1 00:00:19,200 --> 00:00:22,390 {\an8}nakama to no kizuna wo 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,390 Con los vínculos con tus amigos 3 00:00:22,710 --> 00:00:26,150 {\an8}sono mune ni idaite 4 00:00:22,710 --> 00:00:26,150 En tu corazón 5 00:00:26,460 --> 00:00:29,860 {\an8}hikari no you ni isshun ni 6 00:00:26,460 --> 00:00:29,860 Como un destello, en un instante 7 00:00:30,170 --> 00:00:33,240 {\an8}subete wo kaketeku 8 00:00:30,170 --> 00:00:33,240 Lo arriesgas todo 9 00:00:33,550 --> 00:00:38,870 {\an8}nanndo mo moeagaru sadame ni 10 00:00:33,550 --> 00:00:38,870 Una y otra vez te enfrentas a tu ardiente destino 11 00:00:41,020 --> 00:00:44,790 {\an8}tachimukatte ikunnda to 12 00:00:41,020 --> 00:00:44,790 Y lo enfrentarás de nuevo 13 00:00:45,100 --> 00:00:48,710 {\an8}kakugo wo kimetanara 14 00:00:45,100 --> 00:00:48,710 Si eso es lo que decides 15 00:00:49,020 --> 00:00:52,130 {\an8}Oh kizutsuite mo 16 00:00:49,020 --> 00:00:52,130 Oh, incluso cuando te duela 17 00:00:52,740 --> 00:00:55,880 {\an8}Oh tsumazuite mo 18 00:00:52,740 --> 00:00:55,880 Oh, incluso cuando tropieces 19 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 {\an8}susume kono tabi no hate 20 00:00:56,200 --> 00:00:58,800 Seguirás con tu viaje hasta el final 21 00:00:59,120 --> 00:01:04,020 {\an8}kimi no egaku mirai e nando mo 22 00:00:59,120 --> 00:01:04,020 Una y otra vez por el futuro que quieres crear 23 00:01:07,500 --> 00:01:11,650 {\an8}tachiagareru You're The Bravest 24 00:01:07,500 --> 00:01:11,650 Puedes ponerte en pie pues eres el más valiente 25 00:01:14,920 --> 00:01:18,660 {\an8}tachiagareru You're The Bravest 26 00:01:14,920 --> 00:01:18,660 Puedes ponerte en pie, pues eres el más valiente 27 00:01:18,970 --> 00:01:22,490 {\an8}Fly up to the world Never let go 28 00:01:18,970 --> 00:01:22,490 Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás 29 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 {\an8}motto Make you strong You're The bravest 30 00:01:22,810 --> 00:01:26,250 Hazte más fuerte, eres el más valiente 31 00:01:26,600 --> 00:01:29,920 {\an8}Fly up to the world Never let go 32 00:01:26,600 --> 00:01:29,920 Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás 33 00:01:30,230 --> 00:01:34,090 {\an8}motto Make you strong You're The bravest 34 00:01:30,230 --> 00:01:34,090 Hazte más fuerte, eres el más valiente 35 00:01:37,700 --> 00:01:40,140 {\an8}You're The Bravest 36 00:01:37,700 --> 00:01:40,140 Eres el más valiente 37 00:01:41,950 --> 00:01:50,580 Álzate, caballero del destino 38 00:01:50,750 --> 00:01:52,630 ¡¿Qué es eso?! 39 00:01:54,340 --> 00:01:56,130 ¡¿Está vivo?! 40 00:02:00,140 --> 00:02:01,300 ¡Maldición! 41 00:02:08,310 --> 00:02:09,560 ¡Detente! 42 00:02:09,730 --> 00:02:15,230 ¡Detente! ¡Oye, ¿qué te pasa?! 43 00:02:16,280 --> 00:02:19,420 ¡Detente, por favor! 44 00:02:19,610 --> 00:02:20,720 ¡Oye! 45 00:02:22,830 --> 00:02:25,200 ¿Quién rayos eres tú? 46 00:02:25,370 --> 00:02:27,750 ¡Soy Dai, ¿quién eres tú?! 47 00:02:27,910 --> 00:02:30,290 ¡¿Dai?! ¡¿Tú eres Dai?! 48 00:02:32,540 --> 00:02:36,630 ¡Responde, ¿quién eres?! ¡¿Qué es esa cosa?! 49 00:02:36,800 --> 00:02:38,920 ¡¿Por qué se lleva a Liona?! 50 00:02:40,090 --> 00:02:44,390 No puedo responder a tantas cosas. 51 00:02:50,060 --> 00:02:52,310 Soy Goroa, el tamborilero. 52 00:02:52,730 --> 00:02:56,400 Superviso el corazón del Palacio de Vearn. 53 00:02:57,650 --> 00:03:00,200 ¿Desde aquí haces volar el palacio? 54 00:03:02,280 --> 00:03:06,070 ¿Y qué es ese monstruo? ¿Por qué se lleva a Liona? 55 00:03:06,240 --> 00:03:08,620 No es un monstruo. 56 00:03:08,790 --> 00:03:12,040 Es cierto que tiene base orgánica, 57 00:03:12,210 --> 00:03:16,420 pero es mitad reactor de poder mágico, mitad máquina. 58 00:03:17,920 --> 00:03:20,590 Espera. ¿Eso controla el Palacio de Vearn? 59 00:03:20,760 --> 00:03:21,960 Exactamente. 60 00:03:22,130 --> 00:03:27,180 El reactor de poder mágico es el corazón que mueve el Palacio de Vearn. 61 00:03:28,020 --> 00:03:32,310 El reactor de poder mágico toma mi poder mágico 62 00:03:32,480 --> 00:03:36,690 y lo transmite por todo el Palacio de Vearn. 63 00:03:36,860 --> 00:03:39,650 Es un motor vivo, pero… 64 00:03:40,280 --> 00:03:44,700 gracias al hechizo de esa chica, Megadestello, 65 00:03:44,870 --> 00:03:49,660 ha perdido su capacidad de absorber mi poder mágico. 66 00:03:50,750 --> 00:03:55,580 Hambriento de poder mágico, ha perdido el control. 67 00:03:55,750 --> 00:04:02,050 Por eso el reactor ha extendido sus tentáculos buscando poder mágico. 68 00:04:02,630 --> 00:04:06,600 ¿Entonces ha ido por Liona por su poder mágico? 69 00:04:07,220 --> 00:04:11,220 ¿Por qué? Popp y yo también estamos aquí. 70 00:04:12,350 --> 00:04:15,980 ¡Claro! ¡Las plumas del maestro Aván! 71 00:04:16,610 --> 00:04:22,610 Sin el maestro Aván aquí, Liona posee la mayor fuente de poder mágico. 72 00:04:24,030 --> 00:04:27,030 ¡Liona! ¡A esa cosa la atrae el poder mágico 73 00:04:27,200 --> 00:04:30,490 de las plumas que te dio el maestro! 74 00:04:30,660 --> 00:04:33,040 ¡Intenta deshacerte de ellas! 75 00:04:33,830 --> 00:04:36,500 ¡No puedo! ¡No logro moverme! 76 00:04:44,130 --> 00:04:47,010 ¡Maldición! ¡Tendré que destruirlo! 77 00:04:47,180 --> 00:04:51,180 ¡Si haces eso, el Rey Vearn me castigará! 78 00:04:51,350 --> 00:04:53,640 Pues detén a esa cosa. 79 00:04:53,810 --> 00:04:55,440 ¡Eso intento! 80 00:04:55,890 --> 00:05:00,150 Para controlar el reactor de poder mágico, 81 00:05:00,320 --> 00:05:04,530 el Rey Vearn me dio el poder de controlar la gravedad. 82 00:05:05,070 --> 00:05:07,990 Lo estoy usando mientras hablamos. 83 00:05:08,370 --> 00:05:10,490 ¡Pues no parece detenerlo! 84 00:05:10,660 --> 00:05:13,950 Porque el reactor de poder mágico está fuera de control. 85 00:05:14,120 --> 00:05:19,250 Si dejo de lanzar Ondas Gravitatorias con mi barriga, será el fin. 86 00:05:19,750 --> 00:05:23,670 El reactor de poder mágico se comería a esa chica. 87 00:05:24,470 --> 00:05:31,010 Normalmente esos tentáculos absorben a cualquier criatura que atrapen. 88 00:05:31,180 --> 00:05:34,850 En serio, no sabes lo agradecido que deberías estarme. 89 00:05:36,100 --> 00:05:38,400 ¡Olvídalo! ¡Me encargaré yo! 90 00:05:44,960 --> 00:05:45,860 ¡Dai! 91 00:05:46,740 --> 00:05:49,660 ¿Qué pasa aquí? Es como un muro invisible. 92 00:05:50,200 --> 00:05:51,780 ¡No te interpongas! 93 00:05:55,120 --> 00:05:58,420 Parece que es muy fuerte. 94 00:05:58,580 --> 00:06:01,580 Podría destruir el reactor de poder mágico. 95 00:06:01,750 --> 00:06:06,050 En tal caso, el Rey Vearn me ejecutaría. 96 00:06:06,840 --> 00:06:07,970 Lo sé… 97 00:06:14,850 --> 00:06:17,720 Es inútil. No funciona nada. 98 00:06:17,890 --> 00:06:21,690 En tal caso, es algo arriesgado por Liona, 99 00:06:23,230 --> 00:06:26,360 ¡pero lo cortaré en dos con el Aván Strash! 100 00:06:26,530 --> 00:06:28,030 ¡Liona! 101 00:06:28,200 --> 00:06:30,030 ¡Te sacaré de ahí! 102 00:06:30,820 --> 00:06:32,160 ¡Aván…! 103 00:06:41,670 --> 00:06:43,210 ¿Qué está pasando? 104 00:06:43,380 --> 00:06:45,380 ¡Siento mucho peso! 105 00:06:47,090 --> 00:06:52,140 Lo siento, pero te lancé una Onda Gravitatoria. 106 00:06:52,300 --> 00:06:57,470 Lo cierto es que no tengo por qué ayudar a esa chica. 107 00:06:57,640 --> 00:07:02,100 Si mato al Héroe, seguro que me recompensan. 108 00:07:02,270 --> 00:07:05,770 Es mi oportunidad de salir de este agujero. 109 00:07:07,070 --> 00:07:11,200 ¡Oh, no! ¡Está usando su Onda Gravitatoria contra mí! 110 00:07:13,910 --> 00:07:15,160 ¡Dai! 111 00:07:16,030 --> 00:07:17,620 ¡Liona! 112 00:07:22,750 --> 00:07:24,250 ¡Liona! 113 00:07:28,960 --> 00:07:31,510 ¡Maldita sea! 114 00:07:32,130 --> 00:07:35,390 Eres muy fuerte, pero… 115 00:07:39,100 --> 00:07:45,520 Mi misión es mantener a raya al reactor de poder mágico. 116 00:07:45,690 --> 00:07:49,400 Tu poder no puede superar al mío. 117 00:07:49,570 --> 00:07:51,230 ¡Maldita sea! 118 00:07:51,400 --> 00:07:56,740 Y bien, ¿cómo voy a acabar con él? 119 00:08:00,330 --> 00:08:02,620 ¡Ay, ya sé! 120 00:08:02,790 --> 00:08:07,250 ¡Maldita sea! ¡Levántate, levántate ya! 121 00:08:07,420 --> 00:08:12,090 ¡Deprisa, o Liona…! ¡Liona…! 122 00:08:12,970 --> 00:08:14,970 Ya es tarde. 123 00:08:15,140 --> 00:08:20,770 En unos segundos la absorberá y morirá. 124 00:08:21,600 --> 00:08:27,360 Y si te atravieso con esto, ni siquiera tú sobrevivirás. 125 00:08:27,860 --> 00:08:32,860 Si venzo al Héroe, el Rey Vearn me alabará por ello. 126 00:08:33,030 --> 00:08:37,070 ¡Puedo hacer lo que me proponga! 127 00:08:39,540 --> 00:08:43,030 Que te mate un donnadie como Goroa 128 00:08:43,210 --> 00:08:46,540 justo antes de la batalla final… 129 00:08:47,130 --> 00:08:51,210 Qué final tan patético para un Héroe. 130 00:08:52,920 --> 00:08:53,920 No. 131 00:08:54,550 --> 00:08:57,760 Aún no se ha acabado. 132 00:08:57,930 --> 00:09:00,350 Prepárate, porque este… 133 00:09:00,510 --> 00:09:04,180 ¡es tu fin! 134 00:09:13,530 --> 00:09:16,400 ¿Aún quieres resistirte? 135 00:09:16,570 --> 00:09:18,950 Estate quietecito y muérete ya. 136 00:09:21,330 --> 00:09:23,540 ¡Maldita sea! 137 00:09:29,630 --> 00:09:34,300 Maldita sea… Emblema del Dragón… 138 00:09:34,460 --> 00:09:37,630 ¿De verdad… esta es…? 139 00:09:37,800 --> 00:09:41,130 ¡¿Esta es toda mi fuerza?! 140 00:09:41,310 --> 00:09:44,970 ¡¿Incluso cuando me estoy esforzando tanto?! 141 00:09:46,980 --> 00:09:50,560 ¡¿Un Caballero del Dragón no puede hacer más?! 142 00:09:51,650 --> 00:09:57,690 ¿Tan débiles son los Caballeros del Dragón? 143 00:09:57,860 --> 00:10:01,950 ¡Quiero proteger a alguien que me importa! 144 00:10:02,120 --> 00:10:05,450 ¡¿No tengo fuerza para ello o qué?! 145 00:10:07,330 --> 00:10:12,040 Lágrimas de frustración, aunque no tienes la culpa. 146 00:10:12,210 --> 00:10:14,630 Es solo que soy más listo que tú. 147 00:10:14,800 --> 00:10:18,760 ¡Hora de matarte con tu propia espada! 148 00:10:18,930 --> 00:10:22,350 ¡Adiós! 149 00:10:29,610 --> 00:10:30,560 ¿Eh? 150 00:10:38,320 --> 00:10:39,740 ¡¿Papá?! 151 00:10:49,120 --> 00:10:50,620 Esto es… 152 00:10:51,710 --> 00:10:54,840 ¿la muerte de mamá? 153 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 ¡Soala! 154 00:11:00,130 --> 00:11:04,760 La vida de un Caballero del Dragón es un combate sin fin. 155 00:11:08,640 --> 00:11:09,850 ¡Papá! 156 00:11:11,520 --> 00:11:14,360 Muchas mujeres se vieron atrapadas 157 00:11:15,190 --> 00:11:20,030 en ese sangriento camino y acabaron sufriendo una muerte trágica. 158 00:11:20,360 --> 00:11:24,450 Tu madre, por desgracia, fue una de ellas. 159 00:11:26,830 --> 00:11:27,820 Pero… 160 00:11:27,990 --> 00:11:31,620 Sea cual sea el pasado, tú eres tú. 161 00:11:32,330 --> 00:11:34,210 Dai, comprueba tú mismo 162 00:11:34,380 --> 00:11:40,260 si puedes poner fin al triste destino de los Caballeros del Dragón. 163 00:11:41,970 --> 00:11:45,180 Recuerda la primera vez que salvaste a Liona. 164 00:11:45,760 --> 00:11:49,310 ¡No eres un Caballero del Dragón cualquiera! 165 00:11:49,680 --> 00:11:55,360 Portas mi alma. ¡Eres un nuevo Super Caballero! 166 00:11:55,730 --> 00:11:59,190 ¡Álzate! ¡Álzate, Dai! 167 00:12:02,150 --> 00:12:03,410 ¡Papá! 168 00:12:06,070 --> 00:12:07,410 Eso es. 169 00:12:07,780 --> 00:12:12,790 La primera vez que desperté el poder de mi Emblema fue cuando rescaté a Liona. 170 00:12:13,420 --> 00:12:14,950 ¡Extráelo! 171 00:12:15,130 --> 00:12:19,880 ¡Debo sacar todo ese poder de mi interior como hice entonces! 172 00:12:20,340 --> 00:12:23,760 Mi poder y el de mi padre… 173 00:12:26,600 --> 00:12:31,220 ¡son mucho más fuertes que esto! 174 00:12:37,400 --> 00:12:38,940 ¡¿Qué es eso?! 175 00:12:54,870 --> 00:12:57,580 Giga Strash 176 00:12:59,840 --> 00:13:02,590 Gigabreak 177 00:13:02,760 --> 00:13:06,380 ¡Esto es…! 178 00:13:13,560 --> 00:13:18,360 ¿Un Emblema del Dragón en cada puño? 179 00:13:18,520 --> 00:13:20,820 El poder de mi mano izquierda… 180 00:13:21,730 --> 00:13:23,110 ¡es el de papá! 181 00:13:23,650 --> 00:13:29,370 Estaré a tu lado en tu próxima batalla. 182 00:13:30,080 --> 00:13:33,490 Siempre estaremos juntos 183 00:13:34,450 --> 00:13:36,540 y no volveremos a separarnos. 184 00:13:36,710 --> 00:13:41,590 En aquel momento, el poder del Emblema de mi padre entró en mí. 185 00:13:41,880 --> 00:13:46,300 Por eso he visto a mamá aunque no llegué a conocerla. 186 00:13:46,760 --> 00:13:49,930 Era el alma de papá calmándome. 187 00:13:50,510 --> 00:13:53,970 Siempre estuvo en mi interior. 188 00:13:54,140 --> 00:13:56,310 ¡Papá siempre estuvo conmigo! 189 00:13:59,900 --> 00:14:03,440 Ya veo. Es el poder de Barán. 190 00:14:03,610 --> 00:14:06,280 Dos Emblemas del Dragón. 191 00:14:06,860 --> 00:14:10,620 ¡Es un Emblema del Dragón Doble! 192 00:14:11,910 --> 00:14:14,120 ¡Maldita sea! 193 00:14:23,960 --> 00:14:27,050 ¡Mi Onda Gravitatoria no funciona! 194 00:14:34,140 --> 00:14:36,430 ¡Rayo Emblema! 195 00:14:57,290 --> 00:15:00,290 ¡Ha roto la barrera del reactor de poder mágico! 196 00:16:42,770 --> 00:16:46,150 Ese Emblema del Dragón Doble es peligroso. 197 00:16:47,020 --> 00:16:50,030 Así son las predicciones de un dios de la muerte. 198 00:16:50,780 --> 00:16:55,740 Siempre se hacen realidad de la peor forma. 199 00:16:56,320 --> 00:16:57,570 ¡Liona! 200 00:16:59,410 --> 00:17:00,790 No… 201 00:17:01,580 --> 00:17:03,160 ¿Era muy tarde? 202 00:17:14,630 --> 00:17:16,340 Menos mal. 203 00:17:17,800 --> 00:17:19,260 Está bien. 204 00:17:22,180 --> 00:17:27,520 Tiene la ropa destrozada, pero ella está bien. 205 00:17:31,230 --> 00:17:32,940 ¡Liona, despierta! 206 00:17:35,030 --> 00:17:36,280 Dai… 207 00:17:39,120 --> 00:17:40,360 Yo… 208 00:17:40,530 --> 00:17:41,950 Estás bien. 209 00:17:42,120 --> 00:17:46,250 Goroa dijo que esa cosa te iba a absorber 210 00:17:46,600 --> 00:17:48,650 y estaba muy preocupado. 211 00:17:49,750 --> 00:17:52,210 Te has encargado de él, ¿no? 212 00:17:53,760 --> 00:17:54,920 Gracias. 213 00:17:55,300 --> 00:17:58,050 Aunque tengo la ropa destrozada. 214 00:17:58,220 --> 00:18:02,720 Y cuando me atrapó, me sentí muy débil. 215 00:18:02,890 --> 00:18:08,600 El reactor de poder mágico absorbía el poder mágico. 216 00:18:09,520 --> 00:18:10,730 ¿Cómo…? 217 00:18:10,900 --> 00:18:11,900 No lo sé. 218 00:18:15,780 --> 00:18:18,530 Dai, ¿podrías darte la vuelta? 219 00:18:18,910 --> 00:18:20,280 ¿Eh? ¿Por qué? 220 00:18:20,450 --> 00:18:21,740 ¡Tú hazlo! 221 00:18:21,910 --> 00:18:23,450 ¡Bien! 222 00:18:27,080 --> 00:18:28,080 ¡Dai! 223 00:18:29,540 --> 00:18:30,710 ¡¿Eh?! 224 00:18:31,710 --> 00:18:33,960 ¡¿Gomechan ha encogido?! 225 00:18:36,050 --> 00:18:38,300 Gomechan estaba dentro de mi ropa. 226 00:18:38,470 --> 00:18:40,760 ¿Dentro de tu ropa? ¿Dónde? 227 00:18:41,260 --> 00:18:43,680 ¡Eso no importa ahora, ¿entiendes?! 228 00:18:45,220 --> 00:18:47,890 Puede que Gomechan me haya protegido. 229 00:18:48,980 --> 00:18:52,520 Tal vez mientras estaba dentro del reactor de poder mágico, 230 00:18:52,690 --> 00:18:56,360 él estuvo emitiendo poder mágico. 231 00:18:56,530 --> 00:19:00,030 Eso evitó que me absorbiera. 232 00:19:00,200 --> 00:19:02,990 ¿Y por eso ahora ha encogido? 233 00:19:04,200 --> 00:19:09,870 Aunque Gomechan nos ha ayudado muchas otras veces. 234 00:19:10,290 --> 00:19:13,150 ¿Será que Gomechan tiene algún poder misterioso? 235 00:19:13,710 --> 00:19:16,500 Hizo que Dai recuperara energía, 236 00:19:16,670 --> 00:19:20,840 e incluso recuperó a Popp a punto de morir. 237 00:19:21,010 --> 00:19:24,260 Con Chiu, atacó con un cuerpo endurecido. 238 00:19:25,140 --> 00:19:27,970 Y conmigo ha emitido poder mágico. 239 00:19:29,140 --> 00:19:32,190 ¿Cuál es el verdadero poder de Gomechan? 240 00:19:35,110 --> 00:19:36,730 Olvidémoslo. 241 00:19:37,110 --> 00:19:40,200 No podemos cuestionar a quien nos ha salvado. 242 00:19:40,780 --> 00:19:45,160 Además, Gomechan es más lindo así de pequeño. 243 00:19:45,700 --> 00:19:49,370 Dejemos que descanse por ahora. 244 00:19:52,460 --> 00:19:54,290 ¡Que no mires! 245 00:19:55,250 --> 00:19:58,960 ¡Solo quería saber dónde estaría Gomechan! 246 00:20:05,720 --> 00:20:06,800 ¡¿Goroa?! 247 00:20:07,510 --> 00:20:10,560 ¡No me dejaron alternativa! 248 00:20:11,020 --> 00:20:15,480 ¡Le daré todo mi poder mágico al reactor de poder mágico 249 00:20:15,650 --> 00:20:18,020 y caerán conmigo! 250 00:20:18,190 --> 00:20:19,900 ¡Detente! ¡Será inútil! 251 00:20:20,070 --> 00:20:22,610 ¡No tengo otra opción! 252 00:20:22,780 --> 00:20:26,240 ¡Juro que te destruiré! 253 00:20:26,410 --> 00:20:27,950 Ya basta. 254 00:20:28,620 --> 00:20:30,120 ¡¿Rey Vearn?! 255 00:20:30,290 --> 00:20:32,120 He dicho que basta. 256 00:20:32,290 --> 00:20:37,840 Aunque perdamos el reactor de poder mágico, no te haré responsable. 257 00:20:38,000 --> 00:20:44,260 Parece que el destino se ha puesto del lado del Héroe. 258 00:20:45,340 --> 00:20:49,050 Si hubiera ascendido por la Torre de Tenma sin obstáculos, 259 00:20:49,220 --> 00:20:52,770 Dai no habría supuesto una amenaza para mí. 260 00:20:53,180 --> 00:20:57,690 Hay más reactores de poder mágico en el Inframundo. 261 00:20:57,860 --> 00:21:00,820 No provoques más a Dai. 262 00:21:02,070 --> 00:21:05,110 Sé que es una orden suya, Rey Vearn… 263 00:21:05,280 --> 00:21:10,290 ¡pero ya no puedo dar marcha atrás! 264 00:21:10,990 --> 00:21:12,700 ¡Liona, retrocede! 265 00:21:15,210 --> 00:21:17,580 ¡¿Dos Emblemas del Dragón?! 266 00:21:22,010 --> 00:21:23,550 Esa postura… 267 00:21:24,340 --> 00:21:25,800 ¡Te lo advierto! 268 00:21:25,970 --> 00:21:28,720 ¡Este no es un hechizo cualquiera! 269 00:21:29,760 --> 00:21:33,220 Es de mi padre… El ataque más poderoso… 270 00:21:33,890 --> 00:21:36,270 ¡del mejor Caballero del Dragón… 271 00:21:37,230 --> 00:21:39,060 de la historia! 272 00:21:41,820 --> 00:21:43,230 ¡Draura! 273 00:22:11,140 --> 00:22:17,850 {\an8}nee hitoridake de doko e yukuno 274 00:22:11,140 --> 00:22:17,850 Dime, ¿adónde vas tan solo? 275 00:22:20,610 --> 00:22:28,260 {\an8}arukidasu kimi no ushirosugata wo nagameru 276 00:22:20,610 --> 00:22:28,260 No te pierdo de vista cuando comienzas a alejarte. 277 00:22:30,280 --> 00:22:36,060 {\an8}nee hitoridake de doko e yukuno 278 00:22:30,280 --> 00:22:36,060 Dime, ¿adónde vas tan solo? 279 00:22:39,750 --> 00:22:45,280 {\an8}massugu de tsuyogari na sonna bokura ga 280 00:22:39,750 --> 00:22:45,280 Nos hacemos los duros y seguimos nuestro corazón, 281 00:22:45,460 --> 00:22:49,590 {\an8}hajimeta monogatari 282 00:22:45,460 --> 00:22:49,590 y así damos inicio a esta historia. 283 00:22:50,300 --> 00:22:56,100 {\an8}chiheisen no mukou de kirameiteiru 284 00:22:50,300 --> 00:22:56,100 Más allá del horizonte vemos algo brillar. 285 00:22:56,270 --> 00:23:02,380 {\an8}tashika na mono sagashitsuzukete iruno 286 00:22:56,270 --> 00:23:02,380 Llevamos tiendo buscando algo real. 287 00:23:03,860 --> 00:23:09,320 {\an8}haruka sora ni kaze ni nori matte 288 00:23:03,860 --> 00:23:09,320 En el cielo distante, bailando junto al viento, 289 00:23:09,490 --> 00:23:15,120 {\an8}tobu tori wa naiteita mirai wo terasuyouni 290 00:23:09,490 --> 00:23:15,120 las aves cantan como si quisieran iluminar el futuro. 291 00:23:15,280 --> 00:23:20,810 {\an8}bokura wo tsunagu yakusoku to bokura de tsumugu bouken wo 292 00:23:15,280 --> 00:23:20,810 La promesa que nos conecta, la aventura que compartimos, 293 00:23:21,040 --> 00:23:26,980 {\an8}mata kono sekai de 294 00:23:21,040 --> 00:23:26,980 una vez más en este mundo. 295 00:23:27,920 --> 00:23:30,680 {\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas Edición: Sergio Vaca Control de calidad: Abraham Gayuvas 296 00:23:34,100 --> 00:23:38,980 El reactor desaparece ante el Draura del Emblema del Dragón Doble. 297 00:23:39,140 --> 00:23:43,270 Dai y Liona alcanzan lo más alto de la Torre de Tenma. 298 00:23:43,440 --> 00:23:48,360 Allí los espera el Rey Oscuro Vearn deseando matarlos. 299 00:23:48,530 --> 00:23:51,190 Al enfrentarse a Vearn, Dai siente miedo 300 00:23:51,360 --> 00:23:53,700 y el Báculo de Luz Demoníaca lo amenaza. 301 00:23:53,870 --> 00:23:56,280 Próximo DRAGON QUEST The Adventure of Dai: 302 00:23:54,030 --> 00:24:00,710 {\an8}Vearn, el Rey Oscuro 303 00:23:56,450 --> 00:23:58,120 "Vearn, el Rey Oscuro". 304 00:23:58,290 --> 00:24:00,710 La aventura continúa.