1
00:00:15,250 --> 00:00:19,010
{\an8}L’AVENTURE DE DAÏ
2
00:00:19,240 --> 00:00:22,080
Les liens tissés avec tes compagnons
3
00:00:19,720 --> 00:00:21,600
{\an8}D’après l’œuvre de :
Riku Sanjô (scénario)
4
00:00:22,830 --> 00:00:25,920
Garde-les bien dans ton cœur
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,270
{\an8}Kôji Inada (dessins)
Yûji Horii (supervision)
6
00:00:26,670 --> 00:00:29,550
Quand vif comme l’éclair
7
00:00:30,170 --> 00:00:33,380
Tu iras tout risquer au combat
8
00:00:33,550 --> 00:00:39,010
Encore et encore
Ton destin s’embrasera
9
00:00:37,070 --> 00:00:39,120
{\an8}Composition : Katsuhiko Chiba
10
00:00:40,850 --> 00:00:48,730
Mais tu y résisteras
Car tu as fait ton choix
11
00:00:42,040 --> 00:00:43,830
{\an8}Bande originale : Yûki Hayashi
12
00:00:50,050 --> 00:00:52,050
{\an8}Générique : « Bravest »
par Mukai Taichi
13
00:00:50,350 --> 00:00:52,570
Malgré toutes les blessures
14
00:00:54,120 --> 00:00:55,720
Malgré toutes les embûches
15
00:00:56,070 --> 00:01:04,080
Encore et encore, va vers ton avenir
Au bout du voyage
16
00:01:07,290 --> 00:01:11,750
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
17
00:01:14,880 --> 00:01:19,240
Tu sauras te relever
Tu es le plus brave
18
00:01:19,430 --> 00:01:22,100
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
19
00:01:22,310 --> 00:01:26,370
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
20
00:01:26,370 --> 00:01:30,040
Vole et découvre le monde
Ne renonce jamais
21
00:01:27,250 --> 00:01:29,290
{\an8}Réalisation : Kazuya Karasawa
22
00:01:30,040 --> 00:01:34,240
Tu n’en seras que plus fort
Tu es le plus brave
23
00:01:37,660 --> 00:01:40,030
Le plus grand des braves
24
00:01:41,220 --> 00:01:46,520
{\an8}LA DÉCISION DE DAÏ
25
00:01:47,120 --> 00:01:51,170
Pourquoi il y a un monstre ?
26
00:01:52,800 --> 00:01:55,090
J’ai été posté ici pour garder le cœur
27
00:01:55,250 --> 00:01:58,380
et l’empêcher de geler !
28
00:01:58,550 --> 00:02:01,550
Vous allez passer à la rôtissoire !
29
00:02:05,020 --> 00:02:06,480
Ça, ce n’est pas dit.
30
00:02:10,600 --> 00:02:12,520
Le temps presse,
31
00:02:13,150 --> 00:02:15,780
tu vas me débarrasser le plancher.
32
00:02:28,910 --> 00:02:29,870
Frangin !
33
00:02:30,580 --> 00:02:31,670
Tiens,
34
00:02:32,170 --> 00:02:34,800
tu étais encore vivant, toi.
35
00:02:35,550 --> 00:02:39,380
Je ne t’avais pas revu depuis que
tu as fugué de chez notre maître.
36
00:02:44,600 --> 00:02:46,020
Frangin !
37
00:02:52,730 --> 00:02:55,070
C’est mort, ça va péter !
38
00:03:02,620 --> 00:03:05,580
Masopho, tu vas devoir t’y coller.
39
00:03:08,450 --> 00:03:10,330
Tu es venu pour ça, pas vrai ?
40
00:03:11,960 --> 00:03:14,670
Mais mes sorts ne suffiront pas…
41
00:03:18,420 --> 00:03:20,420
Tu ne pourras pas fuir, là.
42
00:03:21,550 --> 00:03:23,640
Le monde va disparaître.
43
00:03:25,050 --> 00:03:26,890
Si tu es un homme,
44
00:03:27,470 --> 00:03:29,350
alors pour une fois dans ta vie,
45
00:03:30,100 --> 00:03:32,850
agis comme un vrai héros !
46
00:03:44,070 --> 00:03:46,490
C’est pas le moment d’hésiter,
Masopho !
47
00:03:48,240 --> 00:03:51,330
On va t’aider, donc donne-toi à fond !
48
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
Je suis trop jeune pour mourir !
49
00:03:54,420 --> 00:03:55,790
Ouais, ouais !
50
00:04:20,990 --> 00:04:25,110
Même si la larme divine
t’accorde un miracle
51
00:04:25,320 --> 00:04:27,910
et unit les cœurs des habitants
de votre monde,
52
00:04:28,330 --> 00:04:29,830
il est bien trop tard !
53
00:04:33,410 --> 00:04:36,960
L’explosion va se produire…
54
00:04:37,500 --> 00:04:38,790
C’est parti !
55
00:04:38,960 --> 00:04:40,500
… à cet instant !
56
00:04:40,670 --> 00:04:41,840
Allez, du nerf !
57
00:04:51,310 --> 00:04:52,730
Faites que ça gèle !
58
00:05:25,720 --> 00:05:27,050
Et la détonation ?
59
00:05:28,430 --> 00:05:32,140
Pourquoi ça n’explose pas ?
60
00:05:37,690 --> 00:05:38,980
Ça s’est arrêté…
61
00:05:41,230 --> 00:05:42,020
Frangin !
62
00:05:46,360 --> 00:05:50,320
Ouais !
63
00:06:20,480 --> 00:06:22,650
C’est…
64
00:06:23,360 --> 00:06:24,690
Ils ont réussi !
65
00:06:26,110 --> 00:06:30,030
Regardez, le ciel…
il a pris une teinte dorée.
66
00:06:52,590 --> 00:06:54,720
Ce ne serait pas…
67
00:06:55,350 --> 00:06:56,010
Oui.
68
00:06:57,680 --> 00:07:02,770
Gomé nous fait ses adieux,
voilà ce qui se passe.
69
00:07:04,520 --> 00:07:05,690
Goméchan…
70
00:07:07,360 --> 00:07:09,570
Tu étais vraiment…
71
00:07:13,820 --> 00:07:16,990
À plus… Gomé.
72
00:07:24,590 --> 00:07:27,710
J’aurais voulu être avec toi
et te prendre dans mes bras.
73
00:07:28,960 --> 00:07:29,970
Le temps…
74
00:07:31,470 --> 00:07:34,090
que tu disparaisses…
75
00:07:43,150 --> 00:07:44,020
Goméchan.
76
00:07:45,150 --> 00:07:46,860
Je ne te dirai pas adieu.
77
00:07:47,690 --> 00:07:52,860
Tu vas redevenir la larme divine,
et quand tu reviendras à la surface,
78
00:07:54,240 --> 00:07:57,950
je te jure que je te retrouverai.
79
00:08:00,370 --> 00:08:01,500
Et alors…
80
00:08:02,620 --> 00:08:08,340
je te promets de te demander encore
le même vœu.
81
00:08:09,800 --> 00:08:13,470
On pourra passer à nouveau
de bons moments ensemble.
82
00:08:14,890 --> 00:08:18,100
Je te dis à bientôt.
83
00:08:43,080 --> 00:08:44,290
Tu as vu, Vearn ?
84
00:08:45,460 --> 00:08:47,000
On a gagné !
85
00:08:47,710 --> 00:08:50,840
Nous avons empêché
la destruction de la surface
86
00:08:51,090 --> 00:08:53,220
que tu prétendais inévitable !
87
00:08:58,720 --> 00:09:03,140
Les liens humains dont tu te moquais
ont provoqué un miracle !
88
00:09:04,020 --> 00:09:05,850
Ils nous ont permis de triompher !
89
00:09:09,190 --> 00:09:13,780
Tu n’arriveras jamais
à détruire la surface !
90
00:09:21,370 --> 00:09:26,750
Tiens donc. Sa Majesté du mal
a perdu sa langue, c’est ça ?
91
00:09:29,380 --> 00:09:32,050
Ah… Veuillez me pardonner.
92
00:09:32,840 --> 00:09:35,420
J’ai laissé mon esprit divaguer.
93
00:09:37,180 --> 00:09:40,220
Effectivement,
j’ai perdu, sur toute la ligne.
94
00:09:41,390 --> 00:09:43,810
La force des liens humains…
95
00:09:45,060 --> 00:09:46,270
c’est terrifiant.
96
00:09:47,890 --> 00:09:50,810
Je dois bien admettre ma défaite.
97
00:09:52,520 --> 00:09:55,780
Cependant,
il y a bien une chose qui m’échappe.
98
00:09:57,360 --> 00:10:01,410
Comment les humains peuvent-ils
posséder un tel pouvoir…
99
00:10:02,780 --> 00:10:05,200
et l’utiliser à de telles futilités ?
100
00:10:07,120 --> 00:10:07,960
Ou bien…
101
00:10:08,370 --> 00:10:11,590
se pourrait-il qu’il découle
102
00:10:12,090 --> 00:10:13,960
de la futilité de vos actes ?
103
00:10:14,800 --> 00:10:19,260
Aurais-tu la réponse à cette question,
Popp ?
104
00:10:20,470 --> 00:10:23,010
Veux-tu bien me l’apprendre ?
105
00:10:24,010 --> 00:10:25,470
Tu sais, avant…
106
00:10:26,930 --> 00:10:28,810
que je ne vous tue tous.
107
00:10:30,190 --> 00:10:34,520
Oui, je vais tous vous massacrer,
ici même.
108
00:10:35,320 --> 00:10:39,610
Après quoi, je relancerai mon projet.
109
00:10:40,530 --> 00:10:42,780
Vos vies ne durent qu’un instant.
110
00:10:43,240 --> 00:10:46,910
Tandis que moi,
je suis un être immortel.
111
00:10:48,250 --> 00:10:53,380
Vous avez certes accompli un miracle
en risquant vos vies.
112
00:10:54,710 --> 00:10:55,460
Toutefois,
113
00:10:56,300 --> 00:10:59,130
vous n’avez fait que gagner du temps.
114
00:10:59,930 --> 00:11:01,760
Un bref instant d’autosatisfaction,
115
00:11:02,680 --> 00:11:06,720
qui ne sera jamais plus que cela
tant que j’aurai la vie éternelle.
116
00:11:07,890 --> 00:11:10,310
C’est pourquoi
je ne vous comprends pas.
117
00:11:12,230 --> 00:11:18,030
Vous autres, humains, qui vous acharnez
à faire des choses inutiles…
118
00:11:22,820 --> 00:11:24,490
Je vais vous massacrer !
119
00:11:26,030 --> 00:11:28,450
La lignée des chevaliers dragons
s’éteindra,
120
00:11:28,620 --> 00:11:31,830
et les puissants de la surface
seront réduits à néant !
121
00:11:32,000 --> 00:11:33,630
C’est la fin !
122
00:11:33,880 --> 00:11:38,340
Le plan de destruction de la surface
est à nouveau en marche !
123
00:11:38,880 --> 00:11:41,970
Cette fois, rien ni personne
ne viendra l’entraver !
124
00:11:45,450 --> 00:11:50,710
{\an8}DRAGON QUEST
L’AVENTURE DE DAÏ
125
00:11:49,890 --> 00:11:52,100
On dirait que vous avez enfin saisi,
126
00:11:52,770 --> 00:11:56,020
l’immensité du fossé qui nous sépare.
127
00:11:56,520 --> 00:12:01,280
Oui, les humains m’impressionnent.
Ce sont des êtres extraordinaires.
128
00:12:02,490 --> 00:12:05,660
Dans vos derniers instants,
vous étiez magnifiques.
129
00:12:06,490 --> 00:12:08,290
Comme un éclair !
130
00:12:09,700 --> 00:12:10,700
Malheur…
131
00:12:11,250 --> 00:12:14,250
On est parvenus à accomplir un miracle,
132
00:12:14,670 --> 00:12:18,920
et malgré ça,
c’est lui qui rira le dernier ?
133
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
C’est pas vrai !
134
00:12:22,590 --> 00:12:24,550
Je ne peux pas le laisser faire !
135
00:12:25,760 --> 00:12:29,850
Le dernier cadeau de Goméchan,
ainsi que tous nos efforts…
136
00:12:30,350 --> 00:12:32,230
je ne dois pas les gâcher !
137
00:12:33,520 --> 00:12:35,190
Quelles sont mes options ?
138
00:12:36,100 --> 00:12:38,110
Peu importe les risques,
139
00:12:38,570 --> 00:12:42,150
je dois à tout prix trouver
un moyen de sauver nos futurs.
140
00:12:49,280 --> 00:12:49,990
Il y en a un.
141
00:12:51,200 --> 00:12:53,660
Même si c’est peine perdue,
142
00:12:53,910 --> 00:12:56,920
il faut nous battre jusqu’au bout !
143
00:12:57,250 --> 00:12:58,290
Tu as raison.
144
00:13:01,130 --> 00:13:03,760
Tu refuses donc de te soumettre, Daï ?
145
00:13:04,420 --> 00:13:08,010
Léona, Popp, rassemblez tous les iris.
146
00:13:09,050 --> 00:13:09,640
Pourquoi ?
147
00:13:09,810 --> 00:13:11,060
Vite !
148
00:13:12,390 --> 00:13:13,230
D’accord…
149
00:13:15,700 --> 00:13:17,980
Bien, on a les huit.
150
00:13:20,980 --> 00:13:22,690
Alors, que vas-tu faire ?
151
00:13:23,070 --> 00:13:25,950
Je veux que vous les protégiez.
152
00:13:26,910 --> 00:13:27,490
Ah bon ?
153
00:13:28,620 --> 00:13:31,330
Un événement terrible va se produire.
154
00:13:33,410 --> 00:13:39,420
Il me reste une dernière chose
à essayer.
155
00:13:40,380 --> 00:13:43,460
Pour être tout à fait honnête,
je suis effrayé.
156
00:13:44,300 --> 00:13:50,050
J’ignore ce qu’il va arriver.
Vous devez veiller sur nos amis.
157
00:13:50,930 --> 00:13:54,850
Quittez le palais de Vearn
sans plus attendre.
158
00:13:55,390 --> 00:13:59,350
Comment ça ?
Tu as oublié la barrière, ou quoi ?
159
00:14:00,150 --> 00:14:01,360
Ne t’inquiète pas.
160
00:14:01,980 --> 00:14:06,070
Si tout se passe comme prévu,
la barrière disparaîtra.
161
00:14:08,660 --> 00:14:09,870
Parce que…
162
00:14:10,370 --> 00:14:11,450
Vearn va mourir.
163
00:14:14,410 --> 00:14:15,660
Foutaises !
164
00:14:16,500 --> 00:14:21,330
Même en joignant vos forces,
vous n’avez aucune chance.
165
00:14:22,290 --> 00:14:23,670
Tu te trompes.
166
00:14:28,470 --> 00:14:30,510
Je serai le seul à combattre.
167
00:14:31,510 --> 00:14:33,390
Deux marques du dragon ?
168
00:14:34,680 --> 00:14:36,770
Le seul à combattre ?
169
00:14:37,390 --> 00:14:41,020
Ma victoire ne fait donc plus
aucun doute !
170
00:14:41,860 --> 00:14:43,270
Je peux encore agir.
171
00:14:44,770 --> 00:14:45,940
Mon dernier recours…
172
00:14:46,860 --> 00:14:50,610
Je vais déployer toute la puissance
de la double marque du dragon !
173
00:14:54,620 --> 00:14:56,040
Comment ça ?
174
00:14:56,290 --> 00:14:59,750
Tu prétends ne pas t’être battu
de toutes tes forces ?
175
00:15:03,210 --> 00:15:05,380
Je me suis toujours démené jusqu’ici.
176
00:15:05,920 --> 00:15:10,340
Et ce, tant que je ne trahissais pas
qui j’étais.
177
00:15:11,800 --> 00:15:15,140
Mais le chevalier dragon
peut aller au-delà.
178
00:15:16,100 --> 00:15:17,310
Le draconien !
179
00:15:17,970 --> 00:15:19,850
Je le sais…
180
00:15:20,390 --> 00:15:22,770
Je l’ai senti en combattant.
181
00:15:23,440 --> 00:15:25,320
J’utilisais ma marque au maximum.
182
00:15:25,860 --> 00:15:29,860
Cela dit, la force de celle de mon père,
logée sur ma main gauche,
183
00:15:30,360 --> 00:15:32,660
n’était déployée qu’à 30 ou 40 %.
184
00:15:36,280 --> 00:15:40,290
J’imagine que mon corps
a dû la limiter par réflexe.
185
00:15:41,250 --> 00:15:44,880
Et ce, pour que sa puissance
ne me fasse pas perdre le contrôle.
186
00:15:45,590 --> 00:15:49,880
Si c’est le cas,
en libérant les deux marques,
187
00:15:50,380 --> 00:15:52,760
ma force sera décuplée !
188
00:15:55,470 --> 00:15:58,680
Tout comme le draconien, j’imagine.
189
00:15:59,310 --> 00:15:59,930
Arrête !
190
00:16:00,810 --> 00:16:01,600
Pas ça !
191
00:16:01,850 --> 00:16:06,060
Ça signifie que
tu ne seras plus toi-même, pas vrai ?
192
00:16:08,780 --> 00:16:10,650
Moi aussi, j’aimerais l’éviter.
193
00:16:11,490 --> 00:16:12,150
J’ai peur.
194
00:16:13,570 --> 00:16:16,030
Je ne sais pas
à quoi je vais ressembler.
195
00:16:16,740 --> 00:16:21,790
J’ignore si je vais redevenir normal
après avoir vaincu mon ennemi, comme papa.
196
00:16:23,120 --> 00:16:25,170
Je voulais qu’on triomphe ensemble,
197
00:16:25,540 --> 00:16:31,590
et protéger la paix du monde en restant
le héros du monde humain jusqu’au bout.
198
00:16:33,220 --> 00:16:36,760
Et tout ça,
sans perdre le contrôle de moi-même…
199
00:16:37,890 --> 00:16:38,720
Mais…
200
00:16:39,760 --> 00:16:42,480
je préfère encore devenir
une bête démoniaque,
201
00:16:44,480 --> 00:16:47,480
plutôt que de le voir piétiner
votre futur…
202
00:16:48,270 --> 00:16:49,650
et de très loin !
203
00:17:03,160 --> 00:17:04,120
Popp…
204
00:17:05,250 --> 00:17:06,120
Toi…
205
00:17:06,880 --> 00:17:07,960
Tu es un idiot.
206
00:17:08,840 --> 00:17:10,380
Un vrai insouciant…
207
00:17:12,800 --> 00:17:16,800
Au nom de l’avenir de notre monde…
208
00:17:17,680 --> 00:17:23,600
tu es prêt à sacrifier
ta propre existence ?
209
00:17:25,770 --> 00:17:27,810
Ne t’étonne pas, Popp,
210
00:17:28,350 --> 00:17:30,440
de l’apparence que je prendrai…
211
00:17:31,230 --> 00:17:32,780
Et puis quoi, encore ?
212
00:17:34,940 --> 00:17:38,320
Je serai là pour toi jusqu’au bout,
évidemment.
213
00:17:43,290 --> 00:17:47,830
Peu importe la forme que tu prendras,
tu resteras Daï !
214
00:17:48,290 --> 00:17:51,210
Oui, tu es Daï !
215
00:17:55,220 --> 00:17:56,220
Merci.
216
00:18:11,940 --> 00:18:13,570
Popp ! Léona !
217
00:18:16,610 --> 00:18:20,320
Dommage. Ils ne pourront pas
admirer ta bravoure.
218
00:18:20,620 --> 00:18:25,620
Je les ai fait sombrer
dans les tréfonds du palais.
219
00:18:29,830 --> 00:18:33,250
Ça t’énerve ? Allez, énerve-toi.
220
00:18:33,590 --> 00:18:37,670
J’aimerais voir la force dont tu parles,
si bien sûr tu l’as vraiment.
221
00:18:42,390 --> 00:18:43,640
Dans ce cas…
222
00:18:46,350 --> 00:18:48,060
Dans ce cas, observe-moi bien !
223
00:19:02,410 --> 00:19:08,080
Je ramène les marques sur mon front,
dont celle de papa…
224
00:19:08,620 --> 00:19:11,920
Ainsi,
elles ne feront plus qu’un en moi !
225
00:19:39,320 --> 00:19:40,860
Quelle aura !
226
00:19:41,530 --> 00:19:42,990
Maudit monstre !
227
00:19:43,870 --> 00:19:44,700
Exact.
228
00:19:46,080 --> 00:19:48,290
Le mot est juste, Vearn.
229
00:19:49,080 --> 00:19:51,120
Un monstre plus terrible que toi !
230
00:19:57,840 --> 00:20:00,220
Je vais te tailler en pièces !
231
00:20:02,880 --> 00:20:09,430
Fin de la calamité !
232
00:20:45,430 --> 00:20:48,430
Non ! Ce n’est pas Daï !
233
00:20:49,430 --> 00:20:53,520
Ce regard bestial…
c’est celui de Baran !
234
00:20:55,480 --> 00:20:57,230
La force est la justice.
235
00:20:57,860 --> 00:21:00,110
Telle est ta devise, pas vrai ?
236
00:21:17,920 --> 00:21:24,010
Alors dis-moi, c’est ça, la justice,
pour toi ?
237
00:21:25,130 --> 00:21:27,510
Tireras-tu de la satisfaction
238
00:21:27,720 --> 00:21:31,970
à être écrasé sans pitié
par une force supérieure à la tienne ?
239
00:21:32,310 --> 00:21:36,140
Je refuse…
Ça ne peut en aucun cas être…
240
00:21:36,310 --> 00:21:40,270
la véritable définition de la justice !
241
00:21:49,120 --> 00:21:49,990
Son regard…
242
00:21:51,370 --> 00:21:54,410
Il ne peut qu’appartenir à Baran,
et non à Daï.
243
00:21:54,750 --> 00:21:57,870
L’instinct d’un tueur né !
244
00:21:59,880 --> 00:22:01,000
Je ne perdrai pas !
245
00:22:01,750 --> 00:22:03,920
Perdre m’est intolérable !
246
00:22:04,920 --> 00:22:09,010
Je suis Vearn, l’empereur du mal !
247
00:22:20,190 --> 00:22:24,030
{\an8}Daï : Atsumi Tanezaki
Goméchan : Ai Furihata
248
00:22:25,320 --> 00:22:29,070
{\an8}Popp : Toshiyuki Toyonaga
Léona : Saori Hayami
249
00:22:26,110 --> 00:22:32,700
Dis-moi donc
Où vas-tu ainsi, tout seul ?
250
00:22:29,820 --> 00:22:33,790
{\an8}Vearn : Takehito Koyasu
Hym : Shin’ichiro Miki
251
00:22:34,910 --> 00:22:38,870
{\an8}Avan : Takahiro Sakurai
252
00:22:35,620 --> 00:22:43,210
Tu te mets en route
Et je te vois t’éloigner de moi
253
00:22:39,370 --> 00:22:43,290
{\an8}Maam : Mikako Komatsu
Hyunckel : Yûki Kaji
254
00:22:45,170 --> 00:22:52,220
Dis-moi donc
Où vas-tu ainsi, tout seul ?
255
00:22:54,680 --> 00:23:00,400
On était simples, on se croyait forts
256
00:23:00,650 --> 00:23:03,900
Voilà comment a commencé notre histoire
257
00:23:05,190 --> 00:23:11,030
Au loin, par-delà l’horizon
Y a-t-il une flamme qui brille ?
258
00:23:11,280 --> 00:23:17,700
Quelque chose de certain ?
Je la cherche encore
259
00:23:19,000 --> 00:23:24,290
Ils chevauchent le vent
Ils dansent dans le ciel au loin
260
00:23:24,500 --> 00:23:30,130
Ces oiseaux planant dans les cieux
Ils éclairent notre futur
261
00:23:30,300 --> 00:23:35,850
Et cette promesse qui nous lie
L’aventure que nous écrirons
262
00:23:36,100 --> 00:23:42,190
Elles nous réuniront encore
En ce bas monde
263
00:23:42,940 --> 00:23:45,690
{\an8}Traduction : JSICMF
264
00:23:46,820 --> 00:23:50,610
Les deux marques du dragon
se sont réunies sur le front de Daï.
265
00:23:50,820 --> 00:23:54,160
Daï, métamorphosé en draconien,
riposte avec force.
266
00:23:54,320 --> 00:23:56,450
Bientôt dans Dragon Quest :
L’aventure de Daï,
267
00:23:56,620 --> 00:23:58,160
« S’emparer de la victoire ».
268
00:23:58,330 --> 00:23:59,870
L’aventure continue.