1 00:00:15,250 --> 00:00:19,010 L’AVENTURE DE DAÏ 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,080 Les liens tissés avec tes compagnons 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,600 {\an8}D’après l’œuvre de : Riku Sanjô (scénario) 4 00:00:22,830 --> 00:00:25,920 Garde-les bien dans ton cœur 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,270 {\an8}Kôji Inada (dessins) Yûji Horii (supervision) 6 00:00:26,670 --> 00:00:29,550 Quand vif comme l’éclair 7 00:00:30,170 --> 00:00:33,380 Tu iras tout risquer au combat 8 00:00:33,550 --> 00:00:39,010 Encore et encore Ton destin s’embrasera 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,120 {\an8}Composition : Katsuhiko Chiba 10 00:00:40,850 --> 00:00:48,730 Mais tu y résisteras Car tu as fait ton choix 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,830 {\an8}Bande originale : Yûki Hayashi 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,050 {\an8}Générique : « Bravest » par Mukai Taichi 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,570 Malgré toutes les blessures 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Malgré toutes les embûches 15 00:00:56,070 --> 00:01:04,080 Encore et encore, va vers ton avenir Au bout du voyage 16 00:01:07,290 --> 00:01:11,750 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 17 00:01:14,880 --> 00:01:19,240 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 18 00:01:19,430 --> 00:01:22,100 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 19 00:01:22,310 --> 00:01:26,370 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 20 00:01:26,370 --> 00:01:30,040 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 21 00:01:27,250 --> 00:01:29,290 {\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa 22 00:01:30,040 --> 00:01:34,240 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 23 00:01:37,660 --> 00:01:40,030 Le plus grand des braves 24 00:01:41,330 --> 00:01:50,610 {\an8}L’EMPEREUR DU MAL, VEARN 25 00:02:05,020 --> 00:02:06,230 Supercrame ! 26 00:02:19,280 --> 00:02:20,200 Quoi ? 27 00:02:39,090 --> 00:02:41,720 Qu’est-ce que c’était, Votre Majesté ? 28 00:02:47,180 --> 00:02:47,680 Le bruit… 29 00:02:48,020 --> 00:02:48,850 Quoi ? 30 00:02:49,020 --> 00:02:52,610 Le Purgasort de la princesse avait beau bloquer le palais ici, 31 00:02:52,860 --> 00:02:56,820 il continuait malgré tout de vrombir sourdement. 32 00:02:57,280 --> 00:02:59,240 Or, cela vient juste de cesser. 33 00:02:59,400 --> 00:03:00,780 Comment ? Mais alors… 34 00:03:01,410 --> 00:03:05,950 Oui, ils ont dû détruire le cœur du palais. 35 00:03:06,160 --> 00:03:07,870 Génial ! 36 00:03:08,040 --> 00:03:09,910 C’est gagné ! 37 00:03:10,370 --> 00:03:11,750 {\an1}– Oh ! – Ils ont réussi ! 38 00:03:11,920 --> 00:03:14,130 Les héros font du bon boulot ! 39 00:03:14,380 --> 00:03:16,250 Ne vous réjouissez pas si vite, 40 00:03:16,500 --> 00:03:19,170 rien ne confirme la chute de l’empereur. 41 00:03:19,470 --> 00:03:23,390 Mais une chose est sûre, son palais est désormais hors d’usage. 42 00:03:24,600 --> 00:03:29,930 Nos terres ne seront plus attaquées par l’armée du mal. 43 00:03:39,150 --> 00:03:41,240 Vu qu’il ne tombe pas du ciel, 44 00:03:41,740 --> 00:03:46,450 on peut imaginer qu’il est fait d’un matériau flottant. 45 00:03:46,780 --> 00:03:47,870 En effet. 46 00:03:48,990 --> 00:03:49,790 Non. 47 00:03:50,290 --> 00:03:54,330 Au lieu de s’écraser, il semble s’élever. 48 00:03:56,710 --> 00:03:58,130 Doucement, mais sûrement. 49 00:03:59,340 --> 00:04:00,460 Petit à petit. 50 00:04:21,070 --> 00:04:22,030 Daï. 51 00:04:23,240 --> 00:04:25,280 La marque est sur tes deux mains ? 52 00:04:28,280 --> 00:04:30,240 Oui, Léona. 53 00:04:30,660 --> 00:04:31,700 Il est vivant. 54 00:04:34,670 --> 00:04:36,380 Mon père vit toujours. 55 00:04:38,500 --> 00:04:41,010 Il est là, dans ma main gauche. 56 00:04:49,680 --> 00:04:52,310 Il n’y a pas que le maître ou Larhart… 57 00:04:52,930 --> 00:04:55,690 qui ont transcendé la mort pour me venir en aide. 58 00:04:56,520 --> 00:04:57,650 Mon père… 59 00:04:58,810 --> 00:05:01,150 Mon père aussi, il l’a fait. 60 00:05:03,360 --> 00:05:08,780 Qu’il se soit transformé pour t’épauler relèverait du miracle. 61 00:05:09,620 --> 00:05:11,950 Mais moi, j’y crois. 62 00:05:12,490 --> 00:05:16,290 Difficile d’en douter quand je vois ton visage rayonner. 63 00:05:30,390 --> 00:05:32,970 {\an1}– Mais c’est… – Goroa ? 64 00:05:34,770 --> 00:05:39,270 Ah oui, il s’était présenté comme Goroa le tambourin… 65 00:05:40,150 --> 00:05:41,440 Il est tombé. 66 00:05:42,110 --> 00:05:46,450 Ça doit être ça, la véritable apparence des tambourins… 67 00:05:46,990 --> 00:05:49,990 Il a dit que Vearn l’avait doté de pouvoirs. 68 00:05:50,200 --> 00:05:53,660 Vearn serait donc assez puissant pour rendre aussi terrible 69 00:05:54,120 --> 00:05:56,120 un petit monstre comme ça ? 70 00:05:56,210 --> 00:05:58,370 Il faut s’attendre à tout, avec lui. 71 00:05:58,960 --> 00:06:01,460 L’étendue de son pouvoir paraît sans fin. 72 00:06:04,460 --> 00:06:08,260 Allons-y, grimpons au sommet de la tour de l’hégémonie ! 73 00:06:09,220 --> 00:06:12,890 D’accord, mais tout a été détruit, même les escaliers. 74 00:06:38,370 --> 00:06:39,460 Il n’y a rien. 75 00:06:39,750 --> 00:06:41,080 Allons plus haut. 76 00:06:51,300 --> 00:06:52,970 Mégaflamme ! 77 00:06:58,810 --> 00:07:00,140 Prends ça ! 78 00:07:01,400 --> 00:07:02,600 Vise sa nuque ! 79 00:07:17,450 --> 00:07:20,500 C’est vraiment un coriace, lui alors. 80 00:07:21,120 --> 00:07:25,250 Il s’est castagné avec Lon Beruk, puis avec Maam et moi. 81 00:07:25,630 --> 00:07:28,590 Il n’a fait que se battre toute la journée ! 82 00:07:28,760 --> 00:07:31,800 Il semble complètement ignorer la fatigue… 83 00:07:32,010 --> 00:07:33,760 Il faut croire que oui. 84 00:07:34,640 --> 00:07:38,270 Je l’ai frappé de coups mortels à plusieurs reprises, 85 00:07:38,430 --> 00:07:39,520 mais regardez donc. 86 00:07:40,350 --> 00:07:42,600 C’est mon arme qui est endommagée. 87 00:07:42,900 --> 00:07:46,060 Il n’y a qu’une explication, il ne subit aucun dégât. 88 00:07:46,230 --> 00:07:47,770 Précisément. 89 00:07:47,980 --> 00:07:50,570 Tu parviens à esquiver toutes mes attaques, 90 00:07:50,860 --> 00:07:53,320 et les tiennes n’ont aucun effet sur moi. 91 00:07:53,570 --> 00:07:58,370 Même si notre combat paraît équitable, son issue est claire comme le jour. 92 00:07:58,580 --> 00:08:01,620 Il a raison. Si le combat s’éternise… 93 00:08:01,830 --> 00:08:06,250 Nous épuiserons nos forces, et il ne fera qu’une bouchée de nous. 94 00:08:06,590 --> 00:08:10,170 Nous devons percer le secret de son invulnérabilité. 95 00:08:10,340 --> 00:08:13,430 Mes coups ne parviendront pas à l’abattre. 96 00:08:14,640 --> 00:08:15,930 Que faire ? 97 00:08:40,540 --> 00:08:44,370 C’était le dôme qui couvrait la tour de l’hégémonie. 98 00:08:45,960 --> 00:08:50,500 Ton Doruora a dû réduire en miettes toute la partie supérieure du palais. 99 00:08:51,300 --> 00:08:52,460 Doruora… 100 00:08:53,800 --> 00:08:56,050 Quelle puissance destructrice ! 101 00:08:57,470 --> 00:09:01,100 Tu ne penses pas que Vearn a été emporté dans la destruction ? 102 00:09:01,310 --> 00:09:04,640 Non, il a peut-être été légèrement blessé, 103 00:09:05,210 --> 00:09:07,220 mais ça ne peut pas avoir suffi. 104 00:09:07,350 --> 00:09:08,360 Bien sûr que non. 105 00:09:12,940 --> 00:09:14,490 Recule, Léona ! 106 00:09:17,530 --> 00:09:19,120 {\an1}– Vearn ! – C’est lui ? 107 00:09:19,830 --> 00:09:23,540 Je dois te féliciter d’avoir détruit mon château. 108 00:09:24,160 --> 00:09:29,590 Si tu es capable d’un tel exploit, nul besoin de me retenir. 109 00:09:31,300 --> 00:09:33,800 Je vais te faire disparaître ici même ! 110 00:09:35,300 --> 00:09:38,340 Voilà donc Vearn, l’empereur du mal ? 111 00:09:38,590 --> 00:09:39,510 Il va attaquer ! 112 00:09:39,930 --> 00:09:42,430 Lui qui ne se défait jamais de son calme, 113 00:09:42,560 --> 00:09:44,520 là, il déborde d’hostilité ouverte ! 114 00:09:45,060 --> 00:09:48,100 Il ne nous fera pas de cadeaux ! 115 00:10:22,550 --> 00:10:23,970 C’est incroyable. 116 00:10:24,560 --> 00:10:28,270 Il balaie tous les environs en déployant simplement son pouvoir. 117 00:10:28,560 --> 00:10:30,850 Vearn, au summum de sa puissance. 118 00:10:34,230 --> 00:10:38,700 Il ne se battait pas sérieusement quand il m’a défait la première fois. 119 00:10:40,820 --> 00:10:42,530 Lui tiendrai-je tête ? 120 00:10:42,700 --> 00:10:47,450 Ma deuxième marque augmente mes forces, mais cela suffira-t-il ? 121 00:10:47,620 --> 00:10:48,500 Daï. 122 00:10:48,830 --> 00:10:49,710 Daï. 123 00:10:50,080 --> 00:10:53,000 Je sais à quoi tu penses, en ce moment. 124 00:10:53,420 --> 00:10:58,970 « Ferai-je le poids contre lui avec mes deux marques ? » 125 00:11:00,590 --> 00:11:05,060 La double marque du dragon. Je les appelle ainsi. 126 00:11:05,720 --> 00:11:07,180 La double marque ? 127 00:11:08,230 --> 00:11:11,480 Quand un chevalier dragon trépasse, 128 00:11:11,940 --> 00:11:18,070 sa marque revient au prochain être que la mère des dragons porte en elle. 129 00:11:19,440 --> 00:11:22,410 La plus terrible force de ces chevaliers 130 00:11:22,570 --> 00:11:27,410 n’est autre que les gènes que la marque leur confère. 131 00:11:28,410 --> 00:11:30,500 Je parle bien sûr de toute l’expérience 132 00:11:30,790 --> 00:11:36,960 accumulée par les chevaliers au fil d’interminables années de duels. 133 00:11:37,590 --> 00:11:40,920 Le prochain chevalier à naître recevra tout cela. 134 00:11:41,760 --> 00:11:44,340 En somme, les chevaliers dragons 135 00:11:44,720 --> 00:11:49,180 sont de véritables génies du combat, dotés dès leur naissance 136 00:11:49,350 --> 00:11:51,810 de l’expérience de tous leurs prédécesseurs. 137 00:11:52,390 --> 00:11:55,940 Quant à toi, tu es le fils du chevalier dragon Baran. 138 00:11:56,520 --> 00:11:58,730 Tu possèdes ta propre marque, 139 00:11:59,110 --> 00:12:02,200 et tu disposais de tes propres pouvoirs, 140 00:12:02,400 --> 00:12:04,950 sans avoir hérité de toute cette expérience. 141 00:12:05,700 --> 00:12:06,910 Cependant… 142 00:12:07,200 --> 00:12:11,080 tu as désormais reçu la marque de Baran dans les formes, 143 00:12:11,460 --> 00:12:14,580 et tu jouis d’une aptitude de combat transcendantale. 144 00:12:15,210 --> 00:12:18,000 Telle est la double marque du dragon. 145 00:12:18,800 --> 00:12:20,630 Ta force innée s’est mêlée 146 00:12:20,840 --> 00:12:26,220 à l’expérience accumulée des chevaliers dragons pour engendrer 147 00:12:26,390 --> 00:12:27,600 ce que tu es, Daï… 148 00:12:28,140 --> 00:12:30,100 un chevalier ultime. 149 00:12:30,720 --> 00:12:34,900 Je ne peux plus formuler d’estimation de ta force. 150 00:12:35,520 --> 00:12:38,190 Il se peut que tu transcendes même le draconien. 151 00:12:41,530 --> 00:12:43,570 Moi, Vearn, l’empereur du mal, 152 00:12:43,780 --> 00:12:47,660 ne craint rien ni personne, dans aucun des trois mondes, 153 00:12:47,820 --> 00:12:52,200 mais face à l’imprévisible, la prudence est de mise ! 154 00:12:53,210 --> 00:12:58,040 Destruction immédiate ! C’est la seule issue possible. 155 00:12:58,560 --> 00:13:00,230 {\an8}DRAGON QUEST L’AVENTURE DE DAÏ 156 00:13:00,920 --> 00:13:03,570 {\an8}GIGASTRASH 157 00:13:03,570 --> 00:13:05,240 {\an8}DRAGON QUEST L’AVENTURE DE DAÏ 158 00:13:05,970 --> 00:13:08,570 {\an8}PHÉNIX ABSOLU 159 00:13:08,760 --> 00:13:13,430 Destruction immédiate ! C’est la seule issue possible. 160 00:13:19,360 --> 00:13:22,110 {\an1}– Léona, recule ! – Mais… 161 00:13:23,440 --> 00:13:26,950 Écoute son avertissement, princesse de Papnica. 162 00:13:27,910 --> 00:13:29,700 La proximité signifie la mort ! 163 00:13:29,870 --> 00:13:33,910 Vous ne pourrez rien face à cette attaque ! 164 00:13:40,750 --> 00:13:41,750 Qu’y a-t-il ? 165 00:13:42,340 --> 00:13:44,710 Allons, riposte donc ! 166 00:13:45,090 --> 00:13:48,260 Quelle rapidité ! Ses coups sont bien plus puissants ! 167 00:13:49,010 --> 00:13:49,850 Mais… 168 00:13:50,010 --> 00:13:52,890 Daï, qu’est-ce qu’il y a ? Tu dois te battre ! 169 00:13:53,850 --> 00:13:57,640 Je vois, oui. Il hésite à lancer la première offensive. 170 00:13:58,650 --> 00:14:00,860 Son épée a déjà été brisée une fois, 171 00:14:01,230 --> 00:14:04,360 et son Doruora est resté sans effet. 172 00:14:06,490 --> 00:14:10,700 Il en a perdu ses moyens et ignore comment ouvrir le combat. 173 00:14:11,580 --> 00:14:13,120 Que faire ? 174 00:14:13,580 --> 00:14:15,450 Ma lame ou mes sorts ? 175 00:14:15,660 --> 00:14:17,750 La peur a-t-elle eu raison de toi ? 176 00:14:17,960 --> 00:14:21,000 C’est décevant, mais voilà qui m’arrange ! 177 00:14:21,540 --> 00:14:23,340 Meurs, Daï ! 178 00:14:23,630 --> 00:14:25,840 {\an1}– Comment me battre ? – Daï ! 179 00:14:26,010 --> 00:14:30,340 Tu n’as pas à hésiter ! Colle-lui-en une bonne ! 180 00:14:52,240 --> 00:14:53,450 Je l’ai atteint ! 181 00:14:54,660 --> 00:14:57,500 Vearn, l’empereur du mal, a touché le sol ! 182 00:14:58,250 --> 00:15:00,870 J’ai réussi à porter le premier coup ! 183 00:15:01,500 --> 00:15:05,170 Oui. Trop réfléchir ne fera que m’empêcher d’y aller à fond. 184 00:15:05,380 --> 00:15:08,050 Je ne le vaincrai pas à la régulière. 185 00:15:08,630 --> 00:15:10,930 Je dois y aller de toutes mes forces, 186 00:15:11,050 --> 00:15:13,850 si je veux trouver une faille dans sa garde ! 187 00:15:15,510 --> 00:15:18,730 C’est ça que Léona essayait de me dire ! 188 00:15:19,520 --> 00:15:21,690 Léona ! Merci du conseil ! 189 00:15:22,730 --> 00:15:26,780 Par contre, ce ne sont pas des propos dignes d’une princesse. 190 00:15:27,820 --> 00:15:31,860 Et alors, où est le problème ? Je voulais juste te détendre, moi ! 191 00:15:43,710 --> 00:15:46,290 Mon attaque aurait dû le pourfendre… 192 00:15:46,880 --> 00:15:48,710 mais il s’y est soustrait. 193 00:15:49,380 --> 00:15:51,170 Ses mouvements… 194 00:15:51,550 --> 00:15:54,050 ils sont imprévisibles. 195 00:15:54,930 --> 00:15:55,970 J’avais raison. 196 00:15:56,260 --> 00:15:59,770 Il a bel et bien reçu l’héritage des chevaliers dragons, 197 00:15:59,980 --> 00:16:02,810 les gènes du combat de ses prédécesseurs ! 198 00:16:03,520 --> 00:16:04,350 Daï ! 199 00:16:04,650 --> 00:16:06,980 Je sais ! Je dois attaquer ! 200 00:16:07,150 --> 00:16:11,610 Je le frapperai de toutes mes meilleures techniques ! 201 00:16:12,150 --> 00:16:14,610 Éveille-toi, ma lame ! 202 00:16:21,960 --> 00:16:24,210 On commence avec Slash-terre ! 203 00:16:24,500 --> 00:16:28,250 Maudit garnement ! Ne t’y crois pas trop ! 204 00:16:32,130 --> 00:16:33,590 Elle ne se brise pas ? 205 00:16:33,760 --> 00:16:34,720 Ça marche ! 206 00:16:48,900 --> 00:16:49,730 Slash-terre ! 207 00:16:56,610 --> 00:17:00,700 C’est incroyable, Daï ! Tu arrives à lui tenir tête ! 208 00:17:02,620 --> 00:17:04,710 Oui, j’arrive à me battre ! 209 00:17:04,870 --> 00:17:06,880 Mon aura, ma force et ma vitesse… 210 00:17:07,630 --> 00:17:10,590 Tout est désormais décuplé, avec deux marques ! 211 00:17:10,920 --> 00:17:13,720 C’est comme si ce n’était pas mon corps ! 212 00:17:14,300 --> 00:17:17,760 Je m’attendais à ce qu’il soit aussi fort 213 00:17:17,930 --> 00:17:20,560 dès l’instant où il a lancé son Duruora. 214 00:17:21,060 --> 00:17:26,980 Les chevaliers dragons utilisent ce sort uniquement sous leur forme de draconien, 215 00:17:27,270 --> 00:17:31,570 car leur corps ne peut pas endurer un tel pouvoir. 216 00:17:32,650 --> 00:17:37,860 Voilà pourquoi ils sont obligés de se métamorphoser pour en user. 217 00:17:38,030 --> 00:17:41,700 C’est une forme de soupape de sécurité. 218 00:17:44,370 --> 00:17:47,580 Toutefois, il a pu le lancer dans son état normal. 219 00:17:47,830 --> 00:17:52,550 Le pouvoir de Daï doit être semblable, voire supérieur à celui d’un draconien. 220 00:17:54,260 --> 00:17:58,300 Je n’ai cure du pouvoir que tu veux bien montrer. 221 00:17:58,890 --> 00:18:01,760 Cette attaque me dévoilera ta véritable nature ! 222 00:18:02,390 --> 00:18:03,430 Cette posture ! 223 00:18:03,640 --> 00:18:05,770 Mur de la calamité ! 224 00:18:10,360 --> 00:18:13,020 Cette fois, j’ai lancé à pleine puissance 225 00:18:13,150 --> 00:18:15,530 mon Mur de la calamité. 226 00:18:15,700 --> 00:18:17,860 Non ! Impossible de l’éviter ! 227 00:18:18,610 --> 00:18:20,120 Que comptes-tu faire ? 228 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 C’est de l’aura, 229 00:18:26,660 --> 00:18:28,500 ou quelque chose de proche. 230 00:18:28,920 --> 00:18:32,590 Elle s’élève vers le haut et approche à toute vitesse. 231 00:19:30,810 --> 00:19:32,520 Il l’a traversé ! 232 00:19:33,020 --> 00:19:35,520 Il a résisté à la puissance de mon Mur ! 233 00:19:37,480 --> 00:19:39,190 Ces secousses laissent à penser 234 00:19:39,400 --> 00:19:42,030 que Sa Majesté et Daï ont commencé à en découdre. 235 00:19:43,160 --> 00:19:45,410 Je dois en finir, et vite. 236 00:19:46,330 --> 00:19:50,210 Maam, soigne Larhart avant qu’il ne s’épuise. 237 00:19:50,370 --> 00:19:54,080 Ça fait mal de l’admettre, mais lui seul pourra le retenir. 238 00:19:54,250 --> 00:19:55,380 Je gagnerai du temps. 239 00:19:55,540 --> 00:19:56,840 {\an1}– Popp ! – Non ! 240 00:19:57,000 --> 00:19:59,050 Tu n’as donc toujours pas compris ? 241 00:19:59,260 --> 00:20:01,550 Tu en es fondamentalement incapable ! 242 00:20:06,930 --> 00:20:07,850 Popp ! 243 00:20:16,810 --> 00:20:21,240 C’est déjà la deuxième fois que je te sauve la mise, non ? 244 00:20:21,400 --> 00:20:22,990 {\an1}– Toi ? – C’est un ami. 245 00:20:26,780 --> 00:20:30,950 Il a survécu et est revenu parmi nous en tant que notre allié. 246 00:20:33,410 --> 00:20:34,920 Hyunckel ! 247 00:20:35,500 --> 00:20:37,960 Tu es vivant ! Quel bonheur ! 248 00:20:38,840 --> 00:20:39,960 Désolée. 249 00:20:40,170 --> 00:20:43,470 {\an1}– Ça va, ne t’inquiète pas. – Abruti ! 250 00:20:44,010 --> 00:20:47,300 Comment ça, « ne t’inquiète pas » ? 251 00:20:47,470 --> 00:20:51,430 Comment oses-tu ? On s’est fait un sang d’encre ! 252 00:20:52,980 --> 00:20:57,230 Joue-la solo encore une fois, et je te bute ! 253 00:21:01,150 --> 00:21:02,490 Pardonne-moi, Popp. 254 00:21:02,740 --> 00:21:06,320 Sois rassuré, je doute pouvoir en être à nouveau capable. 255 00:21:06,820 --> 00:21:11,200 Nos renforts sont proches, et nos adversaires, peu nombreux. 256 00:21:14,410 --> 00:21:18,040 Même en l’encaissant avec son aura draconique, 257 00:21:18,460 --> 00:21:22,550 l’onde de choc aurait dû le blesser grièvement. 258 00:21:23,260 --> 00:21:24,090 Mais lui… 259 00:21:24,300 --> 00:21:30,260 il s’est nimbé d’une aura draconique semblable à mon Mur de la calamité, 260 00:21:30,430 --> 00:21:34,980 et il a pu passer au travers sans que l’onde ne l’affecte. 261 00:21:36,020 --> 00:21:37,850 Jusque-là, ni lui ni ses alliés 262 00:21:38,100 --> 00:21:44,530 n’ont démontré une telle technique, une telle inventivité au combat. 263 00:21:45,070 --> 00:21:46,650 Il n’y a aucun doute. 264 00:21:47,070 --> 00:21:52,490 Les gènes des chevaliers dragons, hérités depuis l’ère des dieux, 265 00:21:53,120 --> 00:21:57,000 ont bien commencé à s’éveiller en lui ! 266 00:22:05,130 --> 00:22:08,970 {\an8}Daï : Atsumi Tanezaki Goméchan : Ai Furihata 267 00:22:10,260 --> 00:22:14,020 {\an8}Popp : Toshiyuki Toyonaga Léona : Saori Hayami 268 00:22:11,050 --> 00:22:17,640 Dis-moi donc Où vas-tu ainsi, tout seul ? 269 00:22:14,770 --> 00:22:18,730 {\an8}Mystvearn : Takehito Koyasu Hym : Shin’ichiro Miki 270 00:22:19,850 --> 00:22:23,820 {\an8}Avan : Takahiro Sakurai Vearn : Takaya Hashi 271 00:22:20,560 --> 00:22:28,150 Tu te mets en route Et je te vois t’éloigner de moi 272 00:22:24,320 --> 00:22:28,240 {\an8}Maam : Mikako Komatsu Hyunckel : Yûki Kaji 273 00:22:30,110 --> 00:22:37,160 Dis-moi donc Où vas-tu ainsi, tout seul ? 274 00:22:39,620 --> 00:22:45,340 On était simples, on se croyait forts 275 00:22:45,590 --> 00:22:48,840 Voilà comment a commencé notre histoire 276 00:22:50,130 --> 00:22:55,970 Au loin, par-delà l’horizon Y a-t-il une flamme qui brille ? 277 00:22:56,220 --> 00:23:02,650 Quelque chose de certain ? Je la cherche encore 278 00:23:03,940 --> 00:23:09,240 Ils chevauchent le vent Ils dansent dans le ciel au loin 279 00:23:09,450 --> 00:23:15,080 Ces oiseaux planant dans les cieux Ils éclairent notre futur 280 00:23:15,240 --> 00:23:20,790 Et cette promesse qui nous lie L’aventure que nous écrirons 281 00:23:21,040 --> 00:23:27,130 Elles nous réuniront encore En ce bas monde 282 00:23:27,880 --> 00:23:30,630 {\an8}Traduction : JSICMF 283 00:23:34,000 --> 00:23:35,910 Daï contre le Mur de la calamité, 284 00:23:36,110 --> 00:23:39,940 et parvient à rivaliser avec Vearn. 285 00:23:40,160 --> 00:23:44,040 Le duel opposant Avan et Killvearn ne fait que s’intensifier. 286 00:23:44,270 --> 00:23:46,850 Le maître est enragé par la cruauté du faucheur, 287 00:23:47,020 --> 00:23:49,010 qui lui, reste de marbre. 288 00:23:49,320 --> 00:23:52,780 Leur combat entre dans sa phase finale. 289 00:23:53,260 --> 00:23:55,400 Bientôt dans Dragon Quest : L’aventure de Daï, 290 00:23:55,620 --> 00:23:57,000 « Le piège de Killvearn ». 291 00:23:57,220 --> 00:23:58,890 L’aventure continue.