1 00:02:20,628 --> 00:02:23,153 Je suis Anna Troyev, le professeur d'art-thérapie. 2 00:02:42,998 --> 00:02:44,826 Bras en l'air. 3 00:02:53,095 --> 00:02:54,967 J'espère que nous n'irons pas à travers cela tous les jours. 4 00:02:56,403 --> 00:02:57,403 Anne ? 5 00:02:59,058 --> 00:03:00,364 Accueillir. 6 00:03:00,407 --> 00:03:02,540 Êtes-vous prêt pour ton premier jour? 7 00:03:02,583 --> 00:03:03,671 Je pense que oui. 8 00:03:03,715 --> 00:03:05,847 S'il vous plaît. 9 00:03:05,891 --> 00:03:07,632 Vous habitez loin ? 10 00:03:07,675 --> 00:03:10,417 Un peu, mais ça vaut le coup. 11 00:03:11,723 --> 00:03:13,222 J'ai toujours voulu utiliser l'art pour aider les gens. 12 00:03:13,246 --> 00:03:14,465 Formidable. 13 00:03:14,508 --> 00:03:15,508 S'il vous plaît. 14 00:03:17,294 --> 00:03:18,860 Par ici. 15 00:03:19,948 --> 00:03:22,690 Ce sont nos procédures de sécurité. 16 00:03:22,734 --> 00:03:24,953 Apprenez-les à l'envers et vers l'avant. 17 00:03:26,999 --> 00:03:29,262 La plupart de nos patients sont assez docile, mais d'autres.. 18 00:03:29,306 --> 00:03:31,830 Docteur, c'est Leena. 19 00:03:31,873 --> 00:03:34,267 Elle n'est pas dans sa chambre, personne ne peut la trouver. 20 00:03:36,138 --> 00:03:37,792 Verrouille le. 21 00:03:39,054 --> 00:03:40,795 Plein sur le verrouillage ! 22 00:03:49,761 --> 00:03:52,633 Qui est Léna ? 23 00:03:52,677 --> 00:03:55,027 Notre patient le plus dangereux. 24 00:03:55,070 --> 00:03:57,682 En fait, elle est la raison pour l'ouverture que vous remplissez. 25 00:03:58,552 --> 00:04:02,295 Votre prédécesseur a sous-estimé elle et ignoré le protocole. 26 00:04:02,339 --> 00:04:03,905 Cela ne s'est pas bien terminé. 27 00:04:05,298 --> 00:04:06,212 Écoutez-moi. 28 00:04:06,256 --> 00:04:07,996 Ne quittez pas cette pièce. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,520 Ne vous inquiétez pas, vous serez en sécurité ici 30 00:04:09,563 --> 00:04:11,478 et je reviendrai après nous l'avons trouvée. 31 00:04:12,349 --> 00:04:13,741 S'il vous plaît s'il vous plaît. 32 00:04:38,984 --> 00:04:40,333 Bonjour. 33 00:04:46,470 --> 00:04:48,776 Est-ce que ta mère ou ton père travaille ici? 34 00:04:56,175 --> 00:04:57,524 Pourrais-je voir? 35 00:05:08,230 --> 00:05:09,580 Est-ce moi? 36 00:05:12,539 --> 00:05:13,932 C'est très bien. 37 00:05:15,194 --> 00:05:17,022 Je suis Anna. 38 00:05:17,065 --> 00:05:18,371 Quel est votre nom? 39 00:05:26,901 --> 00:05:28,468 Léna. 40 00:05:31,428 --> 00:05:34,561 Vous ne m'avez pas répondu avant. 41 00:05:34,605 --> 00:05:35,867 Vos parents travaillent ici ? 42 00:05:36,433 --> 00:05:38,870 Pourquoi penseriez-vous que? 43 00:05:42,221 --> 00:05:44,354 - Parce que tu es.. - Je suis quoi? 44 00:05:49,924 --> 00:05:51,970 Léna.. 45 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 Posez-le. 46 00:06:04,765 --> 00:06:08,595 Leena, pose-le maintenant. 47 00:06:24,568 --> 00:06:26,526 Tu ne m'as pas dit elle était une enfant. 48 00:06:27,484 --> 00:06:29,660 C'est parce qu'elle ne l'est pas. 49 00:06:29,703 --> 00:06:34,360 Leena souffre d'un trouble des glandes. 50 00:06:34,404 --> 00:06:37,885 Qui cause nanisme proportionnel, 51 00:06:37,929 --> 00:06:41,759 l'arrêtant essentiellement croissance vers l'âge de dix ans. 50 00:00:00,-001 --> 00:06:44,370 Ne vous méprenez pas, Leena peut ressembler à un enfant, 52 00:06:44,414 --> 00:06:46,590 mais c'est une femme adulte. 53 00:06:46,633 --> 00:06:48,635 31 pour être exact. 54 00:06:49,810 --> 00:06:53,727 Quand Leena est arrivée, elle a lutté si fort contre 55 00:06:53,771 --> 00:06:59,341 ses contraintes qu'elle saignerait abondamment. 56 00:06:59,385 --> 00:07:02,997 Ce fut une leçon pour tous nous au fond d'elle 57 00:07:03,041 --> 00:07:04,651 volonté d'être libre. 58 00:07:07,306 --> 00:07:10,614 Une grande partie de la jeunesse de Leena était passée à faire tout ce qu'elle 59 00:07:10,657 --> 00:07:12,920 pourrait survivre. 60 00:07:12,964 --> 00:07:17,142 Mais elle n'a jamais vieilli, à du moins pas à l'extérieur. 61 00:07:17,185 --> 00:07:19,100 Imaginez, traverser toute votre vie 62 00:07:19,144 --> 00:07:22,147 avec le monde seulement voir un enfant. 63 00:07:22,887 --> 00:07:25,629 Il est très important que vous ne la vois pas ainsi. 64 00:07:25,672 --> 00:07:29,328 Leena utilise son affliction comme autant qu'elle en souffre. 65 00:07:29,371 --> 00:07:33,854 C'est une escroc exceptionnelle. 66 00:07:35,160 --> 00:07:39,338 Il y a deux ans, Leena a vermifugé son chemin dans cette famille 67 00:07:39,381 --> 00:07:41,340 en se faisant passer pour un fugueur. 68 00:07:41,383 --> 00:07:45,257 Cette famille l'a accueillie, ils l'ont nourrie, ils l'ont habillée. 69 00:07:45,300 --> 00:07:47,912 Normalement, Leena aurait simplement voler tout ce qu'elle pouvait et 70 00:07:54,527 --> 00:07:59,445 Eh bien, permettez-moi de dire ceci façon, elle vit ici maintenant. 71 00:08:24,339 --> 00:08:25,906 Idti. 72 00:08:38,397 --> 00:08:40,051 Idti ! 73 00:08:48,581 --> 00:08:50,409 Elle fait ça. 74 00:09:14,085 --> 00:09:16,217 Combien de temps nous reste-t-il, papa ? 75 00:09:16,261 --> 00:09:18,263 Tu as quelques minutes, ma chérie. 76 00:09:18,306 --> 00:09:20,613 Tu m'apprends par coeur petite Sara? 77 00:09:20,657 --> 00:09:23,616 Non, papa, je te connais par cœur. 78 00:09:23,660 --> 00:09:26,227 Tu es dans mon coeur. 79 00:09:28,926 --> 00:09:31,276 Nous allons être courageux, n'est-ce pas ? 80 00:09:31,319 --> 00:09:32,319 Oui papa. 81 00:09:33,670 --> 00:09:35,670 Mais ça va être notre combat le plus dur. 82 00:09:39,197 --> 00:09:41,678 Léna ; Bonjour, Dimitri. 83 00:09:43,505 --> 00:09:44,811 Vous êtes à l'heure. 84 00:09:51,035 --> 00:09:52,427 C'est parfait. 85 00:10:04,701 --> 00:10:06,703 Je ne peux pas les attacher moi-même. 86 00:10:27,027 --> 00:10:29,073 je veux faire quelque chose de gentil pour toi. 87 00:10:30,248 --> 00:10:31,641 Vous pouvez entrer. 88 00:10:33,338 --> 00:10:35,688 Ouais. Ouais. 89 00:11:17,774 --> 00:11:19,166 Je peux le faire maintenant. 90 00:11:20,428 --> 00:11:22,735 A tout moment je peux voir, mon papa revient vers moi. 91 00:11:24,345 --> 00:11:26,652 Je ne sais pas. 92 00:11:26,696 --> 00:11:28,349 Mon papa doit partir. 93 00:13:38,958 --> 00:13:40,394 Idti. 94 00:13:41,308 --> 00:13:42,483 Voulez-vous des bonbons? 94 00:00:00,-001 --> 00:14:13,427 Idti ! 95 00:14:48,636 --> 00:14:49,811 Elle a coupé le fourrage. 96 00:14:52,989 --> 00:14:54,555 Je suis vraiment désolé, Anna. 97 00:14:55,687 --> 00:14:58,516 Espérons que la police trouvera elle avant que quelqu'un d'autre ne soit blessé. 98 00:15:01,084 --> 00:15:03,477 Pas tout à fait le début que nous avions espéré, j'en suis sûr. 99 00:15:05,131 --> 00:15:07,090 Ce travail n'est pas pour moi. 100 00:18:23,851 --> 00:18:25,462 Ah, Anna. 101 00:18:26,898 --> 00:18:28,334 Il n'en faut généralement qu'un. 102 00:18:44,350 --> 00:18:45,590 Qui est là? 103 00:18:50,791 --> 00:18:52,010 N'ayez pas peur, je suis la police. 104 00:18:53,011 --> 00:18:54,611 N'ayez pas peur, je suis la police. 105 00:18:59,365 --> 00:19:00,525 Euh... Oů sont tes parents ? 106 00:19:01,715 --> 00:19:03,326 Mes parents sont en Amérique. 107 00:19:05,502 --> 00:19:07,852 Chérie, comment t'appelles-tu ? 108 00:19:10,855 --> 00:19:13,510 Je m'appelle Esther. 109 00:20:18,575 --> 00:20:20,490 - Tu l'as tué. - Merci mec. 110 00:20:20,533 --> 00:20:21,795 Fier de toi, ma chérie. 111 00:20:21,839 --> 00:20:23,144 Ouais, super boulot, mon pote. 112 00:20:23,188 --> 00:20:24,145 Merci les gars. 113 00:20:24,189 --> 00:20:25,669 Combien de temps pensez-vous être? 114 00:20:25,712 --> 00:20:28,933 En fait, un tas de gens sont réunis ce soir. 115 00:20:28,976 --> 00:20:30,326 Eh bien, félicitations. 116 00:20:30,369 --> 00:20:32,763 je vous verrai les gars de retour à la maison. 117 00:20:34,808 --> 00:20:36,830 Je veux dire, c'étaitcensé être une soirée en famille. 118 00:20:36,854 --> 00:20:38,919 Quoi, n'est-il pas censé s'amuser entre amis ? 119 00:20:38,943 --> 00:20:40,771 Oh mon Dieu, tout ce qu'il fait c'est s'amuser. 120 00:20:40,814 --> 00:20:42,294 Non. 121 00:20:42,338 --> 00:20:44,209 Gunnar travaille sa queue. 122 00:20:44,731 --> 00:20:47,299 Quand il n'étudie pas, il fait de l'escrime. 123 00:20:47,343 --> 00:20:48,387 Il vit sa vie. 124 00:20:52,086 --> 00:20:54,785 Ne fais pas ça, ne rentre pas dans ta tête. 125 00:20:54,828 --> 00:20:56,787 J'ai besoin que tu sois présent. 126 00:20:56,830 --> 00:20:58,049 Gunnar a besoin de vous. 127 00:20:58,092 --> 00:20:59,529 Oh, désolé, étais-je pas à ce match ? 128 00:20:59,572 --> 00:21:01,966 Esther ne reviendra pas, Allen. 129 00:21:03,010 --> 00:21:04,185 Elle me manque aussi. 130 00:21:04,229 --> 00:21:05,317 Je le fais. 131 00:21:05,361 --> 00:21:07,450 Chaque instant de chaque jour. 132 00:21:12,063 --> 00:21:13,891 Que fait-il ici ? 133 00:21:54,497 --> 00:21:55,996 Du peu que nous avons obtenu d'Esther, 134 00:21:56,020 --> 00:21:58,414 on croit une femme l'a enlevée, l'a amenée à 135 00:21:58,457 --> 00:22:01,025 Russie et l'a fait passer pour son propre enfant jusqu'à Esther 136 00:22:01,068 --> 00:22:03,244 réussi à s'échapper. 137 00:22:04,028 --> 00:22:05,508 Nous n'avons pas obtenu beaucoup de détails encore. 138 00:22:05,551 --> 00:22:07,486 Peut-être quand elle se sent plus en sécurité, elle peut perdre un peu plus 139 00:22:07,510 --> 00:22:09,076 lumière sur quoi elle est passée. 140 00:00:00,-001 --> 00:22:13,516 Nous avons un thérapeute pour enfants avec qui elle va travailler. 140 00:22:13,559 --> 00:22:15,082 Bien. 141 00:22:15,953 --> 00:22:17,633 Mais ce dont elle a besoin en ce moment est sa famille. 142 00:22:19,478 --> 00:22:21,175 Soyez prêt pour les changements. 143 00:22:22,786 --> 00:22:25,615 Quatre ans c'est long dans le développement d'un enfant. 144 00:22:46,897 --> 00:22:48,377 Esther? 145 00:22:50,161 --> 00:22:55,688 Chérie, c'est moi, c'est maman. 146 00:23:03,783 --> 00:23:06,569 Puis-je, puis-je te voir ? 147 00:23:26,023 --> 00:23:27,764 Ma chérie. 148 00:23:27,807 --> 00:23:29,156 C'est maman. 149 00:23:37,338 --> 00:23:39,471 je pensais que je le ferais ne jamais te revoir. 150 00:23:41,386 --> 00:23:43,562 Tout est en ce moment. 151 00:23:47,392 --> 00:23:49,742 Cela fait si longtemps que vous avez vu l'un d'entre nous. 152 00:23:50,700 --> 00:23:54,443 Voir si je peux.. Oh, il y a papa. 153 00:23:55,139 --> 00:23:57,228 Ce fut l'un des nos événements caritatifs. 154 00:23:57,271 --> 00:23:59,535 Il a l'air si beau que nuit, n'est-ce pas ? 155 00:23:59,578 --> 00:24:00,686 Puis-je vous apporter autre chose ? 156 00:24:00,710 --> 00:24:02,451 - Non merci. - D'accord. 157 00:24:04,235 --> 00:24:06,411 Oh, parle du diable, ton frère est probablement un pied 158 00:24:06,455 --> 00:24:09,109 plus grand que vous ne vous souviendrez. 159 00:24:10,850 --> 00:24:12,156 Oh, il y a Mup-Mup. 160 00:24:12,199 --> 00:24:13,636 Elle a été si gentille avec nous. 161 00:24:17,509 --> 00:24:19,598 Non chérie. 162 00:24:19,642 --> 00:24:21,208 Elle est passée. 163 00:24:21,252 --> 00:24:22,296 Rappelles toi? 164 00:24:22,340 --> 00:24:24,385 Il n'y a plus que nous quatre maintenant. 165 00:24:26,039 --> 00:24:28,041 Je dois utiliser les toilettes. 166 00:24:34,178 --> 00:24:35,484 Ah, c'est les toilettes là-bas ? 167 00:24:36,702 --> 00:24:37,940 Non, c'est juste juste là-bas. 168 00:24:37,964 --> 00:24:38,791 A l'arrière ? 169 00:24:38,835 --> 00:24:40,053 HM hm. 170 00:24:40,097 --> 00:24:42,447 - Merci de votre aide. - De rien. 171 00:24:53,589 --> 00:24:54,503 J'ai hâte de vous voir. 172 00:24:54,546 --> 00:24:55,895 Tellement stupide. 173 00:25:20,529 --> 00:25:23,836 Oh, papa et Gunnar sont juste en bas. 174 00:25:23,880 --> 00:25:26,926 Penses-tu que père va me reconnaître ? 175 00:25:28,798 --> 00:25:31,627 Peut-être pas si tu gardes l'appelant père. 176 00:25:31,670 --> 00:25:32,584 Papa. 177 00:25:32,628 --> 00:25:33,628 Ouais. C'est mieux. 178 00:25:35,848 --> 00:25:38,111 Tiens, laisse-moi te regarder. 179 00:25:40,549 --> 00:25:45,423 Oh, mon Dieu, tu regardes, comme une petite dame. 180 00:25:45,466 --> 00:25:47,425 Tu as tellement grandi. 181 00:25:49,253 --> 00:25:51,951 Enlève ceci. 182 00:25:51,995 --> 00:25:54,432 C'est mieux. C'est moins austère. 183 00:25:55,912 --> 00:25:56,912 C'est.. 184 00:26:03,833 --> 00:26:05,051 Pardon. 185 00:26:05,095 --> 00:26:10,491 Non, je-je suis désolé, je...Allons-y. 186 00:26:31,730 --> 00:26:33,950 Je pense que je suis nerveux. 187 00:26:35,386 --> 00:26:36,996 Bon, grand pas. 188 00:26:40,434 --> 00:26:41,827 Papa. 189 00:26:43,133 --> 00:26:46,745 Je suis tellement désolé, je ne peux pas croyez que c'est vraiment vous. 190 00:26:56,712 --> 00:26:57,843 J'ai toujours su. 191 00:26:58,583 --> 00:26:59,932 J'ai toujours su. 192 00:27:05,068 --> 00:27:06,243 Bonjour Gunnar. 193 00:27:07,287 --> 00:27:08,680 Hé. 194 00:27:09,594 --> 00:27:11,137 Je pense que nous pouvons faire un peu mieux que "hé", 195 00:27:11,161 --> 00:27:12,161 tu ne penses pas? 196 00:27:13,337 --> 00:27:15,252 Allez. 197 00:27:20,649 --> 00:27:21,954 Content que tu sois de retour. 198 00:27:21,998 --> 00:27:23,129 Moi aussi. 199 00:27:25,262 --> 00:27:26,437 Et si on rentrait à la maison ? 200 00:27:26,480 --> 00:27:29,092 - Oui! - Allons à la maison. 201 00:28:12,483 --> 00:28:14,093 Bienvenue à la maison, Esther. 202 00:28:33,678 --> 00:28:36,246 Nous l'avons laissé tel quel. 203 00:28:36,289 --> 00:28:38,161 Nous avons toujours su que tu reviens à la maison. 204 00:28:40,467 --> 00:28:43,644 Je veux dire que tu es probablement devenu trop grand tellement mais nous avons beaucoup de 205 00:28:43,688 --> 00:28:47,779 Noëls et anniversaires à compenser, alors laissez-nous 206 00:28:47,823 --> 00:28:50,042 savoir dans quoi vous êtes, et vous pourriez l'obtenir. 207 00:28:51,522 --> 00:28:53,132 J'aime peindre. 208 00:28:53,176 --> 00:28:54,612 Vous aimez peindre ? 209 00:28:54,655 --> 00:28:56,614 Tu n'as jamais été intéressé en peinture auparavant. 211 00:00:00,-001 --> 00:29:00,072 Eh bien, peut-être que vous deux pouvez passer du temps dans votre studio. 210 00:29:00,096 --> 00:29:01,619 Rien ne me ferait plus plaisir. 211 00:29:12,325 --> 00:29:17,113 Donc euh, le plan est, demain tu vas parler au Dr Segar. 212 00:29:17,156 --> 00:29:18,418 Tu te souviens d'elle? 213 00:29:18,462 --> 00:29:22,031 Elle, elle avait le perroquet nommé Sydney? 214 00:29:22,074 --> 00:29:24,337 HM hm. 215 00:29:24,381 --> 00:29:27,036 Eh bien, si vous avez besoin de quoi que ce soit.. 216 00:29:27,079 --> 00:29:28,559 Nous sommes juste au bout du couloir. Très bien? 217 00:30:11,689 --> 00:30:13,212 OK, vous pouvez entrer. 218 00:30:13,256 --> 00:30:15,171 Le Dr Segar sera juste avec vous. 219 00:30:15,214 --> 00:30:16,801 Dr Segar : Je la vois dans quelques minutes. 220 00:30:16,825 --> 00:30:18,977 Je pense que c'est trop tôt pour toi pour s'impliquer, détective. 221 00:30:19,001 --> 00:30:21,177 j'aimerais parler à elle seule d'abord. 222 00:30:21,220 --> 00:30:23,353 Écoute, je dois y aller. 223 00:30:37,802 --> 00:30:40,242 Vous n'avez aucune idée de comment je suis heureux de vous voir, Esther. 224 00:30:41,066 --> 00:30:42,328 Bienvenue à la maison. 225 00:30:43,939 --> 00:30:46,898 Eh bien maintenant, vous n'êtes certainement pas la petite fille que j'ai connue. 226 00:30:47,943 --> 00:30:49,292 Vous êtes une jeune femme maintenant. 227 00:30:51,642 --> 00:30:52,706 Te souviens-tu de ce que je t'ai dit 228 00:30:52,730 --> 00:30:54,010 quand nous avons commencé nos séances ? 229 00:30:56,473 --> 00:30:57,929 Je t'ai dit si j'en demandais questions qui vous font 232 00:00:00,-001 --> 00:31:00,129 mal à l'aise, nous allons arrêter. 230 00:31:00,912 --> 00:31:02,435 J'aimerais que mes parents soient comme toi. 231 00:31:02,958 --> 00:31:05,047 Comment? 232 00:31:05,743 --> 00:31:07,329 Ils ne cessent de demander Qu'est-ce qu'il m'est arrivé, 233 00:31:07,353 --> 00:31:10,487 mais je ne suis pas prêt à parlez-leur de cela. 234 00:31:10,530 --> 00:31:12,054 Et c'est parfaitement bien. 235 00:31:12,097 --> 00:31:14,317 j'espère que tu parleras à moi à ce sujet, 236 00:31:14,360 --> 00:31:16,580 mais seulement quand tu es prêt, d'accord ? 237 00:31:17,973 --> 00:31:20,410 Cela dit, y a-t-il tout ce que tu veux me dire 238 00:31:20,453 --> 00:31:23,761 à propos de votre temps, loin .. 239 00:31:23,804 --> 00:31:25,545 Tu veux jouer, Sydney ? 240 00:31:25,589 --> 00:31:27,765 Je pense que Sydney veut jouer avec moi. 241 00:31:28,157 --> 00:31:30,463 Bonjour. Je me souviens de toi. 242 00:31:30,507 --> 00:31:33,118 Vous souvenez-vous de moi? 243 00:31:34,250 --> 00:31:35,642 À ton tour. 244 00:31:35,686 --> 00:31:36,924 Esther, tu peux attendre ici, je vais juste avoir besoin de 245 00:31:36,948 --> 00:31:38,515 parle un moment à ta mère. 246 00:31:55,749 --> 00:31:56,968 Bonjour. 247 00:31:57,012 --> 00:31:58,448 Salut. 248 00:31:58,491 --> 00:31:59,623 J'aime tes boucles d'oreilles. 249 00:31:59,666 --> 00:32:01,842 Oh, merci, chérie. 250 00:32:01,886 --> 00:32:02,843 Qu'est-ce que tu écris? 251 00:32:02,887 --> 00:32:04,758 Oh! Je suis désolé. 252 00:32:04,802 --> 00:32:06,195 Je suis vraiment désolé. 256 00:00:00,-001 --> 00:32:07,109 C'est bon. 253 00:32:07,152 --> 00:32:08,414 Je suis désolé. 254 00:32:08,458 --> 00:32:10,112 je vais juste nettoyez ça. 255 00:32:19,556 --> 00:32:21,645 Semble-t-elle la le même que tu te souviens ? 256 00:32:21,688 --> 00:32:23,386 Différent? 257 00:32:23,429 --> 00:32:27,042 Eh bien, bien sûr, elle est différente. 258 00:32:27,085 --> 00:32:29,522 Elle a un accent maintenant. 259 00:32:29,566 --> 00:32:34,310 Est-ce inhabituel, compte tenu où est-elle passée ? 260 00:32:35,093 --> 00:32:36,288 Pas nécessairement, elle était là depuis longtemps 261 00:32:36,312 --> 00:32:38,357 quand son discours était encore développement. 262 00:32:38,401 --> 00:32:41,186 Mais je vais te dire, elle est en bien meilleure forme 263 00:32:41,230 --> 00:32:44,363 intellectuellement et émotionnellement que ce à quoi je m'attendais. 264 00:32:44,407 --> 00:32:46,322 C'est bien, non ? 265 00:32:52,067 --> 00:32:54,330 j'ai aussi remarqué quelques incohérences. 266 00:32:54,373 --> 00:32:56,593 Par exemple, elle dit que c'était Sydney. 267 00:32:56,636 --> 00:33:00,118 Sydney était un ara, brillant orange et quatre fois la taille. 268 00:33:00,162 --> 00:33:02,251 Pourtant, aujourd'hui, elle s'est adressée cet oiseau comme Sydney 269 00:33:02,294 --> 00:33:04,035 en toute confiance. 270 00:33:04,079 --> 00:33:05,558 Qu'est ce que tu essayes d'atteindre? 271 00:33:05,602 --> 00:33:07,319 Pour moi, il se sentait comme un spectacle. 272 00:33:10,650 --> 00:33:13,392 Il m'a frappée et a déchiré ma robe ! 273 00:33:16,439 --> 00:33:17,831 C'est assez pour aujourd'hui. 274 00:33:17,875 --> 00:33:19,395 Bien sûr, nous allons reprogrammer. 275 00:33:39,027 --> 00:33:40,680 Esther, ça va ? 276 00:33:40,724 --> 00:33:42,073 Euh, oui. 277 00:33:53,171 --> 00:33:54,607 Hé! 278 00:33:55,260 --> 00:33:57,001 Morticia. 279 00:33:57,045 --> 00:33:58,307 Prends Gunnar pour moi, veux-tu ? 280 00:33:58,350 --> 00:33:59,656 Comment est-ce que tu viens de m'appeler? 281 00:33:59,699 --> 00:34:02,093 Mike, c'est elle. La soeur? 282 00:34:02,137 --> 00:34:04,530 Oh, merde, c'est ma faute. 283 00:34:04,574 --> 00:34:07,142 Euh... Obtenez Gunnar. 284 00:34:07,185 --> 00:34:08,534 Pajalsta ? 285 00:34:10,580 --> 00:34:12,123 Et si je te coupais les couilles, et te les donner à manger, 286 00:34:12,147 --> 00:34:14,105 putain de tache de merde ? 287 00:34:16,194 --> 00:34:18,065 C'était espagnol ou quoi ? 288 00:34:18,109 --> 00:34:19,067 Je ne... Hé. 289 00:34:19,110 --> 00:34:20,416 Allons-y. 290 00:34:20,851 --> 00:34:22,132 Ta soeur est une putain de voyage, mec. 291 00:34:22,157 --> 00:34:23,723 Sérieusement, mec, mon papa est juste là. 292 00:34:23,766 --> 00:34:25,072 Je m'en fiche. 293 00:34:25,116 --> 00:34:28,815 Mike, qu'est-ce que c'est que ce bordel... Je suis ce que je suis. 294 00:34:29,989 --> 00:34:32,123 Hé, chérie, ça va? 295 00:34:32,167 --> 00:34:34,038 Hum. Ma robe est ruinée. 296 00:34:34,081 --> 00:34:35,648 Nous vous en achèterons un nouveau. 297 00:34:35,692 --> 00:34:37,259 Je pensais, euh, juste à y penser 302 00:00:00,-001 --> 00:34:38,651 nous pouvons aller au studio. 298 00:34:38,695 --> 00:34:40,478 J'aimerais bien. 299 00:34:51,315 --> 00:34:52,534 Si je ne savais pas mieux, 300 00:34:52,578 --> 00:34:54,536 Je pense que tu n'as jamais été ici avant. 301 00:34:57,888 --> 00:34:59,585 Si belle. 302 00:35:04,242 --> 00:35:05,362 A quoi sert la lumière ? 303 00:35:06,723 --> 00:35:08,072 A quoi sert la lumière ? 304 00:35:08,855 --> 00:35:10,379 Alors tu ne t'en souviens pas ? 305 00:35:10,422 --> 00:35:11,862 C'est ce que votre papa est célèbre pour. 306 00:35:12,337 --> 00:35:13,425 Hmm. 307 00:35:13,817 --> 00:35:15,514 Ici. 308 00:35:15,558 --> 00:35:17,560 Appuyez dessus. 309 00:35:24,262 --> 00:35:26,960 Ouais, j'essaie toujours de tenir tellement dans une seule toile, 310 00:35:27,004 --> 00:35:31,139 tu sais, alors j'ai recouru à une couche cachée. 311 00:35:31,791 --> 00:35:33,117 Rien n'est jamais juste une chose, non? 312 00:35:33,141 --> 00:35:35,012 Trop cool. 313 00:35:36,318 --> 00:35:38,885 Vous n'avez pas été ici dans un moment. 314 00:35:38,929 --> 00:35:40,800 Non, je ne l'ai pas fait. 315 00:35:44,500 --> 00:35:46,066 C'est quoi celui-ci ? 316 00:35:50,941 --> 00:35:54,031 Oh non. 317 00:35:54,597 --> 00:35:56,294 C'est, euh, je devrais se sont débarrassés de cela. 318 00:35:56,903 --> 00:35:59,471 Qui-qui est, qui est-ce ? 319 00:36:00,124 --> 00:36:01,493 Il ne sert à rien Vivre au passé. 320 00:36:01,517 --> 00:36:04,215 Tu es à la maison maintenant, c'est tout ce qui compte, d'accord ? 326 00:00:00,-001 --> 00:36:06,957 Donc je pensais que nous pourrions dépoussiérer quelques toiles vous 321 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 savoir et voir ce qui en résulte. 322 00:36:08,741 --> 00:36:09,916 J'adorerais. 323 00:36:09,960 --> 00:36:11,135 Ouais? 324 00:36:11,179 --> 00:36:11,788 Euh, c'est quoi ton poison ? 325 00:36:11,831 --> 00:36:13,093 Huiles, aquarelles ? 326 00:36:13,137 --> 00:36:14,356 J'ai tout. 327 00:36:14,399 --> 00:36:16,271 - Charbon. - Charbon. 328 00:36:16,314 --> 00:36:19,143 D'accord, choisissez un objet et nous allons nous asseoir 329 00:36:19,187 --> 00:36:21,667 et nous allons le dessiner ensemble. 330 00:36:22,190 --> 00:36:25,105 Je veux te dessiner. 331 00:36:25,149 --> 00:36:26,106 Tu veux me dessiner ? 332 00:36:26,150 --> 00:36:27,195 HM hm. 333 00:36:27,238 --> 00:36:28,238 Ouais ok. 334 00:36:31,764 --> 00:36:33,201 Eh bien, c'est une première. 335 00:36:33,853 --> 00:36:34,985 Comment me veux tu? 336 00:36:35,551 --> 00:36:37,509 Je peux, je peux faire le penseur. 337 00:36:38,031 --> 00:36:39,871 La façon dont tu étais quand tu regardais ça. 338 00:36:41,731 --> 00:36:43,371 Ce n'est pas un endroit où je plus envie de vivre. 339 00:36:44,212 --> 00:36:47,215 Là, comme ça. 340 00:36:54,439 --> 00:36:55,808 Tu as appris à peindre pendant que tu étais là-bas ? 341 00:36:55,832 --> 00:36:58,704 Mm-hm. 342 00:37:02,447 --> 00:37:05,102 Souhaitez-vous juste dessiner, ou était ça, c'était aussi.. 343 00:37:05,145 --> 00:37:08,279 Ce n'était pas ce que vous pensez. 344 00:37:09,802 --> 00:37:11,804 malgré tout ça se passe. 345 00:37:11,848 --> 00:37:12,936 Allen ? 346 00:37:12,979 --> 00:37:14,416 Non, il ne sera pas là. 347 00:37:14,459 --> 00:37:16,635 Tu sais ce qu'il ressent à propos de ces choses. 348 00:37:16,679 --> 00:37:18,309 Je vous verrai donc au gala demain alors, d'accord ? 349 00:37:18,333 --> 00:37:19,943 C'est pour la bonne cause. 350 00:37:19,986 --> 00:37:23,294 Beth, apporte juste ton chéquier et Jim. 351 00:37:23,338 --> 00:37:25,296 C'est pour la pédiatrie cancer, pour l'amour de Dieu. 352 00:37:25,340 --> 00:37:28,256 D'accord, c'est mieux, merci. 353 00:37:36,786 --> 00:37:37,961 J'ai terminé. 354 00:37:38,004 --> 00:37:38,701 Allen; Déjà? 355 00:37:38,744 --> 00:37:40,442 HM hm. 356 00:37:45,664 --> 00:37:46,796 Aimez-vous? 357 00:37:46,839 --> 00:37:47,884 Allen; Je l'aime. 358 00:37:47,927 --> 00:37:50,016 C'est-c'est incroyable. 359 00:37:50,452 --> 00:37:52,410 D'accord, trente secondes, d'accord ? 360 00:37:52,454 --> 00:37:54,499 Et puis on verra ce qu'on peut faire avec de la peinture. 361 00:38:33,321 --> 00:38:35,148 C'est privé. 362 00:38:35,192 --> 00:38:36,541 Oh je suis désolé. 363 00:38:36,585 --> 00:38:38,127 J'ai vu que tu l'avais apporté de retour avec toi, 364 00:38:38,151 --> 00:38:39,239 Je pensais que c'était spécial. 365 00:38:39,283 --> 00:38:40,283 Vous ne frappez pas ? 366 00:38:41,329 --> 00:38:44,244 Je cherchais ma montre en or. 367 00:38:44,288 --> 00:38:47,160 se présentera. 368 00:38:47,204 --> 00:38:48,248 Pardon! 369 00:39:15,580 --> 00:39:17,016 Propriété d'Esther. 370 00:39:19,192 --> 00:39:20,455 Maman m'a emmené à Wicked. 371 00:39:20,977 --> 00:39:22,935 Momie. 372 00:39:22,979 --> 00:39:24,763 Bonjour maman. 373 00:39:25,329 --> 00:39:26,374 Merci, maman. 374 00:39:28,898 --> 00:39:30,421 Je sais, maman. 375 00:39:31,291 --> 00:39:32,291 Momie. 376 00:39:34,643 --> 00:39:36,166 Hein! Momie. 377 00:39:43,260 --> 00:39:45,175 Tu ne vas pas crois ce qu'Esther peut faire. 378 00:39:45,218 --> 00:39:48,134 Nous avons passé l'après-midi dans le studio. 379 00:39:48,178 --> 00:39:50,267 Elle a fait un portrait de moi. 380 00:39:51,007 --> 00:39:53,313 Elle a plus de talent que J'en ai eu quand j'avais 20 ans. 381 00:39:53,357 --> 00:39:54,576 Comment est-ce possible ? 382 00:39:54,619 --> 00:39:56,447 Il y a quatre ans, elle était dessiner des bonhommes allumettes. 383 00:39:56,491 --> 00:39:57,405 Facile. 384 00:39:57,448 --> 00:39:58,667 Quoi? 385 00:39:58,710 --> 00:40:00,253 Pensez à l'endroit où vous c'était il y a quatre ans. 386 00:40:00,277 --> 00:40:01,583 Maintenant, tu es un champion d'escrime. 387 00:40:01,626 --> 00:40:05,064 Ouais, juste, c'est impressionnant. 388 00:40:05,674 --> 00:40:07,458 Peut-être que vous pouvez faire un portrait de moi. 389 00:40:08,111 --> 00:40:09,373 C'est délicieux, maman. 390 00:40:10,635 --> 00:40:13,203 Merci. 391 00:40:14,857 --> 00:40:15,945 Quelque chose ne va pas? 392 00:40:17,425 --> 00:40:18,164 Non non. 399 00:00:00,-001 --> 00:40:19,208 Je-je suis juste.. 393 00:40:20,689 --> 00:40:23,039 Vous attendiez quelqu'un ? 394 00:40:28,958 --> 00:40:32,309 Je pensais juste que j'allais éclater pour dire bonjour à Esther. 395 00:40:32,352 --> 00:40:33,919 Regardez qui est venu pour une visite. 396 00:40:33,963 --> 00:40:35,399 Oh, je suis désolé de interrompre le dîner. 397 00:40:36,531 --> 00:40:38,334 C'est, euh, le policier qui nous a aidé 398 00:40:38,358 --> 00:40:39,185 quand tu as disparu. 399 00:40:39,229 --> 00:40:40,622 C'est un copain. 400 00:40:40,665 --> 00:40:44,103 je suis juste venu dire bienvenue à la maison Esther. 401 00:40:44,147 --> 00:40:45,801 Merci. 402 00:40:48,456 --> 00:40:50,153 Excusez moi un instant. 403 00:40:55,332 --> 00:40:58,640 Vous devriez savoir, euh, notre psychologue pour enfants se sent 404 00:40:58,683 --> 00:41:01,599 Esther devrait raconter son histoire dans l'enceinte d'un... 405 00:41:01,643 --> 00:41:03,003 Et pas avec un flic comme moi. 406 00:41:03,035 --> 00:41:04,994 Ne vous inquiétez pas, je comprends. 407 00:41:05,037 --> 00:41:07,997 Mais Esther a disparu de notre petite ville, 408 00:41:08,040 --> 00:41:10,913 et cela reste préoccupant. 409 00:41:10,956 --> 00:41:12,958 J'ai besoin de savoir si il y a toujours un danger. 410 00:41:14,090 --> 00:41:16,440 J'ai parlé au Dr. Ségar ce matin. 411 00:41:16,484 --> 00:41:19,704 Est-ce approprié? 412 00:41:19,748 --> 00:41:21,769 Donnan; Elle m'a dit qu'elle est ouvert à une discussion de groupe 413 00:41:21,793 --> 00:41:23,273 demain matin. 421 00:00:00,-001 --> 00:41:25,101 Juste pour voir si tout va bien. 414 00:41:25,493 --> 00:41:29,018 Maman, ton gala est demain. 415 00:41:31,586 --> 00:41:33,172 Nous le ferons le le lendemain donc. 416 00:41:33,196 --> 00:41:34,327 C'est important. 417 00:41:34,371 --> 00:41:35,546 Je veux dire, bien sûr. 418 00:41:35,590 --> 00:41:38,201 Si c'est si important, nous y serons. 419 00:41:39,942 --> 00:41:42,771 Vous avez oublié de remplir votre verre. 420 00:41:45,295 --> 00:41:49,212 Eh bien, euh, bienvenue à la maison, Esther. 421 00:41:49,255 --> 00:41:50,387 Tu l'as déjà dit. 422 00:41:50,430 --> 00:41:51,257 Maintenant, Esther. 423 00:41:51,301 --> 00:41:52,998 Oh, ça va, elle a raison. 424 00:41:53,042 --> 00:41:54,043 Je vais vous raccompagner. 425 00:42:26,815 --> 00:42:28,468 Je suis désolé que tu habites ici. 426 00:43:24,699 --> 00:43:27,658 Tu sais.. je pense Je resterai ici 427 00:43:27,702 --> 00:43:29,529 pendant un certain temps. 428 00:44:00,386 --> 00:44:02,426 Je pense que quelque chose est continue avec le Dr Segar. 429 00:44:03,389 --> 00:44:04,715 Elle semblait insinuer lors de notre dernière réunion 430 00:44:04,739 --> 00:44:06,958 qu'Esther ment. 431 00:44:08,307 --> 00:44:10,353 C'est dingue. 432 00:44:10,396 --> 00:44:12,050 Peut-être qu'elle a besoin de voir un thérapeute. 433 00:44:12,094 --> 00:44:14,400 N'est-ce pas? 434 00:44:14,792 --> 00:44:17,752 Qu'est-ce... qu'est-ce que c'est ? 435 00:44:17,795 --> 00:44:18,796 Ton rendez-vous. 436 00:44:18,840 --> 00:44:19,884 Tu arrives? 437 00:44:21,016 --> 00:44:22,234 Tu es ma femme. 438 00:44:22,278 --> 00:44:24,280 Je peux gérer quelques piqûres riches pour vous. 439 00:44:24,672 --> 00:44:25,716 Et Esther ? 440 00:44:25,760 --> 00:44:26,586 Eh bien, Gunnar est là. 441 00:44:26,630 --> 00:44:28,414 Elle ira bien. Droit? 442 00:44:28,458 --> 00:44:29,478 Quoi? Est-ce que tu veux moi de rester à la maison? 443 00:44:29,502 --> 00:44:32,157 Non non. 444 00:44:35,117 --> 00:44:37,423 Vous savez, il semble que depuis que nous avons récupéré Esther, 445 00:44:37,467 --> 00:44:40,557 nous aussi nous avons récupéré. 446 00:44:41,776 --> 00:44:43,865 Je ne pourrais pas être plus d'accord. 447 00:44:44,430 --> 00:44:45,973 Combien de temps avez-vous besoin de s'habiller ? 448 00:44:45,997 --> 00:44:47,172 Je peux être rapide. 449 00:44:47,216 --> 00:44:48,391 Ouais? 450 00:44:50,436 --> 00:44:51,524 Je peux être rapide aussi. 451 00:44:59,445 --> 00:45:00,577 Je suis désolé. 452 00:45:00,620 --> 00:45:01,620 Non, ils sont mignons. 453 00:45:30,999 --> 00:45:32,000 Ferme juste la porte. 454 00:45:37,701 --> 00:45:39,050 Ferme juste la porte. 455 00:45:39,094 --> 00:45:40,791 Quoi? 456 00:45:40,835 --> 00:45:42,314 Non. 457 00:45:42,358 --> 00:45:44,752 Non, non, non, non, non, non, non, non. 458 00:45:44,795 --> 00:45:46,057 Oh mon Dieu. 459 00:45:46,101 --> 00:45:48,059 Savez-vous combien J'ai dépensé pour cette robe. 460 00:45:49,191 --> 00:45:49,887 Laissez-moi regarder. 461 00:45:49,931 --> 00:45:50,975 Oh, mec. 462 00:45:51,019 --> 00:45:53,499 Je peux réparer cela,avec une goupille de sécurité. 463 00:45:53,543 --> 00:45:54,631 Droite, ou agrafes. 464 00:45:54,674 --> 00:45:56,328 Les agrafes fonctionneront. 465 00:46:01,464 --> 00:46:02,963 Vous êtes responsable de s'occuper de ta soeur 466 00:46:02,987 --> 00:46:04,728 pendant que nous sommes partis. 467 00:46:04,772 --> 00:46:06,338 Nous vous faisons confiance, d'accord. 468 00:46:06,382 --> 00:46:07,644 Ouais, papa. J'ai compris. 469 00:46:09,515 --> 00:46:10,995 Tu es incroyable. 470 00:46:11,953 --> 00:46:13,563 Étaient hors. 471 00:46:13,606 --> 00:46:14,758 Je ne serai probablement pas à la maison jusqu'à après minuit, d'accord. 472 00:46:14,782 --> 00:46:17,349 Alors, ne la laisse pas veiller trop tard. 473 00:46:17,393 --> 00:46:18,307 Vous avez les clés ? 474 00:46:18,350 --> 00:46:20,483 Bien reçu. 475 00:46:27,142 --> 00:46:28,970 Tu as l'air sympa. 476 00:46:29,013 --> 00:46:30,536 Merci. 477 00:46:31,624 --> 00:46:33,539 Passe une bonne nuit, chérie. 478 00:46:33,888 --> 00:46:34,453 Ciao. 479 00:46:34,497 --> 00:46:36,281 Nuit. 480 00:46:39,937 --> 00:46:42,113 Alors qu'allons-nous faire? 481 00:46:42,635 --> 00:46:43,636 Nous? 482 00:46:45,682 --> 00:46:47,075 Whoo ! 483 00:47:09,880 --> 00:47:11,664 Oh, c'est sorti. Oh merde, les gars, je suis désolé. 484 00:47:11,708 --> 00:47:13,666 je tenais trop longtemps. 485 00:47:13,710 --> 00:47:15,581 D'accord, c'est ça, Gunnar, c'est ta soeur est différente 486 00:47:15,625 --> 00:47:17,105 que vous vous souvenez? 487 00:47:17,148 --> 00:47:18,889 Je veux dire... Qu'en pensez-vous ? 488 00:47:18,933 --> 00:47:20,760 goulag sexuel d'Europe de l'Est. 489 00:47:22,414 --> 00:47:22,937 Mike! 490 00:47:22,980 --> 00:47:24,025 Ouais non. 491 00:47:24,068 --> 00:47:25,722 Elle, euh, elle est différent, d'accord. 492 00:47:25,765 --> 00:47:28,333 Elle a un accent maintenant. 493 00:47:28,377 --> 00:47:29,900 Et elle s'habille comme Lizzie Borden. 494 00:47:29,944 --> 00:47:32,424 C'est tellement bizarre. 495 00:47:32,468 --> 00:47:33,817 Qui est Lizzie Borden ? 496 00:47:37,647 --> 00:47:41,172 Euh, une nana folle qui tué ses parents avec une hache. 497 00:47:41,216 --> 00:47:43,914 Euh, hé, Esther. 498 00:47:43,958 --> 00:47:47,831 Pourquoi ne vas-tu pas regarder un film ou autre ? 499 00:47:47,875 --> 00:47:49,354 Non. 500 00:47:49,702 --> 00:47:52,401 Esther, ce n'est pas ta scène. 501 00:47:52,444 --> 00:47:54,011 Allez voir un film. 502 00:47:54,055 --> 00:47:55,578 Allez vous faire foutre. 503 00:47:57,319 --> 00:47:58,639 Salut, Gunnar, toi savoir ce que j'aime. 504 00:48:02,367 --> 00:48:03,978 Aller. 505 00:48:06,284 --> 00:48:07,459 Quoi qu'il en soit, bravo. 506 00:48:08,721 --> 00:48:10,241 Ouais, je vais baiser boire à ça. 507 00:48:14,727 --> 00:48:15,807 De quoi parlions-nous? 508 00:48:20,864 --> 00:48:22,474 Soirée. 509 00:48:23,606 --> 00:48:25,825 Hé, mes parents ne sont pas là. 510 00:48:25,869 --> 00:48:27,479 Ils sont au gala de maman. 511 00:48:27,523 --> 00:48:29,003 Juste ma chance. 512 00:48:29,046 --> 00:48:31,135 Faire la fête? 513 00:48:33,833 --> 00:48:35,487 Vous pouvez sentir le mauvaises herbes de la rue. 514 00:48:35,531 --> 00:48:37,054 Quoi? 515 00:48:37,098 --> 00:48:39,338 Euh, je ne sais pas, je ne sais pas de quoi tu parles. 516 00:48:41,754 --> 00:48:43,887 Regardez, rien n'est passe ici, d'accord? 517 00:48:43,931 --> 00:48:46,716 Alors, euh, pourquoi ne dirais-je pas simplement mes parents chez qui tu t'es arrêté 518 00:48:46,759 --> 00:48:48,936 et nous pouvons juste tout oublier ? 519 00:48:49,806 --> 00:48:51,808 Cool? 520 00:48:51,851 --> 00:48:52,896 Cool. 521 00:48:53,462 --> 00:48:55,333 Bien. 522 00:48:55,899 --> 00:48:57,727 Attention si je touche le toilettes avant que je parte? 523 00:48:59,555 --> 00:49:01,383 Ouais. Euh, peu importe, ouais, bien sûr. 524 00:50:21,332 --> 00:50:22,812 C'était génial. 525 00:50:22,855 --> 00:50:24,616 Pas étonnant que ces tendus les millionnaires font la queue pour donner 526 00:50:24,640 --> 00:50:26,511 l'argent de la fondation. 527 00:50:27,121 --> 00:50:29,427 Oh non. C'est l'alcool. 528 00:50:29,471 --> 00:50:30,863 Ce n'est pas l'alcool, chérie. 529 00:50:30,907 --> 00:50:32,430 C'est l'hôte. 530 00:50:32,474 --> 00:50:33,668 Vous apportez le meilleur hors des gens. 531 00:50:33,692 --> 00:50:35,085 Oh ! 532 00:50:53,190 --> 00:50:55,236 J'espère juste que la maison est toujours debout. 533 00:50:55,279 --> 00:50:59,327 Je veux dire quand j'étais 16, je-je presque, 534 00:50:59,370 --> 00:51:01,546 J'ai failli brûler la maison. 535 00:51:01,981 --> 00:51:03,505 Non, Gunnar ne ferait jamais ça. 536 00:51:03,548 --> 00:51:05,463 Qui dit que je parle à propos de Gunnar ? 537 00:51:10,164 --> 00:51:11,817 Esther? Nous sommes à la maison. 538 00:51:14,516 --> 00:51:15,516 Esther? 539 00:52:11,573 --> 00:52:13,357 L'Institut Sarre ? 540 00:52:25,021 --> 00:52:27,502 Esther? 541 00:54:15,740 --> 00:54:17,655 Si vous n'êtes pas Esther, qui diable êtes-vous? 542 00:54:34,716 --> 00:54:36,631 Comment saviez-vous que je ne suis pas Esther ? 543 00:54:42,376 --> 00:54:44,291 Sa propre mère ne sait même pas. 544 00:54:46,902 --> 00:54:48,295 Ouais, gamin, elle le fait. 545 00:54:58,479 --> 00:54:59,784 Bon sang. 546 00:55:00,176 --> 00:55:01,699 Momie? 547 00:55:02,570 --> 00:55:03,919 Putain c'est quoi tu regardes? 548 00:55:07,792 --> 00:55:10,273 Alors, laissez-moi clarifier les choses. 549 00:55:10,882 --> 00:55:12,841 Tu es une femme adulte et un criminel recherché ? 550 00:55:14,408 --> 00:55:17,411 C'est... au-delà de la merde. 551 00:55:21,371 --> 00:55:24,026 C'est tout ce que je fais plus d'ailleurs. 552 00:55:24,069 --> 00:55:25,767 Nettoyer après mes enfants. 553 00:55:26,158 --> 00:55:26,985 Ne vous inquiétez pas. 554 00:55:27,029 --> 00:55:28,465 Maman s'en chargera. 555 00:55:28,509 --> 00:55:30,337 Maman s'occupe de tout. 556 00:55:31,512 --> 00:55:33,383 Quand Gunnar m'a dit Donnan est venu à la maison, 557 00:55:33,427 --> 00:55:35,080 Je savais que je te trouverais ici. 558 00:55:36,473 --> 00:55:39,258 Tu aurais pu nous voler aveuglément et a disparu à la seconde où vous 566 00:00:00,-001 --> 00:55:42,000 eu une chance, mais vous ne l'avez pas fait. 559 00:55:44,046 --> 00:55:45,395 Pourquoi donc? 560 00:55:46,483 --> 00:55:48,180 Vous pensez plus grand. 561 00:55:48,224 --> 00:55:49,921 Droit? 562 00:55:49,965 --> 00:55:53,403 Jouez le rôle, manipulez-nous.. Et dans un an on se rencontre 563 00:55:53,447 --> 00:55:55,579 avec un accident tragique. 564 00:55:55,623 --> 00:55:57,102 Est-ce que je me réchauffe ? 565 00:55:57,581 --> 00:55:59,235 Laissez-moi partir. 566 00:55:59,278 --> 00:56:01,106 Tu ne me reverras plus jamais. 567 00:56:01,150 --> 00:56:03,065 C'est exactement ce dont j'ai peur. 568 00:56:03,108 --> 00:56:05,633 Nous ne pouvons pas avoir Esther disparaître deux fois maintenant, pouvons-nous? 569 00:56:06,938 --> 00:56:09,158 Elle n'a pas disparu. 570 00:56:09,201 --> 00:56:11,769 Il n'y avait rien qui Je pourrais faire pour elle. 571 00:56:11,813 --> 00:56:13,292 C'était trop tard. 572 00:56:14,903 --> 00:56:19,124 Gunnar... Il a toujours été beaucoup trop dur avec elle. 573 00:56:19,168 --> 00:56:20,909 Cette nuit-là, c'est allé trop loin. 574 00:56:21,518 --> 00:56:23,955 Qu'est-ce que j'étais censé faire ? 575 00:56:23,999 --> 00:56:27,959 Donner le seul enfant que j'ai eu laissé des conneries entre frères et soeurs 576 00:56:28,003 --> 00:56:29,570 c'est allé trop loin ? 577 00:56:30,397 --> 00:56:33,269 J'aimais ma fille, avec tout mon coeur. 578 00:56:33,312 --> 00:56:36,446 Mais une mère la protège famille, quoi qu'il arrive. 579 00:56:36,490 --> 00:56:41,233 Et si vous pensez que je suis Je vais laisser un nain psychopathe 588 00:00:00,-001 --> 00:56:46,369 détruire ce que j'ai construit.. Vous vous trompez. 580 00:56:47,631 --> 00:56:48,956 Cette famille est venue le le putain de Mayflower 581 00:56:48,980 --> 00:56:50,112 et construit ce pays. 582 00:56:50,634 --> 00:56:51,809 Nous comptons. 583 00:56:51,853 --> 00:56:53,289 Allen compte. 584 00:56:54,116 --> 00:56:56,205 Quand il a appris la nouvelle Esther était vivante... 585 00:56:56,248 --> 00:56:58,468 Le bonheur sur son visage... 586 00:56:58,512 --> 00:57:01,036 Je devais faire ce travail. 587 00:57:01,863 --> 00:57:04,169 Allen ne sait pas quoi est arrivé à Esther. 588 00:57:04,213 --> 00:57:07,521 Et tu vas m'aider assurez-vous qu'il ne le fait jamais. 589 00:57:08,435 --> 00:57:11,307 Il n'y a qu'une chose pire que la mort d'un enfant. 590 00:57:11,350 --> 00:57:13,396 Et c'est un enfant qui a disparu. 591 00:57:14,092 --> 00:57:17,139 La disparition d'Esther a changé Allen. 592 00:57:17,879 --> 00:57:20,055 Changé qui il était. 593 00:57:20,098 --> 00:57:21,709 Qui il est censé être. 594 00:57:22,144 --> 00:57:26,670 Mais tu es la réponse. 595 00:57:32,154 --> 00:57:34,156 Toi et moi avons une chance transformer ce gâchis 596 00:57:34,199 --> 00:57:36,506 mutuellement disposition avantageuse. 597 00:57:37,333 --> 00:57:38,573 Esther est là-bas, n'est-ce pas ? 598 00:57:42,556 --> 00:57:44,775 Putain, ne dis pas son nom. 599 00:57:46,037 --> 00:57:49,563 D'accord. Vous avez escroqué votre chemin dans ma famille. 600 00:57:49,606 --> 00:57:52,783 tu vas jouer putain. 601 00:58:01,705 --> 00:58:06,014 Alors tu peux être Esther pour maintenant et vivre une vie que n'importe qui 602 00:58:06,057 --> 00:58:08,364 tuerait pour avoir. 603 00:58:08,407 --> 00:58:10,516 Ou tu prends la chute pour ça et être renvoyé en Estonie 604 00:58:10,540 --> 00:58:12,977 en menottes. 605 00:58:13,021 --> 00:58:14,501 Que dis-tu? 606 00:58:29,167 --> 00:58:30,168 Je suis désolé de t'avoir fait peur. 607 00:58:30,212 --> 00:58:31,212 Je suis désolé. 608 00:58:31,256 --> 00:58:32,431 Je suis désolé. 609 00:58:32,475 --> 00:58:34,172 Nous n'aurions jamais dû vous a laissé seul. 610 00:58:35,609 --> 00:58:36,566 Qu'est-il arrivé? 611 00:58:36,610 --> 00:58:37,872 Elle est tombée de son vélo. 612 00:58:37,915 --> 00:58:39,613 Je l'ai trouvée par le côté de la route. 613 00:58:39,656 --> 00:58:42,311 Chérie, qu'est-ce que c'était vous faites sur un vélo. 614 00:58:42,354 --> 00:58:44,095 Allez, allons-y. 615 00:58:44,139 --> 00:58:45,009 Maman, je suis vraiment désolé. 616 00:58:45,053 --> 00:58:46,707 Arrêt. 617 00:58:47,621 --> 00:58:49,405 Quel bordel ! 618 00:58:50,406 --> 00:58:51,581 Ouais. 619 00:58:51,625 --> 00:58:52,974 Qu'est-ce que cela signifie? 620 00:58:53,017 --> 00:58:55,237 Oh, ça veut dire... Ce n'est pas une gamine. 621 00:58:55,280 --> 00:58:58,849 C'est une femme adulte et nous ne peut pas la sous-estimer. 622 00:58:58,893 --> 00:59:00,827 Non, elle est plus que ça, mère, c'est une psychopathe 623 00:59:00,851 --> 00:59:02,592 vivre dans notre putain de maison. 633 00:00:00,-001 --> 00:59:05,160 Chut. 624 00:59:05,813 --> 00:59:07,554 Alors nous n'avons qu'à vivre avec cette personne? 625 00:59:07,597 --> 00:59:09,251 Je n'ai pas dit ça. 626 00:59:09,294 --> 00:59:15,083 Alors pouvons-nous juste, vous savez, faire ressembler à un accident? 627 00:59:15,736 --> 00:59:17,128 C'est trop tôt. 628 00:59:17,172 --> 00:59:18,956 Nous devons réfléchir à cela. 629 00:59:19,391 --> 00:59:20,436 Donc elle nous possède maintenant ? 630 00:59:20,479 --> 00:59:21,350 Non non. 631 00:59:21,393 --> 00:59:23,744 Elle a beaucoup à perdre comme nous. 632 00:59:23,787 --> 00:59:26,224 Écoute, aucun de nous s'attendaient à cela. 633 00:59:26,268 --> 00:59:28,139 Donc pour l'instant, nous avons juste garde un oeil sur elle 634 00:59:28,183 --> 00:59:30,577 et quand le moment sera venu, nous allons en finir. 635 00:59:31,186 --> 00:59:33,057 C'est insensé. 636 00:59:33,101 --> 00:59:34,624 Même pour nous. 637 01:00:18,189 --> 01:00:19,147 Couper. 638 01:00:19,190 --> 01:00:19,800 Voyez ça, c'est incendié. 639 01:00:19,843 --> 01:00:21,062 Euh-euh. 640 01:00:21,105 --> 01:00:22,672 Tirez-le en arrière, juste comme ça. 641 01:00:22,716 --> 01:00:26,328 Vous obtenez l'arc, fouet insérez-le et faites-le glisser. 642 01:00:26,371 --> 01:00:28,330 - Regarde ça, tu regardes ? - Ouais. 643 01:00:28,373 --> 01:00:30,898 Ouais, et toi... Bien. 644 01:00:30,941 --> 01:00:32,203 - Tu vois ça? - Yeah Yeah. 645 01:00:32,247 --> 01:00:34,205 C'est ce dont je parle. 646 01:00:34,249 --> 01:00:35,879 Notre rencontre avec Le Dr Segar est aujourd'hui. 657 00:00:00,-001 --> 01:00:38,514 Un problème que nous n'aurions pas si tu n'avais pas parlé au perroquet. 647 01:00:38,557 --> 01:00:39,689 Sydney était un ara. 648 01:00:39,733 --> 01:00:41,343 Un quoi? 649 01:00:41,386 --> 01:00:42,823 Tous les aras sont des perroquets. 650 01:00:42,866 --> 01:00:45,390 Mais pas tous putain les perroquets sont des aras. 651 01:00:48,785 --> 01:00:50,395 Qu'allons-nous faire à ce sujet ? 652 01:00:52,267 --> 01:00:54,356 Oh, nous lui faisons croire. 653 01:00:54,399 --> 01:00:55,879 Ensemble. 654 01:00:57,228 --> 01:00:59,119 L'un de nos objectifs ici est aider Esther à s'acclimater 655 01:00:59,143 --> 01:01:01,319 dans la vie à l'intérieur la cellule familiale. 656 01:01:01,363 --> 01:01:03,931 Une partie de cela consiste à se souvenir votre histoire commune. 657 01:01:03,974 --> 01:01:07,151 Les moments que tu as eu, le plaisir choses que vous avez faites ensemble auparavant. 658 01:01:07,195 --> 01:01:09,588 M. Al Bright, qu'est-ce qu'un souvenir cela signifie beaucoup pour toi 659 01:01:09,632 --> 01:01:11,286 et à Esther ? 660 01:01:11,329 --> 01:01:12,635 Oh, mon Dieu, il y en a tellement. 661 01:01:12,679 --> 01:01:14,768 Hein? 662 01:01:16,160 --> 01:01:18,554 Euh, il y avait Noël à Paris. 663 01:01:18,597 --> 01:01:19,816 L'été en Toscane. 664 01:01:19,860 --> 01:01:20,774 Yellowstone ? 665 01:01:20,817 --> 01:01:22,166 Ouais, c'est là-haut. 666 01:01:22,210 --> 01:01:24,212 J'avais six ans. 667 01:01:24,255 --> 01:01:28,129 Nous avons vu des ours.. Et un, un Chipmunk a volé mon sandwich. 668 01:01:28,172 --> 01:01:30,218 Oh, mon Dieu, il y avaittant de tamias. 669 01:01:30,261 --> 01:01:31,828 Mm-hmm, quoi d'autre, Esther ? 670 01:01:31,872 --> 01:01:33,351 Être spécifique. 671 01:01:33,395 --> 01:01:36,224 Nous avons séjourné à Elk Ridge Chevaux de ranch et montés. 672 01:01:36,267 --> 01:01:37,984 Le mien était un poney nommé Nugget et le cheval de papa 673 01:01:38,008 --> 01:01:40,010 s'appelait Stretch. 674 01:01:40,054 --> 01:01:43,187 Et cette fois quand Stretch se pencha pour manger de l'herbe, 675 01:01:43,231 --> 01:01:45,624 papa est tombé juste sur le sien tête sur le sol. 676 01:01:45,668 --> 01:01:47,670 Il avait de la saleté sur tout le visage. 677 01:01:47,714 --> 01:01:49,716 C'était même dans ses dents ! 678 01:01:49,759 --> 01:01:50,997 je ne peux pas croire que tu es raconter cette histoire. 679 01:01:51,021 --> 01:01:52,675 Oh, mon Dieu, c'était dans vos dents pendant des jours. 680 01:01:54,111 --> 01:01:56,766 En résumé Esther expose une vision saine de la vie. 681 01:01:56,810 --> 01:02:00,335 Surtout rentrer dans cette cellule familiale. 682 01:02:00,378 --> 01:02:02,163 Elle fonctionne très bien. 683 01:02:02,206 --> 01:02:04,774 Émotionnellement bien. 684 01:02:04,818 --> 01:02:06,733 C'est tout. 685 01:02:09,213 --> 01:02:10,954 Il y a des gens venir aujourd'hui. 686 01:02:10,998 --> 01:02:13,609 Juste pour te voir. 687 01:02:15,132 --> 01:02:18,788 Ce sont des amis à nous, qui connaissait Esther, alors, assez avec 688 01:02:18,832 --> 01:02:21,530 le regard noir, d'accord ? 689 01:02:21,573 --> 01:02:24,402 Esther est une dame. 690 01:02:29,668 --> 01:02:31,268 je pense que je vais faut faire des dégâts. 691 01:02:35,022 --> 01:02:37,546 D'accord. 692 01:02:38,677 --> 01:02:40,244 Je pense que nous avons bien fait. 693 01:02:40,288 --> 01:02:42,812 Tout le monde attend Esther à briser. 694 01:02:42,856 --> 01:02:45,946 Ce qu'ils veulent vraiment est une fin heureuse. 695 01:02:45,989 --> 01:02:49,471 On va faire comme si le rose est ta couleur préférée. 696 01:02:50,472 --> 01:02:52,256 Oh, du velours. 697 01:02:52,300 --> 01:02:53,823 Le secret. 698 01:02:53,867 --> 01:02:56,608 Donnons-leur une histoire ils veulent croire. 699 01:02:57,348 --> 01:02:59,916 Celui-ci est mon préféré. 700 01:02:59,960 --> 01:03:00,787 Quelle est ta couleur préférée? 701 01:03:00,830 --> 01:03:02,353 Rose. 702 01:03:02,397 --> 01:03:04,051 Très très bien. 703 01:03:05,792 --> 01:03:09,534 Maintenant, vous dites que vous savez peindre. 704 01:03:09,578 --> 01:03:10,797 Que pouvez vous faire d'autre? 705 01:03:27,074 --> 01:03:28,858 Ma famille me manquait beaucoup. 706 01:03:28,902 --> 01:03:31,600 C'est agréable d'être de retour. 707 01:03:31,643 --> 01:03:34,603 Et quelles sont vos des plans maintenant, jeune fille ? 708 01:03:35,647 --> 01:03:38,172 Quels sont mes projets, maman ? 709 01:03:38,215 --> 01:03:40,087 Absolument rien. 710 01:03:40,130 --> 01:03:43,003 je ne te laisse pas hors de ma vue. 711 01:04:07,114 --> 01:04:09,856 Alors laissez-moi clarifier les choses. 712 01:04:09,899 --> 01:04:11,379 Vous avez 30 ans ? 713 01:04:11,422 --> 01:04:13,207 Sortez de ma chambre, maintenant, s'il vous plaît. 725 00:00:00,-001 --> 01:04:14,469 Ce n'est pas ta chambre. 714 01:04:14,512 --> 01:04:16,036 C'est la chambre de ma sœur décédée. 715 01:04:16,079 --> 01:04:17,907 Tu n'es pas elle et tu ne le seras jamais. 716 01:04:17,951 --> 01:04:19,387 Est-ce parfaitement clair ? 717 01:04:19,430 --> 01:04:20,605 Va te faire foutre. 718 01:04:20,649 --> 01:04:22,694 Fais attention à ta bouche, monstre. 719 01:04:22,738 --> 01:04:25,523 Tu sais, je suis content que tout soit à l'air libre maintenant. 720 01:04:25,567 --> 01:04:27,023 Parce que j'ai fini de faire semblant comme si tu appartenais ici. 721 01:04:27,047 --> 01:04:28,875 Vous ne le faites pas. 722 01:04:29,963 --> 01:04:32,922 C'est ma maison, ma famille. 723 01:04:32,966 --> 01:04:35,011 Et ce ne sera jamais le vôtre. 724 01:04:35,055 --> 01:04:36,162 Tant que tu es sous ce toit, 725 01:04:36,186 --> 01:04:38,188 toi et moi aurons un entente. 726 01:04:38,232 --> 01:04:39,363 Voici ce que c'est. 727 01:04:42,323 --> 01:04:44,803 Je t'appartiens putain. 728 01:04:47,415 --> 01:04:49,495 Refais ça et je tue tu aimes que j'aie tué Esther. 729 01:04:53,290 --> 01:04:56,728 Un appel de moi, et tu es de retour dans ce goulag. 730 01:04:56,772 --> 01:04:58,643 Vous descendriez aussi. 731 01:04:58,687 --> 01:05:01,255 Pourquoi, à cause de ce que fugitif immigrant illégal 732 01:05:01,298 --> 01:05:02,734 malade mental a dit? 733 01:05:04,475 --> 01:05:08,653 Bonne chance avec ça. 734 01:05:08,697 --> 01:05:10,177 C'est l'Amérique. 735 01:05:10,220 --> 01:05:12,614 Les gens comme moi comptent. 748 00:00:00,-001 --> 01:05:14,703 Et si tu n'es pas Esther, ah ça veut juste dire 736 01:05:14,746 --> 01:05:16,357 Esther a encore disparu. 737 01:05:16,400 --> 01:05:18,185 Maman a un problème avec ça. 738 01:05:18,228 --> 01:05:20,970 Je ne sais pas. 739 01:05:21,014 --> 01:05:22,711 A plus tard, monstre. 740 01:05:29,674 --> 01:05:33,548 tu vas dormir comme un putain de bébé ce soir. 741 01:05:35,637 --> 01:05:39,467 j'ai fait de l'agneau rôti au romarin et à la tapenade. 742 01:05:39,510 --> 01:05:41,034 Et je sais, Esther n'aime pas ça. 743 01:05:41,077 --> 01:05:42,470 Alors j'ai fait votre favori. 744 01:05:42,513 --> 01:05:44,994 Oh, comme au bon vieux temps. 745 01:05:45,038 --> 01:05:48,128 Je suis vraiment excité à propos de aller en ville demain. 746 01:05:48,171 --> 01:05:50,869 Je vais montrer la galerie sur quoi j'ai travaillé. 747 01:05:51,914 --> 01:05:54,003 Ça a l'air formidable. 748 01:05:54,047 --> 01:05:55,154 Eh bien, c'est grâce à vous. 749 01:05:55,178 --> 01:05:56,701 Oh. 750 01:05:56,745 --> 01:05:58,375 J'ai retrouvé la joie que j'avais autrefois senti faire ce que j'aimais. 751 01:05:58,399 --> 01:05:59,878 Je me sens à nouveau comme un enfant. 752 01:05:59,922 --> 01:06:00,705 Veux-tu venir? 753 01:06:00,749 --> 01:06:01,793 J'aimerais bien! 754 01:06:01,837 --> 01:06:04,013 Oh, Esther et moi ont déjà des projets. 755 01:06:04,057 --> 01:06:06,189 Oh. 756 01:06:06,233 --> 01:06:08,539 Quels projets ? 757 01:06:08,583 --> 01:06:10,237 C'est une surprise. 758 01:06:11,238 --> 01:06:13,980 Eh bien, une autre fois alors. 759 01:06:14,023 --> 01:06:15,522 C'est super que tu sois peindre à nouveau, papa. 760 01:06:15,546 --> 01:06:18,332 Ben ouais. 761 01:06:18,767 --> 01:06:20,421 Puis-je être excusé ? 762 01:06:20,464 --> 01:06:24,686 Oh, n'oublie pas ton... tu peut manger à l'étage, ça va. 763 01:06:26,296 --> 01:06:28,211 Chérie, hé, qu'est-ce qui ne va pas? 764 01:06:28,255 --> 01:06:29,430 Papa, elle va bien. 765 01:06:29,473 --> 01:06:30,561 Donnez-lui juste un peu d'espace. 766 01:06:30,605 --> 01:06:31,258 Elle va bien. 767 01:06:31,301 --> 01:06:32,737 Ouais. 768 01:06:32,781 --> 01:06:34,701 Elle est probablement fatiguée de tout ce piano. 769 01:07:08,121 --> 01:07:09,165 Puis-je entrer? 770 01:07:09,209 --> 01:07:10,688 Mm-hmm. 771 01:07:10,732 --> 01:07:11,733 Est-ce que ça va? 772 01:07:11,776 --> 01:07:13,213 Que s'est-il passé là-bas ? 773 01:07:14,170 --> 01:07:18,305 Je, euh, je ne sais pas vraiment comme la cuisine de maman. 774 01:07:20,481 --> 01:07:21,960 Pouvez-vous garder un secret. 775 01:07:22,004 --> 01:07:23,614 Je n'en suis pas fou non plus. 776 01:07:23,658 --> 01:07:27,314 Oh, écoute, euh, la nuit est mon moment préféré pour peindre. 777 01:07:27,357 --> 01:07:28,793 Veux-tu, tu veux venir me rejoindre ? 778 01:07:28,837 --> 01:07:30,621 Oui j'adorerais. 779 01:07:30,665 --> 01:07:32,275 Je te verrai en bas. 780 01:08:07,397 --> 01:08:08,964 C'est un si grand espace. 781 01:08:09,007 --> 01:08:10,966 Je suis content que tu l'aimes. 795 00:00:00,-001 --> 01:08:15,013 Chaque artiste a besoin d'un espace pour laisser sortir leur cinglé intérieur. 782 01:08:15,927 --> 01:08:17,886 Nous voyons la beauté, la passion, 783 01:08:17,929 --> 01:08:20,236 là où d'autres ne le font pas savoir même regarder. 784 01:08:24,197 --> 01:08:25,502 J'aime beaucoup ça. 785 01:08:39,037 --> 01:08:40,300 Tant de peinture. 786 01:08:40,343 --> 01:08:41,866 Ouais, je suis un peintre désordonné. 787 01:08:41,910 --> 01:08:43,564 Rend ta mère folle. 788 01:08:48,350 --> 01:08:50,223 je pense que je suis, je pense J'ai fini pour la nuit. 789 01:08:50,265 --> 01:08:51,528 Il suffit d'éteindre les lumières. 790 01:08:51,572 --> 01:08:54,270 Bonne nuit. 791 01:09:13,115 --> 01:09:14,812 On dirait que vous vous êtes amusés tous les deux. 792 01:09:17,902 --> 01:09:18,947 Il a raison. 793 01:09:19,555 --> 01:09:20,948 Vous avez du talent. 794 01:09:24,604 --> 01:09:26,607 Il est quelque chose, n'est-ce pas ? 795 01:09:29,740 --> 01:09:31,654 Es-tu si complètement délirant de penser que 796 01:09:31,698 --> 01:09:33,221 il te voudrait ? 797 01:09:34,832 --> 01:09:37,661 "Surprise, je ne suis pas votre ma fille, je suis un escroc mutant." 798 01:09:39,402 --> 01:09:41,187 Il serait aussi repoussé par vous comme je le soupçonne 799 01:09:41,229 --> 01:09:42,796 la plupart des hommes le sont. 800 01:09:44,277 --> 01:09:47,889 Eh bien, si vous voulez bien m'excuser, je vais monter 801 01:09:47,932 --> 01:09:50,108 et baise mon mari. 802 01:09:55,766 --> 01:09:57,768 C'est vraiment un nouveau mec depuis que tu es revenu. 803 01:09:58,943 --> 01:09:59,943 Merci pour ça. 804 01:10:36,807 --> 01:10:39,070 Hey vous. 805 01:11:10,232 --> 01:11:11,886 Argh ! 806 01:11:17,370 --> 01:11:18,521 Je pense qu'Esther est vraiment déçu de ne pas venir au 807 01:11:18,545 --> 01:11:20,808 galerie avec moi. 808 01:11:21,765 --> 01:11:23,830 Écoute, j'aime que toi et Esther a la peinture en commun. 809 01:11:23,854 --> 01:11:26,204 Je n'ai juste, je n'ai pas quelque chose comme ça avec elle. 810 01:11:26,248 --> 01:11:28,468 J'espérais pouvoir passer la journée avec elle 811 01:11:28,511 --> 01:11:30,644 et peut-être pourrions-nous trouver quelque chose à partager. 812 01:11:30,687 --> 01:11:33,342 De plus, ce serait bien pour vous d'être concentré, non? 813 01:11:33,386 --> 01:11:36,476 Je veux dire si Sals aime ce qu'il voit alors, peut-être que vous obtenez un spectacle 814 01:11:36,519 --> 01:11:38,521 et tu repars là-bas. 815 01:11:38,565 --> 01:11:40,436 Ouais ok. 816 01:11:40,480 --> 01:11:41,500 Nous ne souffrons pas, n'est-ce pas ? 817 01:11:41,524 --> 01:11:42,177 Non non. 818 01:11:42,220 --> 01:11:43,918 Pas du tout. 819 01:11:43,961 --> 01:11:46,964 I.. Vous êtes un grand peintre. 820 01:11:47,008 --> 01:11:48,168 Les gens manquent de voir votre travail. 821 01:11:50,664 --> 01:11:52,318 Merci. 822 01:11:54,102 --> 01:11:55,712 C'est du bacon ? 823 01:11:58,106 --> 01:12:00,282 Oh, c'est le paradis ! 824 01:12:03,720 --> 01:12:05,156 Bonjour papa. 825 01:12:05,200 --> 01:12:06,070 Crêpe? 826 01:12:06,114 --> 01:12:07,202 Oui s'il te plaît. 827 01:12:09,030 --> 01:12:10,118 Momie? 828 01:12:10,161 --> 01:12:11,162 Oh, non, merci. 829 01:12:11,206 --> 01:12:13,208 je vais faire mon d'habitude... Smoothie ? 830 01:12:16,429 --> 01:12:20,781 Yogourt grec, chou frisé, lin graines et jus de citron. 831 01:12:20,824 --> 01:12:22,696 Juste comme vous l'aimez. 832 01:12:23,261 --> 01:12:25,002 Essayez-le. 833 01:12:25,046 --> 01:12:27,396 Je-je n'ai pas vraiment faim. 834 01:12:27,440 --> 01:12:28,832 Je vais-je vais l'avoir. 835 01:12:28,876 --> 01:12:29,964 Ici. 836 01:12:30,007 --> 01:12:31,748 Non, c'est spécial, juste pour maman. 837 01:12:31,792 --> 01:12:33,359 Je l'ai fait pour toi. 838 01:12:33,402 --> 01:12:35,970 Oh, ma chérie, c'est c'est gentil de ta part. 839 01:12:36,013 --> 01:12:37,537 Mais je préfère faire le mien. 840 01:12:37,580 --> 01:12:38,842 Tricia, allez. 841 01:12:38,886 --> 01:12:41,192 Essayez-le. 842 01:12:46,981 --> 01:12:49,462 Bien. 843 01:12:49,505 --> 01:12:51,072 Délicieuse 844 01:12:51,638 --> 01:12:52,638 Merci. 845 01:12:57,208 --> 01:12:58,209 Tricia, ça va ? 846 01:12:58,253 --> 01:12:58,906 Je vais bien. 847 01:12:58,949 --> 01:13:00,211 Ouais? 848 01:13:14,791 --> 01:13:16,378 Je vous connais voulu venir avec moi. 849 01:13:16,402 --> 01:13:17,814 Mais je pense que ce sera vraiment bon pour vous de passer la journée 850 01:13:17,838 --> 01:13:19,100 avec ta maman. 851 01:13:19,143 --> 01:13:20,425 je voulais te montrer quelque chose, cependant. 852 01:13:24,975 --> 01:13:26,847 C'est celui du centre. 853 01:13:30,154 --> 01:13:32,243 Doyen à Woodley est un de mes amis. 854 01:13:32,287 --> 01:13:34,332 Woodley est le meilleur art école dans le pays. 855 01:13:34,376 --> 01:13:35,203 Tu es effrayante, Esther. 856 01:13:35,246 --> 01:13:36,552 Puis-je le leur montrer ? 857 01:13:36,596 --> 01:13:37,466 J'adorerais ça. 858 01:13:37,510 --> 01:13:38,772 Merci. 859 01:13:41,992 --> 01:13:43,405 Pouvez-vous apporter ceci jusqu'à la plate-forme. 860 01:13:43,429 --> 01:13:44,865 Je vais juste prendre un café. 861 01:13:44,908 --> 01:13:46,475 Juste pour maman et papa. 862 01:13:46,519 --> 01:13:47,868 Mm-hmm. 863 01:13:47,911 --> 01:13:49,271 D'accord. je verrai vous là-haut. 864 01:14:53,977 --> 01:14:55,849 Regarde où tu vas, gamin ! 865 01:14:55,892 --> 01:14:56,589 Est-ce qu'elle t'appartient ? 866 01:14:56,632 --> 01:14:58,068 Oui, elle le fait. 867 01:14:58,634 --> 01:14:59,592 Qu'est-il arrivé? 868 01:14:59,635 --> 01:15:00,375 Non, rien. C'est bon. 869 01:15:00,418 --> 01:15:01,463 Esther a trébuché. 870 01:15:01,507 --> 01:15:02,527 Désolé, ça a pris une éternité. 871 01:15:02,551 --> 01:15:03,552 Non non. 872 01:15:03,596 --> 01:15:05,075 Assommez-les, d'accord ? 873 01:15:06,294 --> 01:15:07,774 Papa, emmène-moi avec toi. 874 01:15:07,817 --> 01:15:08,514 Oh, chérie, j'aimerais. 875 01:15:08,557 --> 01:15:09,166 La prochaine fois. 876 01:15:09,210 --> 01:15:10,298 Très bien? 877 01:15:10,341 --> 01:15:11,255 D'accord, tu vasmanquer votre train. 878 01:15:11,299 --> 01:15:12,339 À plus tard chérie. Ciao. 879 01:15:19,568 --> 01:15:20,569 Facile, maman. 880 01:15:20,613 --> 01:15:22,136 Tu penses que tu peux putain me tuer? 881 01:15:23,267 --> 01:15:25,618 Prends ça. 882 01:15:25,661 --> 01:15:27,445 Ça a le goût de putain d'ordures. 883 01:15:27,794 --> 01:15:29,709 Notre arrangement est terminé. 884 01:15:29,752 --> 01:15:30,752 Tu es putain de mort. 885 01:15:33,016 --> 01:15:34,148 Hé! 886 01:15:40,981 --> 01:15:42,852 Argh ! 887 01:15:44,550 --> 01:15:45,550 Maman! 888 01:15:45,638 --> 01:15:46,856 Maman! 889 01:15:47,770 --> 01:15:49,119 Oh, putain ! 890 01:15:49,163 --> 01:15:50,251 Chienne! 891 01:15:59,782 --> 01:16:01,523 Ouvre la putain de porte. 892 01:16:01,567 --> 01:16:03,394 Esther ! 893 01:16:03,830 --> 01:16:05,396 Chérie, allez. 894 01:16:05,875 --> 01:16:06,875 Ne vous... 895 01:17:23,170 --> 01:17:25,346 Je suis désolé. Étais-je conduire trop vite? 896 01:17:25,955 --> 01:17:27,696 Vous devez être Esther. 897 01:17:34,921 --> 01:17:36,531 Je dois aller à l'hôpital. 898 01:17:36,574 --> 01:17:38,054 Tu vas bien. 899 01:17:38,098 --> 01:17:40,119 J'ai l'impression d'être poignardé mille putain de fois. 900 01:17:40,143 --> 01:17:41,710 Officier Leahy ! 901 01:17:41,754 --> 01:17:43,190 Oh mon Dieu! 902 01:17:43,233 --> 01:17:44,515 Peux-tu juste être tranquille pendant genre deux secondes. 903 01:17:44,539 --> 01:17:45,845 Quoi? 904 01:17:45,888 --> 01:17:46,628 Nous avons localisé, Esther. 918 00:00:00,-001 --> 01:17:47,411 Tu l'as fait! 905 01:17:47,455 --> 01:17:48,108 Je la ramène à la maison. 906 01:17:48,151 --> 01:17:49,326 Oh. 907 01:17:49,370 --> 01:17:50,739 Oh, et j'ai informé Allen aussi. 908 01:17:50,763 --> 01:17:52,503 Okay au revoir. 909 01:17:52,547 --> 01:17:53,679 Merde! 910 01:17:54,201 --> 01:17:55,201 Tu vas bien. 911 01:17:55,463 --> 01:17:56,463 Tu vas bien. 912 01:17:57,030 --> 01:17:58,596 Merci beaucoup. 913 01:18:01,425 --> 01:18:02,688 Oh mon Dieu. 914 01:18:03,079 --> 01:18:05,299 Oh. 915 01:18:09,259 --> 01:18:10,696 Merci beaucoup. 916 01:18:12,306 --> 01:18:15,396 Le comportement d'Esther a été si erratique depuis son retour. 917 01:18:16,440 --> 01:18:19,095 Pour être honnête, c'est été vraiment difficile. 918 01:18:19,139 --> 01:18:20,706 Je veux dire qu'il y a un mensonge constant 919 01:18:20,749 --> 01:18:22,708 et ces explosions de colère et... 920 01:18:24,100 --> 01:18:25,817 Parfois elle plaisante même de se faire du mal 921 01:18:25,841 --> 01:18:28,278 et je ne pense pas qu'elle soit plaisante vraiment. 922 01:18:28,714 --> 01:18:29,366 Tu l'as en thérapie ? 923 01:18:29,410 --> 01:18:31,020 Oui oui. 924 01:18:34,632 --> 01:18:35,677 Regardez qui est de retour. 925 01:18:46,296 --> 01:18:47,471 Se lever. 926 01:18:48,211 --> 01:18:49,996 On fait ça... maintenant. 927 01:18:50,039 --> 01:18:52,172 Eh bien, il était temps. 928 01:19:20,069 --> 01:19:21,592 Merde. 929 01:19:22,332 --> 01:19:24,247 J'en ai marre de toi. 944 00:00:00,-001 --> 01:19:26,162 Rien ne vaut la peine d'avoir toi dans cette maison. 930 01:19:45,834 --> 01:19:49,490 Votre suicide va briser le cœur de papa. 931 01:19:49,533 --> 01:19:50,533 Mais il s'en remettra. 932 01:19:53,799 --> 01:19:54,799 Beurk ! 933 01:19:55,888 --> 01:19:57,280 Ah ! Aaah ! 934 01:20:12,034 --> 01:20:13,731 Juste mourir, espèce de monstre ! 935 01:20:24,438 --> 01:20:26,309 Où est-elle? 936 01:20:27,876 --> 01:20:29,486 Je, euh, je, euh, je ne voulais pas. 937 01:20:29,530 --> 01:20:30,444 Oh, c'est tout simplement génial. 938 01:20:30,487 --> 01:20:33,099 Ça vient d'arriver. 939 01:20:41,237 --> 01:20:42,499 Tricie. 940 01:20:42,543 --> 01:20:43,631 Bonjour chérie. 941 01:20:43,674 --> 01:20:44,738 La police vient de m'appeler. 942 01:20:44,762 --> 01:20:45,720 Oh, je sais. 943 01:20:45,763 --> 01:20:47,156 Je suis, je suis désolé. 944 01:20:47,200 --> 01:20:48,766 C'était de ma faute. 945 01:20:48,810 --> 01:20:51,595 Esther s'est égarée au magasin et j'ai juste, j'ai paniqué. 946 01:20:51,639 --> 01:20:53,641 Mais j'ai appelé l'officier Leahy et, et ils l'ont trouvée. 947 01:20:53,684 --> 01:20:54,990 - Oh super. - Maman. 948 01:20:55,034 --> 01:20:56,383 Quoi? 949 01:20:56,426 --> 01:20:57,819 Eh bien, je-je suis dans le train... 950 01:20:57,863 --> 01:21:00,561 Tenir. 951 01:21:00,604 --> 01:21:02,780 Je-je rentre à la maison. Je serai... 952 01:21:04,565 --> 01:21:06,784 Descendez et finissez-le. 953 01:21:06,828 --> 01:21:08,830 Quoi? 954 01:21:11,180 --> 01:21:13,139 Tricia, es-tu toujours là ? 955 01:21:13,182 --> 01:21:15,619 Tricia, est-ce que tout va bien ? 956 01:21:15,663 --> 01:21:17,143 Tricia, je-je rentre à la maison maintenant. 957 01:21:17,186 --> 01:21:18,013 Quoi? 958 01:21:18,057 --> 01:21:19,145 Je rentre à la maison. 959 01:21:19,188 --> 01:21:20,015 Euh, qu'en est-il de votre rencontre avec Sal? 960 01:21:20,059 --> 01:21:21,234 Oublie ça. 961 01:21:21,277 --> 01:21:22,689 Non, ma chérie, je le jure tout va bien. 962 01:21:22,713 --> 01:21:23,584 Esther est là. 963 01:21:23,627 --> 01:21:25,412 Tout est bien. 964 01:21:25,455 --> 01:21:27,457 Mais j'y suis presque la gare maintenant. 965 01:21:27,501 --> 01:21:28,545 D'accord. 966 01:21:28,589 --> 01:21:30,373 Eh bien, pouvez-vous s'il vous plaît prendre un taxi pour rentrer ? 967 01:21:30,417 --> 01:21:33,115 Parce que j'ai vraiment mes mains pleines ici. 968 01:21:34,812 --> 01:21:41,602 Ouais. 969 01:21:41,645 --> 01:21:42,951 Non. 970 01:21:42,995 --> 01:21:44,387 Putain. 971 01:21:52,787 --> 01:21:54,441 Te voilà. 972 01:22:23,470 --> 01:22:24,862 Esther. 973 01:22:28,866 --> 01:22:31,652 Sortez, Esther. 974 01:22:32,435 --> 01:22:33,959 Ou quel que soit le putain ton nom est. 975 01:22:40,008 --> 01:22:44,404 Vous savez .. Ce n'est pas le cas ça doit être comme ça. 976 01:22:45,927 --> 01:22:47,842 Vraiment, Gunnar ? 977 01:22:53,021 --> 01:22:55,067 Je suis sûr que nous pourrions comprendre quelque chose. 978 01:22:55,458 --> 01:22:57,895 Tu crois vraiment ça ? 994 00:00:00,-001 --> 01:23:01,334 Honnêtement non. 979 01:23:01,377 --> 01:23:02,900 Moi non plus. 980 01:23:03,814 --> 01:23:04,814 Merde. 981 01:23:31,103 --> 01:23:33,192 Gunnar ? 982 01:23:36,673 --> 01:23:37,673 Non. 983 01:23:38,588 --> 01:23:39,850 Non. 984 01:23:45,030 --> 01:23:46,596 Quoi, qu'as-tu fait ? 985 01:23:46,944 --> 01:23:48,076 Qu'avez-vous fait? 986 01:25:33,790 --> 01:25:35,879 Vous avez tout pris. 987 01:25:37,229 --> 01:25:39,187 Allen ne sera jamais à toi. 988 01:25:40,536 --> 01:25:44,540 Mais je peux te promettre ceci, il saura qui vous êtes. 989 01:25:44,584 --> 01:25:48,283 Le monstre déformé qui manipulé notre chagrin, 990 01:25:48,327 --> 01:25:53,941 tué mon fils et essayé de me tuer. 991 01:25:54,550 --> 01:25:57,249 Jusqu'à ce que je fasse ce qu'il fallait faire. 992 01:26:59,920 --> 01:27:01,200 Appelez les pompiers. 993 01:27:06,709 --> 01:27:07,709 Gunnar ! 994 01:27:09,321 --> 01:27:10,583 Gunnar ! 995 01:27:14,717 --> 01:27:16,545 Aaah ! 996 01:27:18,504 --> 01:27:19,504 Fais le! 997 01:27:28,035 --> 01:27:29,341 Attendez, j'arrive. 998 01:27:32,822 --> 01:27:34,737 Papa, maman a essayé de me faire du mal ! 999 01:27:34,781 --> 01:27:36,304 Allen ! 1000 01:27:36,348 --> 01:27:38,263 S'il vous plaît aidez-moi! 1001 01:27:38,654 --> 01:27:39,786 Allen ! 1002 01:27:39,829 --> 01:27:41,048 Ne lâchez rien. 1003 01:27:41,091 --> 01:27:42,615 Je ne peux pas tenir plus longtemps. 1004 01:27:42,658 --> 01:27:44,181 Je perds mon emprise. 1021 00:00:00,-001 --> 01:27:48,577 - Papa-papa, à l'aide ! - Attendez. 1005 01:27:49,361 --> 01:27:50,623 J'arrive. 1006 01:27:51,145 --> 01:27:52,059 Ce n'est pas Esther ! 1007 01:27:52,102 --> 01:27:53,016 C'est une femme adulte ! 1008 01:27:53,060 --> 01:27:54,061 - Elle ment! - Quoi? 1009 01:27:54,104 --> 01:27:55,758 - Elle nous a trompés ! - Maman ment ! 1010 01:27:55,802 --> 01:27:57,722 - Donne-moi ta main. - Non, papa, aide-moi s'il te plaît. 1011 01:28:01,329 --> 01:28:03,157 Tricia ! 1012 01:28:46,853 --> 01:28:48,550 Qu'est-ce que c'est ? 1013 01:28:48,594 --> 01:28:50,204 J'ai fait ça pour toi. 1014 01:28:50,247 --> 01:28:51,423 Pour nous. 1015 01:28:51,466 --> 01:28:52,989 Alors on pourrait être ensemble. 1016 01:28:53,033 --> 01:28:55,035 Allen, je t'aime. 1017 01:28:55,427 --> 01:28:56,863 Putain qui es-tu ? 1018 01:28:56,906 --> 01:28:58,255 Vous êtes un monstre ! 1019 01:28:59,953 --> 01:29:02,085 Allen ! 1020 01:31:10,736 --> 01:31:12,868 Le feu a pris tout d'Esther. 1021 01:31:12,912 --> 01:31:15,131 Sa maison, sa famille. 1022 01:31:15,175 --> 01:31:17,786 Toute la situation est tellement tragique. 1023 01:31:17,830 --> 01:31:20,223 C'est horrible. 1024 01:31:20,267 --> 01:31:22,008 Je sais. 1025 01:31:22,051 --> 01:31:24,837 Comme si Esther n'avait pas été déjà assez. 1026 01:31:24,880 --> 01:31:27,666 Enlevé, et maintenant orphelin. 1027 01:31:28,536 --> 01:31:31,104 Sans famille pour l'héberger ? 1028 01:31:31,147 --> 01:31:32,888 Ce qui va se passer maintenant? 1046 00:00:00,-001 --> 01:31:38,546 j'ai contacté une agence d'adoption réputée. 1029 01:31:38,590 --> 01:31:42,158 Je suis convaincu que nous trouverons un maison où Esther peut obtenir le 1030 01:31:42,202 --> 01:31:45,597 le soutien et l'amour qu'elle mérite. 1031 01:31:45,640 --> 01:31:49,992 Après tout, qui ne le ferait pas tu veux l'adopter ?