1 00:00:15,250 --> 00:00:19,010 {\an8}L’AVENTURE DE DAÏ 2 00:00:19,240 --> 00:00:22,080 Les liens tissés avec tes compagnons 3 00:00:19,720 --> 00:00:21,600 {\an8}D’après l’œuvre de : Riku Sanjô (scénario) 4 00:00:22,830 --> 00:00:25,920 Garde-les bien dans ton cœur 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,270 {\an8}Kôji Inada (dessins) Yûji Horii (supervision) 6 00:00:26,670 --> 00:00:29,550 Quand vif comme l’éclair 7 00:00:30,170 --> 00:00:33,380 Tu iras tout risquer au combat 8 00:00:33,550 --> 00:00:39,010 Encore et encore Ton destin s’embrasera 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,120 {\an8}Composition : Katsuhiko Chiba 10 00:00:40,850 --> 00:00:48,730 Mais tu y résisteras Car tu as fait ton choix 11 00:00:42,040 --> 00:00:43,830 {\an8}Bande originale : Yûki Hayashi 12 00:00:50,050 --> 00:00:52,050 {\an8}Générique : « Bravest » par Mukai Taichi 13 00:00:50,350 --> 00:00:52,570 Malgré toutes les blessures 14 00:00:54,120 --> 00:00:55,720 Malgré toutes les embûches 15 00:00:56,070 --> 00:01:04,080 Encore et encore, va vers ton avenir Au bout du voyage 16 00:01:07,290 --> 00:01:11,750 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 17 00:01:14,880 --> 00:01:19,240 Tu sauras te relever Tu es le plus brave 18 00:01:19,430 --> 00:01:22,100 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 19 00:01:22,310 --> 00:01:26,370 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 20 00:01:26,370 --> 00:01:30,040 Vole et découvre le monde Ne renonce jamais 21 00:01:27,250 --> 00:01:29,290 {\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa 22 00:01:30,040 --> 00:01:34,240 Tu n’en seras que plus fort Tu es le plus brave 23 00:01:37,660 --> 00:01:40,030 Le plus grand des braves 24 00:01:41,220 --> 00:01:46,520 {\an8}LA DÉCISION DE DAÏ 25 00:01:47,120 --> 00:01:51,170 Pourquoi il y a un monstre ? 26 00:01:52,800 --> 00:01:55,090 J’ai été posté ici pour garder le cœur 27 00:01:55,250 --> 00:01:58,380 et l’empêcher de geler ! 28 00:01:58,550 --> 00:02:01,550 Vous allez passer à la rôtissoire ! 29 00:02:05,020 --> 00:02:06,480 Ça, ce n’est pas dit. 30 00:02:10,600 --> 00:02:12,520 Le temps presse, 31 00:02:13,150 --> 00:02:15,780 tu vas me débarrasser le plancher. 32 00:02:28,910 --> 00:02:29,870 Frangin ! 33 00:02:30,580 --> 00:02:31,670 Tiens, 34 00:02:32,170 --> 00:02:34,800 tu étais encore vivant, toi. 35 00:02:35,550 --> 00:02:39,380 Je ne t’avais pas revu depuis que tu as fugué de chez notre maître. 36 00:02:44,600 --> 00:02:46,020 Frangin ! 37 00:02:52,730 --> 00:02:55,070 C’est mort, ça va péter ! 38 00:03:02,620 --> 00:03:05,580 Masopho, tu vas devoir t’y coller. 39 00:03:08,450 --> 00:03:10,330 Tu es venu pour ça, pas vrai ? 40 00:03:11,960 --> 00:03:14,670 Mais mes sorts ne suffiront pas… 41 00:03:18,420 --> 00:03:20,420 Tu ne pourras pas fuir, là. 42 00:03:21,550 --> 00:03:23,640 Le monde va disparaître. 43 00:03:25,050 --> 00:03:26,890 Si tu es un homme, 44 00:03:27,470 --> 00:03:29,350 alors pour une fois dans ta vie, 45 00:03:30,100 --> 00:03:32,850 agis comme un vrai héros ! 46 00:03:44,070 --> 00:03:46,490 C’est pas le moment d’hésiter, Masopho ! 47 00:03:48,240 --> 00:03:51,330 On va t’aider, donc donne-toi à fond ! 48 00:03:51,500 --> 00:03:54,250 Je suis trop jeune pour mourir ! 49 00:03:54,420 --> 00:03:55,790 Ouais, ouais ! 50 00:04:20,990 --> 00:04:25,110 Même si la larme divine t’accorde un miracle 51 00:04:25,320 --> 00:04:27,910 et unit les cœurs des habitants de votre monde, 52 00:04:28,330 --> 00:04:29,830 il est bien trop tard ! 53 00:04:33,410 --> 00:04:36,960 L’explosion va se produire… 54 00:04:37,500 --> 00:04:38,790 C’est parti ! 55 00:04:38,960 --> 00:04:40,500 … à cet instant ! 56 00:04:40,670 --> 00:04:41,840 Allez, du nerf ! 57 00:04:51,310 --> 00:04:52,730 Faites que ça gèle ! 58 00:05:25,720 --> 00:05:27,050 Et la détonation ? 59 00:05:28,430 --> 00:05:32,140 Pourquoi ça n’explose pas ? 60 00:05:37,690 --> 00:05:38,980 Ça s’est arrêté… 61 00:05:41,230 --> 00:05:42,020 Frangin ! 62 00:05:46,360 --> 00:05:50,320 Ouais ! 63 00:06:20,480 --> 00:06:22,650 C’est… 64 00:06:23,360 --> 00:06:24,690 Ils ont réussi ! 65 00:06:26,110 --> 00:06:30,030 Regardez, le ciel… il a pris une teinte dorée. 66 00:06:52,590 --> 00:06:54,720 Ce ne serait pas… 67 00:06:55,350 --> 00:06:56,010 Oui. 68 00:06:57,680 --> 00:07:02,770 Gomé nous fait ses adieux, voilà ce qui se passe. 69 00:07:04,520 --> 00:07:05,690 Goméchan… 70 00:07:07,360 --> 00:07:09,570 Tu étais vraiment… 71 00:07:13,820 --> 00:07:16,990 À plus… Gomé. 72 00:07:24,590 --> 00:07:27,710 J’aurais voulu être avec toi et te prendre dans mes bras. 73 00:07:28,960 --> 00:07:29,970 Le temps… 74 00:07:31,470 --> 00:07:34,090 que tu disparaisses… 75 00:07:43,150 --> 00:07:44,020 Goméchan. 76 00:07:45,150 --> 00:07:46,860 Je ne te dirai pas adieu. 77 00:07:47,690 --> 00:07:52,860 Tu vas redevenir la larme divine, et quand tu reviendras à la surface, 78 00:07:54,240 --> 00:07:57,950 je te jure que je te retrouverai. 79 00:08:00,370 --> 00:08:01,500 Et alors… 80 00:08:02,620 --> 00:08:08,340 je te promets de te demander encore le même vœu. 81 00:08:09,800 --> 00:08:13,470 On pourra passer à nouveau de bons moments ensemble. 82 00:08:14,890 --> 00:08:18,100 Je te dis à bientôt. 83 00:08:43,080 --> 00:08:44,290 Tu as vu, Vearn ? 84 00:08:45,460 --> 00:08:47,000 On a gagné ! 85 00:08:47,710 --> 00:08:50,840 Nous avons empêché la destruction de la surface 86 00:08:51,090 --> 00:08:53,220 que tu prétendais inévitable ! 87 00:08:58,720 --> 00:09:03,140 Les liens humains dont tu te moquais ont provoqué un miracle ! 88 00:09:04,020 --> 00:09:05,850 Ils nous ont permis de triompher ! 89 00:09:09,190 --> 00:09:13,780 Tu n’arriveras jamais à détruire la surface ! 90 00:09:21,370 --> 00:09:26,750 Tiens donc. Sa Majesté du mal a perdu sa langue, c’est ça ? 91 00:09:29,380 --> 00:09:32,050 Ah… Veuillez me pardonner. 92 00:09:32,840 --> 00:09:35,420 J’ai laissé mon esprit divaguer. 93 00:09:37,180 --> 00:09:40,220 Effectivement, j’ai perdu, sur toute la ligne. 94 00:09:41,390 --> 00:09:43,810 La force des liens humains… 95 00:09:45,060 --> 00:09:46,270 c’est terrifiant. 96 00:09:47,890 --> 00:09:50,810 Je dois bien admettre ma défaite. 97 00:09:52,520 --> 00:09:55,780 Cependant, il y a bien une chose qui m’échappe. 98 00:09:57,360 --> 00:10:01,410 Comment les humains peuvent-ils posséder un tel pouvoir… 99 00:10:02,780 --> 00:10:05,200 et l’utiliser à de telles futilités ? 100 00:10:07,120 --> 00:10:07,960 Ou bien… 101 00:10:08,370 --> 00:10:11,590 se pourrait-il qu’il découle 102 00:10:12,090 --> 00:10:13,960 de la futilité de vos actes ? 103 00:10:14,800 --> 00:10:19,260 Aurais-tu la réponse à cette question, Popp ? 104 00:10:20,470 --> 00:10:23,010 Veux-tu bien me l’apprendre ? 105 00:10:24,010 --> 00:10:25,470 Tu sais, avant… 106 00:10:26,930 --> 00:10:28,810 que je ne vous tue tous. 107 00:10:30,190 --> 00:10:34,520 Oui, je vais tous vous massacrer, ici même. 108 00:10:35,320 --> 00:10:39,610 Après quoi, je relancerai mon projet. 109 00:10:40,530 --> 00:10:42,780 Vos vies ne durent qu’un instant. 110 00:10:43,240 --> 00:10:46,910 Tandis que moi, je suis un être immortel. 111 00:10:48,250 --> 00:10:53,380 Vous avez certes accompli un miracle en risquant vos vies. 112 00:10:54,710 --> 00:10:55,460 Toutefois, 113 00:10:56,300 --> 00:10:59,130 vous n’avez fait que gagner du temps. 114 00:10:59,930 --> 00:11:01,760 Un bref instant d’autosatisfaction, 115 00:11:02,680 --> 00:11:06,720 qui ne sera jamais plus que cela tant que j’aurai la vie éternelle. 116 00:11:07,890 --> 00:11:10,310 C’est pourquoi je ne vous comprends pas. 117 00:11:12,230 --> 00:11:18,030 Vous autres, humains, qui vous acharnez à faire des choses inutiles… 118 00:11:22,820 --> 00:11:24,490 Je vais vous massacrer ! 119 00:11:26,030 --> 00:11:28,450 La lignée des chevaliers dragons s’éteindra, 120 00:11:28,620 --> 00:11:31,830 et les puissants de la surface seront réduits à néant ! 121 00:11:32,000 --> 00:11:33,630 C’est la fin ! 122 00:11:33,880 --> 00:11:38,340 Le plan de destruction de la surface est à nouveau en marche ! 123 00:11:38,880 --> 00:11:41,970 Cette fois, rien ni personne ne viendra l’entraver ! 124 00:11:45,450 --> 00:11:50,710 {\an8}DRAGON QUEST L’AVENTURE DE DAÏ 125 00:11:49,890 --> 00:11:52,100 On dirait que vous avez enfin saisi, 126 00:11:52,770 --> 00:11:56,020 l’immensité du fossé qui nous sépare. 127 00:11:56,520 --> 00:12:01,280 Oui, les humains m’impressionnent. Ce sont des êtres extraordinaires. 128 00:12:02,490 --> 00:12:05,660 Dans vos derniers instants, vous étiez magnifiques. 129 00:12:06,490 --> 00:12:08,290 Comme un éclair ! 130 00:12:09,700 --> 00:12:10,700 Malheur… 131 00:12:11,250 --> 00:12:14,250 On est parvenus à accomplir un miracle, 132 00:12:14,670 --> 00:12:18,920 et malgré ça, c’est lui qui rira le dernier ? 133 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 C’est pas vrai ! 134 00:12:22,590 --> 00:12:24,550 Je ne peux pas le laisser faire ! 135 00:12:25,760 --> 00:12:29,850 Le dernier cadeau de Goméchan, ainsi que tous nos efforts… 136 00:12:30,350 --> 00:12:32,230 je ne dois pas les gâcher ! 137 00:12:33,520 --> 00:12:35,190 Quelles sont mes options ? 138 00:12:36,100 --> 00:12:38,110 Peu importe les risques, 139 00:12:38,570 --> 00:12:42,150 je dois à tout prix trouver un moyen de sauver nos futurs. 140 00:12:49,280 --> 00:12:49,990 Il y en a un. 141 00:12:51,200 --> 00:12:53,660 Même si c’est peine perdue, 142 00:12:53,910 --> 00:12:56,920 il faut nous battre jusqu’au bout ! 143 00:12:57,250 --> 00:12:58,290 Tu as raison. 144 00:13:01,130 --> 00:13:03,760 Tu refuses donc de te soumettre, Daï ? 145 00:13:04,420 --> 00:13:08,010 Léona, Popp, rassemblez tous les iris. 146 00:13:09,050 --> 00:13:09,640 Pourquoi ? 147 00:13:09,810 --> 00:13:11,060 Vite ! 148 00:13:12,390 --> 00:13:13,230 D’accord… 149 00:13:15,700 --> 00:13:17,980 Bien, on a les huit. 150 00:13:20,980 --> 00:13:22,690 Alors, que vas-tu faire ? 151 00:13:23,070 --> 00:13:25,950 Je veux que vous les protégiez. 152 00:13:26,910 --> 00:13:27,490 Ah bon ? 153 00:13:28,620 --> 00:13:31,330 Un événement terrible va se produire. 154 00:13:33,410 --> 00:13:39,420 Il me reste une dernière chose à essayer. 155 00:13:40,380 --> 00:13:43,460 Pour être tout à fait honnête, je suis effrayé. 156 00:13:44,300 --> 00:13:50,050 J’ignore ce qu’il va arriver. Vous devez veiller sur nos amis. 157 00:13:50,930 --> 00:13:54,850 Quittez le palais de Vearn sans plus attendre. 158 00:13:55,390 --> 00:13:59,350 Comment ça ? Tu as oublié la barrière, ou quoi ? 159 00:14:00,150 --> 00:14:01,360 Ne t’inquiète pas. 160 00:14:01,980 --> 00:14:06,070 Si tout se passe comme prévu, la barrière disparaîtra. 161 00:14:08,660 --> 00:14:09,870 Parce que… 162 00:14:10,370 --> 00:14:11,450 Vearn va mourir. 163 00:14:14,410 --> 00:14:15,660 Foutaises ! 164 00:14:16,500 --> 00:14:21,330 Même en joignant vos forces, vous n’avez aucune chance. 165 00:14:22,290 --> 00:14:23,670 Tu te trompes. 166 00:14:28,470 --> 00:14:30,510 Je serai le seul à combattre. 167 00:14:31,510 --> 00:14:33,390 Deux marques du dragon ? 168 00:14:34,680 --> 00:14:36,770 Le seul à combattre ? 169 00:14:37,390 --> 00:14:41,020 Ma victoire ne fait donc plus aucun doute ! 170 00:14:41,860 --> 00:14:43,270 Je peux encore agir. 171 00:14:44,770 --> 00:14:45,940 Mon dernier recours… 172 00:14:46,860 --> 00:14:50,610 Je vais déployer toute la puissance de la double marque du dragon ! 173 00:14:54,620 --> 00:14:56,040 Comment ça ? 174 00:14:56,290 --> 00:14:59,750 Tu prétends ne pas t’être battu de toutes tes forces ? 175 00:15:03,210 --> 00:15:05,380 Je me suis toujours démené jusqu’ici. 176 00:15:05,920 --> 00:15:10,340 Et ce, tant que je ne trahissais pas qui j’étais. 177 00:15:11,800 --> 00:15:15,140 Mais le chevalier dragon peut aller au-delà. 178 00:15:16,100 --> 00:15:17,310 Le draconien ! 179 00:15:17,970 --> 00:15:19,850 Je le sais… 180 00:15:20,390 --> 00:15:22,770 Je l’ai senti en combattant. 181 00:15:23,440 --> 00:15:25,320 J’utilisais ma marque au maximum. 182 00:15:25,860 --> 00:15:29,860 Cela dit, la force de celle de mon père, logée sur ma main gauche, 183 00:15:30,360 --> 00:15:32,660 n’était déployée qu’à 30 ou 40 %. 184 00:15:36,280 --> 00:15:40,290 J’imagine que mon corps a dû la limiter par réflexe. 185 00:15:41,250 --> 00:15:44,880 Et ce, pour que sa puissance ne me fasse pas perdre le contrôle. 186 00:15:45,590 --> 00:15:49,880 Si c’est le cas, en libérant les deux marques, 187 00:15:50,380 --> 00:15:52,760 ma force sera décuplée ! 188 00:15:55,470 --> 00:15:58,680 Tout comme le draconien, j’imagine. 189 00:15:59,310 --> 00:15:59,930 Arrête ! 190 00:16:00,810 --> 00:16:01,600 Pas ça ! 191 00:16:01,850 --> 00:16:06,060 Ça signifie que tu ne seras plus toi-même, pas vrai ? 192 00:16:08,780 --> 00:16:10,650 Moi aussi, j’aimerais l’éviter. 193 00:16:11,490 --> 00:16:12,150 J’ai peur. 194 00:16:13,570 --> 00:16:16,030 Je ne sais pas à quoi je vais ressembler. 195 00:16:16,740 --> 00:16:21,790 J’ignore si je vais redevenir normal après avoir vaincu mon ennemi, comme papa. 196 00:16:23,120 --> 00:16:25,170 Je voulais qu’on triomphe ensemble, 197 00:16:25,540 --> 00:16:31,590 et protéger la paix du monde en restant le héros du monde humain jusqu’au bout. 198 00:16:33,220 --> 00:16:36,760 Et tout ça, sans perdre le contrôle de moi-même… 199 00:16:37,890 --> 00:16:38,720 Mais… 200 00:16:39,760 --> 00:16:42,480 je préfère encore devenir une bête démoniaque, 201 00:16:44,480 --> 00:16:47,480 plutôt que de le voir piétiner votre futur… 202 00:16:48,270 --> 00:16:49,650 et de très loin ! 203 00:17:03,160 --> 00:17:04,120 Popp… 204 00:17:05,250 --> 00:17:06,120 Toi… 205 00:17:06,880 --> 00:17:07,960 Tu es un idiot. 206 00:17:08,840 --> 00:17:10,380 Un vrai insouciant… 207 00:17:12,800 --> 00:17:16,800 Au nom de l’avenir de notre monde… 208 00:17:17,680 --> 00:17:23,600 tu es prêt à sacrifier ta propre existence ? 209 00:17:25,770 --> 00:17:27,810 Ne t’étonne pas, Popp, 210 00:17:28,350 --> 00:17:30,440 de l’apparence que je prendrai… 211 00:17:31,230 --> 00:17:32,780 Et puis quoi, encore ? 212 00:17:34,940 --> 00:17:38,320 Je serai là pour toi jusqu’au bout, évidemment. 213 00:17:43,290 --> 00:17:47,830 Peu importe la forme que tu prendras, tu resteras Daï ! 214 00:17:48,290 --> 00:17:51,210 Oui, tu es Daï ! 215 00:17:55,220 --> 00:17:56,220 Merci. 216 00:18:11,940 --> 00:18:13,570 Popp ! Léona ! 217 00:18:16,610 --> 00:18:20,320 Dommage. Ils ne pourront pas admirer ta bravoure. 218 00:18:20,620 --> 00:18:25,620 Je les ai fait sombrer dans les tréfonds du palais. 219 00:18:29,830 --> 00:18:33,250 Ça t’énerve ? Allez, énerve-toi. 220 00:18:33,590 --> 00:18:37,670 J’aimerais voir la force dont tu parles, si bien sûr tu l’as vraiment. 221 00:18:42,390 --> 00:18:43,640 Dans ce cas… 222 00:18:46,350 --> 00:18:48,060 Dans ce cas, observe-moi bien ! 223 00:19:02,410 --> 00:19:08,080 Je ramène les marques sur mon front, dont celle de papa… 224 00:19:08,620 --> 00:19:11,920 Ainsi, elles ne feront plus qu’un en moi ! 225 00:19:39,320 --> 00:19:40,860 Quelle aura ! 226 00:19:41,530 --> 00:19:42,990 Maudit monstre ! 227 00:19:43,870 --> 00:19:44,700 Exact. 228 00:19:46,080 --> 00:19:48,290 Le mot est juste, Vearn. 229 00:19:49,080 --> 00:19:51,120 Un monstre plus terrible que toi ! 230 00:19:57,840 --> 00:20:00,220 Je vais te tailler en pièces ! 231 00:20:02,880 --> 00:20:09,430 Fin de la calamité ! 232 00:20:45,430 --> 00:20:48,430 Non ! Ce n’est pas Daï ! 233 00:20:49,430 --> 00:20:53,520 Ce regard bestial… c’est celui de Baran ! 234 00:20:55,480 --> 00:20:57,230 La force est la justice. 235 00:20:57,860 --> 00:21:00,110 Telle est ta devise, pas vrai ? 236 00:21:17,920 --> 00:21:24,010 Alors dis-moi, c’est ça, la justice, pour toi ? 237 00:21:25,130 --> 00:21:27,510 Tireras-tu de la satisfaction 238 00:21:27,720 --> 00:21:31,970 à être écrasé sans pitié par une force supérieure à la tienne ? 239 00:21:32,310 --> 00:21:36,140 Je refuse… Ça ne peut en aucun cas être… 240 00:21:36,310 --> 00:21:40,270 la véritable définition de la justice ! 241 00:21:49,120 --> 00:21:49,990 Son regard… 242 00:21:51,370 --> 00:21:54,410 Il ne peut qu’appartenir à Baran, et non à Daï. 243 00:21:54,750 --> 00:21:57,870 L’instinct d’un tueur né ! 244 00:21:59,880 --> 00:22:01,000 Je ne perdrai pas ! 245 00:22:01,750 --> 00:22:03,920 Perdre m’est intolérable ! 246 00:22:04,920 --> 00:22:09,010 Je suis Vearn, l’empereur du mal ! 247 00:22:20,190 --> 00:22:24,030 {\an8}Daï : Atsumi Tanezaki Goméchan : Ai Furihata 248 00:22:25,320 --> 00:22:29,070 {\an8}Popp : Toshiyuki Toyonaga Léona : Saori Hayami 249 00:22:26,110 --> 00:22:32,700 Dis-moi donc Où vas-tu ainsi, tout seul ? 250 00:22:29,820 --> 00:22:33,790 {\an8}Vearn : Takehito Koyasu Hym : Shin’ichiro Miki 251 00:22:34,910 --> 00:22:38,870 {\an8}Avan : Takahiro Sakurai 252 00:22:35,620 --> 00:22:43,210 Tu te mets en route Et je te vois t’éloigner de moi 253 00:22:39,370 --> 00:22:43,290 {\an8}Maam : Mikako Komatsu Hyunckel : Yûki Kaji 254 00:22:45,170 --> 00:22:52,220 Dis-moi donc Où vas-tu ainsi, tout seul ? 255 00:22:54,680 --> 00:23:00,400 On était simples, on se croyait forts 256 00:23:00,650 --> 00:23:03,900 Voilà comment a commencé notre histoire 257 00:23:05,190 --> 00:23:11,030 Au loin, par-delà l’horizon Y a-t-il une flamme qui brille ? 258 00:23:11,280 --> 00:23:17,700 Quelque chose de certain ? Je la cherche encore 259 00:23:19,000 --> 00:23:24,290 Ils chevauchent le vent Ils dansent dans le ciel au loin 260 00:23:24,500 --> 00:23:30,130 Ces oiseaux planant dans les cieux Ils éclairent notre futur 261 00:23:30,300 --> 00:23:35,850 Et cette promesse qui nous lie L’aventure que nous écrirons 262 00:23:36,100 --> 00:23:42,190 Elles nous réuniront encore En ce bas monde 263 00:23:42,940 --> 00:23:45,690 {\an8}Traduction : JSICMF 264 00:23:46,820 --> 00:23:50,610 Les deux marques du dragon se sont réunies sur le front de Daï. 265 00:23:50,820 --> 00:23:54,160 Daï, métamorphosé en draconien, riposte avec force. 266 00:23:54,320 --> 00:23:56,450 Bientôt dans Dragon Quest : L’aventure de Daï, 267 00:23:56,620 --> 00:23:58,160 « S’emparer de la victoire ». 268 00:23:58,330 --> 00:23:59,870 L’aventure continue.