1 00:00:10,655 --> 00:00:13,689 - Okay. Now, to dance like a robot is actually very easy. 2 00:00:13,758 --> 00:00:16,137 - To be clear, I didn't ask to dance like a robot. 3 00:00:16,206 --> 00:00:19,137 I asked to become a dancing robot. 4 00:00:19,206 --> 00:00:20,482 - Just show us what to do. 5 00:00:27,862 --> 00:00:30,206 - Great! Let's try it with music. 6 00:00:30,275 --> 00:00:33,034 [ice cream truck music plays] 7 00:00:33,103 --> 00:00:34,793 - Hmm, strange choice of music, 8 00:00:34,862 --> 00:00:37,206 but I'm into it. 9 00:00:37,275 --> 00:00:39,655 - This isn't my music. 10 00:00:39,724 --> 00:00:40,862 - Trash! 11 00:00:40,931 --> 00:00:43,068 Fresh trash! 12 00:00:43,137 --> 00:00:45,068 - Hey, it's my friend, Briles, from the dump. 13 00:00:45,137 --> 00:00:46,862 - Hey, Munch-man. 14 00:00:46,931 --> 00:00:48,965 Nice robot dancing. 15 00:00:49,034 --> 00:00:50,206 - Thank you, Briles! 16 00:00:50,275 --> 00:00:52,448 You always say the sweetest things. 17 00:00:52,517 --> 00:00:55,206 - I thought I heard the dump cart man. 18 00:00:55,275 --> 00:00:58,517 - Fisher, got lots of good stuff for ya. 19 00:00:58,586 --> 00:01:00,413 - Briles brought me some equipment from the dump. 20 00:01:00,482 --> 00:01:02,413 I'm trying to build an air cannon powerful enough 21 00:01:02,482 --> 00:01:05,068 to blow leaves off trees before they fall. 22 00:01:05,137 --> 00:01:07,965 - Take that, nature! 23 00:01:08,034 --> 00:01:09,827 - And it gets me out of the dump, 24 00:01:09,896 --> 00:01:12,034 which is a nice distraction, 25 00:01:12,103 --> 00:01:13,724 especially since Pidgey left. 26 00:01:15,758 --> 00:01:18,137 - [sighs] I guess I'll ask. 27 00:01:18,206 --> 00:01:19,241 Who's Pidgey? 28 00:01:19,310 --> 00:01:22,482 - Oh, she was my pet pigeon. 29 00:01:22,551 --> 00:01:25,517 Until she flew away! [sobbing] 30 00:01:25,586 --> 00:01:27,620 - Hey, Briles. Look at me. 31 00:01:27,689 --> 00:01:29,965 I would never fly away from you, buddy. 32 00:01:30,034 --> 00:01:32,931 I will stay right here by your side until the very end-- 33 00:01:33,000 --> 00:01:35,724 [phone chimes] Oh, my phone! 34 00:01:35,793 --> 00:01:38,379 - Hey, it's a KidDING from a restaurant. 35 00:01:38,448 --> 00:01:40,827 But the name is just a bunch of letters. 36 00:01:40,896 --> 00:01:43,344 F-N-C-E-E? 37 00:01:43,413 --> 00:01:45,689 - I think it's pronounced "fancy." 38 00:01:45,758 --> 00:01:47,793 - [gasps] both: Ooh! 39 00:01:47,862 --> 00:01:49,241 - Sounds fancy. 40 00:01:49,310 --> 00:01:51,965 - Oh, it is! I know. 41 00:01:52,034 --> 00:01:55,965 I get their trash, and it is, mwah. 42 00:01:56,034 --> 00:01:58,000 Ugh! 43 00:01:58,068 --> 00:01:59,482 I should never have kissed that hand. 44 00:01:59,551 --> 00:02:01,448 I haven't washed it since I left the dump. 45 00:02:03,482 --> 00:02:04,896 - But, yeah, I've heard of FNCEE. 46 00:02:04,965 --> 00:02:07,793 The waiters make salad right next to your table. 47 00:02:07,862 --> 00:02:09,689 Here, let me show you. I have it bookmarked. 48 00:02:15,551 --> 00:02:17,448 - [dryly] Voilà. 49 00:02:17,517 --> 00:02:19,310 - Ah, my dream is to get a shot 50 00:02:19,379 --> 00:02:21,551 at making the ultimate tableside salad. 51 00:02:21,620 --> 00:02:23,655 - Well, I thought your dream was to become a dancing robot. 52 00:02:23,724 --> 00:02:27,034 - [robotically] I can have two dreams. 53 00:02:27,103 --> 00:02:28,448 - Well, let's get down to FNCEE. 54 00:02:28,517 --> 00:02:30,000 We'll leave you guys to your trash. 55 00:02:36,172 --> 00:02:39,379 - Pardon, but FNCEE is closed. 56 00:02:39,448 --> 00:02:40,689 Ah! 57 00:02:40,758 --> 00:02:44,103 Perhaps you're looking for Sloppy Burger. 58 00:02:44,172 --> 00:02:45,379 It is down the street. 59 00:02:45,448 --> 00:02:48,379 Enjoy the toys with your meals. 60 00:02:48,448 --> 00:02:50,482 - No, we're here for the KidDING. 61 00:02:50,551 --> 00:02:53,206 - But to be clear, we do like toys with our meals. 62 00:02:53,275 --> 00:02:55,965 - Ah, yes. I'm Lyonne, the maître d'. 63 00:02:56,034 --> 00:02:59,275 - So, is this where I'll stand when I'm the hostess? 64 00:02:59,344 --> 00:03:00,965 - No, no, no, no, no. 65 00:03:01,034 --> 00:03:03,344 No! 66 00:03:03,413 --> 00:03:04,724 You misunderstand. 67 00:03:04,793 --> 00:03:07,448 You are not going to be seen by our customers. 68 00:03:07,517 --> 00:03:09,724 - Oh, so we're gonna be working in the kitchen, 69 00:03:09,793 --> 00:03:10,724 like, as chefs? 70 00:03:10,793 --> 00:03:12,482 - No. No, no, no, no, no, no! 71 00:03:12,551 --> 00:03:14,517 No! 72 00:03:14,586 --> 00:03:18,275 You are here to fix our problem with a... 73 00:03:18,344 --> 00:03:19,310 [whispers] rat. 74 00:03:19,379 --> 00:03:20,448 - [loudly] A rat? 75 00:03:20,517 --> 00:03:22,275 - Shh! 76 00:03:22,344 --> 00:03:24,241 - But we're not exterminators. 77 00:03:24,310 --> 00:03:27,827 - Exactly. I cannot hire real exterminators. 78 00:03:27,896 --> 00:03:30,137 The mayor is having her birthday dinner here 79 00:03:30,206 --> 00:03:31,689 in five hours. 80 00:03:31,758 --> 00:03:34,482 If word got out about the rat, we'd be ruined, 81 00:03:34,551 --> 00:03:38,275 and no one would pay $50 for our scallops. 82 00:03:38,344 --> 00:03:41,068 - I see. Would you please give us a moment? 83 00:03:41,137 --> 00:03:42,793 - Of course. - Thank you so much. 84 00:03:42,862 --> 00:03:44,275 I appreciate it. Thank you. 85 00:03:44,344 --> 00:03:47,137 I am not going anywhere near that rat! 86 00:03:47,206 --> 00:03:48,689 They try to eat you. 87 00:03:48,758 --> 00:03:51,206 - No, I have a feeling that Kevin is different. 88 00:03:51,275 --> 00:03:52,448 - Who's Kevin? 89 00:03:52,517 --> 00:03:54,172 - That's what I just named the rat. 90 00:03:54,241 --> 00:03:56,206 I name every animal I ever think about. 91 00:03:56,275 --> 00:03:58,482 Watch. I'll think of a hippo. 92 00:04:00,620 --> 00:04:02,793 Charles. 93 00:04:02,862 --> 00:04:03,931 - Whoa. 94 00:04:04,000 --> 00:04:06,793 That is the perfect name for a hippo! 95 00:04:06,862 --> 00:04:08,137 - I know. 96 00:04:08,206 --> 00:04:09,655 Okay, now we have to catch Kevin 97 00:04:09,724 --> 00:04:10,931 so we can find him a new home. 98 00:04:11,000 --> 00:04:12,172 - It'll be an adventure. 99 00:04:12,241 --> 00:04:14,137 Like a safari, only with rats. 100 00:04:14,206 --> 00:04:16,172 A rat-fari! 101 00:04:16,241 --> 00:04:17,896 - Well, you two have fun. 102 00:04:17,965 --> 00:04:20,862 I'll be at Sloppy Burger, where the rats stay in the kitchen. 103 00:04:20,931 --> 00:04:22,172 - Oh, come on! 104 00:04:22,241 --> 00:04:23,965 Think of scared little Kevin. 105 00:04:24,034 --> 00:04:25,586 He needs our help. 106 00:04:25,655 --> 00:04:29,137 [squeakily] "Help me, Presley!" 107 00:04:29,206 --> 00:04:31,379 - Okay, fine. 108 00:04:31,448 --> 00:04:34,793 But I'm not touching it. Or looking at it. 109 00:04:34,862 --> 00:04:37,241 Or thinking about it. 110 00:04:37,310 --> 00:04:40,137 Ugh! I just thought about it! 111 00:04:40,206 --> 00:04:42,068 - So, you're going to catch the rat? 112 00:04:42,137 --> 00:04:44,241 - Yep. - Good. 113 00:04:44,310 --> 00:04:46,827 These are kitchen tools for the rat killing. 114 00:04:46,896 --> 00:04:48,000 Take your pick. 115 00:04:48,068 --> 00:04:51,413 I prefer the stabby thing. 116 00:04:51,482 --> 00:04:52,517 - Hey! - Ow! 117 00:04:52,586 --> 00:04:54,379 - We are not stabbing anything. 118 00:04:54,448 --> 00:04:57,862 We are going to safely remove and re-home him. 119 00:04:57,931 --> 00:05:00,758 This will be perfect to catch him. 120 00:05:00,827 --> 00:05:04,586 - This will be perfect to catch him across the head. 121 00:05:04,655 --> 00:05:08,000 Gently across the head. 122 00:05:08,068 --> 00:05:09,172 - Whoa. 123 00:05:09,241 --> 00:05:11,068 I feel like Thor. 124 00:05:11,137 --> 00:05:12,310 [raspingly] Follow me. 125 00:05:12,379 --> 00:05:14,275 A rat-fari awaits! 126 00:05:21,896 --> 00:05:23,827 Look! There it is! - The rat? 127 00:05:23,896 --> 00:05:27,689 - No, that's where waiters make salad right next to your table! 128 00:05:27,758 --> 00:05:29,482 - Focus. We need to find Kevin. 129 00:05:29,551 --> 00:05:31,448 - Let's do it. I'll be right behind you... 130 00:05:31,517 --> 00:05:32,724 using you as a shield. 131 00:05:39,896 --> 00:05:41,448 [rat squeaks] - Guys, look! 132 00:05:41,517 --> 00:05:42,896 He's behind the drapes! 133 00:05:42,965 --> 00:05:44,862 - Okay. I have a plan. 134 00:05:44,931 --> 00:05:47,551 On three, we get it. 135 00:05:49,310 --> 00:05:52,344 One, two, three. Go! 136 00:05:55,068 --> 00:05:56,379 Where'd he go? 137 00:06:01,206 --> 00:06:02,793 - Okay, Presley, do you see him? 138 00:06:02,862 --> 00:06:04,482 - No, I think we scared it off. 139 00:06:07,517 --> 00:06:09,000 Why are you looking at me like that? 140 00:06:09,068 --> 00:06:10,586 - [slowly] No reason. 141 00:06:10,655 --> 00:06:14,931 I just want you to remain calm. 142 00:06:15,000 --> 00:06:16,241 - When you talk to me like that, 143 00:06:16,310 --> 00:06:18,931 it makes me think something is wrong. 144 00:06:19,000 --> 00:06:22,517 - [slowly] Everything is perfectly fine. 145 00:06:22,586 --> 00:06:25,241 - We just want to talk. 146 00:06:25,310 --> 00:06:27,551 - And capture the rat on your shoulder. 147 00:06:30,137 --> 00:06:32,379 - [screams] 148 00:06:32,448 --> 00:06:33,482 - Oh, there he goes! 149 00:06:33,551 --> 00:06:35,689 [rat squeaks] 150 00:06:35,758 --> 00:06:38,275 - Uh, guys? Why'd he stop? 151 00:06:38,344 --> 00:06:40,724 And why is he staring at us? 152 00:06:40,793 --> 00:06:42,068 - Don't worry. 153 00:06:42,137 --> 00:06:44,793 He's more scared of us than we are of him. 154 00:06:44,862 --> 00:06:46,103 [rat squeaks] 155 00:06:46,172 --> 00:06:47,379 - He wants to eat us! 156 00:06:47,448 --> 00:06:49,655 Run! [all scream] 157 00:06:49,724 --> 00:06:51,379 - ♪ I got, you got me ♪ 158 00:06:51,448 --> 00:06:52,931 ♪ We got this ♪ 159 00:06:53,000 --> 00:06:54,620 ♪ I like the odds when we're side-by-side ♪ 160 00:06:54,689 --> 00:06:56,241 ♪ I like the sound of that ♪ 161 00:06:56,310 --> 00:06:59,275 ♪ Oh, we're taking off, gonna do this right ♪ 162 00:06:59,344 --> 00:07:00,965 ♪ I like the sound of that ♪ 163 00:07:01,034 --> 00:07:03,862 ♪ And when things go up in flames, we're on it ♪ 164 00:07:03,931 --> 00:07:06,758 ♪ 'Cause I got you, got me, we got this ♪ 165 00:07:12,655 --> 00:07:16,310 - I can still feel the rat crawling on me. 166 00:07:16,379 --> 00:07:19,827 - Oh, come on. It's just a cute little animal. 167 00:07:19,896 --> 00:07:23,793 Did you see his beady little eyes and his yellow teeth? 168 00:07:23,862 --> 00:07:27,724 - It tried to eat me like I was a $50-scallop! 169 00:07:27,793 --> 00:07:29,551 - Guys, we gotta go back. 170 00:07:29,620 --> 00:07:30,655 It's still our job to catch it. 171 00:07:30,724 --> 00:07:32,137 And there's only three hours 172 00:07:32,206 --> 00:07:33,862 until the mayor's birthday party starts. 173 00:07:33,931 --> 00:07:36,103 - Okay, but kitchen utensils are not going 174 00:07:36,172 --> 00:07:37,413 to catch that sneaky rat. 175 00:07:37,482 --> 00:07:38,689 I'm calling backup. 176 00:07:38,758 --> 00:07:40,724 Fisher! - No! 177 00:07:43,517 --> 00:07:44,827 - Fisher! 178 00:07:48,241 --> 00:07:50,724 - 'Sup, Lex? 179 00:07:50,793 --> 00:07:52,172 - Fisher, we need your help. 180 00:07:52,241 --> 00:07:53,413 - To kill a rat. 181 00:07:53,482 --> 00:07:55,206 - To catch a rat without hurting it. 182 00:07:55,275 --> 00:07:56,241 - Wink, wink. 183 00:07:56,310 --> 00:07:57,896 - No winks. 184 00:07:57,965 --> 00:07:59,655 - Actually, the air cannons I've been working on 185 00:07:59,724 --> 00:08:00,724 might be perfect for this. 186 00:08:00,793 --> 00:08:02,586 - I think this is a great plan. 187 00:08:02,655 --> 00:08:05,000 Wink, wink. 188 00:08:05,068 --> 00:08:06,689 - I'm not sure you understand how winking works. 189 00:08:06,758 --> 00:08:10,206 - Oh, don't I? 190 00:08:10,275 --> 00:08:12,655 Wink. 191 00:08:12,724 --> 00:08:13,758 No, I really don't. 192 00:08:13,827 --> 00:08:15,241 Can someone explain? 193 00:08:18,896 --> 00:08:20,137 - Hey, thanks again 194 00:08:20,206 --> 00:08:21,896 for bringing those jumpsuits from the dump. 195 00:08:21,965 --> 00:08:25,413 - Oh, in the biz, we call them dumpsuits. 196 00:08:25,482 --> 00:08:27,034 And I'm happy to. 197 00:08:27,103 --> 00:08:29,689 I know what it's like getting bit by rats. 198 00:08:29,758 --> 00:08:31,517 Better than opossums, 199 00:08:31,586 --> 00:08:34,137 worse that raccoons. 200 00:08:34,206 --> 00:08:37,137 [dramatic music] 201 00:08:37,206 --> 00:08:44,103 ♪ ♪ 202 00:08:49,413 --> 00:08:51,137 - Yeah! 203 00:08:51,206 --> 00:08:53,448 Oh, yeah! Yeah! 204 00:08:53,517 --> 00:08:55,275 Now that's an entrance! 205 00:08:57,241 --> 00:09:00,551 - See? Told you the smoke machine was worth it. 206 00:09:00,620 --> 00:09:02,103 - Okay, now you can use 207 00:09:02,172 --> 00:09:03,724 those high-powered portable air cannons 208 00:09:03,793 --> 00:09:05,827 to herd the rat into this. 209 00:09:05,896 --> 00:09:07,931 It's a trap that will safely suck the rat in. 210 00:09:08,000 --> 00:09:09,206 - Uh-huh, uh-huh. Can we go back 211 00:09:09,275 --> 00:09:11,379 to the high-powered air cannons, please? 212 00:09:11,448 --> 00:09:13,931 - Right. There's something you should know. 213 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Your packs are set to level two. 214 00:09:16,068 --> 00:09:17,827 Turning them any higher would blow air 215 00:09:17,896 --> 00:09:20,034 at the same velocity as a hurricane. 216 00:09:20,103 --> 00:09:23,000 - Why would you add a setting that's too powerful to use? 217 00:09:23,068 --> 00:09:26,103 - I'm a scientist, but I'm still a kid. 218 00:09:26,172 --> 00:09:28,655 Okay, everyone. Power up your rat packs. 219 00:09:28,724 --> 00:09:30,965 [rat-packs whirring] 220 00:09:31,034 --> 00:09:33,379 - [imitates whirring] 221 00:09:35,172 --> 00:09:38,137 Just wanted to feel like I was a part of things. 222 00:09:38,206 --> 00:09:41,551 - Okay. See if you can get this fake rat from here, 223 00:09:41,620 --> 00:09:43,000 over to the trap. 224 00:09:46,620 --> 00:09:49,689 [rat-packs whooshing] 225 00:09:52,724 --> 00:09:54,000 I'll open the trap. 226 00:09:56,206 --> 00:09:57,310 [rat trap dings] 227 00:09:57,379 --> 00:09:58,724 When you see the light turn green, 228 00:09:58,793 --> 00:10:01,965 that means you've trapped the rat inside. 229 00:10:02,034 --> 00:10:04,000 - Garbage and science working together. 230 00:10:04,068 --> 00:10:06,000 Whoo! 231 00:10:06,068 --> 00:10:08,689 - Uh, hey, uh, ever since Pidgey left, 232 00:10:08,758 --> 00:10:10,137 I've been looking at getting a new pet. 233 00:10:10,206 --> 00:10:12,689 Maybe I could bring that little rat you catch home 234 00:10:12,758 --> 00:10:14,413 to live at the dump? 235 00:10:14,482 --> 00:10:17,310 - Well, I do have an extensive screening process 236 00:10:17,379 --> 00:10:18,448 on animal owners. 237 00:10:18,517 --> 00:10:20,758 - What if I interview Briles for you? 238 00:10:20,827 --> 00:10:22,827 I know exactly what you're looking for. 239 00:10:22,896 --> 00:10:24,689 I've read your animal adoption blog. 240 00:10:24,758 --> 00:10:28,344 All 700 pages, twice. 241 00:10:28,413 --> 00:10:30,379 - Huh, I never thought your obsession with me 242 00:10:30,448 --> 00:10:31,586 would be helpful. 243 00:10:31,655 --> 00:10:33,827 Interview away. both: Yes! 244 00:10:36,655 --> 00:10:38,689 - Boy, you just never know the days 245 00:10:38,758 --> 00:10:41,034 that are gonna change your life forever. 246 00:10:41,103 --> 00:10:43,862 [Ray Parker Jr.'s "Ghostbusters" playing] 247 00:10:43,931 --> 00:10:50,758 ♪ ♪ 248 00:10:50,827 --> 00:10:53,172 - We're back. 249 00:10:53,241 --> 00:10:54,413 Empty? 250 00:10:54,482 --> 00:10:56,793 Well, that was a waste of an entrance. 251 00:10:56,862 --> 00:10:58,000 - Where have you been? 252 00:10:58,068 --> 00:10:59,379 I hired you to catch the rat 253 00:10:59,448 --> 00:11:01,448 and the mayor's birthday starts in two hours. 254 00:11:01,517 --> 00:11:04,724 - [gasps] That's only two hours from now! 255 00:11:04,793 --> 00:11:08,000 - So get in and catch the rat. 256 00:11:08,068 --> 00:11:10,689 - With this baby, we have plenty of time! 257 00:11:10,758 --> 00:11:13,862 [rat-pack whooshing] 258 00:11:18,137 --> 00:11:19,344 Sorry! 259 00:11:19,413 --> 00:11:22,862 - [bitterly] You fill me with confidence. 260 00:11:22,931 --> 00:11:23,931 Now go! - Okay. 261 00:11:24,000 --> 00:11:25,137 - Yes, ma'am. 262 00:11:28,586 --> 00:11:31,413 - Mm. Mm-hmm. 263 00:11:31,482 --> 00:11:32,758 Very impressive résumé. 264 00:11:32,827 --> 00:11:34,931 - Oh! Thank you. 265 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 I found it last week in the trash. 266 00:11:38,068 --> 00:11:39,758 - Very resourceful... 267 00:11:39,827 --> 00:11:42,103 and gross. 268 00:11:42,172 --> 00:11:43,931 Using this stuffed rat, 269 00:11:44,000 --> 00:11:46,310 show me how you'd tuck him in at night. 270 00:11:48,758 --> 00:11:50,862 - [clears throat] 271 00:11:50,931 --> 00:11:53,482 ♪ Rock-a-bye, Kevin ♪ 272 00:11:53,551 --> 00:11:56,551 ♪ In the trash dump ♪ 273 00:11:56,620 --> 00:11:58,724 ♪ I hope in your dreams ♪ 274 00:11:58,793 --> 00:12:01,206 ♪ You run, play, and jump ♪ 275 00:12:01,275 --> 00:12:02,931 - Wow, you're really good at this-- 276 00:12:03,000 --> 00:12:05,482 - [softly] Shh! He's sleeping. 277 00:12:08,275 --> 00:12:11,482 - Okay, let's focus and safely catch Kevin. 278 00:12:11,551 --> 00:12:13,965 We just need to catch him away from anything breakable, and-- 279 00:12:14,034 --> 00:12:17,379 oh, my gosh, is that a chocolate fountain? 280 00:12:17,448 --> 00:12:19,241 There is nothing better than coating your food 281 00:12:19,310 --> 00:12:20,862 with chocolate from a fountain. 282 00:12:20,931 --> 00:12:24,068 - You obviously have not seen salad being made tableside. 283 00:12:25,827 --> 00:12:27,034 - [screams] Rat! 284 00:12:27,103 --> 00:12:29,241 [rat-pack whooshes, tableware shatters] 285 00:12:31,344 --> 00:12:35,000 - That wasn't a rat. That was a napkin! 286 00:12:35,068 --> 00:12:37,793 - But I got it pretty good, right? 287 00:12:37,862 --> 00:12:39,206 - Yes, but we have to be careful 288 00:12:39,275 --> 00:12:41,655 so we don't mess this place up. 289 00:12:41,724 --> 00:12:43,448 - There he is! Let's blast him. 290 00:12:43,517 --> 00:12:44,758 - No! Hey, we can't. 291 00:12:44,827 --> 00:12:46,655 He's right next to the chocolate fountain. 292 00:12:46,724 --> 00:12:48,482 - Then what are we gonna do? 293 00:12:48,551 --> 00:12:50,724 - Munchy, you brought cheese to lure the rat? 294 00:12:50,793 --> 00:12:52,344 That's brilliant! 295 00:12:52,413 --> 00:12:55,068 - No, I found it in the pocket of this suit from the dump. 296 00:12:55,137 --> 00:12:57,689 - Ooh! Wait, give me that! 297 00:12:57,758 --> 00:13:02,620 Come follow this cheese away from the chocolate fountain. 298 00:13:02,689 --> 00:13:06,896 - So I can blast you, you vicious monster. 299 00:13:12,827 --> 00:13:13,896 - Presley, it worked! 300 00:13:13,965 --> 00:13:15,827 - Eat air, rat! 301 00:13:15,896 --> 00:13:17,827 [rat-packs whoosh] 302 00:13:17,896 --> 00:13:19,241 - It went under the table! - Okay. 303 00:13:19,310 --> 00:13:20,931 Keep him pinned down, and I'll slide in the trap! 304 00:13:21,000 --> 00:13:22,068 - Okay. 305 00:13:22,137 --> 00:13:25,068 [rat-packs whooshing] 306 00:13:25,137 --> 00:13:27,620 [rat trap thuds, dings] 307 00:13:27,689 --> 00:13:29,103 - [gasps] 308 00:13:29,172 --> 00:13:31,275 The light is green! That means Kevin's in there. 309 00:13:31,344 --> 00:13:32,620 - And we didn't even break anything! 310 00:13:32,689 --> 00:13:34,827 - Okay, let's tell Lyonne we caught her rat. 311 00:13:34,896 --> 00:13:38,068 - But first, a celebration. Who wants sparkling cider? 312 00:13:38,137 --> 00:13:39,448 - Munchy, no! - Not from the bottom! 313 00:13:42,586 --> 00:13:44,034 - Oh, did you guys want some too? 314 00:13:44,103 --> 00:13:45,482 - No. - Hey! 315 00:13:49,965 --> 00:13:51,931 - Done! [stopwatch beeps] 316 00:13:52,000 --> 00:13:53,413 - Impressive time! 317 00:13:53,482 --> 00:13:56,172 - That's the first time I've put a diaper on a rat! 318 00:13:57,724 --> 00:13:58,896 - We got him! 319 00:13:58,965 --> 00:14:00,310 - Well, you'll be happy to hear 320 00:14:00,379 --> 00:14:02,896 that Briles is the perfect candidate to adopt Kevin. 321 00:14:02,965 --> 00:14:05,103 - Great! You can bring him home right now. 322 00:14:05,172 --> 00:14:08,931 - Yes! I'm so glad I brought my rat car seat. 323 00:14:09,000 --> 00:14:11,172 - Say hello to your new best friend. 324 00:14:18,586 --> 00:14:21,793 - That's not a rat. It's a napkin. 325 00:14:21,862 --> 00:14:23,344 - I'm not opposed to a pet napkin, 326 00:14:23,413 --> 00:14:26,310 but I had my heart set on a rat. 327 00:14:26,379 --> 00:14:28,793 - That sneaky rat must have tricked us 328 00:14:28,862 --> 00:14:30,379 into capturing a napkin. 329 00:14:30,448 --> 00:14:32,517 - Do you know what this means? - [gasps] 330 00:14:32,586 --> 00:14:35,517 The restaurant is gonna be one napkin short for dinner! 331 00:14:35,586 --> 00:14:37,724 - And Kevin is still on the loose! 332 00:14:37,793 --> 00:14:40,241 - Oh, that is more important. 333 00:14:40,310 --> 00:14:43,000 - And the mayor's birthday is going to start in-- 334 00:14:43,068 --> 00:14:44,586 20 minutes ago. 335 00:14:44,655 --> 00:14:47,379 - Okay, let's get back to that restaurant and rescue Kevin. 336 00:14:51,793 --> 00:14:54,965 - So, what do you guys want to do while they're gone? 337 00:14:55,034 --> 00:14:56,034 - Presley! - Presley, come on. 338 00:14:56,103 --> 00:14:59,137 - Noo! Don't make me! 339 00:15:05,344 --> 00:15:06,413 - No, no, no, no, no, no, no, no. 340 00:15:06,482 --> 00:15:08,517 No! 341 00:15:08,586 --> 00:15:10,275 You caught the rat. I paid you. 342 00:15:10,344 --> 00:15:13,068 You are never to return to FNCEE. 343 00:15:13,137 --> 00:15:14,793 - Listen, Lyonne. 344 00:15:14,862 --> 00:15:17,758 And you're gonna laugh when you hear this. 345 00:15:17,827 --> 00:15:19,896 - We thought we caught Kevin the rat, 346 00:15:19,965 --> 00:15:23,034 but we really caught one of your napkins. 347 00:15:23,103 --> 00:15:24,103 - What? 348 00:15:24,172 --> 00:15:25,758 - And here's the funny part: 349 00:15:25,827 --> 00:15:28,344 the rat is still somewhere in your restaurant. 350 00:15:28,413 --> 00:15:29,965 Isn't that funny? 351 00:15:30,034 --> 00:15:32,758 [forced laughter] 352 00:15:32,827 --> 00:15:35,827 - This is what I get for hiring buffoons. 353 00:15:35,896 --> 00:15:38,206 The mayor is already inside with her party. 354 00:15:38,275 --> 00:15:39,551 - Don't worry. 355 00:15:39,620 --> 00:15:43,103 We're going to, how you say, catch le rat. 356 00:15:43,172 --> 00:15:44,413 - Not dressed like that, you're not. 357 00:15:44,482 --> 00:15:46,413 You look like exterminators. 358 00:15:46,482 --> 00:15:48,551 - I see what you're saying. 359 00:15:48,620 --> 00:15:50,758 We'll dress up all the waiters to look like exterminators. 360 00:15:50,827 --> 00:15:53,206 That way, we blend in. 361 00:15:53,275 --> 00:15:56,413 - Or we dress you up to look like the waiters. 362 00:15:56,482 --> 00:15:57,758 - Ah. - That makes more sense. 363 00:16:00,517 --> 00:16:03,655 [elegant piano music] 364 00:16:03,724 --> 00:16:10,275 ♪ ♪ 365 00:16:10,344 --> 00:16:11,724 - There's Mayor Gildersleeve. 366 00:16:11,793 --> 00:16:14,965 I recognize her from that one time I watched the news. 367 00:16:15,034 --> 00:16:16,551 - Okay. Let's go find Kevin. 368 00:16:16,620 --> 00:16:19,310 - Okay. 369 00:16:19,379 --> 00:16:21,172 - Enjoy your meal. 370 00:16:21,241 --> 00:16:22,275 Enjoy your meal. 371 00:16:22,344 --> 00:16:24,413 - Excuse me, waiter. 372 00:16:24,482 --> 00:16:27,758 I would like you to make me a tableside salad. 373 00:16:27,827 --> 00:16:31,137 - Oh, my gosh! It's happening! 374 00:16:31,206 --> 00:16:33,896 [clears throat] I mean, right away, mademoiselle. 375 00:16:48,793 --> 00:16:50,310 Voilà! 376 00:16:50,379 --> 00:16:53,034 - This looks amazing! 377 00:16:53,103 --> 00:16:55,724 Mmm! And it tastes even better! 378 00:16:55,793 --> 00:16:56,689 [clinks glass] 379 00:16:56,758 --> 00:16:59,827 As mayor and birthday girl, 380 00:16:59,896 --> 00:17:03,931 I demand everyone try this salad! 381 00:17:04,000 --> 00:17:06,689 [crowd murmurs] 382 00:17:06,758 --> 00:17:08,482 - Oh, my gosh. Do you see that? 383 00:17:08,551 --> 00:17:11,310 - I know! Munchy is incredible at making salads! 384 00:17:11,379 --> 00:17:13,655 He turned that radish into a flower. 385 00:17:13,724 --> 00:17:14,827 - No! 386 00:17:14,896 --> 00:17:17,724 Over there. It's Kevin the rat. 387 00:17:17,793 --> 00:17:18,931 - [whimpers] I see him! 388 00:17:19,000 --> 00:17:20,517 - But how are we supposed to catch him 389 00:17:20,586 --> 00:17:22,241 with everybody watching? 390 00:17:22,310 --> 00:17:23,413 - Voilà! 391 00:17:23,482 --> 00:17:24,896 - That's it! 392 00:17:24,965 --> 00:17:27,655 I'll signal to Munchy to get everyone into the lobby. 393 00:17:27,724 --> 00:17:29,275 Munchy! 394 00:17:33,793 --> 00:17:36,931 - There is no way Munchy's gonna know what that means. 395 00:17:39,172 --> 00:17:43,724 - Anyone who wants a salad, please follow me to the lobby! 396 00:17:43,793 --> 00:17:47,206 all: [chanting] Salad! Salad! Salad! 397 00:17:47,275 --> 00:17:50,689 - This is why I should never underestimate Munchy. 398 00:17:50,758 --> 00:17:54,862 - What can I say? I know how the dude thinks. 399 00:17:54,931 --> 00:17:57,068 Okay, let's get ourselves a rat. 400 00:17:57,137 --> 00:17:58,413 - Okay. 401 00:18:02,310 --> 00:18:03,448 - What is happening? 402 00:18:03,517 --> 00:18:05,931 - I'm making salads in the lobby. 403 00:18:06,000 --> 00:18:09,344 - This is not a lobby. It's a foyer. 404 00:18:09,413 --> 00:18:12,482 - Then I'm making salads in the foyer. 405 00:18:12,551 --> 00:18:15,034 - Salad in the lobby? 406 00:18:15,103 --> 00:18:17,931 What a birthday I'm having! 407 00:18:18,000 --> 00:18:19,793 - Anything for the mayor. 408 00:18:19,862 --> 00:18:21,379 [both laugh] 409 00:18:21,448 --> 00:18:22,827 - Okay. 410 00:18:22,896 --> 00:18:24,827 Time to crank our rat-packs up to level three. 411 00:18:24,896 --> 00:18:26,965 - What? No. Hey! Fisher said anything higher 412 00:18:27,034 --> 00:18:29,379 than a level two would blast out air like a hurricane. 413 00:18:29,448 --> 00:18:32,758 - Do you want to catch this rat or not? 414 00:18:32,827 --> 00:18:34,896 - [sighs] You're right. 415 00:18:34,965 --> 00:18:36,551 Kevin needs us. 416 00:18:39,344 --> 00:18:41,000 Kevin. 417 00:18:41,068 --> 00:18:42,896 Come here, buddy. 418 00:18:42,965 --> 00:18:46,000 - Kevin, Presley's coming for ya. 419 00:18:47,793 --> 00:18:49,206 There! 420 00:18:49,275 --> 00:18:50,517 [rat-pack whooshes] 421 00:18:50,586 --> 00:18:52,241 [chocolate fountain clatters] 422 00:18:52,310 --> 00:18:54,379 [both gasp] 423 00:18:54,448 --> 00:18:57,103 - My beautiful chocolate fountain! 424 00:18:59,344 --> 00:19:00,482 - Over there! 425 00:19:00,551 --> 00:19:01,482 [rat-pack whooshes] 426 00:19:01,551 --> 00:19:04,137 [cake splatters] 427 00:19:07,000 --> 00:19:09,620 - He got away! Where is he? 428 00:19:09,689 --> 00:19:11,379 - There's no way to tell! 429 00:19:11,448 --> 00:19:13,103 Just blast and scream! 430 00:19:13,172 --> 00:19:16,586 [both screaming] [rat-packs whooshing] 431 00:19:16,655 --> 00:19:18,896 [bang, clatters] - What was that? 432 00:19:18,965 --> 00:19:21,482 - That's the sound of me creating salad art! 433 00:19:23,586 --> 00:19:26,103 [bang, glass shatters] Uh, I have an idea. 434 00:19:26,172 --> 00:19:28,137 Let's have everybody chant "salad" again. 435 00:19:28,206 --> 00:19:31,241 all: [chanting] Salad! Salad! Salad! 436 00:19:31,310 --> 00:19:32,758 Salad! Salad! 437 00:19:32,827 --> 00:19:35,965 - Presley, don't move. He's on the table. 438 00:19:36,034 --> 00:19:38,000 - Let's blast him! - No, don't! 439 00:19:38,068 --> 00:19:39,827 He's next to the sparkling cider tower. 440 00:19:39,896 --> 00:19:42,758 It's the only thing we haven't destroyed. 441 00:19:42,827 --> 00:19:45,034 - Okay. Then bring your trap over here! 442 00:19:45,103 --> 00:19:46,965 - I'm scared if I move, he'll run away again. 443 00:19:47,034 --> 00:19:49,000 Just grab him. - With what? 444 00:19:49,068 --> 00:19:51,896 - Your hands! 445 00:19:51,965 --> 00:19:53,931 - No! No, no, no, no, no, no, no, no. 446 00:19:54,000 --> 00:19:55,655 No! 447 00:19:55,724 --> 00:19:57,448 - You can do this. I believe in you. 448 00:19:57,517 --> 00:19:59,344 Just pretend it's not a rat. 449 00:19:59,413 --> 00:20:01,689 It's a tiny, fuzzy puppy. 450 00:20:07,655 --> 00:20:09,068 - Tiny, fuzzy puppy. Tiny, fuzzy puppy. 451 00:20:09,137 --> 00:20:10,275 Tiny, fuzzy puppy. 452 00:20:10,344 --> 00:20:11,517 Tiny, fuzzy puppy. Tiny, fuzzy puppy. 453 00:20:11,586 --> 00:20:12,758 Tiny, fuzzy puppy. 454 00:20:12,827 --> 00:20:14,137 Tiny, fuzzy puppy. Tiny, fuzzy puppy. 455 00:20:14,206 --> 00:20:16,379 It does not feel like a tiny, fuzzy puppy! 456 00:20:16,448 --> 00:20:17,758 - Here. The trap. 457 00:20:20,896 --> 00:20:22,275 [rat trap dings] 458 00:20:22,344 --> 00:20:23,724 Rat, secured! 459 00:20:28,655 --> 00:20:31,000 - What have you done? 460 00:20:31,068 --> 00:20:35,310 You have destroyed my beautiful restaurant! 461 00:20:35,379 --> 00:20:36,896 - No. 462 00:20:36,965 --> 00:20:39,896 The tower of glasses is still standing. 463 00:20:39,965 --> 00:20:41,551 - Yeah, see? Good as new! 464 00:20:41,620 --> 00:20:43,586 [rat-pack whooshes] [screams] 465 00:20:48,724 --> 00:20:51,724 - You three kids are in so much trouble. 466 00:20:51,793 --> 00:20:54,517 I am calling the authorities. 467 00:20:54,586 --> 00:20:56,448 - I don't think so. 468 00:20:56,517 --> 00:21:00,379 This young man just made me the best salad of my life. 469 00:21:00,448 --> 00:21:03,448 I hereby give him and his two friends 470 00:21:03,517 --> 00:21:05,034 a mayoral pardon. 471 00:21:05,103 --> 00:21:06,793 - Yeah! 472 00:21:06,862 --> 00:21:09,034 - Now let's go to Sloppy Burger! 473 00:21:09,103 --> 00:21:10,793 - Yeah! 474 00:21:10,862 --> 00:21:12,172 - Salad kid, you wanna roll with us? 475 00:21:12,241 --> 00:21:13,758 - Salad kid is in! 476 00:21:16,965 --> 00:21:19,068 - Okay, Briles, are you ready to meet Kevin? 477 00:21:19,137 --> 00:21:22,034 - Never more ready for anything in my life! 478 00:21:26,448 --> 00:21:28,379 - What? 479 00:21:28,448 --> 00:21:30,275 It's empty. Kevin must have escaped! 480 00:21:30,344 --> 00:21:31,482 Find him! 481 00:21:33,689 --> 00:21:35,655 Okay. Forget it, Presley. He's gone. 482 00:21:35,724 --> 00:21:36,862 - That's okay. 483 00:21:36,931 --> 00:21:40,206 I think I'm finally over my fear of rats. 484 00:21:40,275 --> 00:21:43,413 Wherever Kevin is, I hope he's happy. 485 00:21:43,482 --> 00:21:47,413 - Well, the good news is, he's happy. 486 00:21:47,482 --> 00:21:48,724 - What? 487 00:21:48,793 --> 00:21:52,689 - [slowly] Everything is perfectly fine. 488 00:21:52,758 --> 00:21:56,655 - Oh, no! Not again! 489 00:21:56,724 --> 00:22:01,275 Why do rats love my shoulder? 490 00:22:01,344 --> 00:22:02,793 Okay. Tiny, fuzzy puppy. 491 00:22:02,862 --> 00:22:04,413 Tiny, fuzzy puppy. Tiny, fuzzy puppy. 492 00:22:04,482 --> 00:22:05,620 Tiny, fuzzy puppy. 493 00:22:05,689 --> 00:22:07,103 Tiny, fuzzy puppy. Tiny, fuzzy puppy. 494 00:22:07,172 --> 00:22:09,241 [screams]