1
00:00:15,250 --> 00:00:19,010
L’AVENTURE DE DAÏ
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,080
Les liens tissés avec tes compagnons
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,600
{\an8}D’après l’œuvre de :
Riku Sanjô (scénario)
4
00:00:22,830 --> 00:00:25,920
Garde-les bien dans ton cœur
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,270
{\an8}Kôji Inada (dessins)
Yûji Horii (supervision)
6
00:00:26,670 --> 00:00:29,550
Quand vif comme l’éclair
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,380
Tu iras tout risquer au combat
8
00:00:33,550 --> 00:00:39,010
Encore et encore
Ton destin s’embrasera
9
00:00:37,070 --> 00:00:39,120
{\an8}Composition : Katsuhiko Chiba
10
00:00:40,850 --> 00:00:48,730
Mais tu y résisteras
Car tu as fait ton choix
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,830
{\an8}Bande originale : Yûki Hayashi
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,050
{\an8}Générique : « Bravest »
par Mukai Taichi
13
00:00:50,350 --> 00:00:52,570
Malgré toutes les blessures
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
Malgré toutes les embûches
15
00:00:56,070 --> 00:01:04,080
Encore et encore, va vers ton avenir
Au bout du voyage
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,750
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
17
00:01:14,880 --> 00:01:19,240
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
18
00:01:19,430 --> 00:01:22,100
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
19
00:01:22,310 --> 00:01:26,370
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
20
00:01:26,370 --> 00:01:30,040
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
21
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
{\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa
22
00:01:30,040 --> 00:01:34,240
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
23
00:01:37,660 --> 00:01:40,030
Le plus grand des braves
24
00:01:41,330 --> 00:01:50,610
{\an8}L’EMPEREUR DU MAL, VEARN
25
00:02:05,020 --> 00:02:06,230
Supercrame !
26
00:02:19,280 --> 00:02:20,200
Quoi ?
27
00:02:39,090 --> 00:02:41,720
Qu’est-ce que c’était, Votre Majesté ?
28
00:02:47,180 --> 00:02:47,680
Le bruit…
29
00:02:48,020 --> 00:02:48,850
Quoi ?
30
00:02:49,020 --> 00:02:52,610
Le Purgasort de la princesse
avait beau bloquer le palais ici,
31
00:02:52,860 --> 00:02:56,820
il continuait malgré tout
de vrombir sourdement.
32
00:02:57,280 --> 00:02:59,240
Or, cela vient juste de cesser.
33
00:02:59,400 --> 00:03:00,780
Comment ? Mais alors…
34
00:03:01,410 --> 00:03:05,950
Oui, ils ont dû détruire
le cœur du palais.
35
00:03:06,160 --> 00:03:07,870
Génial !
36
00:03:08,040 --> 00:03:09,910
C’est gagné !
37
00:03:10,370 --> 00:03:11,750
{\an1}– Oh !
– Ils ont réussi !
38
00:03:11,920 --> 00:03:14,130
Les héros font du bon boulot !
39
00:03:14,380 --> 00:03:16,250
Ne vous réjouissez pas si vite,
40
00:03:16,500 --> 00:03:19,170
rien ne confirme
la chute de l’empereur.
41
00:03:19,470 --> 00:03:23,390
Mais une chose est sûre,
son palais est désormais hors d’usage.
42
00:03:24,600 --> 00:03:29,930
Nos terres ne seront plus attaquées
par l’armée du mal.
43
00:03:39,150 --> 00:03:41,240
Vu qu’il ne tombe pas du ciel,
44
00:03:41,740 --> 00:03:46,450
on peut imaginer
qu’il est fait d’un matériau flottant.
45
00:03:46,780 --> 00:03:47,870
En effet.
46
00:03:48,990 --> 00:03:49,790
Non.
47
00:03:50,290 --> 00:03:54,330
Au lieu de s’écraser,
il semble s’élever.
48
00:03:56,710 --> 00:03:58,130
Doucement, mais sûrement.
49
00:03:59,340 --> 00:04:00,460
Petit à petit.
50
00:04:21,070 --> 00:04:22,030
Daï.
51
00:04:23,240 --> 00:04:25,280
La marque est sur tes deux mains ?
52
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
Oui, Léona.
53
00:04:30,660 --> 00:04:31,700
Il est vivant.
54
00:04:34,670 --> 00:04:36,380
Mon père vit toujours.
55
00:04:38,500 --> 00:04:41,010
Il est là, dans ma main gauche.
56
00:04:49,680 --> 00:04:52,310
Il n’y a pas que le maître ou Larhart…
57
00:04:52,930 --> 00:04:55,690
qui ont transcendé la mort
pour me venir en aide.
58
00:04:56,520 --> 00:04:57,650
Mon père…
59
00:04:58,810 --> 00:05:01,150
Mon père aussi, il l’a fait.
60
00:05:03,360 --> 00:05:08,780
Qu’il se soit transformé pour t’épauler
relèverait du miracle.
61
00:05:09,620 --> 00:05:11,950
Mais moi, j’y crois.
62
00:05:12,490 --> 00:05:16,290
Difficile d’en douter
quand je vois ton visage rayonner.
63
00:05:30,390 --> 00:05:32,970
{\an1}– Mais c’est…
– Goroa ?
64
00:05:34,770 --> 00:05:39,270
Ah oui, il s’était présenté
comme Goroa le tambourin…
65
00:05:40,150 --> 00:05:41,440
Il est tombé.
66
00:05:42,110 --> 00:05:46,450
Ça doit être ça,
la véritable apparence des tambourins…
67
00:05:46,990 --> 00:05:49,990
Il a dit que
Vearn l’avait doté de pouvoirs.
68
00:05:50,200 --> 00:05:53,660
Vearn serait donc assez puissant
pour rendre aussi terrible
69
00:05:54,120 --> 00:05:56,120
un petit monstre comme ça ?
70
00:05:56,210 --> 00:05:58,370
Il faut s’attendre à tout, avec lui.
71
00:05:58,960 --> 00:06:01,460
L’étendue de son pouvoir
paraît sans fin.
72
00:06:04,460 --> 00:06:08,260
Allons-y, grimpons au sommet
de la tour de l’hégémonie !
73
00:06:09,220 --> 00:06:12,890
D’accord, mais tout a été détruit,
même les escaliers.
74
00:06:38,370 --> 00:06:39,460
Il n’y a rien.
75
00:06:39,750 --> 00:06:41,080
Allons plus haut.
76
00:06:51,300 --> 00:06:52,970
Mégaflamme !
77
00:06:58,810 --> 00:07:00,140
Prends ça !
78
00:07:01,400 --> 00:07:02,600
Vise sa nuque !
79
00:07:17,450 --> 00:07:20,500
C’est vraiment un coriace,
lui alors.
80
00:07:21,120 --> 00:07:25,250
Il s’est castagné avec Lon Beruk,
puis avec Maam et moi.
81
00:07:25,630 --> 00:07:28,590
Il n’a fait
que se battre toute la journée !
82
00:07:28,760 --> 00:07:31,800
Il semble complètement
ignorer la fatigue…
83
00:07:32,010 --> 00:07:33,760
Il faut croire que oui.
84
00:07:34,640 --> 00:07:38,270
Je l’ai frappé de coups mortels
à plusieurs reprises,
85
00:07:38,430 --> 00:07:39,520
mais regardez donc.
86
00:07:40,350 --> 00:07:42,600
C’est mon arme qui est endommagée.
87
00:07:42,900 --> 00:07:46,060
Il n’y a qu’une explication,
il ne subit aucun dégât.
88
00:07:46,230 --> 00:07:47,770
Précisément.
89
00:07:47,980 --> 00:07:50,570
Tu parviens à esquiver
toutes mes attaques,
90
00:07:50,860 --> 00:07:53,320
et les tiennes
n’ont aucun effet sur moi.
91
00:07:53,570 --> 00:07:58,370
Même si notre combat paraît équitable,
son issue est claire comme le jour.
92
00:07:58,580 --> 00:08:01,620
Il a raison. Si le combat s’éternise…
93
00:08:01,830 --> 00:08:06,250
Nous épuiserons nos forces,
et il ne fera qu’une bouchée de nous.
94
00:08:06,590 --> 00:08:10,170
Nous devons percer
le secret de son invulnérabilité.
95
00:08:10,340 --> 00:08:13,430
Mes coups ne parviendront pas
à l’abattre.
96
00:08:14,640 --> 00:08:15,930
Que faire ?
97
00:08:40,540 --> 00:08:44,370
C’était le dôme
qui couvrait la tour de l’hégémonie.
98
00:08:45,960 --> 00:08:50,500
Ton Doruora a dû réduire en miettes
toute la partie supérieure du palais.
99
00:08:51,300 --> 00:08:52,460
Doruora…
100
00:08:53,800 --> 00:08:56,050
Quelle puissance destructrice !
101
00:08:57,470 --> 00:09:01,100
Tu ne penses pas que
Vearn a été emporté dans la destruction ?
102
00:09:01,310 --> 00:09:04,640
Non,
il a peut-être été légèrement blessé,
103
00:09:05,210 --> 00:09:07,220
mais ça ne peut pas avoir suffi.
104
00:09:07,350 --> 00:09:08,360
Bien sûr que non.
105
00:09:12,940 --> 00:09:14,490
Recule, Léona !
106
00:09:17,530 --> 00:09:19,120
{\an1}– Vearn !
– C’est lui ?
107
00:09:19,830 --> 00:09:23,540
Je dois te féliciter
d’avoir détruit mon château.
108
00:09:24,160 --> 00:09:29,590
Si tu es capable d’un tel exploit,
nul besoin de me retenir.
109
00:09:31,300 --> 00:09:33,800
Je vais te faire disparaître ici même !
110
00:09:35,300 --> 00:09:38,340
Voilà donc Vearn, l’empereur du mal ?
111
00:09:38,590 --> 00:09:39,510
Il va attaquer !
112
00:09:39,930 --> 00:09:42,430
Lui qui ne se défait jamais
de son calme,
113
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
là, il déborde d’hostilité ouverte !
114
00:09:45,060 --> 00:09:48,100
Il ne nous fera pas de cadeaux !
115
00:10:22,550 --> 00:10:23,970
C’est incroyable.
116
00:10:24,560 --> 00:10:28,270
Il balaie tous les environs
en déployant simplement son pouvoir.
117
00:10:28,560 --> 00:10:30,850
Vearn, au summum de sa puissance.
118
00:10:34,230 --> 00:10:38,700
Il ne se battait pas sérieusement
quand il m’a défait la première fois.
119
00:10:40,820 --> 00:10:42,530
Lui tiendrai-je tête ?
120
00:10:42,700 --> 00:10:47,450
Ma deuxième marque augmente mes forces,
mais cela suffira-t-il ?
121
00:10:47,620 --> 00:10:48,500
Daï.
122
00:10:48,830 --> 00:10:49,710
Daï.
123
00:10:50,080 --> 00:10:53,000
Je sais à quoi tu penses,
en ce moment.
124
00:10:53,420 --> 00:10:58,970
« Ferai-je le poids contre lui
avec mes deux marques ? »
125
00:11:00,590 --> 00:11:05,060
La double marque du dragon.
Je les appelle ainsi.
126
00:11:05,720 --> 00:11:07,180
La double marque ?
127
00:11:08,230 --> 00:11:11,480
Quand un chevalier dragon trépasse,
128
00:11:11,940 --> 00:11:18,070
sa marque revient au prochain être
que la mère des dragons porte en elle.
129
00:11:19,440 --> 00:11:22,410
La plus terrible force
de ces chevaliers
130
00:11:22,570 --> 00:11:27,410
n’est autre que les gènes
que la marque leur confère.
131
00:11:28,410 --> 00:11:30,500
Je parle bien sûr de toute l’expérience
132
00:11:30,790 --> 00:11:36,960
accumulée par les chevaliers
au fil d’interminables années de duels.
133
00:11:37,590 --> 00:11:40,920
Le prochain chevalier à naître
recevra tout cela.
134
00:11:41,760 --> 00:11:44,340
En somme, les chevaliers dragons
135
00:11:44,720 --> 00:11:49,180
sont de véritables génies du combat,
dotés dès leur naissance
136
00:11:49,350 --> 00:11:51,810
de l’expérience
de tous leurs prédécesseurs.
137
00:11:52,390 --> 00:11:55,940
Quant à toi, tu es le fils
du chevalier dragon Baran.
138
00:11:56,520 --> 00:11:58,730
Tu possèdes ta propre marque,
139
00:11:59,110 --> 00:12:02,200
et tu disposais de tes propres pouvoirs,
140
00:12:02,400 --> 00:12:04,950
sans avoir hérité
de toute cette expérience.
141
00:12:05,700 --> 00:12:06,910
Cependant…
142
00:12:07,200 --> 00:12:11,080
tu as désormais reçu
la marque de Baran dans les formes,
143
00:12:11,460 --> 00:12:14,580
et tu jouis
d’une aptitude de combat transcendantale.
144
00:12:15,210 --> 00:12:18,000
Telle est la double marque du dragon.
145
00:12:18,800 --> 00:12:20,630
Ta force innée s’est mêlée
146
00:12:20,840 --> 00:12:26,220
à l’expérience accumulée
des chevaliers dragons pour engendrer
147
00:12:26,390 --> 00:12:27,600
ce que tu es, Daï…
148
00:12:28,140 --> 00:12:30,100
un chevalier ultime.
149
00:12:30,720 --> 00:12:34,900
Je ne peux plus formuler
d’estimation de ta force.
150
00:12:35,520 --> 00:12:38,190
Il se peut que
tu transcendes même le draconien.
151
00:12:41,530 --> 00:12:43,570
Moi, Vearn, l’empereur du mal,
152
00:12:43,780 --> 00:12:47,660
ne craint rien ni personne,
dans aucun des trois mondes,
153
00:12:47,820 --> 00:12:52,200
mais face à l’imprévisible,
la prudence est de mise !
154
00:12:53,210 --> 00:12:58,040
Destruction immédiate !
C’est la seule issue possible.
155
00:12:58,560 --> 00:13:00,230
{\an8}DRAGON QUEST
L’AVENTURE DE DAÏ
156
00:13:00,920 --> 00:13:03,570
{\an8}GIGASTRASH
157
00:13:03,570 --> 00:13:05,240
{\an8}DRAGON QUEST
L’AVENTURE DE DAÏ
158
00:13:05,970 --> 00:13:08,570
{\an8}PHÉNIX ABSOLU
159
00:13:08,760 --> 00:13:13,430
Destruction immédiate !
C’est la seule issue possible.
160
00:13:19,360 --> 00:13:22,110
{\an1}– Léona, recule !
– Mais…
161
00:13:23,440 --> 00:13:26,950
Écoute son avertissement,
princesse de Papnica.
162
00:13:27,910 --> 00:13:29,700
La proximité signifie la mort !
163
00:13:29,870 --> 00:13:33,910
Vous ne pourrez rien
face à cette attaque !
164
00:13:40,750 --> 00:13:41,750
Qu’y a-t-il ?
165
00:13:42,340 --> 00:13:44,710
Allons, riposte donc !
166
00:13:45,090 --> 00:13:48,260
Quelle rapidité !
Ses coups sont bien plus puissants !
167
00:13:49,010 --> 00:13:49,850
Mais…
168
00:13:50,010 --> 00:13:52,890
Daï, qu’est-ce qu’il y a ?
Tu dois te battre !
169
00:13:53,850 --> 00:13:57,640
Je vois, oui.
Il hésite à lancer la première offensive.
170
00:13:58,650 --> 00:14:00,860
Son épée a déjà été brisée une fois,
171
00:14:01,230 --> 00:14:04,360
et son Doruora est resté sans effet.
172
00:14:06,490 --> 00:14:10,700
Il en a perdu ses moyens
et ignore comment ouvrir le combat.
173
00:14:11,580 --> 00:14:13,120
Que faire ?
174
00:14:13,580 --> 00:14:15,450
Ma lame ou mes sorts ?
175
00:14:15,660 --> 00:14:17,750
La peur a-t-elle eu raison de toi ?
176
00:14:17,960 --> 00:14:21,000
C’est décevant,
mais voilà qui m’arrange !
177
00:14:21,540 --> 00:14:23,340
Meurs, Daï !
178
00:14:23,630 --> 00:14:25,840
{\an1}– Comment me battre ?
– Daï !
179
00:14:26,010 --> 00:14:30,340
Tu n’as pas à hésiter !
Colle-lui-en une bonne !
180
00:14:52,240 --> 00:14:53,450
Je l’ai atteint !
181
00:14:54,660 --> 00:14:57,500
Vearn, l’empereur du mal,
a touché le sol !
182
00:14:58,250 --> 00:15:00,870
J’ai réussi à porter le premier coup !
183
00:15:01,500 --> 00:15:05,170
Oui. Trop réfléchir ne fera
que m’empêcher d’y aller à fond.
184
00:15:05,380 --> 00:15:08,050
Je ne le vaincrai pas à la régulière.
185
00:15:08,630 --> 00:15:10,930
Je dois y aller de toutes mes forces,
186
00:15:11,050 --> 00:15:13,850
si je veux trouver
une faille dans sa garde !
187
00:15:15,510 --> 00:15:18,730
C’est ça
que Léona essayait de me dire !
188
00:15:19,520 --> 00:15:21,690
Léona ! Merci du conseil !
189
00:15:22,730 --> 00:15:26,780
Par contre, ce ne sont pas
des propos dignes d’une princesse.
190
00:15:27,820 --> 00:15:31,860
Et alors, où est le problème ?
Je voulais juste te détendre, moi !
191
00:15:43,710 --> 00:15:46,290
Mon attaque aurait dû le pourfendre…
192
00:15:46,880 --> 00:15:48,710
mais il s’y est soustrait.
193
00:15:49,380 --> 00:15:51,170
Ses mouvements…
194
00:15:51,550 --> 00:15:54,050
ils sont imprévisibles.
195
00:15:54,930 --> 00:15:55,970
J’avais raison.
196
00:15:56,260 --> 00:15:59,770
Il a bel et bien reçu
l’héritage des chevaliers dragons,
197
00:15:59,980 --> 00:16:02,810
les gènes du combat
de ses prédécesseurs !
198
00:16:03,520 --> 00:16:04,350
Daï !
199
00:16:04,650 --> 00:16:06,980
Je sais ! Je dois attaquer !
200
00:16:07,150 --> 00:16:11,610
Je le frapperai
de toutes mes meilleures techniques !
201
00:16:12,150 --> 00:16:14,610
Éveille-toi, ma lame !
202
00:16:21,960 --> 00:16:24,210
On commence avec Slash-terre !
203
00:16:24,500 --> 00:16:28,250
Maudit garnement !
Ne t’y crois pas trop !
204
00:16:32,130 --> 00:16:33,590
Elle ne se brise pas ?
205
00:16:33,760 --> 00:16:34,720
Ça marche !
206
00:16:48,900 --> 00:16:49,730
Slash-terre !
207
00:16:56,610 --> 00:17:00,700
C’est incroyable, Daï !
Tu arrives à lui tenir tête !
208
00:17:02,620 --> 00:17:04,710
Oui, j’arrive à me battre !
209
00:17:04,870 --> 00:17:06,880
Mon aura, ma force et ma vitesse…
210
00:17:07,630 --> 00:17:10,590
Tout est désormais décuplé,
avec deux marques !
211
00:17:10,920 --> 00:17:13,720
C’est comme si
ce n’était pas mon corps !
212
00:17:14,300 --> 00:17:17,760
Je m’attendais
à ce qu’il soit aussi fort
213
00:17:17,930 --> 00:17:20,560
dès l’instant
où il a lancé son Duruora.
214
00:17:21,060 --> 00:17:26,980
Les chevaliers dragons utilisent ce sort
uniquement sous leur forme de draconien,
215
00:17:27,270 --> 00:17:31,570
car leur corps ne peut pas
endurer un tel pouvoir.
216
00:17:32,650 --> 00:17:37,860
Voilà pourquoi ils sont obligés
de se métamorphoser pour en user.
217
00:17:38,030 --> 00:17:41,700
C’est une forme de soupape de sécurité.
218
00:17:44,370 --> 00:17:47,580
Toutefois,
il a pu le lancer dans son état normal.
219
00:17:47,830 --> 00:17:52,550
Le pouvoir de Daï doit être semblable,
voire supérieur à celui d’un draconien.
220
00:17:54,260 --> 00:17:58,300
Je n’ai cure du pouvoir
que tu veux bien montrer.
221
00:17:58,890 --> 00:18:01,760
Cette attaque me dévoilera
ta véritable nature !
222
00:18:02,390 --> 00:18:03,430
Cette posture !
223
00:18:03,640 --> 00:18:05,770
Mur de la calamité !
224
00:18:10,360 --> 00:18:13,020
Cette fois,
j’ai lancé à pleine puissance
225
00:18:13,150 --> 00:18:15,530
mon Mur de la calamité.
226
00:18:15,700 --> 00:18:17,860
Non ! Impossible de l’éviter !
227
00:18:18,610 --> 00:18:20,120
Que comptes-tu faire ?
228
00:18:24,290 --> 00:18:25,950
C’est de l’aura,
229
00:18:26,660 --> 00:18:28,500
ou quelque chose de proche.
230
00:18:28,920 --> 00:18:32,590
Elle s’élève vers le haut
et approche à toute vitesse.
231
00:19:30,810 --> 00:19:32,520
Il l’a traversé !
232
00:19:33,020 --> 00:19:35,520
Il a résisté
à la puissance de mon Mur !
233
00:19:37,480 --> 00:19:39,190
Ces secousses laissent à penser
234
00:19:39,400 --> 00:19:42,030
que Sa Majesté et Daï
ont commencé à en découdre.
235
00:19:43,160 --> 00:19:45,410
Je dois en finir, et vite.
236
00:19:46,330 --> 00:19:50,210
Maam,
soigne Larhart avant qu’il ne s’épuise.
237
00:19:50,370 --> 00:19:54,080
Ça fait mal de l’admettre,
mais lui seul pourra le retenir.
238
00:19:54,250 --> 00:19:55,380
Je gagnerai du temps.
239
00:19:55,540 --> 00:19:56,840
{\an1}– Popp !
– Non !
240
00:19:57,000 --> 00:19:59,050
Tu n’as donc toujours pas compris ?
241
00:19:59,260 --> 00:20:01,550
Tu en es fondamentalement incapable !
242
00:20:06,930 --> 00:20:07,850
Popp !
243
00:20:16,810 --> 00:20:21,240
C’est déjà la deuxième fois
que je te sauve la mise, non ?
244
00:20:21,400 --> 00:20:22,990
{\an1}– Toi ?
– C’est un ami.
245
00:20:26,780 --> 00:20:30,950
Il a survécu et est revenu parmi nous
en tant que notre allié.
246
00:20:33,410 --> 00:20:34,920
Hyunckel !
247
00:20:35,500 --> 00:20:37,960
Tu es vivant ! Quel bonheur !
248
00:20:38,840 --> 00:20:39,960
Désolée.
249
00:20:40,170 --> 00:20:43,470
{\an1}– Ça va, ne t’inquiète pas.
– Abruti !
250
00:20:44,010 --> 00:20:47,300
Comment ça, « ne t’inquiète pas » ?
251
00:20:47,470 --> 00:20:51,430
Comment oses-tu ?
On s’est fait un sang d’encre !
252
00:20:52,980 --> 00:20:57,230
Joue-la solo encore une fois,
et je te bute !
253
00:21:01,150 --> 00:21:02,490
Pardonne-moi, Popp.
254
00:21:02,740 --> 00:21:06,320
Sois rassuré, je doute pouvoir
en être à nouveau capable.
255
00:21:06,820 --> 00:21:11,200
Nos renforts sont proches,
et nos adversaires, peu nombreux.
256
00:21:14,410 --> 00:21:18,040
Même en l’encaissant
avec son aura draconique,
257
00:21:18,460 --> 00:21:22,550
l’onde de choc aurait dû
le blesser grièvement.
258
00:21:23,260 --> 00:21:24,090
Mais lui…
259
00:21:24,300 --> 00:21:30,260
il s’est nimbé d’une aura draconique
semblable à mon Mur de la calamité,
260
00:21:30,430 --> 00:21:34,980
et il a pu passer au travers
sans que l’onde ne l’affecte.
261
00:21:36,020 --> 00:21:37,850
Jusque-là, ni lui ni ses alliés
262
00:21:38,100 --> 00:21:44,530
n’ont démontré une telle technique,
une telle inventivité au combat.
263
00:21:45,070 --> 00:21:46,650
Il n’y a aucun doute.
264
00:21:47,070 --> 00:21:52,490
Les gènes des chevaliers dragons,
hérités depuis l’ère des dieux,
265
00:21:53,120 --> 00:21:57,000
ont bien commencé à s’éveiller en lui !
266
00:22:05,130 --> 00:22:08,970
{\an8}Daï : Atsumi Tanezaki
Goméchan : Ai Furihata
267
00:22:10,260 --> 00:22:14,020
{\an8}Popp : Toshiyuki Toyonaga
Léona : Saori Hayami
268
00:22:11,050 --> 00:22:17,640
Dis-moi donc
Où vas-tu ainsi, tout seul ?
269
00:22:14,770 --> 00:22:18,730
{\an8}Mystvearn : Takehito Koyasu
Hym : Shin’ichiro Miki
270
00:22:19,850 --> 00:22:23,820
{\an8}Avan : Takahiro Sakurai
Vearn : Takaya Hashi
271
00:22:20,560 --> 00:22:28,150
Tu te mets en route
Et je te vois t’éloigner de moi
272
00:22:24,320 --> 00:22:28,240
{\an8}Maam : Mikako Komatsu
Hyunckel : Yûki Kaji
273
00:22:30,110 --> 00:22:37,160
Dis-moi donc
Où vas-tu ainsi, tout seul ?
274
00:22:39,620 --> 00:22:45,340
On était simples, on se croyait forts
275
00:22:45,590 --> 00:22:48,840
Voilà comment a commencé notre histoire
276
00:22:50,130 --> 00:22:55,970
Au loin, par-delà l’horizon
Y a-t-il une flamme qui brille ?
277
00:22:56,220 --> 00:23:02,650
Quelque chose de certain ?
Je la cherche encore
278
00:23:03,940 --> 00:23:09,240
Ils chevauchent le vent
Ils dansent dans le ciel au loin
279
00:23:09,450 --> 00:23:15,080
Ces oiseaux planant dans les cieux
Ils éclairent notre futur
280
00:23:15,240 --> 00:23:20,790
Et cette promesse qui nous lie
L’aventure que nous écrirons
281
00:23:21,040 --> 00:23:27,130
Elles nous réuniront encore
En ce bas monde
282
00:23:27,880 --> 00:23:30,630
{\an8}Traduction : JSICMF
283
00:23:34,000 --> 00:23:35,910
Daï contre le Mur de la calamité,
284
00:23:36,110 --> 00:23:39,940
et parvient à rivaliser avec Vearn.
285
00:23:40,160 --> 00:23:44,040
Le duel opposant Avan et Killvearn
ne fait que s’intensifier.
286
00:23:44,270 --> 00:23:46,850
Le maître est enragé
par la cruauté du faucheur,
287
00:23:47,020 --> 00:23:49,010
qui lui, reste de marbre.
288
00:23:49,320 --> 00:23:52,780
Leur combat entre dans sa phase finale.
289
00:23:53,260 --> 00:23:55,400
Bientôt dans Dragon Quest :
L’aventure de Daï,
290
00:23:55,620 --> 00:23:57,000
« Le piège de Killvearn ».
291
00:23:57,220 --> 00:23:58,890
L’aventure continue.