1
00:00:15,250 --> 00:00:19,010
L’AVENTURE DE DAÏ
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,080
Les liens tissés avec tes compagnons
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,600
{\an8}D’après l’œuvre de :
Riku Sanjô (scénario)
4
00:00:22,830 --> 00:00:25,920
Garde-les bien dans ton cœur
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,270
{\an8}Kôji Inada (dessins)
Yûji Horii (supervision)
6
00:00:26,670 --> 00:00:29,550
Quand vif comme l’éclair
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,380
Tu iras tout risquer au combat
8
00:00:33,550 --> 00:00:39,010
Encore et encore
Ton destin s’embrasera
9
00:00:37,070 --> 00:00:39,120
{\an8}Composition : Katsuhiko Chiba
10
00:00:40,850 --> 00:00:48,730
Mais tu y résisteras
Car tu as fait ton choix
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,830
{\an8}Bande originale : Yûki Hayashi
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,050
{\an8}Générique : « Bravest »
par Mukai Taichi
13
00:00:50,350 --> 00:00:52,570
Malgré toutes les blessures
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
Malgré toutes les embûches
15
00:00:56,070 --> 00:01:04,080
Encore et encore, va vers ton avenir
Au bout du voyage
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,750
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
17
00:01:14,880 --> 00:01:19,240
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
18
00:01:19,430 --> 00:01:22,100
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
19
00:01:22,310 --> 00:01:26,370
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
20
00:01:26,370 --> 00:01:30,040
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
21
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
{\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa
22
00:01:30,040 --> 00:01:34,240
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
23
00:01:37,660 --> 00:01:40,030
Le plus grand des braves
24
00:01:41,530 --> 00:01:50,610
{\an8}L’ESPOIR AU MILIEU DES FLAMMES
25
00:01:52,880 --> 00:01:53,710
Daï…
26
00:01:54,800 --> 00:01:57,260
On est mal barrés, là.
27
00:02:00,180 --> 00:02:01,180
Malheur…
28
00:02:03,680 --> 00:02:04,810
C’est fichu.
29
00:02:04,970 --> 00:02:07,390
Je n’aurai pas la force
de repousser
30
00:02:07,810 --> 00:02:09,520
ces flammes éternellement !
31
00:02:10,060 --> 00:02:15,110
Déjà, je peine à les contenir !
32
00:02:16,070 --> 00:02:17,190
Je suis très mal !
33
00:02:20,820 --> 00:02:21,740
Popp !
34
00:02:22,450 --> 00:02:23,370
Pardonne-moi.
35
00:02:23,870 --> 00:02:26,160
Je me suis jeté
dans la gueule du loup…
36
00:02:28,000 --> 00:02:29,710
mais je ne peux rien faire.
37
00:02:31,380 --> 00:02:35,250
Je crois que c’est la fin pour nous…
38
00:02:36,340 --> 00:02:37,300
Popp.
39
00:02:41,090 --> 00:02:42,090
Désolé !
40
00:02:45,810 --> 00:02:47,390
Tout est perdu !
41
00:02:51,020 --> 00:02:52,650
Sombres abrutis !
42
00:02:54,520 --> 00:02:55,650
Hadlar ?
43
00:02:58,110 --> 00:02:59,200
Et ça ose…
44
00:03:00,030 --> 00:03:02,320
Et ça ose se prétendre
disciples d’Avan ?
45
00:03:04,490 --> 00:03:08,700
Comment pouvez-vous arborer ce titre
46
00:03:08,910 --> 00:03:11,170
si vous admettez votre défaite ici ?
47
00:03:11,580 --> 00:03:14,460
Avan se retournerait dans sa tombe !
48
00:03:15,210 --> 00:03:15,960
Pardon ?
49
00:03:16,130 --> 00:03:17,130
Regardez-moi !
50
00:03:17,800 --> 00:03:22,470
Les disciples d’Avan
que je me suis juré de vaincre
51
00:03:22,890 --> 00:03:26,890
possèdent
la plus indomptable des âmes !
52
00:03:27,180 --> 00:03:28,640
Ils incarnent l’espoir !
53
00:03:29,560 --> 00:03:33,600
Jamais leur cœur ne ploierait
face au désespoir !
54
00:03:34,020 --> 00:03:35,400
Cette volonté infaillible…
55
00:03:36,070 --> 00:03:42,280
Voilà pourtant là
l’arme suprême des disciples d’Avan !
56
00:03:45,490 --> 00:03:46,450
Hadlar…
57
00:03:47,410 --> 00:03:51,580
Ordure… Tu te permets de dire ça,
toi, l’assassin de notre maître ?
58
00:03:53,290 --> 00:03:54,170
Et pourtant…
59
00:03:54,960 --> 00:03:57,630
on jurerait entendre le maître
par sa bouche !
60
00:03:58,630 --> 00:04:01,220
Si tu n’es pas content,
alors reprends-toi !
61
00:04:01,880 --> 00:04:04,890
Je croyais avoir affronté
les disciples d’Avan, moi !
62
00:04:05,890 --> 00:04:10,180
Ne me fais pas passer pour un minable
qui a perdu face à des bras cassés !
63
00:04:13,980 --> 00:04:15,980
Notre ennemi nous fait la leçon.
64
00:04:17,060 --> 00:04:22,240
Hadlar était l’ennemi du maître,
mais il le connaissait mieux que nous !
65
00:04:23,400 --> 00:04:24,740
Il le comprenait !
66
00:04:27,990 --> 00:04:31,160
Qu’importe que tout soit déjà joué
ou pas !
67
00:04:31,410 --> 00:04:35,580
Je vais résister
jusqu’à la toute fin !
68
00:04:42,260 --> 00:04:43,340
Popp !
69
00:04:48,640 --> 00:04:51,220
Et on fait quoi, maintenant ?
70
00:04:52,220 --> 00:04:57,060
On est toujours au pied du mur,
et à court de solutions !
71
00:05:02,360 --> 00:05:05,280
Non… Il en reste une !
72
00:05:05,490 --> 00:05:06,360
Quoi ?
73
00:05:06,820 --> 00:05:10,280
Daï, tu peux encore
lancer des sorts, pas vrai ?
74
00:05:10,660 --> 00:05:11,870
Plus ou moins, ouais.
75
00:05:12,120 --> 00:05:14,540
Mais je suis pas sûr
d’atteindre ma cible.
76
00:05:15,080 --> 00:05:17,540
Mon pouvoir magique est à sec…
77
00:05:17,750 --> 00:05:19,840
Tu n’as pas besoin de viser.
78
00:05:20,000 --> 00:05:20,710
Quoi ?
79
00:05:20,880 --> 00:05:22,880
Contente-toi de lancer le sort…
80
00:05:23,710 --> 00:05:24,550
Téléportation !
81
00:05:25,920 --> 00:05:29,550
Utilise-le pour t’enfuir d’ici
par le haut !
82
00:05:30,430 --> 00:05:33,680
Je risque de me prendre
le mur de feu de plein fouet !
83
00:05:33,890 --> 00:05:36,350
Le ciel sera dégagé, d’ici là.
84
00:05:37,310 --> 00:05:39,020
Et ce, grâce à Medroa !
85
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
C’est vrai !
86
00:05:40,610 --> 00:05:42,650
Exact, Medroa !
87
00:05:43,030 --> 00:05:45,070
Il balaie tout sur son chemin !
88
00:05:46,820 --> 00:05:53,080
La force de ce piège consiste à réunir
les huit flammes en un unique point.
89
00:05:54,160 --> 00:06:00,130
Si je lance Medroa en haut,
pile là où elles convergent,
90
00:06:00,750 --> 00:06:04,510
les flammes se disperseront,
libérant la voie un instant !
91
00:06:06,050 --> 00:06:07,800
On va tout miser là-dessus !
92
00:06:09,180 --> 00:06:09,680
OK !
93
00:06:10,300 --> 00:06:13,930
Tu as compris ? Lance Téléportation
une fois le ciel visible.
94
00:06:14,350 --> 00:06:16,850
Je m’agripperai ensuite à toi.
95
00:06:17,480 --> 00:06:22,480
Medroa risque d’épuiser
mes dernières réserves de magie.
96
00:06:22,820 --> 00:06:24,650
Je ne peux pas faire plus.
97
00:06:25,190 --> 00:06:26,150
C’est compris.
98
00:06:34,910 --> 00:06:36,790
Qu’attendez-vous, que diable ?
99
00:06:38,080 --> 00:06:41,000
Essayez votre idée
avant qu’il ne soit trop tard !
100
00:06:42,670 --> 00:06:44,550
Ne vous souciez pas de moi.
101
00:06:45,090 --> 00:06:47,840
Je suis d’ores et déjà
un cadavre en puissance.
102
00:06:48,720 --> 00:06:51,510
Seule votre survie m’importe !
103
00:06:52,300 --> 00:06:53,140
Bien.
104
00:06:57,350 --> 00:06:58,180
Les amis !
105
00:06:59,350 --> 00:06:59,940
Popp ?
106
00:07:01,150 --> 00:07:05,360
On va tenter le tout pour le tout !
Priez pour nous !
107
00:07:05,520 --> 00:07:06,360
Popp !
108
00:07:10,700 --> 00:07:12,320
C’est parti !
109
00:07:18,250 --> 00:07:18,750
Popp ?
110
00:07:24,880 --> 00:07:26,170
Je rêve !
111
00:07:26,300 --> 00:07:30,840
Si je relâche mon gel même un peu,
je vais me faire écraser !
112
00:07:31,180 --> 00:07:33,140
C’est pas vrai !
113
00:07:38,600 --> 00:07:43,770
Non…
Impossible de lancer Medroa en l’état !
114
00:07:46,440 --> 00:07:48,110
Catastrophe !
115
00:08:05,630 --> 00:08:06,840
Hadlar…
116
00:08:07,250 --> 00:08:08,460
C’est son pouvoir ?
117
00:08:15,010 --> 00:08:16,970
Mais qu’est-ce que tu fiches ?
118
00:08:17,260 --> 00:08:20,100
Ça ne te regarde pas !
Je fais ce que je veux !
119
00:08:21,980 --> 00:08:26,020
Hâte-toi de lancer ton sort,
là, maintenant !
120
00:08:26,230 --> 00:08:26,900
Hadlar ?
121
00:08:27,980 --> 00:08:30,610
J’ai sacrifié ma vie pour ce duel.
122
00:08:30,900 --> 00:08:35,700
Je refuse que le piège de Killvearn
vienne le souiller !
123
00:08:36,160 --> 00:08:39,990
Si mon combat
et celui de mes compagnons
124
00:08:40,620 --> 00:08:43,580
se voient privés de vainqueurs,
125
00:08:43,910 --> 00:08:47,420
il n’y aura personne
pour conter nos exploits !
126
00:08:49,250 --> 00:08:51,130
Dépêche-toi, Popp !
127
00:08:51,840 --> 00:08:56,640
Considère qu’un cadavre a bougé,
et saisis ta chance !
128
00:09:11,400 --> 00:09:14,570
Daï ! C’est parti !
129
00:09:15,030 --> 00:09:15,900
D’accord !
130
00:09:16,450 --> 00:09:18,070
Vas-y !
131
00:09:18,620 --> 00:09:20,580
Medroa !
132
00:09:38,640 --> 00:09:39,640
Le ciel !
133
00:09:40,390 --> 00:09:41,470
Ça s’est dégagé !
134
00:09:43,850 --> 00:09:44,980
Maintenant !
135
00:09:45,310 --> 00:09:46,230
Faites vite…
136
00:10:00,820 --> 00:10:01,830
Téléportation !
137
00:10:28,600 --> 00:10:29,350
Daï…
138
00:10:30,940 --> 00:10:32,230
Où est Popp ?
139
00:10:34,070 --> 00:10:36,070
Quoi ? Mais non…
140
00:10:36,280 --> 00:10:36,990
Qu’y a-t-il ?
141
00:10:37,440 --> 00:10:38,400
Et Popp, alors ?
142
00:10:49,500 --> 00:10:50,370
Popp !
143
00:10:52,080 --> 00:10:52,960
Maam ?
144
00:10:54,880 --> 00:10:56,250
J’ai échoué.
145
00:10:56,840 --> 00:11:00,050
Je n’avais jamais imaginé
que je finirais comme ça…
146
00:11:01,590 --> 00:11:02,510
Excuse-moi.
147
00:11:04,390 --> 00:11:08,730
Notre avenir à deux,
je ne pourrai plus le voir…
148
00:11:11,190 --> 00:11:12,940
Popp !
149
00:11:14,480 --> 00:11:15,730
Popp !
150
00:11:22,700 --> 00:11:24,200
Nous y voilà.
151
00:11:24,830 --> 00:11:28,200
La phase finale du neuf de carreau.
152
00:11:28,910 --> 00:11:32,460
L’heure est venue de nous dire adieu,
petit mage.
153
00:11:31,140 --> 00:11:35,960
{\an8}DRAGON QUEST
L’AVENTURE DE DAÏ
154
00:11:34,290 --> 00:11:36,420
Quelqu’un… Aidez-nous…
155
00:11:40,090 --> 00:11:41,930
Faites quelque chose !
156
00:11:43,930 --> 00:11:48,010
Aucun moment ne me délecte plus
que celui du dénouement.
157
00:11:48,560 --> 00:11:53,060
Tout se concentre sur la pièce centrale
avant le retour au monde des ténèbres.
158
00:11:53,560 --> 00:11:56,860
Il n’en restera pas
la moindre cendre.
159
00:11:58,860 --> 00:12:02,450
Tel un feu d’artifice,
le final vous arrache une larme.
160
00:12:02,650 --> 00:12:04,200
Tu exultes de joie
161
00:12:04,990 --> 00:12:07,410
alors que ta cible en a réchappé.
162
00:12:07,580 --> 00:12:10,120
Il ne s’agissait pas
de mon seul piège.
163
00:12:10,500 --> 00:12:16,210
J’en ai autant que ce jeu de cartes,
disséminés çà et là dans le palais.
164
00:12:16,460 --> 00:12:22,050
En fait, je suis même plutôt rassuré
que ce morveux y passe le premier.
165
00:12:22,800 --> 00:12:26,890
Ma foi, tu le portes en haute estime,
pour un humain.
166
00:12:27,260 --> 00:12:29,640
Ne jamais sous-estimer
un être humain.
167
00:12:29,970 --> 00:12:33,520
Popp a un potentiel plus grand encore
que celui de Daï.
168
00:12:34,480 --> 00:12:37,110
Nulle âme ne parviendra jusqu’ici.
169
00:12:37,270 --> 00:12:40,280
J’éliminerai tous les importuns,
170
00:12:40,480 --> 00:12:44,400
les uns après les autres,
en prenant le temps de bien faire.
171
00:12:46,030 --> 00:12:49,330
Trinquons à la mort de Popp !
Santé !
172
00:12:49,580 --> 00:12:51,370
Santé !
173
00:13:03,340 --> 00:13:04,550
Hadlar ?
174
00:13:10,140 --> 00:13:14,890
Toi aussi, tu es du genre à lutter
envers et contre tout pour rien, alors.
175
00:13:15,060 --> 00:13:16,190
Sombre idiot !
176
00:13:16,650 --> 00:13:19,610
N’abandonne pas et relève-toi !
177
00:13:20,110 --> 00:13:24,190
Je suis trop affaibli…
Il ne me reste plus de pouvoir magique.
178
00:13:25,200 --> 00:13:28,030
Au moins, j’ai pu sauver Daï.
179
00:13:28,450 --> 00:13:29,620
C’est toujours ça de fait.
180
00:13:29,780 --> 00:13:31,740
Pauvre imbécile !
181
00:13:32,290 --> 00:13:35,210
Si tu n’avais pas bêtement hésité…
182
00:13:35,830 --> 00:13:39,840
tu aurais pu t’échapper aussi !
183
00:13:40,170 --> 00:13:41,210
Alors, pourquoi ?
184
00:13:44,210 --> 00:13:47,590
Désolé…
Je n’ai pas pu m’empêcher de t’admirer.
185
00:13:49,050 --> 00:13:50,140
Comment ?
186
00:13:51,140 --> 00:13:56,140
Quand je t’ai vu te démener
pour préserver nos vies…
187
00:13:56,810 --> 00:13:59,690
tu ne m’as plus paru
si étranger que ça.
188
00:14:03,530 --> 00:14:08,240
J’ai conscience
que tu étais condamné,
189
00:14:09,320 --> 00:14:13,120
mais je n’ai pas pu me résoudre
à t’abandonner.
190
00:14:14,410 --> 00:14:16,040
Enfin, comprends-moi !
191
00:14:17,080 --> 00:14:19,080
Tu t’es battu avec honneur.
192
00:14:20,420 --> 00:14:22,840
Aux côtés de tes compagnons,
193
00:14:23,460 --> 00:14:24,550
tu t’es dépassé,
194
00:14:25,630 --> 00:14:27,590
encore et encore,
195
00:14:27,760 --> 00:14:30,010
afin de nous affronter
196
00:14:30,590 --> 00:14:32,550
le plus dignement possible !
197
00:14:36,350 --> 00:14:38,810
Tu n’es en rien différent de nous !
198
00:14:41,060 --> 00:14:42,440
On est pareils, en fait !
199
00:14:43,690 --> 00:14:44,570
Popp…
200
00:14:45,320 --> 00:14:46,320
Tu…
201
00:14:47,530 --> 00:14:50,490
En te voyant t’effondrer sur le sol,
202
00:14:51,360 --> 00:14:53,580
je n’ai pas pu détourner le regard.
203
00:14:54,240 --> 00:14:55,830
Je t’ai tendu la main à toi,
204
00:14:57,000 --> 00:14:59,870
si bien
que je n’ai pas pu saisir celle de Daï.
205
00:15:01,670 --> 00:15:02,960
Quel idiot je fais !
206
00:15:04,040 --> 00:15:08,010
Mourir en essayant de sauver
mon ennemi juré…
207
00:15:09,170 --> 00:15:12,180
Maître Avan risque de me passer
un sacré savon.
208
00:15:13,550 --> 00:15:16,060
Non, il ne le ferait pas…
209
00:15:17,560 --> 00:15:19,730
Il m’aurait sans doute compris.
210
00:15:20,390 --> 00:15:22,520
Popp !
211
00:15:31,860 --> 00:15:32,860
Hadlar ?
212
00:15:38,500 --> 00:15:41,000
Tu pleures ? Toi ?
213
00:15:42,790 --> 00:15:45,880
Popp… Tu es incroyable…
214
00:15:47,130 --> 00:15:48,960
Tu vas sacrifier ta vie…
215
00:15:49,670 --> 00:15:51,380
pour quelqu’un comme moi !
216
00:15:54,590 --> 00:15:55,800
Pardonne-moi !
217
00:15:59,100 --> 00:16:00,560
Arrête ton char, tu veux ?
218
00:16:01,520 --> 00:16:04,850
Sans toi, je n’aurais même pas pu
lancer Medroa.
219
00:16:06,860 --> 00:16:08,940
Merci à toi, Hadlar.
220
00:16:13,530 --> 00:16:15,990
Les larmes s’évaporent
dans la seconde, ici.
221
00:16:16,780 --> 00:16:18,830
Tu parles d’un trou pour y rester.
222
00:16:20,080 --> 00:16:24,710
Mais on ira ensemble dans l’au-delà !
Maître Avan nous y attend !
223
00:16:30,050 --> 00:16:30,960
Dieu !
224
00:16:31,800 --> 00:16:33,680
Dieu des humains !
225
00:16:34,380 --> 00:16:37,260
Moi, une créature du mal,
prie pour la première fois.
226
00:16:37,760 --> 00:16:44,310
Si tu as vraiment le pouvoir
de contrôler la destinée des humains…
227
00:16:44,940 --> 00:16:46,100
je t’en conjure…
228
00:16:46,690 --> 00:16:50,730
sauve cet homme incroyable !
229
00:16:51,610 --> 00:16:58,530
Ne le laisse pas mourir
pour un démon de mon espèce !
230
00:16:59,620 --> 00:17:02,040
Dieu !
231
00:17:04,660 --> 00:17:07,540
Et voici venir l’ultime instant !
232
00:17:08,080 --> 00:17:10,670
Vous finirez en cendres, déchets !
233
00:17:13,510 --> 00:17:14,380
Non !
234
00:17:15,260 --> 00:17:16,630
Pas ça !
235
00:17:18,970 --> 00:17:20,600
Popp !
236
00:17:47,790 --> 00:17:48,630
Popp ?
237
00:17:51,500 --> 00:17:54,050
Mais que s’est-il passé ?
238
00:17:55,090 --> 00:17:59,840
Allons, Popp, ça ne va pas.
Tu ne peux pas aller dans l’au-delà.
239
00:18:03,560 --> 00:18:07,020
Tu ne m’y trouveras pas,
je te le garantis.
240
00:18:09,980 --> 00:18:11,020
Est-ce possible ?
241
00:18:12,230 --> 00:18:13,190
Je rêve…
242
00:18:14,150 --> 00:18:15,150
Je n’y crois pas !
243
00:18:16,150 --> 00:18:16,950
Je pensais…
244
00:18:25,330 --> 00:18:26,200
Impossible !
245
00:18:33,710 --> 00:18:34,800
Comment…
246
00:18:38,680 --> 00:18:40,010
Comment est-ce possible ?
247
00:18:50,900 --> 00:18:53,230
Maître ?
248
00:18:54,820 --> 00:18:55,690
J’y crois pas !
249
00:18:57,110 --> 00:18:58,440
Pincez-moi, je rêve !
250
00:18:59,200 --> 00:19:00,110
Ou alors…
251
00:19:00,860 --> 00:19:02,740
on a fini dans l’au-delà ?
252
00:19:13,630 --> 00:19:17,460
Je vais te soigner
dans quelques instants, Popp.
253
00:19:20,130 --> 00:19:24,550
Mais avant,
il semble que je doive te remercier…
254
00:19:25,050 --> 00:19:25,970
Hadlar.
255
00:19:26,220 --> 00:19:30,480
Avan… C’est vraiment toi ?
256
00:19:32,190 --> 00:19:37,940
Je suis surpris. Te voir, toi,
sauver un de mes disciples…
257
00:19:38,900 --> 00:19:42,360
Jamais je ne t’aurais cru capable
d’un tel acte.
258
00:19:43,070 --> 00:19:47,490
Tu n’es vraisemblablement plus
le seigneur du mal que j’ai connu,
259
00:19:47,790 --> 00:19:50,250
mais quelqu’un
de fondamentalement différent.
260
00:19:51,290 --> 00:19:52,830
Toi…
261
00:19:53,540 --> 00:19:59,380
J’imagine que ça doit sonner étrange,
après tant d’années à s’affronter,
262
00:20:00,050 --> 00:20:00,970
mais crois-moi…
263
00:20:01,130 --> 00:20:04,140
Tu comptes vraiment me remercier ?
264
00:20:05,350 --> 00:20:08,720
Quelle naïveté !
Tu en as toujours fait preuve !
265
00:20:09,770 --> 00:20:11,940
Tu me dégoûtes !
266
00:20:25,820 --> 00:20:30,580
Hors de question
de te laisser t’interposer davantage,
267
00:20:32,080 --> 00:20:33,670
maudit faucheur !
268
00:20:46,760 --> 00:20:48,550
Ce sagouin de Killvearn…
269
00:20:49,390 --> 00:20:50,220
Hadlar ?
270
00:20:55,480 --> 00:20:57,980
On dirait bien…
271
00:20:58,190 --> 00:21:02,530
que j’arrive
au bout de mes dernières forces.
272
00:21:03,190 --> 00:21:05,360
Hadlar, tu vas…
273
00:21:06,780 --> 00:21:08,240
Écoute-moi, Avan.
274
00:21:09,120 --> 00:21:12,200
L’empereur du mal, Vearn,
est un homme terrifiant.
275
00:21:12,450 --> 00:21:16,040
Ne laisse pas la pitié te dominer.
Sois froid comme de la glace.
276
00:21:17,830 --> 00:21:20,420
C’est de ton pouvoir…
277
00:21:21,050 --> 00:21:25,010
que tes disciples
vont avoir cruellement besoin.
278
00:21:33,140 --> 00:21:35,180
Ils ont été sensationnels…
279
00:21:36,480 --> 00:21:39,480
les disciples que tu as laissés
derrière toi.
280
00:21:40,730 --> 00:21:47,200
Ils ont même su changer…
ma façon de vivre.
281
00:21:40,880 --> 00:21:44,590
{\an8}Daï : Atsumi Tanezaki
Goméchan : Ai Furihata
282
00:21:45,430 --> 00:21:47,680
{\an8}Baran : Shô Hayami
Léona : Saori Hayami
283
00:21:48,840 --> 00:21:51,720
{\an8}Hadlar : Tomokazu Seki
Popp : Toshiyuki Toyonaga
284
00:21:49,410 --> 00:21:51,160
Alors, va…
285
00:21:51,580 --> 00:21:55,580
et guide-les de ton pouvoir
vers le chemin de la victoire.
286
00:21:52,720 --> 00:21:55,560
{\an8}Avan : Takahiro Sakurai
Vearn : Takaya Hashi
287
00:21:56,410 --> 00:21:57,460
Hadlar…
288
00:21:57,060 --> 00:21:59,940
{\an8}Maam : Mikako Komatsu
Hyunckel : Yûki Kaji
289
00:21:58,750 --> 00:21:59,790
C’est ainsi…
290
00:22:00,960 --> 00:22:02,250
que tu pourras alors…
291
00:22:03,090 --> 00:22:05,670
me témoigner de ta gratitude.
292
00:22:13,350 --> 00:22:14,140
Hadlar…
293
00:22:15,060 --> 00:22:16,140
Popp.
294
00:22:17,100 --> 00:22:19,940
Il faut croire que votre dieu a…
295
00:22:20,650 --> 00:22:24,110
un drôle de sens de l’humour.
296
00:22:24,360 --> 00:22:25,030
Hein ?
297
00:22:26,860 --> 00:22:29,530
En échange de ma vie,
298
00:22:30,990 --> 00:22:35,080
il vous a ramené l’être tant chéri
299
00:22:36,120 --> 00:22:39,120
que je vous avais arraché.
300
00:22:41,130 --> 00:22:42,540
Ironie du sort…
301
00:22:45,840 --> 00:22:48,300
Il a décidé que je périrais…
302
00:22:50,050 --> 00:22:51,680
dans les bras…
303
00:22:52,800 --> 00:22:58,140
de ce même homme.
304
00:23:06,530 --> 00:23:07,240
Hadlar.
305
00:23:08,530 --> 00:23:12,240
Il n’y a aucun doute…
Dans tes tout derniers instants,
306
00:23:13,910 --> 00:23:15,370
tu fus…
307
00:23:16,200 --> 00:23:17,450
l’un des nôtres.
308
00:23:19,580 --> 00:23:20,500
Hadlar…
309
00:23:28,650 --> 00:23:30,650
{\an8}Traduction : JSICMF
310
00:23:33,930 --> 00:23:36,760
Popp et Hadlar
auront été secourus par Avan.
311
00:23:37,100 --> 00:23:40,520
Alors qu’on le croyait mort
de la main de Hadlar
312
00:23:40,690 --> 00:23:43,440
en ayant sauvé ses disciples,
313
00:23:43,770 --> 00:23:47,610
son retour met la jeune troupe
en liesse.
314
00:23:48,150 --> 00:23:53,240
Elle part pour le palais de Vearn,
avec le meilleur allié à ses côtés.
315
00:23:53,820 --> 00:23:55,910
Bientôt dans Dragon Quest :
L’aventure de Daï,
316
00:23:56,160 --> 00:23:57,540
« Le retour du grand héros ».
317
00:23:57,950 --> 00:23:59,660
L’aventure continue.