1 00:00:15,250 --> 00:00:19,010 L’AVENTURE DE DAÏ 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,080 Les liens tissés avec tes compagnons 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,600 {\an8}D’après l’œuvre de : Riku Sanjô (scénario) 4 00:00:22,830 --> 00:00:25,920 Garde-les bien dans ton cœur 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,270 {\an8}Kôji Inada (dessins) Yûji Horii (supervision) 6 00:00:26,670 --> 00:00:29,550 Quand vif comme l’éclair 7 00:00:30,170 --> 00:00:33,380 Tu iras tout risquer au combat 8 00:00:33,550 --> 00:00:39,010 Encore et encore Ton destin s’embrasera 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,120 {\an8}Composition : Katsuhiko Chiba 10 00:00:40,850 --> 00:00:48,730 Mais tu y résisteras Car tu as fait ton choix 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,830 {\an8}Bande originale : Yûki Hayashi 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,050 {\an8}Générique : « Bravest » par Mukai Taichi 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,570 Malgré toutes les blessures 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Malgré toutes les embûches 15 00:00:56,070 --> 00:01:04,080 Encore et encore, va vers ton avenir Au bout du voyage 16 00:01:07,290 --> 00:01:11,750 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 17 00:01:14,880 --> 00:01:19,240 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 18 00:01:19,430 --> 00:01:22,100 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 19 00:01:22,310 --> 00:01:26,370 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 20 00:01:26,370 --> 00:01:30,040 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 21 00:01:27,250 --> 00:01:29,290 {\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa 22 00:01:30,040 --> 00:01:34,240 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 23 00:01:37,660 --> 00:01:40,030 Le plus grand des braves 24 00:01:41,530 --> 00:01:50,610 {\an8}L’ESPOIR AU MILIEU DES FLAMMES 25 00:01:52,880 --> 00:01:53,710 Daï… 26 00:01:54,800 --> 00:01:57,260 On est mal barrés, là. 27 00:02:00,180 --> 00:02:01,180 Malheur… 28 00:02:03,680 --> 00:02:04,810 C’est fichu. 29 00:02:04,970 --> 00:02:07,390 Je n’aurai pas la force de repousser 30 00:02:07,810 --> 00:02:09,520 ces flammes éternellement ! 31 00:02:10,060 --> 00:02:15,110 Déjà, je peine à les contenir ! 32 00:02:16,070 --> 00:02:17,190 Je suis très mal ! 33 00:02:20,820 --> 00:02:21,740 Popp ! 34 00:02:22,450 --> 00:02:23,370 Pardonne-moi. 35 00:02:23,870 --> 00:02:26,160 Je me suis jeté dans la gueule du loup… 36 00:02:28,000 --> 00:02:29,710 mais je ne peux rien faire. 37 00:02:31,380 --> 00:02:35,250 Je crois que c’est la fin pour nous… 38 00:02:36,340 --> 00:02:37,300 Popp. 39 00:02:41,090 --> 00:02:42,090 Désolé ! 40 00:02:45,810 --> 00:02:47,390 Tout est perdu ! 41 00:02:51,020 --> 00:02:52,650 Sombres abrutis ! 42 00:02:54,520 --> 00:02:55,650 Hadlar ? 43 00:02:58,110 --> 00:02:59,200 Et ça ose… 44 00:03:00,030 --> 00:03:02,320 Et ça ose se prétendre disciples d’Avan ? 45 00:03:04,490 --> 00:03:08,700 Comment pouvez-vous arborer ce titre 46 00:03:08,910 --> 00:03:11,170 si vous admettez votre défaite ici ? 47 00:03:11,580 --> 00:03:14,460 Avan se retournerait dans sa tombe ! 48 00:03:15,210 --> 00:03:15,960 Pardon ? 49 00:03:16,130 --> 00:03:17,130 Regardez-moi ! 50 00:03:17,800 --> 00:03:22,470 Les disciples d’Avan que je me suis juré de vaincre 51 00:03:22,890 --> 00:03:26,890 possèdent la plus indomptable des âmes ! 52 00:03:27,180 --> 00:03:28,640 Ils incarnent l’espoir ! 53 00:03:29,560 --> 00:03:33,600 Jamais leur cœur ne ploierait face au désespoir ! 54 00:03:34,020 --> 00:03:35,400 Cette volonté infaillible… 55 00:03:36,070 --> 00:03:42,280 Voilà pourtant là l’arme suprême des disciples d’Avan ! 56 00:03:45,490 --> 00:03:46,450 Hadlar… 57 00:03:47,410 --> 00:03:51,580 Ordure… Tu te permets de dire ça, toi, l’assassin de notre maître ? 58 00:03:53,290 --> 00:03:54,170 Et pourtant… 59 00:03:54,960 --> 00:03:57,630 on jurerait entendre le maître par sa bouche ! 60 00:03:58,630 --> 00:04:01,220 Si tu n’es pas content, alors reprends-toi ! 61 00:04:01,880 --> 00:04:04,890 Je croyais avoir affronté les disciples d’Avan, moi ! 62 00:04:05,890 --> 00:04:10,180 Ne me fais pas passer pour un minable qui a perdu face à des bras cassés ! 63 00:04:13,980 --> 00:04:15,980 Notre ennemi nous fait la leçon. 64 00:04:17,060 --> 00:04:22,240 Hadlar était l’ennemi du maître, mais il le connaissait mieux que nous ! 65 00:04:23,400 --> 00:04:24,740 Il le comprenait ! 66 00:04:27,990 --> 00:04:31,160 Qu’importe que tout soit déjà joué ou pas ! 67 00:04:31,410 --> 00:04:35,580 Je vais résister jusqu’à la toute fin ! 68 00:04:42,260 --> 00:04:43,340 Popp ! 69 00:04:48,640 --> 00:04:51,220 Et on fait quoi, maintenant ? 70 00:04:52,220 --> 00:04:57,060 On est toujours au pied du mur, et à court de solutions ! 71 00:05:02,360 --> 00:05:05,280 Non… Il en reste une ! 72 00:05:05,490 --> 00:05:06,360 Quoi ? 73 00:05:06,820 --> 00:05:10,280 Daï, tu peux encore lancer des sorts, pas vrai ? 74 00:05:10,660 --> 00:05:11,870 Plus ou moins, ouais. 75 00:05:12,120 --> 00:05:14,540 Mais je suis pas sûr d’atteindre ma cible. 76 00:05:15,080 --> 00:05:17,540 Mon pouvoir magique est à sec… 77 00:05:17,750 --> 00:05:19,840 Tu n’as pas besoin de viser. 78 00:05:20,000 --> 00:05:20,710 Quoi ? 79 00:05:20,880 --> 00:05:22,880 Contente-toi de lancer le sort… 80 00:05:23,710 --> 00:05:24,550 Téléportation ! 81 00:05:25,920 --> 00:05:29,550 Utilise-le pour t’enfuir d’ici par le haut ! 82 00:05:30,430 --> 00:05:33,680 Je risque de me prendre le mur de feu de plein fouet ! 83 00:05:33,890 --> 00:05:36,350 Le ciel sera dégagé, d’ici là. 84 00:05:37,310 --> 00:05:39,020 Et ce, grâce à Medroa ! 85 00:05:39,310 --> 00:05:40,310 C’est vrai ! 86 00:05:40,610 --> 00:05:42,650 Exact, Medroa ! 87 00:05:43,030 --> 00:05:45,070 Il balaie tout sur son chemin ! 88 00:05:46,820 --> 00:05:53,080 La force de ce piège consiste à réunir les huit flammes en un unique point. 89 00:05:54,160 --> 00:06:00,130 Si je lance Medroa en haut, pile là où elles convergent, 90 00:06:00,750 --> 00:06:04,510 les flammes se disperseront, libérant la voie un instant ! 91 00:06:06,050 --> 00:06:07,800 On va tout miser là-dessus ! 92 00:06:09,180 --> 00:06:09,680 OK ! 93 00:06:10,300 --> 00:06:13,930 Tu as compris ? Lance Téléportation une fois le ciel visible. 94 00:06:14,350 --> 00:06:16,850 Je m’agripperai ensuite à toi. 95 00:06:17,480 --> 00:06:22,480 Medroa risque d’épuiser mes dernières réserves de magie. 96 00:06:22,820 --> 00:06:24,650 Je ne peux pas faire plus. 97 00:06:25,190 --> 00:06:26,150 C’est compris. 98 00:06:34,910 --> 00:06:36,790 Qu’attendez-vous, que diable ? 99 00:06:38,080 --> 00:06:41,000 Essayez votre idée avant qu’il ne soit trop tard ! 100 00:06:42,670 --> 00:06:44,550 Ne vous souciez pas de moi. 101 00:06:45,090 --> 00:06:47,840 Je suis d’ores et déjà un cadavre en puissance. 102 00:06:48,720 --> 00:06:51,510 Seule votre survie m’importe ! 103 00:06:52,300 --> 00:06:53,140 Bien. 104 00:06:57,350 --> 00:06:58,180 Les amis ! 105 00:06:59,350 --> 00:06:59,940 Popp ? 106 00:07:01,150 --> 00:07:05,360 On va tenter le tout pour le tout ! Priez pour nous ! 107 00:07:05,520 --> 00:07:06,360 Popp ! 108 00:07:10,700 --> 00:07:12,320 C’est parti ! 109 00:07:18,250 --> 00:07:18,750 Popp ? 110 00:07:24,880 --> 00:07:26,170 Je rêve ! 111 00:07:26,300 --> 00:07:30,840 Si je relâche mon gel même un peu, je vais me faire écraser ! 112 00:07:31,180 --> 00:07:33,140 C’est pas vrai ! 113 00:07:38,600 --> 00:07:43,770 Non… Impossible de lancer Medroa en l’état ! 114 00:07:46,440 --> 00:07:48,110 Catastrophe ! 115 00:08:05,630 --> 00:08:06,840 Hadlar… 116 00:08:07,250 --> 00:08:08,460 C’est son pouvoir ? 117 00:08:15,010 --> 00:08:16,970 Mais qu’est-ce que tu fiches ? 118 00:08:17,260 --> 00:08:20,100 Ça ne te regarde pas ! Je fais ce que je veux ! 119 00:08:21,980 --> 00:08:26,020 Hâte-toi de lancer ton sort, là, maintenant ! 120 00:08:26,230 --> 00:08:26,900 Hadlar ? 121 00:08:27,980 --> 00:08:30,610 J’ai sacrifié ma vie pour ce duel. 122 00:08:30,900 --> 00:08:35,700 Je refuse que le piège de Killvearn vienne le souiller ! 123 00:08:36,160 --> 00:08:39,990 Si mon combat et celui de mes compagnons 124 00:08:40,620 --> 00:08:43,580 se voient privés de vainqueurs, 125 00:08:43,910 --> 00:08:47,420 il n’y aura personne pour conter nos exploits ! 126 00:08:49,250 --> 00:08:51,130 Dépêche-toi, Popp ! 127 00:08:51,840 --> 00:08:56,640 Considère qu’un cadavre a bougé, et saisis ta chance ! 128 00:09:11,400 --> 00:09:14,570 Daï ! C’est parti ! 129 00:09:15,030 --> 00:09:15,900 D’accord ! 130 00:09:16,450 --> 00:09:18,070 Vas-y ! 131 00:09:18,620 --> 00:09:20,580 Medroa ! 132 00:09:38,640 --> 00:09:39,640 Le ciel ! 133 00:09:40,390 --> 00:09:41,470 Ça s’est dégagé ! 134 00:09:43,850 --> 00:09:44,980 Maintenant ! 135 00:09:45,310 --> 00:09:46,230 Faites vite… 136 00:10:00,820 --> 00:10:01,830 Téléportation ! 137 00:10:28,600 --> 00:10:29,350 Daï… 138 00:10:30,940 --> 00:10:32,230 Où est Popp ? 139 00:10:34,070 --> 00:10:36,070 Quoi ? Mais non… 140 00:10:36,280 --> 00:10:36,990 Qu’y a-t-il ? 141 00:10:37,440 --> 00:10:38,400 Et Popp, alors ? 142 00:10:49,500 --> 00:10:50,370 Popp ! 143 00:10:52,080 --> 00:10:52,960 Maam ? 144 00:10:54,880 --> 00:10:56,250 J’ai échoué. 145 00:10:56,840 --> 00:11:00,050 Je n’avais jamais imaginé que je finirais comme ça… 146 00:11:01,590 --> 00:11:02,510 Excuse-moi. 147 00:11:04,390 --> 00:11:08,730 Notre avenir à deux, je ne pourrai plus le voir… 148 00:11:11,190 --> 00:11:12,940 Popp ! 149 00:11:14,480 --> 00:11:15,730 Popp ! 150 00:11:22,700 --> 00:11:24,200 Nous y voilà. 151 00:11:24,830 --> 00:11:28,200 La phase finale du neuf de carreau. 152 00:11:28,910 --> 00:11:32,460 L’heure est venue de nous dire adieu, petit mage. 153 00:11:31,140 --> 00:11:35,960 {\an8}DRAGON QUEST L’AVENTURE DE DAÏ 154 00:11:34,290 --> 00:11:36,420 Quelqu’un… Aidez-nous… 155 00:11:40,090 --> 00:11:41,930 Faites quelque chose ! 156 00:11:43,930 --> 00:11:48,010 Aucun moment ne me délecte plus que celui du dénouement. 157 00:11:48,560 --> 00:11:53,060 Tout se concentre sur la pièce centrale avant le retour au monde des ténèbres. 158 00:11:53,560 --> 00:11:56,860 Il n’en restera pas la moindre cendre. 159 00:11:58,860 --> 00:12:02,450 Tel un feu d’artifice, le final vous arrache une larme. 160 00:12:02,650 --> 00:12:04,200 Tu exultes de joie 161 00:12:04,990 --> 00:12:07,410 alors que ta cible en a réchappé. 162 00:12:07,580 --> 00:12:10,120 Il ne s’agissait pas de mon seul piège. 163 00:12:10,500 --> 00:12:16,210 J’en ai autant que ce jeu de cartes, disséminés çà et là dans le palais. 164 00:12:16,460 --> 00:12:22,050 En fait, je suis même plutôt rassuré que ce morveux y passe le premier. 165 00:12:22,800 --> 00:12:26,890 Ma foi, tu le portes en haute estime, pour un humain. 166 00:12:27,260 --> 00:12:29,640 Ne jamais sous-estimer un être humain. 167 00:12:29,970 --> 00:12:33,520 Popp a un potentiel plus grand encore que celui de Daï. 168 00:12:34,480 --> 00:12:37,110 Nulle âme ne parviendra jusqu’ici. 169 00:12:37,270 --> 00:12:40,280 J’éliminerai tous les importuns, 170 00:12:40,480 --> 00:12:44,400 les uns après les autres, en prenant le temps de bien faire. 171 00:12:46,030 --> 00:12:49,330 Trinquons à la mort de Popp ! Santé ! 172 00:12:49,580 --> 00:12:51,370 Santé ! 173 00:13:03,340 --> 00:13:04,550 Hadlar ? 174 00:13:10,140 --> 00:13:14,890 Toi aussi, tu es du genre à lutter envers et contre tout pour rien, alors. 175 00:13:15,060 --> 00:13:16,190 Sombre idiot ! 176 00:13:16,650 --> 00:13:19,610 N’abandonne pas et relève-toi ! 177 00:13:20,110 --> 00:13:24,190 Je suis trop affaibli… Il ne me reste plus de pouvoir magique. 178 00:13:25,200 --> 00:13:28,030 Au moins, j’ai pu sauver Daï. 179 00:13:28,450 --> 00:13:29,620 C’est toujours ça de fait. 180 00:13:29,780 --> 00:13:31,740 Pauvre imbécile ! 181 00:13:32,290 --> 00:13:35,210 Si tu n’avais pas bêtement hésité… 182 00:13:35,830 --> 00:13:39,840 tu aurais pu t’échapper aussi ! 183 00:13:40,170 --> 00:13:41,210 Alors, pourquoi ? 184 00:13:44,210 --> 00:13:47,590 Désolé… Je n’ai pas pu m’empêcher de t’admirer. 185 00:13:49,050 --> 00:13:50,140 Comment ? 186 00:13:51,140 --> 00:13:56,140 Quand je t’ai vu te démener pour préserver nos vies… 187 00:13:56,810 --> 00:13:59,690 tu ne m’as plus paru si étranger que ça. 188 00:14:03,530 --> 00:14:08,240 J’ai conscience que tu étais condamné, 189 00:14:09,320 --> 00:14:13,120 mais je n’ai pas pu me résoudre à t’abandonner. 190 00:14:14,410 --> 00:14:16,040 Enfin, comprends-moi ! 191 00:14:17,080 --> 00:14:19,080 Tu t’es battu avec honneur. 192 00:14:20,420 --> 00:14:22,840 Aux côtés de tes compagnons, 193 00:14:23,460 --> 00:14:24,550 tu t’es dépassé, 194 00:14:25,630 --> 00:14:27,590 encore et encore, 195 00:14:27,760 --> 00:14:30,010 afin de nous affronter 196 00:14:30,590 --> 00:14:32,550 le plus dignement possible ! 197 00:14:36,350 --> 00:14:38,810 Tu n’es en rien différent de nous ! 198 00:14:41,060 --> 00:14:42,440 On est pareils, en fait ! 199 00:14:43,690 --> 00:14:44,570 Popp… 200 00:14:45,320 --> 00:14:46,320 Tu… 201 00:14:47,530 --> 00:14:50,490 En te voyant t’effondrer sur le sol, 202 00:14:51,360 --> 00:14:53,580 je n’ai pas pu détourner le regard. 203 00:14:54,240 --> 00:14:55,830 Je t’ai tendu la main à toi, 204 00:14:57,000 --> 00:14:59,870 si bien que je n’ai pas pu saisir celle de Daï. 205 00:15:01,670 --> 00:15:02,960 Quel idiot je fais ! 206 00:15:04,040 --> 00:15:08,010 Mourir en essayant de sauver mon ennemi juré… 207 00:15:09,170 --> 00:15:12,180 Maître Avan risque de me passer un sacré savon. 208 00:15:13,550 --> 00:15:16,060 Non, il ne le ferait pas… 209 00:15:17,560 --> 00:15:19,730 Il m’aurait sans doute compris. 210 00:15:20,390 --> 00:15:22,520 Popp ! 211 00:15:31,860 --> 00:15:32,860 Hadlar ? 212 00:15:38,500 --> 00:15:41,000 Tu pleures ? Toi ? 213 00:15:42,790 --> 00:15:45,880 Popp… Tu es incroyable… 214 00:15:47,130 --> 00:15:48,960 Tu vas sacrifier ta vie… 215 00:15:49,670 --> 00:15:51,380 pour quelqu’un comme moi ! 216 00:15:54,590 --> 00:15:55,800 Pardonne-moi ! 217 00:15:59,100 --> 00:16:00,560 Arrête ton char, tu veux ? 218 00:16:01,520 --> 00:16:04,850 Sans toi, je n’aurais même pas pu lancer Medroa. 219 00:16:06,860 --> 00:16:08,940 Merci à toi, Hadlar. 220 00:16:13,530 --> 00:16:15,990 Les larmes s’évaporent dans la seconde, ici. 221 00:16:16,780 --> 00:16:18,830 Tu parles d’un trou pour y rester. 222 00:16:20,080 --> 00:16:24,710 Mais on ira ensemble dans l’au-delà ! Maître Avan nous y attend ! 223 00:16:30,050 --> 00:16:30,960 Dieu ! 224 00:16:31,800 --> 00:16:33,680 Dieu des humains ! 225 00:16:34,380 --> 00:16:37,260 Moi, une créature du mal, prie pour la première fois. 226 00:16:37,760 --> 00:16:44,310 Si tu as vraiment le pouvoir de contrôler la destinée des humains… 227 00:16:44,940 --> 00:16:46,100 je t’en conjure… 228 00:16:46,690 --> 00:16:50,730 sauve cet homme incroyable ! 229 00:16:51,610 --> 00:16:58,530 Ne le laisse pas mourir pour un démon de mon espèce ! 230 00:16:59,620 --> 00:17:02,040 Dieu ! 231 00:17:04,660 --> 00:17:07,540 Et voici venir l’ultime instant ! 232 00:17:08,080 --> 00:17:10,670 Vous finirez en cendres, déchets ! 233 00:17:13,510 --> 00:17:14,380 Non ! 234 00:17:15,260 --> 00:17:16,630 Pas ça ! 235 00:17:18,970 --> 00:17:20,600 Popp ! 236 00:17:47,790 --> 00:17:48,630 Popp ? 237 00:17:51,500 --> 00:17:54,050 Mais que s’est-il passé ? 238 00:17:55,090 --> 00:17:59,840 Allons, Popp, ça ne va pas. Tu ne peux pas aller dans l’au-delà. 239 00:18:03,560 --> 00:18:07,020 Tu ne m’y trouveras pas, je te le garantis. 240 00:18:09,980 --> 00:18:11,020 Est-ce possible ? 241 00:18:12,230 --> 00:18:13,190 Je rêve… 242 00:18:14,150 --> 00:18:15,150 Je n’y crois pas ! 243 00:18:16,150 --> 00:18:16,950 Je pensais… 244 00:18:25,330 --> 00:18:26,200 Impossible ! 245 00:18:33,710 --> 00:18:34,800 Comment… 246 00:18:38,680 --> 00:18:40,010 Comment est-ce possible ? 247 00:18:50,900 --> 00:18:53,230 Maître ? 248 00:18:54,820 --> 00:18:55,690 J’y crois pas ! 249 00:18:57,110 --> 00:18:58,440 Pincez-moi, je rêve ! 250 00:18:59,200 --> 00:19:00,110 Ou alors… 251 00:19:00,860 --> 00:19:02,740 on a fini dans l’au-delà ? 252 00:19:13,630 --> 00:19:17,460 Je vais te soigner dans quelques instants, Popp. 253 00:19:20,130 --> 00:19:24,550 Mais avant, il semble que je doive te remercier… 254 00:19:25,050 --> 00:19:25,970 Hadlar. 255 00:19:26,220 --> 00:19:30,480 Avan… C’est vraiment toi ? 256 00:19:32,190 --> 00:19:37,940 Je suis surpris. Te voir, toi, sauver un de mes disciples… 257 00:19:38,900 --> 00:19:42,360 Jamais je ne t’aurais cru capable d’un tel acte. 258 00:19:43,070 --> 00:19:47,490 Tu n’es vraisemblablement plus le seigneur du mal que j’ai connu, 259 00:19:47,790 --> 00:19:50,250 mais quelqu’un de fondamentalement différent. 260 00:19:51,290 --> 00:19:52,830 Toi… 261 00:19:53,540 --> 00:19:59,380 J’imagine que ça doit sonner étrange, après tant d’années à s’affronter, 262 00:20:00,050 --> 00:20:00,970 mais crois-moi… 263 00:20:01,130 --> 00:20:04,140 Tu comptes vraiment me remercier ? 264 00:20:05,350 --> 00:20:08,720 Quelle naïveté ! Tu en as toujours fait preuve ! 265 00:20:09,770 --> 00:20:11,940 Tu me dégoûtes ! 266 00:20:25,820 --> 00:20:30,580 Hors de question de te laisser t’interposer davantage, 267 00:20:32,080 --> 00:20:33,670 maudit faucheur ! 268 00:20:46,760 --> 00:20:48,550 Ce sagouin de Killvearn… 269 00:20:49,390 --> 00:20:50,220 Hadlar ? 270 00:20:55,480 --> 00:20:57,980 On dirait bien… 271 00:20:58,190 --> 00:21:02,530 que j’arrive au bout de mes dernières forces. 272 00:21:03,190 --> 00:21:05,360 Hadlar, tu vas… 273 00:21:06,780 --> 00:21:08,240 Écoute-moi, Avan. 274 00:21:09,120 --> 00:21:12,200 L’empereur du mal, Vearn, est un homme terrifiant. 275 00:21:12,450 --> 00:21:16,040 Ne laisse pas la pitié te dominer. Sois froid comme de la glace. 276 00:21:17,830 --> 00:21:20,420 C’est de ton pouvoir… 277 00:21:21,050 --> 00:21:25,010 que tes disciples vont avoir cruellement besoin. 278 00:21:33,140 --> 00:21:35,180 Ils ont été sensationnels… 279 00:21:36,480 --> 00:21:39,480 les disciples que tu as laissés derrière toi. 280 00:21:40,730 --> 00:21:47,200 Ils ont même su changer… ma façon de vivre. 281 00:21:40,880 --> 00:21:44,590 {\an8}Daï : Atsumi Tanezaki Goméchan : Ai Furihata 282 00:21:45,430 --> 00:21:47,680 {\an8}Baran : Shô Hayami Léona : Saori Hayami 283 00:21:48,840 --> 00:21:51,720 {\an8}Hadlar : Tomokazu Seki Popp : Toshiyuki Toyonaga 284 00:21:49,410 --> 00:21:51,160 Alors, va… 285 00:21:51,580 --> 00:21:55,580 et guide-les de ton pouvoir vers le chemin de la victoire. 286 00:21:52,720 --> 00:21:55,560 {\an8}Avan : Takahiro Sakurai Vearn : Takaya Hashi 287 00:21:56,410 --> 00:21:57,460 Hadlar… 288 00:21:57,060 --> 00:21:59,940 {\an8}Maam : Mikako Komatsu Hyunckel : Yûki Kaji 289 00:21:58,750 --> 00:21:59,790 C’est ainsi… 290 00:22:00,960 --> 00:22:02,250 que tu pourras alors… 291 00:22:03,090 --> 00:22:05,670 me témoigner de ta gratitude. 292 00:22:13,350 --> 00:22:14,140 Hadlar… 293 00:22:15,060 --> 00:22:16,140 Popp. 294 00:22:17,100 --> 00:22:19,940 Il faut croire que votre dieu a… 295 00:22:20,650 --> 00:22:24,110 un drôle de sens de l’humour. 296 00:22:24,360 --> 00:22:25,030 Hein ? 297 00:22:26,860 --> 00:22:29,530 En échange de ma vie, 298 00:22:30,990 --> 00:22:35,080 il vous a ramené l’être tant chéri 299 00:22:36,120 --> 00:22:39,120 que je vous avais arraché. 300 00:22:41,130 --> 00:22:42,540 Ironie du sort… 301 00:22:45,840 --> 00:22:48,300 Il a décidé que je périrais… 302 00:22:50,050 --> 00:22:51,680 dans les bras… 303 00:22:52,800 --> 00:22:58,140 de ce même homme. 304 00:23:06,530 --> 00:23:07,240 Hadlar. 305 00:23:08,530 --> 00:23:12,240 Il n’y a aucun doute… Dans tes tout derniers instants, 306 00:23:13,910 --> 00:23:15,370 tu fus… 307 00:23:16,200 --> 00:23:17,450 l’un des nôtres. 308 00:23:19,580 --> 00:23:20,500 Hadlar… 309 00:23:28,650 --> 00:23:30,650 {\an8}Traduction : JSICMF 310 00:23:33,930 --> 00:23:36,760 Popp et Hadlar auront été secourus par Avan. 311 00:23:37,100 --> 00:23:40,520 Alors qu’on le croyait mort de la main de Hadlar 312 00:23:40,690 --> 00:23:43,440 en ayant sauvé ses disciples, 313 00:23:43,770 --> 00:23:47,610 son retour met la jeune troupe en liesse. 314 00:23:48,150 --> 00:23:53,240 Elle part pour le palais de Vearn, avec le meilleur allié à ses côtés. 315 00:23:53,820 --> 00:23:55,910 Bientôt dans Dragon Quest : L’aventure de Daï, 316 00:23:56,160 --> 00:23:57,540 « Le retour du grand héros ». 317 00:23:57,950 --> 00:23:59,660 L’aventure continue.