28:51,456 --> 01:28:52,939
Para podermos ficar juntos.
986
01:28:53,023 --> 01:28:54,608
Allen, eu amo-te.
987
01:28:55,100 --> 01:28:56,811
Quem diabos és tu?
988
01:28:56,895 --> 01:28:58,244
És um monstro!
989
01:28:59,899 --> 01:29:00,899
Allen!
990
01:31:10,426 --> 01:31:12,755
O incêndio levou tudo da Esther.
991
01:31:12,902 --> 01:31:15,100
A casa, a família.
992
01:31:15,412 --> 01:31:17,735
Toda a situação é tão trágica.
993
01:31:17,880 --> 01:31:19,119
É aterrador.
994
01:31:20,256 --> 01:31:21,463
Eu sei.
995
01:31:21,800 --> 01:31:24,247
Como se a Esther não tivesse
passado já o suficiente.
996
01:31:24,869 --> 01:31:27,502
Raptada, e agora órfã?
997
01:31:28,050 --> 01:31:29,987
Sem família para a acolher?
998
01:31:31,140 --> 01:31:32,880
O que irá acontecer agora?
999
01:31:34,520 --> 01:31:37,460
Contactei uma agência
de adopção conceituada.
1000
01:31:38,579 --> 01:31:42,279
Estou confiante que encontraremos
um lar onde a Esther possa encontrar
1001
01:31:42,359 --> 01:31:45,500
o apoio e amor que merece.
1002
01:31:46,449 --> 01:31:50,750
Afinal de contas...
quem não iria querer adoptá-la?
1003
01:31:55,350 --> 01:31:58,159
Legendas: UserSubsPT
1004
01:32:05,000 --> 01:32:07,600
Realização
1005
01:32:10,479 --> 01:32:12,699
Argumento
1006
01:32:19,210 --> 01:32:21,779
Produção
1007
01:33:06,399 --> 01:33:09,399
Órfã: A Origem
1008
01:34:10,159 --> 01:34:12,420
Um filme de
1009
01:37:53,501 --> 01:37:56,001
Órfã: A Origem