1
00:00:19,200 --> 00:00:22,390
{\an8}nakama to no kizuna wo
2
00:00:19,200 --> 00:00:22,390
Con los vínculos con tus amigos
3
00:00:22,710 --> 00:00:26,150
{\an8}sono mune ni idaite
4
00:00:22,710 --> 00:00:26,150
En tu corazón
5
00:00:26,460 --> 00:00:29,860
{\an8}hikari no you ni isshun ni
6
00:00:26,460 --> 00:00:29,860
Como un destello, en un instante
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,240
{\an8}subete wo kaketeku
8
00:00:30,170 --> 00:00:33,240
Lo arriesgas todo
9
00:00:33,550 --> 00:00:38,870
{\an8}nanndo mo moeagaru sadame ni
10
00:00:33,550 --> 00:00:38,870
Una y otra vez te enfrentas
a tu ardiente destino
11
00:00:41,020 --> 00:00:44,790
{\an8}tachimukatte ikunnda to
12
00:00:41,020 --> 00:00:44,790
Y lo enfrentarás de nuevo
13
00:00:45,100 --> 00:00:48,710
{\an8}kakugo wo kimetanara
14
00:00:45,100 --> 00:00:48,710
Si eso es lo que decides
15
00:00:49,020 --> 00:00:52,130
{\an8}Oh kizutsuite mo
16
00:00:49,020 --> 00:00:52,130
Oh, incluso cuando te duela
17
00:00:52,740 --> 00:00:55,880
{\an8}Oh tsumazuite mo
18
00:00:52,740 --> 00:00:55,880
Oh, incluso cuando tropieces
19
00:00:56,200 --> 00:00:58,800
{\an8}susume kono tabi no hate
20
00:00:56,200 --> 00:00:58,800
Seguirás con tu viaje hasta el final
21
00:00:59,120 --> 00:01:04,020
{\an8}kimi no egaku mirai e nando mo
22
00:00:59,120 --> 00:01:04,020
Una y otra vez
por el futuro que quieres crear
23
00:01:07,500 --> 00:01:11,650
{\an8}tachiagareru
You're The Bravest
24
00:01:07,500 --> 00:01:11,650
Puedes ponerte en pie
pues eres el más valiente
25
00:01:14,920 --> 00:01:18,660
{\an8}tachiagareru
You're The Bravest
26
00:01:14,920 --> 00:01:18,660
Puedes ponerte en pie,
pues eres el más valiente
27
00:01:18,970 --> 00:01:22,490
{\an8}Fly up to the world
Never let go
28
00:01:18,970 --> 00:01:22,490
Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás
29
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
{\an8}motto Make you strong
You're The bravest
30
00:01:22,810 --> 00:01:26,250
Hazte más fuerte, eres el más valiente
31
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
{\an8}Fly up to the world
Never let go
32
00:01:26,600 --> 00:01:29,920
Vuela hacia el mundo, no te rindas jamás
33
00:01:30,230 --> 00:01:34,090
{\an8}motto Make you strong
You're The bravest
34
00:01:30,230 --> 00:01:34,090
Hazte más fuerte, eres el más valiente
35
00:01:37,700 --> 00:01:40,140
{\an8}You're The Bravest
36
00:01:37,700 --> 00:01:40,140
Eres el más valiente
37
00:01:41,950 --> 00:01:50,580
Álzate, caballero del destino
38
00:01:50,750 --> 00:01:52,630
¡¿Qué es eso?!
39
00:01:54,340 --> 00:01:56,130
¡¿Está vivo?!
40
00:02:00,140 --> 00:02:01,300
¡Maldición!
41
00:02:08,310 --> 00:02:09,560
¡Detente!
42
00:02:09,730 --> 00:02:15,230
¡Detente! ¡Oye, ¿qué te pasa?!
43
00:02:16,280 --> 00:02:19,420
¡Detente, por favor!
44
00:02:19,610 --> 00:02:20,720
¡Oye!
45
00:02:22,830 --> 00:02:25,200
¿Quién rayos eres tú?
46
00:02:25,370 --> 00:02:27,750
¡Soy Dai, ¿quién eres tú?!
47
00:02:27,910 --> 00:02:30,290
¡¿Dai?! ¡¿Tú eres Dai?!
48
00:02:32,540 --> 00:02:36,630
¡Responde, ¿quién eres?!
¡¿Qué es esa cosa?!
49
00:02:36,800 --> 00:02:38,920
¡¿Por qué se lleva a Liona?!
50
00:02:40,090 --> 00:02:44,390
No puedo responder a tantas cosas.
51
00:02:50,060 --> 00:02:52,310
Soy Goroa, el tamborilero.
52
00:02:52,730 --> 00:02:56,400
Superviso el corazón
del Palacio de Vearn.
53
00:02:57,650 --> 00:03:00,200
¿Desde aquí haces volar el palacio?
54
00:03:02,280 --> 00:03:06,070
¿Y qué es ese monstruo?
¿Por qué se lleva a Liona?
55
00:03:06,240 --> 00:03:08,620
No es un monstruo.
56
00:03:08,790 --> 00:03:12,040
Es cierto que tiene base orgánica,
57
00:03:12,210 --> 00:03:16,420
pero es mitad reactor
de poder mágico, mitad máquina.
58
00:03:17,920 --> 00:03:20,590
Espera.
¿Eso controla el Palacio de Vearn?
59
00:03:20,760 --> 00:03:21,960
Exactamente.
60
00:03:22,130 --> 00:03:27,180
El reactor de poder mágico es el corazón
que mueve el Palacio de Vearn.
61
00:03:28,020 --> 00:03:32,310
El reactor de poder mágico
toma mi poder mágico
62
00:03:32,480 --> 00:03:36,690
y lo transmite por todo
el Palacio de Vearn.
63
00:03:36,860 --> 00:03:39,650
Es un motor vivo, pero…
64
00:03:40,280 --> 00:03:44,700
gracias al hechizo de esa chica,
Megadestello,
65
00:03:44,870 --> 00:03:49,660
ha perdido su capacidad
de absorber mi poder mágico.
66
00:03:50,750 --> 00:03:55,580
Hambriento de poder mágico,
ha perdido el control.
67
00:03:55,750 --> 00:04:02,050
Por eso el reactor ha extendido
sus tentáculos buscando poder mágico.
68
00:04:02,630 --> 00:04:06,600
¿Entonces ha ido por Liona
por su poder mágico?
69
00:04:07,220 --> 00:04:11,220
¿Por qué?
Popp y yo también estamos aquí.
70
00:04:12,350 --> 00:04:15,980
¡Claro! ¡Las plumas del maestro Aván!
71
00:04:16,610 --> 00:04:22,610
Sin el maestro Aván aquí, Liona posee
la mayor fuente de poder mágico.
72
00:04:24,030 --> 00:04:27,030
¡Liona!
¡A esa cosa la atrae el poder mágico
73
00:04:27,200 --> 00:04:30,490
de las plumas que te dio el maestro!
74
00:04:30,660 --> 00:04:33,040
¡Intenta deshacerte de ellas!
75
00:04:33,830 --> 00:04:36,500
¡No puedo! ¡No logro moverme!
76
00:04:44,130 --> 00:04:47,010
¡Maldición! ¡Tendré que destruirlo!
77
00:04:47,180 --> 00:04:51,180
¡Si haces eso,
el Rey Vearn me castigará!
78
00:04:51,350 --> 00:04:53,640
Pues detén a esa cosa.
79
00:04:53,810 --> 00:04:55,440
¡Eso intento!
80
00:04:55,890 --> 00:05:00,150
Para controlar el reactor
de poder mágico,
81
00:05:00,320 --> 00:05:04,530
el Rey Vearn me dio el poder
de controlar la gravedad.
82
00:05:05,070 --> 00:05:07,990
Lo estoy usando mientras hablamos.
83
00:05:08,370 --> 00:05:10,490
¡Pues no parece detenerlo!
84
00:05:10,660 --> 00:05:13,950
Porque el reactor de poder
mágico está fuera de control.
85
00:05:14,120 --> 00:05:19,250
Si dejo de lanzar Ondas Gravitatorias
con mi barriga, será el fin.
86
00:05:19,750 --> 00:05:23,670
El reactor de poder mágico
se comería a esa chica.
87
00:05:24,470 --> 00:05:31,010
Normalmente esos tentáculos absorben
a cualquier criatura que atrapen.
88
00:05:31,180 --> 00:05:34,850
En serio, no sabes lo agradecido
que deberías estarme.
89
00:05:36,100 --> 00:05:38,400
¡Olvídalo! ¡Me encargaré yo!
90
00:05:44,960 --> 00:05:45,860
¡Dai!
91
00:05:46,740 --> 00:05:49,660
¿Qué pasa aquí?
Es como un muro invisible.
92
00:05:50,200 --> 00:05:51,780
¡No te interpongas!
93
00:05:55,120 --> 00:05:58,420
Parece que es muy fuerte.
94
00:05:58,580 --> 00:06:01,580
Podría destruir
el reactor de poder mágico.
95
00:06:01,750 --> 00:06:06,050
En tal caso, el Rey Vearn me ejecutaría.
96
00:06:06,840 --> 00:06:07,970
Lo sé…
97
00:06:14,850 --> 00:06:17,720
Es inútil. No funciona nada.
98
00:06:17,890 --> 00:06:21,690
En tal caso,
es algo arriesgado por Liona,
99
00:06:23,230 --> 00:06:26,360
¡pero lo cortaré en dos
con el Aván Strash!
100
00:06:26,530 --> 00:06:28,030
¡Liona!
101
00:06:28,200 --> 00:06:30,030
¡Te sacaré de ahí!
102
00:06:30,820 --> 00:06:32,160
¡Aván…!
103
00:06:41,670 --> 00:06:43,210
¿Qué está pasando?
104
00:06:43,380 --> 00:06:45,380
¡Siento mucho peso!
105
00:06:47,090 --> 00:06:52,140
Lo siento, pero te lancé
una Onda Gravitatoria.
106
00:06:52,300 --> 00:06:57,470
Lo cierto es que no tengo
por qué ayudar a esa chica.
107
00:06:57,640 --> 00:07:02,100
Si mato al Héroe,
seguro que me recompensan.
108
00:07:02,270 --> 00:07:05,770
Es mi oportunidad
de salir de este agujero.
109
00:07:07,070 --> 00:07:11,200
¡Oh, no! ¡Está usando
su Onda Gravitatoria contra mí!
110
00:07:13,910 --> 00:07:15,160
¡Dai!
111
00:07:16,030 --> 00:07:17,620
¡Liona!
112
00:07:22,750 --> 00:07:24,250
¡Liona!
113
00:07:28,960 --> 00:07:31,510
¡Maldita sea!
114
00:07:32,130 --> 00:07:35,390
Eres muy fuerte, pero…
115
00:07:39,100 --> 00:07:45,520
Mi misión es mantener a raya
al reactor de poder mágico.
116
00:07:45,690 --> 00:07:49,400
Tu poder no puede superar al mío.
117
00:07:49,570 --> 00:07:51,230
¡Maldita sea!
118
00:07:51,400 --> 00:07:56,740
Y bien, ¿cómo voy a acabar con él?
119
00:08:00,330 --> 00:08:02,620
¡Ay, ya sé!
120
00:08:02,790 --> 00:08:07,250
¡Maldita sea! ¡Levántate, levántate ya!
121
00:08:07,420 --> 00:08:12,090
¡Deprisa, o Liona…! ¡Liona…!
122
00:08:12,970 --> 00:08:14,970
Ya es tarde.
123
00:08:15,140 --> 00:08:20,770
En unos segundos la absorberá y morirá.
124
00:08:21,600 --> 00:08:27,360
Y si te atravieso con esto,
ni siquiera tú sobrevivirás.
125
00:08:27,860 --> 00:08:32,860
Si venzo al Héroe,
el Rey Vearn me alabará por ello.
126
00:08:33,030 --> 00:08:37,070
¡Puedo hacer lo que me proponga!
127
00:08:39,540 --> 00:08:43,030
Que te mate un donnadie como Goroa
128
00:08:43,210 --> 00:08:46,540
justo antes de la batalla final…
129
00:08:47,130 --> 00:08:51,210
Qué final tan patético para un Héroe.
130
00:08:52,920 --> 00:08:53,920
No.
131
00:08:54,550 --> 00:08:57,760
Aún no se ha acabado.
132
00:08:57,930 --> 00:09:00,350
Prepárate, porque este…
133
00:09:00,510 --> 00:09:04,180
¡es tu fin!
134
00:09:13,530 --> 00:09:16,400
¿Aún quieres resistirte?
135
00:09:16,570 --> 00:09:18,950
Estate quietecito y muérete ya.
136
00:09:21,330 --> 00:09:23,540
¡Maldita sea!
137
00:09:29,630 --> 00:09:34,300
Maldita sea… Emblema del Dragón…
138
00:09:34,460 --> 00:09:37,630
¿De verdad… esta es…?
139
00:09:37,800 --> 00:09:41,130
¡¿Esta es toda mi fuerza?!
140
00:09:41,310 --> 00:09:44,970
¡¿Incluso cuando
me estoy esforzando tanto?!
141
00:09:46,980 --> 00:09:50,560
¡¿Un Caballero del Dragón
no puede hacer más?!
142
00:09:51,650 --> 00:09:57,690
¿Tan débiles son
los Caballeros del Dragón?
143
00:09:57,860 --> 00:10:01,950
¡Quiero proteger a alguien
que me importa!
144
00:10:02,120 --> 00:10:05,450
¡¿No tengo fuerza para ello o qué?!
145
00:10:07,330 --> 00:10:12,040
Lágrimas de frustración,
aunque no tienes la culpa.
146
00:10:12,210 --> 00:10:14,630
Es solo que soy más listo que tú.
147
00:10:14,800 --> 00:10:18,760
¡Hora de matarte con tu propia espada!
148
00:10:18,930 --> 00:10:22,350
¡Adiós!
149
00:10:29,610 --> 00:10:30,560
¿Eh?
150
00:10:38,320 --> 00:10:39,740
¡¿Papá?!
151
00:10:49,120 --> 00:10:50,620
Esto es…
152
00:10:51,710 --> 00:10:54,840
¿la muerte de mamá?
153
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
¡Soala!
154
00:11:00,130 --> 00:11:04,760
La vida de un Caballero del Dragón
es un combate sin fin.
155
00:11:08,640 --> 00:11:09,850
¡Papá!
156
00:11:11,520 --> 00:11:14,360
Muchas mujeres se vieron atrapadas
157
00:11:15,190 --> 00:11:20,030
en ese sangriento camino y acabaron
sufriendo una muerte trágica.
158
00:11:20,360 --> 00:11:24,450
Tu madre, por desgracia,
fue una de ellas.
159
00:11:26,830 --> 00:11:27,820
Pero…
160
00:11:27,990 --> 00:11:31,620
Sea cual sea el pasado, tú eres tú.
161
00:11:32,330 --> 00:11:34,210
Dai, comprueba tú mismo
162
00:11:34,380 --> 00:11:40,260
si puedes poner fin al triste destino
de los Caballeros del Dragón.
163
00:11:41,970 --> 00:11:45,180
Recuerda la primera vez
que salvaste a Liona.
164
00:11:45,760 --> 00:11:49,310
¡No eres
un Caballero del Dragón cualquiera!
165
00:11:49,680 --> 00:11:55,360
Portas mi alma.
¡Eres un nuevo Super Caballero!
166
00:11:55,730 --> 00:11:59,190
¡Álzate! ¡Álzate, Dai!
167
00:12:02,150 --> 00:12:03,410
¡Papá!
168
00:12:06,070 --> 00:12:07,410
Eso es.
169
00:12:07,780 --> 00:12:12,790
La primera vez que desperté el poder de
mi Emblema fue cuando rescaté a Liona.
170
00:12:13,420 --> 00:12:14,950
¡Extráelo!
171
00:12:15,130 --> 00:12:19,880
¡Debo sacar todo ese poder
de mi interior como hice entonces!
172
00:12:20,340 --> 00:12:23,760
Mi poder y el de mi padre…
173
00:12:26,600 --> 00:12:31,220
¡son mucho más fuertes que esto!
174
00:12:37,400 --> 00:12:38,940
¡¿Qué es eso?!
175
00:12:54,870 --> 00:12:57,580
Giga Strash
176
00:12:59,840 --> 00:13:02,590
Gigabreak
177
00:13:02,760 --> 00:13:06,380
¡Esto es…!
178
00:13:13,560 --> 00:13:18,360
¿Un Emblema del Dragón en cada puño?
179
00:13:18,520 --> 00:13:20,820
El poder de mi mano izquierda…
180
00:13:21,730 --> 00:13:23,110
¡es el de papá!
181
00:13:23,650 --> 00:13:29,370
Estaré a tu lado en tu próxima batalla.
182
00:13:30,080 --> 00:13:33,490
Siempre estaremos juntos
183
00:13:34,450 --> 00:13:36,540
y no volveremos a separarnos.
184
00:13:36,710 --> 00:13:41,590
En aquel momento, el poder
del Emblema de mi padre entró en mí.
185
00:13:41,880 --> 00:13:46,300
Por eso he visto a mamá
aunque no llegué a conocerla.
186
00:13:46,760 --> 00:13:49,930
Era el alma de papá calmándome.
187
00:13:50,510 --> 00:13:53,970
Siempre estuvo en mi interior.
188
00:13:54,140 --> 00:13:56,310
¡Papá siempre estuvo conmigo!
189
00:13:59,900 --> 00:14:03,440
Ya veo. Es el poder de Barán.
190
00:14:03,610 --> 00:14:06,280
Dos Emblemas del Dragón.
191
00:14:06,860 --> 00:14:10,620
¡Es un Emblema del Dragón Doble!
192
00:14:11,910 --> 00:14:14,120
¡Maldita sea!
193
00:14:23,960 --> 00:14:27,050
¡Mi Onda Gravitatoria no funciona!
194
00:14:34,140 --> 00:14:36,430
¡Rayo Emblema!
195
00:14:57,290 --> 00:15:00,290
¡Ha roto la barrera del reactor
de poder mágico!
196
00:16:42,770 --> 00:16:46,150
Ese Emblema del Dragón Doble
es peligroso.
197
00:16:47,020 --> 00:16:50,030
Así son las predicciones
de un dios de la muerte.
198
00:16:50,780 --> 00:16:55,740
Siempre se hacen realidad
de la peor forma.
199
00:16:56,320 --> 00:16:57,570
¡Liona!
200
00:16:59,410 --> 00:17:00,790
No…
201
00:17:01,580 --> 00:17:03,160
¿Era muy tarde?
202
00:17:14,630 --> 00:17:16,340
Menos mal.
203
00:17:17,800 --> 00:17:19,260
Está bien.
204
00:17:22,180 --> 00:17:27,520
Tiene la ropa destrozada,
pero ella está bien.
205
00:17:31,230 --> 00:17:32,940
¡Liona, despierta!
206
00:17:35,030 --> 00:17:36,280
Dai…
207
00:17:39,120 --> 00:17:40,360
Yo…
208
00:17:40,530 --> 00:17:41,950
Estás bien.
209
00:17:42,120 --> 00:17:46,250
Goroa dijo que esa cosa
te iba a absorber
210
00:17:46,600 --> 00:17:48,650
y estaba muy preocupado.
211
00:17:49,750 --> 00:17:52,210
Te has encargado de él, ¿no?
212
00:17:53,760 --> 00:17:54,920
Gracias.
213
00:17:55,300 --> 00:17:58,050
Aunque tengo la ropa destrozada.
214
00:17:58,220 --> 00:18:02,720
Y cuando me atrapó, me sentí muy débil.
215
00:18:02,890 --> 00:18:08,600
El reactor de poder mágico
absorbía el poder mágico.
216
00:18:09,520 --> 00:18:10,730
¿Cómo…?
217
00:18:10,900 --> 00:18:11,900
No lo sé.
218
00:18:15,780 --> 00:18:18,530
Dai, ¿podrías darte la vuelta?
219
00:18:18,910 --> 00:18:20,280
¿Eh? ¿Por qué?
220
00:18:20,450 --> 00:18:21,740
¡Tú hazlo!
221
00:18:21,910 --> 00:18:23,450
¡Bien!
222
00:18:27,080 --> 00:18:28,080
¡Dai!
223
00:18:29,540 --> 00:18:30,710
¡¿Eh?!
224
00:18:31,710 --> 00:18:33,960
¡¿Gomechan ha encogido?!
225
00:18:36,050 --> 00:18:38,300
Gomechan estaba dentro de mi ropa.
226
00:18:38,470 --> 00:18:40,760
¿Dentro de tu ropa? ¿Dónde?
227
00:18:41,260 --> 00:18:43,680
¡Eso no importa ahora, ¿entiendes?!
228
00:18:45,220 --> 00:18:47,890
Puede que Gomechan me haya protegido.
229
00:18:48,980 --> 00:18:52,520
Tal vez mientras estaba dentro
del reactor de poder mágico,
230
00:18:52,690 --> 00:18:56,360
él estuvo emitiendo poder mágico.
231
00:18:56,530 --> 00:19:00,030
Eso evitó que me absorbiera.
232
00:19:00,200 --> 00:19:02,990
¿Y por eso ahora ha encogido?
233
00:19:04,200 --> 00:19:09,870
Aunque Gomechan
nos ha ayudado muchas otras veces.
234
00:19:10,290 --> 00:19:13,150
¿Será que Gomechan tiene
algún poder misterioso?
235
00:19:13,710 --> 00:19:16,500
Hizo que Dai recuperara energía,
236
00:19:16,670 --> 00:19:20,840
e incluso recuperó a Popp
a punto de morir.
237
00:19:21,010 --> 00:19:24,260
Con Chiu, atacó
con un cuerpo endurecido.
238
00:19:25,140 --> 00:19:27,970
Y conmigo ha emitido poder mágico.
239
00:19:29,140 --> 00:19:32,190
¿Cuál es el verdadero poder de Gomechan?
240
00:19:35,110 --> 00:19:36,730
Olvidémoslo.
241
00:19:37,110 --> 00:19:40,200
No podemos cuestionar
a quien nos ha salvado.
242
00:19:40,780 --> 00:19:45,160
Además, Gomechan es más lindo
así de pequeño.
243
00:19:45,700 --> 00:19:49,370
Dejemos que descanse por ahora.
244
00:19:52,460 --> 00:19:54,290
¡Que no mires!
245
00:19:55,250 --> 00:19:58,960
¡Solo quería saber
dónde estaría Gomechan!
246
00:20:05,720 --> 00:20:06,800
¡¿Goroa?!
247
00:20:07,510 --> 00:20:10,560
¡No me dejaron alternativa!
248
00:20:11,020 --> 00:20:15,480
¡Le daré todo mi poder mágico
al reactor de poder mágico
249
00:20:15,650 --> 00:20:18,020
y caerán conmigo!
250
00:20:18,190 --> 00:20:19,900
¡Detente! ¡Será inútil!
251
00:20:20,070 --> 00:20:22,610
¡No tengo otra opción!
252
00:20:22,780 --> 00:20:26,240
¡Juro que te destruiré!
253
00:20:26,410 --> 00:20:27,950
Ya basta.
254
00:20:28,620 --> 00:20:30,120
¡¿Rey Vearn?!
255
00:20:30,290 --> 00:20:32,120
He dicho que basta.
256
00:20:32,290 --> 00:20:37,840
Aunque perdamos el reactor de poder
mágico, no te haré responsable.
257
00:20:38,000 --> 00:20:44,260
Parece que el destino
se ha puesto del lado del Héroe.
258
00:20:45,340 --> 00:20:49,050
Si hubiera ascendido
por la Torre de Tenma sin obstáculos,
259
00:20:49,220 --> 00:20:52,770
Dai no habría supuesto
una amenaza para mí.
260
00:20:53,180 --> 00:20:57,690
Hay más reactores
de poder mágico en el Inframundo.
261
00:20:57,860 --> 00:21:00,820
No provoques más a Dai.
262
00:21:02,070 --> 00:21:05,110
Sé que es una orden suya, Rey Vearn…
263
00:21:05,280 --> 00:21:10,290
¡pero ya no puedo dar marcha atrás!
264
00:21:10,990 --> 00:21:12,700
¡Liona, retrocede!
265
00:21:15,210 --> 00:21:17,580
¡¿Dos Emblemas del Dragón?!
266
00:21:22,010 --> 00:21:23,550
Esa postura…
267
00:21:24,340 --> 00:21:25,800
¡Te lo advierto!
268
00:21:25,970 --> 00:21:28,720
¡Este no es un hechizo cualquiera!
269
00:21:29,760 --> 00:21:33,220
Es de mi padre… El ataque más poderoso…
270
00:21:33,890 --> 00:21:36,270
¡del mejor Caballero del Dragón…
271
00:21:37,230 --> 00:21:39,060
de la historia!
272
00:21:41,820 --> 00:21:43,230
¡Draura!
273
00:22:11,140 --> 00:22:17,850
{\an8}nee hitoridake de doko e yukuno
274
00:22:11,140 --> 00:22:17,850
Dime, ¿adónde vas tan solo?
275
00:22:20,610 --> 00:22:28,260
{\an8}arukidasu kimi no ushirosugata wo nagameru
276
00:22:20,610 --> 00:22:28,260
No te pierdo de vista
cuando comienzas a alejarte.
277
00:22:30,280 --> 00:22:36,060
{\an8}nee hitoridake de doko e yukuno
278
00:22:30,280 --> 00:22:36,060
Dime, ¿adónde vas tan solo?
279
00:22:39,750 --> 00:22:45,280
{\an8}massugu de tsuyogari na sonna bokura ga
280
00:22:39,750 --> 00:22:45,280
Nos hacemos los duros
y seguimos nuestro corazón,
281
00:22:45,460 --> 00:22:49,590
{\an8}hajimeta monogatari
282
00:22:45,460 --> 00:22:49,590
y así damos inicio a esta historia.
283
00:22:50,300 --> 00:22:56,100
{\an8}chiheisen no mukou de kirameiteiru
284
00:22:50,300 --> 00:22:56,100
Más allá del horizonte
vemos algo brillar.
285
00:22:56,270 --> 00:23:02,380
{\an8}tashika na mono sagashitsuzukete iruno
286
00:22:56,270 --> 00:23:02,380
Llevamos tiendo buscando algo real.
287
00:23:03,860 --> 00:23:09,320
{\an8}haruka sora ni kaze ni nori matte
288
00:23:03,860 --> 00:23:09,320
En el cielo distante,
bailando junto al viento,
289
00:23:09,490 --> 00:23:15,120
{\an8}tobu tori wa naiteita mirai wo terasuyouni
290
00:23:09,490 --> 00:23:15,120
las aves cantan
como si quisieran iluminar el futuro.
291
00:23:15,280 --> 00:23:20,810
{\an8}bokura wo tsunagu yakusoku to
bokura de tsumugu bouken wo
292
00:23:15,280 --> 00:23:20,810
La promesa que nos conecta,
la aventura que compartimos,
293
00:23:21,040 --> 00:23:26,980
{\an8}mata kono sekai de
294
00:23:21,040 --> 00:23:26,980
una vez más en este mundo.
295
00:23:27,920 --> 00:23:30,680
{\an8}Traducción: Sergio Vaca y Abraham Gayuvas
Edición: Sergio Vaca
Control de calidad: Abraham Gayuvas
296
00:23:34,100 --> 00:23:38,980
El reactor desaparece ante el Draura
del Emblema del Dragón Doble.
297
00:23:39,140 --> 00:23:43,270
Dai y Liona alcanzan lo más alto
de la Torre de Tenma.
298
00:23:43,440 --> 00:23:48,360
Allí los espera el Rey Oscuro Vearn
deseando matarlos.
299
00:23:48,530 --> 00:23:51,190
Al enfrentarse a Vearn, Dai siente miedo
300
00:23:51,360 --> 00:23:53,700
y el Báculo de Luz Demoníaca lo amenaza.
301
00:23:53,870 --> 00:23:56,280
Próximo DRAGON QUEST
The Adventure of Dai:
302
00:23:54,030 --> 00:24:00,710
{\an8}Vearn, el Rey Oscuro
303
00:23:56,450 --> 00:23:58,120
"Vearn, el Rey Oscuro".
304
00:23:58,290 --> 00:24:00,710
La aventura continúa.