1 00:00:05,005 --> 00:00:10,010 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 2 00:00:10,010 --> 00:00:15,015 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 3 00:00:15,015 --> 00:00:20,020 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 4 00:00:20,020 --> 00:00:25,025 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 5 00:00:25,025 --> 00:00:30,030 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 6 00:00:30,030 --> 00:00:35,035 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 7 00:00:35,035 --> 00:00:55,055 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 8 00:00:55,336 --> 00:01:00,007 NIRMATA (“Kẻ sáng tạo” trong tiếng Nepal) 9 00:01:00,185 --> 00:01:04,815 1. Kiến trúc sư bí ẩn chưa được biết đến của AI tiên tiến. 10 00:01:04,982 --> 00:01:09,378 2. Được Trí tuệ Nhân tạo tôn thờ như đấng sáng tạo, cứu tinh, vị Chúa của họ. 11 00:01:12,698 --> 00:01:14,019 TƯƠNG LAI CỦA HÔM NAY 12 00:01:14,110 --> 00:01:17,119 TIN TỨC THẾ KỶ 13 00:01:17,285 --> 00:01:19,788 Chào mừng đến với tương lai của robot. 14 00:01:20,413 --> 00:01:21,581 Hãy để máy móc giúp bạn. 15 00:01:21,749 --> 00:01:25,543 Việc nhà? Không có gì là chúng không thể làm. 16 00:01:30,590 --> 00:01:32,718 Bước tiến đáng kinh ngạc trong lĩnh vực robot... 17 00:01:33,135 --> 00:01:35,553 là trí tuệ nhân tạo. 18 00:01:35,721 --> 00:01:37,347 Bằng phân tích từ bộ não con người, 19 00:01:37,514 --> 00:01:40,851 robot được trao tư duy và sự sống tự chủ... 20 00:01:41,018 --> 00:01:46,106 để đóng góp vào lực lượng lao động Mỹ như con người. 21 00:01:49,401 --> 00:01:52,946 Công nghệ mới thu hẹp khoảng cách giữa con người và AI, 22 00:01:53,113 --> 00:01:54,489 khiến chúng ta gắn kết hơn bao giờ hết. 23 00:01:54,782 --> 00:01:56,992 Chúng tôi có thể quét đặc điểm khuôn mặt c...ủa bạn 24 00:01:57,159 --> 00:01:59,369 và tích hợp chúng vào một cơ thể robot hoàn chỉnh... 25 00:01:59,536 --> 00:02:01,914 để mang lại cho chúng vẻ ngoài giống con người hơn. 26 00:02:02,080 --> 00:02:02,915 MÔ PHỎNG DỄ DÀNG GỌI ĐỂ ĐƯỢC QUÉT HÔM NAY. 27 00:02:03,081 --> 00:02:05,083 Nhờ có mô phỏng, tương lai sẽ tươi sáng hơn bao giờ hết. 28 00:02:07,044 --> 00:02:10,505 AI được tích hợp vào mọi lĩnh vực trong cuộc sống của chúng ta. 29 00:02:10,673 --> 00:02:12,007 Chúng nấu ăn cho chúng ta, 30 00:02:12,174 --> 00:02:13,717 chúng lái xe của chúng ta, 31 00:02:13,884 --> 00:02:15,761 chúng là công chức thực hiện... 32 00:02:15,928 --> 00:02:17,262 duy trì trật tự công cộng. 33 00:02:17,429 --> 00:02:19,181 Với hệ thống phòng thủ hiện đại mới, 34 00:02:19,556 --> 00:02:20,432 chúng thậm chí có thể... 35 00:02:37,991 --> 00:02:42,620 Ngày này 10 năm trước, một đầu đạn hạt nhân đã kích nổ ở Los Angeles. 36 00:02:43,872 --> 00:02:46,792 Gần 1 triệu người bị thiêu rụi... 37 00:02:47,667 --> 00:02:49,252 trong chớp mắt... 38 00:02:49,419 --> 00:02:52,505 bởi trí tuệ nhân tạo được tạo ra để bảo vệ họ. 39 00:02:53,631 --> 00:02:55,592 Thế giới phương Tây đã cấm AI... 40 00:02:56,509 --> 00:02:58,553 để ngăn chặn thảm họa như vậy xảy ra lần nữa. 41 00:03:00,597 --> 00:03:02,725 Nhưng các nước Cộng hòa ở Tân Á... 42 00:03:03,475 --> 00:03:06,770 không cùng mối bận tâm với chúng ta mà vẫn tiếp tục phát triển AI... 43 00:03:06,937 --> 00:03:08,897 và coi chúng bình đẳng với con người. 44 00:03:09,064 --> 00:03:10,690 Đừng nhầm lẫn. 45 00:03:10,858 --> 00:03:15,237 Chúng ta đấu tranh chống lại AI, không phải Tân Á. 46 00:03:17,364 --> 00:03:20,367 Đây là cuộc chiến vì sự sống còn của chúng ta. 47 00:03:21,451 --> 00:03:23,746 Chừng nào AI còn là mối đe dọa, 48 00:03:23,912 --> 00:03:26,373 chúng ta sẽ còn săn lùng chúng. 49 00:03:40,929 --> 00:03:46,059 KO NANG, TÂN Á NĂM 2065 50 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 Nomad. Đây là Bravo, đang tiếp cận. 51 00:04:01,533 --> 00:04:04,161 LT mang số 4-1-3-9… 52 00:04:04,327 --> 00:04:05,453 Ghi nhận, đang tiếp cận. 53 00:04:07,330 --> 00:04:08,540 Anh đang trên radar… 54 00:04:19,467 --> 00:04:20,718 Đội đang tiến vào. 55 00:04:20,886 --> 00:04:23,889 Đây là Nomad. Ghi nhận. Tôi đang gửi tọa độ tấn công. 56 00:04:40,238 --> 00:04:41,364 Con gái. 57 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Con bé sẽ rất thông minh, 58 00:04:45,077 --> 00:04:46,829 hoặc sẽ giống bố. 59 00:04:48,288 --> 00:04:49,497 - Con bé khó chịu với em. - Đó là... 60 00:04:49,664 --> 00:04:51,583 Đó là một cú đá đồng thuận. 61 00:04:51,749 --> 00:04:53,126 - Cú đá đồng thuận? - Đúng. 62 00:04:53,293 --> 00:04:54,878 - Đó là... Phải đấy. - Con bé nói: 63 00:04:55,045 --> 00:04:56,213 “Đừng gọi bố như thế. 64 00:04:56,379 --> 00:04:57,755 “Đừng nói vậy với bố.” 65 00:04:57,923 --> 00:05:00,633 Đợi đã. Em chắc anh là bố đứa bé chứ? 66 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 Không. 67 00:05:05,347 --> 00:05:06,598 - Thông cảm nhé. - Ồ, ồ! 68 00:05:06,764 --> 00:05:07,975 Khi con bé chui ra, 69 00:05:08,141 --> 00:05:11,144 nếu nó bắt đầu hành xử như một kẻ ngốc, thì biết chắc là của anh rồi. 70 00:05:11,311 --> 00:05:12,770 - Chết tiệt! - Em đùa thôi. 71 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 - Không, em biết gì không? - Em đùa thôi. 72 00:05:14,606 --> 00:05:16,483 - Anh đi đây. - Em đùa thôi. Em xin lỗi. 73 00:05:16,649 --> 00:05:18,193 - Không, anh bị tổn thương. - Em chỉ đùa thôi. 74 00:05:18,360 --> 00:05:20,028 - Anh thấy tệ... - Suỵt. 75 00:05:20,195 --> 00:05:22,030 ...và anh không biết liệu mình có tiếp tục được không. 76 00:06:13,706 --> 00:06:14,958 Chuyện gì vậy? 77 00:06:17,920 --> 00:06:19,254 Chúng tôi tìm thấy một người Mỹ. 78 00:06:25,802 --> 00:06:27,054 Ai chỉ cho anh chỗ này? 79 00:06:28,763 --> 00:06:29,889 - Harun. - Ôi không. 80 00:06:30,057 --> 00:06:33,560 Người anh em, họ đã tìm thấy chúng ta. Chúng ta đã không cẩn thận. 81 00:06:38,815 --> 00:06:41,276 Chết tiệt, Nomad đang đến. Đi nào. 82 00:06:41,443 --> 00:06:42,527 Đi thôi! 83 00:06:42,694 --> 00:06:44,029 Tất cả lên thuyền. Nhanh lên! 84 00:06:45,738 --> 00:06:47,240 Bọn Mỹ đang đến. Bọn Mỹ... 85 00:06:48,033 --> 00:06:49,742 Đi, đi, đi! Tới chỗ chiếc thuyền. 86 00:06:50,743 --> 00:06:52,329 - Joshua. - Không, làm ơn. 87 00:06:56,291 --> 00:06:57,417 Maya, hắn đã thấy chúng ta. 88 00:06:58,210 --> 00:07:00,545 Chúng ta đưa hắn theo. Làm con tin. 89 00:07:01,671 --> 00:07:03,631 - Làm ơn. - Lấy đồ của em đi. 90 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 Làm ơn. Đừng làm vậy. 91 00:07:10,138 --> 00:07:10,973 Làm ơn. 92 00:07:12,975 --> 00:07:14,476 Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây? 93 00:07:14,767 --> 00:07:15,978 Anh sẽ phá tan ẩn danh của tôi mất. 94 00:07:16,144 --> 00:07:17,770 Các người phải cho tôi thêm thời gian. 95 00:07:17,937 --> 00:07:20,523 Là lệnh. Giết Nirmata. 96 00:07:20,690 --> 00:07:22,359 Nirmata không có ở đây. 97 00:07:22,525 --> 00:07:23,693 Nghe tôi nói không? Nirmata không có ở đây. 98 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 Đã xác định được vị trí. 99 00:07:29,157 --> 00:07:30,575 Vào trong nhà. Ngay! 100 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 - Vào mau ! - Đi nào ! 101 00:07:37,374 --> 00:07:38,208 Đây là Trung sĩ Taylor. 102 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 Hủy bỏ đột kích, chết tiệt! 103 00:07:40,335 --> 00:07:41,169 Nirmata không có ở đây. 104 00:07:41,336 --> 00:07:43,296 Chúng tôi đang tiếp cận Nirmata! Gần phòng ngủ cho khách. 105 00:07:43,463 --> 00:07:45,757 Nghe này, tôi đang hoạt động ngầm, hãy hủy cuộc đột kích. 106 00:07:54,557 --> 00:07:58,103 Anh nói em anh đã nghỉ. Anh đã hứa. 107 00:08:00,147 --> 00:08:03,066 Hãy tin anh, họ muốn Nirmata, không phải em. 108 00:08:04,609 --> 00:08:06,986 Hãy ra khỏi đây. Đi nào. 109 00:08:12,034 --> 00:08:13,076 Maya. 110 00:08:14,286 --> 00:08:15,328 Bình tĩnh. 111 00:08:16,163 --> 00:08:17,164 Anh yêu em. 112 00:08:18,623 --> 00:08:20,542 Anh sẽ không làm đau em. 113 00:08:21,209 --> 00:08:22,585 Khỉ thật… 114 00:08:23,253 --> 00:08:24,296 em là tất cả của anh. 115 00:08:25,963 --> 00:08:28,425 Làm ơn. Chúng ta phải đi. 116 00:08:28,591 --> 00:08:29,884 Còn những người khác? 117 00:08:30,052 --> 00:08:31,636 Ý em là sao? 118 00:08:32,054 --> 00:08:33,220 Họ là gia đình của em. 119 00:08:33,388 --> 00:08:34,221 Chúng không phải con người. 120 00:08:35,807 --> 00:08:37,016 Chúng không có thật! 121 00:08:37,184 --> 00:08:39,686 Đây mới là hiện thực. Em và anh. Tình yêu chúng ta là hiện thực. 122 00:08:39,851 --> 00:08:41,438 Con bé là thật! 123 00:08:42,979 --> 00:08:44,106 Không. 124 00:08:45,650 --> 00:08:46,651 Thứ này… 125 00:08:48,486 --> 00:08:50,322 Thứ này không có thật. 126 00:08:50,488 --> 00:08:51,406 Maya, đừng như vậy. 127 00:08:51,864 --> 00:08:52,865 Làm ơn. 128 00:08:53,658 --> 00:08:54,492 - Trung sĩ Taylor! - Maya, làm ơn! 129 00:08:54,659 --> 00:08:56,744 - Không! - Này, đi thôi! 130 00:08:56,911 --> 00:08:59,789 - Thôi nào. Phải đi thôi! - Maya! Maya! 131 00:09:10,675 --> 00:09:12,177 Maya! 132 00:09:15,097 --> 00:09:16,098 Maya! 133 00:09:19,684 --> 00:09:20,727 Maya! 134 00:09:24,564 --> 00:09:27,359 Nomad! Nomad! Maya! Maya! 135 00:09:36,201 --> 00:09:38,745 Không! 136 00:09:44,917 --> 00:09:45,918 Maya! 137 00:09:51,133 --> 00:09:57,096 KẺ SÁNG TẠO 138 00:10:03,895 --> 00:10:05,855 5 NĂM SAU 139 00:10:06,022 --> 00:10:07,023 Không. 140 00:10:13,696 --> 00:10:15,740 Tắt. Tắt. 141 00:10:15,907 --> 00:10:19,369 Cuộc săn lùng nhà thiết kế AI bí ẩn với tên gọi Nirmata... 142 00:10:19,536 --> 00:10:24,249 lẩn trốn ở quần đảo Đông Nam Á vẫn đang diễn ra. 143 00:10:24,416 --> 00:10:27,335 Quân đội Mỹ mở rộng truy lùng ở Tân Á, 144 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 nhưng Nirmata vẫn chưa được tìm thấy. 145 00:10:28,836 --> 00:10:30,422 Tôi vẫn ổn. 146 00:10:30,713 --> 00:10:33,341 Nghỉ ngơi, tận hưởng một chút, 147 00:10:33,508 --> 00:10:36,803 ăn, ngủ, đi làm và lặp lại. 148 00:10:36,969 --> 00:10:38,471 Còn những cơn đau đầu? 149 00:10:38,805 --> 00:10:40,348 Ác mộng? 150 00:10:42,099 --> 00:10:43,059 Không còn nữa. 151 00:10:43,226 --> 00:10:44,060 JOSHUA ĐÚNG 152 00:10:44,227 --> 00:10:45,061 SAI 153 00:10:46,688 --> 00:10:47,897 Còn trí nhớ của anh? 154 00:10:48,064 --> 00:10:48,981 Anh có nhớ được gì... 155 00:10:49,148 --> 00:10:50,942 từ nhiệm vụ ngầm không? 156 00:10:51,318 --> 00:10:52,652 Chẳng hạn vị trí của Nirmata. 157 00:10:55,530 --> 00:10:56,364 Chẳng nhớ ra gì. 158 00:10:56,698 --> 00:10:57,657 ĐÚNG 159 00:10:59,242 --> 00:11:01,077 Tôi chỉ nhớ đêm giải cứu. 160 00:11:01,244 --> 00:11:04,622 Cuộc đột kích của lực lượng đặc nhiệm. Tên lửa tấn công của Nomad. 161 00:11:06,082 --> 00:11:07,375 Nguồn tin của anh chết. 162 00:11:09,586 --> 00:11:10,587 Vợ tôi. 163 00:11:12,380 --> 00:11:15,007 Tôi đã kết hôn… với nguồn tin của mình, nhưng... 164 00:11:27,479 --> 00:11:30,773 Không. Tôi không nhớ gì cả. 165 00:11:32,692 --> 00:11:34,486 Công việc sao rồi? 166 00:11:36,654 --> 00:11:39,657 Cảm ơn bạn đã tham gia vào quá trình khử nhiễm ở Los Angeles. 167 00:11:39,824 --> 00:11:42,034 Mức độ phóng xạ thấp hơn bao giờ hết... 168 00:11:42,201 --> 00:11:45,121 nhờ sự cống hiến và chăm chỉ của nhóm chúng ta. 169 00:11:45,288 --> 00:11:46,664 ĐIỂM PHÁT NỔ LOS ANGELES 170 00:11:53,380 --> 00:11:54,756 Chết tiệt. 171 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Được rồi. 172 00:12:00,928 --> 00:12:02,179 Tôi đã xem một video... 173 00:12:03,097 --> 00:12:03,931 nói lũ robot... 174 00:12:04,098 --> 00:12:06,142 thả bom để cướp đi công việc của chúng ta. 175 00:12:06,309 --> 00:12:07,435 Vậy để chúng lấy đi. 176 00:12:10,605 --> 00:12:11,731 Có phát hiện gì không? 177 00:12:11,898 --> 00:12:13,358 Hửm? Không. 178 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 Giờ sao? 179 00:12:16,235 --> 00:12:17,320 Vẫn chưa có gì. 180 00:12:17,487 --> 00:12:19,322 Sếp, anh có thấy gì trên kênh sáu không? 181 00:12:19,739 --> 00:12:21,324 - Không! - Chết tiệt! Chúa ơi! 182 00:12:21,699 --> 00:12:22,909 Đứa trẻ đi cùng tôi đâu rồi? 183 00:12:23,075 --> 00:12:24,536 - Con bé ở đâu? - Anh sẽ giúp tôi chứ? 184 00:12:24,702 --> 00:12:26,371 - Đứa bé! Nó đâu rồi? - Kéo nó ra! Kéo nó ra! 185 00:12:26,538 --> 00:12:27,997 Con bé cần tôi giúp! 186 00:12:28,164 --> 00:12:30,333 - Sếp, chúng tôi có 11-4-4. - Tên con bé là Amy! Con bé ổn chứ ? 187 00:12:30,500 --> 00:12:31,334 - Vâng... - Đứa trẻ! 188 00:12:31,501 --> 00:12:32,544 - Này! - Amy! 189 00:12:32,710 --> 00:12:34,879 Amy! Không! Làm ơn… 190 00:12:35,046 --> 00:12:37,048 - Đừng làm vậy, không. - Đợi đã, không. 191 00:12:37,340 --> 00:12:39,050 Amy! 192 00:12:39,592 --> 00:12:40,427 Sếp, anh thấy chứ? 193 00:12:40,593 --> 00:12:42,429 Đã thấy, Taylor. Anh ấy tắt nguồn rồi. 194 00:12:42,970 --> 00:12:44,472 - Trông như người thật ấy. - Không. 195 00:12:44,639 --> 00:12:45,473 - Anh ấy... - Bình tĩnh. 196 00:12:45,640 --> 00:12:47,099 - Đó là người thật! - Harrison! 197 00:12:47,266 --> 00:12:49,060 Anh bạn, cái quái gì vậy? Nó là thật! 198 00:12:49,226 --> 00:12:50,269 Chúng không có thật. 199 00:12:52,522 --> 00:12:53,606 Chúng không cảm thấy gì cả. 200 00:12:54,941 --> 00:12:56,067 Chỉ là chương trình thôi. 201 00:13:01,030 --> 00:13:03,366 Chuẩn bị xử lý nhiệt cấp độ hai. 202 00:13:06,160 --> 00:13:08,621 Đội 7-5, bắt đầu quá trình tái chế. 203 00:13:13,460 --> 00:13:14,461 NOMAD HOA KỲ: HY VỌNG CỦA NHÂN LOẠI 204 00:13:14,627 --> 00:13:16,087 TẬP HỢP Ở ĐIỂM PHÁT NỔ… 205 00:13:16,253 --> 00:13:19,090 ĐỂ KỶ NIỆM 15 NĂM… 206 00:13:19,256 --> 00:13:22,719 15 năm sau vụ nổ hạt nhân ở Los Angeles... 207 00:13:22,885 --> 00:13:26,222 khởi mào cuộc chiến giữa phương Tây và AI, 208 00:13:26,389 --> 00:13:28,433 Trạm quân sự Nomad trị giá hàng tỷ đô... 209 00:13:28,516 --> 00:13:31,185 cuối cùng đã giúp phương Tây giành chiến thắng. 210 00:13:31,353 --> 00:13:35,189 Khẳng định vị thế của mình trên các chiến trường Tân Á, 211 00:13:35,357 --> 00:13:36,941 là điểm phòng thủ cuối cùng của AI. 212 00:13:37,108 --> 00:13:38,818 Chúng ta phải nhận những đau thương... 213 00:13:38,985 --> 00:13:41,571 - và mất mát. - Xin chào! 214 00:13:41,738 --> 00:13:44,240 - Những đứa trẻ đã mất tất cả. - Xin chào! 215 00:13:45,074 --> 00:13:46,618 - Tôi nhớ điều đó. - Xin chào! 216 00:13:48,745 --> 00:13:50,413 Xin chào! Salut! 217 00:13:51,456 --> 00:13:52,665 Có vẻ anh đã gặp rắc rối. 218 00:13:55,126 --> 00:13:56,127 Sao anh bị như này? 219 00:13:58,087 --> 00:13:59,171 Vụ nổ ở Los Angeles. 220 00:14:00,882 --> 00:14:01,883 Anh đã mất người thân sao? 221 00:14:04,301 --> 00:14:07,764 Tôi đã mất gia đình mình. Mẹ tôi, bố tôi và anh trai tôi. 222 00:14:11,100 --> 00:14:12,101 Tôi rất tiếc. 223 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 Họ ở trung tâm của vụ nổ. Nó diễn ra rất nhanh. 224 00:14:16,439 --> 00:14:17,899 Nhưng nó ổn thôi. 225 00:14:18,065 --> 00:14:19,108 Được rồi. Siết tay tôi đi. 226 00:14:23,905 --> 00:14:24,906 Không buông ra được à. 227 00:14:25,573 --> 00:14:28,868 Cái gì, tay tôi à? Được rồi. 228 00:14:29,035 --> 00:14:32,371 Trong một... Không, nó bị kẹt rồi. 229 00:14:33,623 --> 00:14:34,666 Tôi sẽ thử ở góc khác. 230 00:14:35,750 --> 00:14:36,876 Nếu tôi thử một góc khác... 231 00:15:12,411 --> 00:15:13,496 Trung sĩ Taylor. 232 00:15:14,747 --> 00:15:16,666 Tôi là Tướng Andrews. Đây là Đại tá Howell. 233 00:15:17,709 --> 00:15:18,710 Không. 234 00:15:20,670 --> 00:15:21,796 “Không” gì cơ? 235 00:15:21,963 --> 00:15:23,465 Với bất cứ thứ gì ông muốn. 236 00:15:24,173 --> 00:15:26,383 Hàng tuần, mọi người cứ đến và hỏi tôi có nhớ gì không. 237 00:15:27,677 --> 00:15:29,011 Không. Tôi không nhớ gì cả. 238 00:15:38,771 --> 00:15:40,272 Anh cần xem cái này, Trung sĩ. 239 00:15:42,609 --> 00:15:44,902 Chúng tôi đã xác định được phòng thí nghiệm của Nirmata. 240 00:15:45,069 --> 00:15:47,238 Nó nằm ở khu vực anh từng hoạt động ngầm. 241 00:15:47,404 --> 00:15:50,992 Nguồn tin của chúng tôi cho biết Nirmata đã phát triển một loại vũ khí cực mạnh... 242 00:15:51,158 --> 00:15:52,409 gọi là Alpha-O. 243 00:15:54,453 --> 00:15:56,205 Nó được thiết kế để tiêu diệt Nomad. 244 00:15:57,248 --> 00:15:59,333 Thế thì, rất tiếc cho ông khi biết tin. 245 00:15:59,501 --> 00:16:03,379 Người Neanderthal mang tiếng xấu. 246 00:16:04,463 --> 00:16:07,299 Mọi người xem họ như những kẻ ngốc, 247 00:16:07,466 --> 00:16:10,595 nhưng hoá ra, họ đã chế tạo ra công cụ, quần áo. 248 00:16:10,762 --> 00:16:13,515 Họ chế tạo thuốc từ thảo dược. Còn làm cả nghệ thuật. 249 00:16:13,681 --> 00:16:16,017 Vòng hoa để chôn người chết. 250 00:16:16,976 --> 00:16:21,731 Rắc rối duy nhất của họ là sự xuất hiện của một loài khôn hơn và bạo hơn. 251 00:16:21,898 --> 00:16:22,857 Chúng ta. 252 00:16:23,691 --> 00:16:26,277 Và chúng ta hãm hiếp và sát hại họ đến đường tuyệt chủng. 253 00:16:27,904 --> 00:16:29,363 Hiểu ý tôi muốn nói chứ, Taylor? 254 00:16:30,281 --> 00:16:33,367 Phải mất gần một thập kỷ để xây dựng Nomad, 255 00:16:33,535 --> 00:16:35,828 nên đây là cơ hội cuối cùng để giành lấy chiến thắng của chúng ta. 256 00:16:37,204 --> 00:16:40,875 Nếu họ kích hoạt Alpha-O và tiêu diệt Nomad, 257 00:16:41,042 --> 00:16:41,959 họ thắng. 258 00:16:42,627 --> 00:16:44,170 Và chúng ta tuyệt chủng. 259 00:16:45,880 --> 00:16:48,132 Anh là người duy nhất biết cấu trúc phòng thí nghiệm này. 260 00:16:49,425 --> 00:16:50,677 Có lẽ anh có thể giúp chúng tôi. 261 00:16:59,435 --> 00:17:02,564 Ông có biết tôi gần tìm được Nirmata không? 262 00:17:02,772 --> 00:17:04,982 Tôi đã gần giết được tên khốn đó đến mức nào? 263 00:17:05,149 --> 00:17:09,028 Và ông đã phá hỏng nó như nào với tên lửa tấn công Nomad chứ? 264 00:17:09,194 --> 00:17:10,320 - Trung sĩ… - Bởi vì đó là những gì tôi nhớ. 265 00:17:10,487 --> 00:17:13,282 Thưa ngài, với tất cả sự kính trọng, tôi đã mất vợ đêm đó. 266 00:17:14,408 --> 00:17:16,201 Tôi đã mất đi một người rất thân yêu của mình. 267 00:17:19,830 --> 00:17:21,290 Tôi cũng đã mất con. 268 00:17:24,501 --> 00:17:26,461 Vì vậy tôi cóc quan tâm về vụ tuyệt chủng. 269 00:17:30,174 --> 00:17:31,801 Tôi phải xem TV. 270 00:17:43,980 --> 00:17:44,981 Này. 271 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 Này, mọi người. 272 00:17:51,320 --> 00:17:53,740 Chúng ta đang ở gần bãi biển, chúng ta nên dừng ở đây. 273 00:17:55,407 --> 00:17:56,242 Đồng ý. 274 00:17:56,408 --> 00:17:57,409 Maya? 275 00:17:59,871 --> 00:18:00,997 Nó không thể là thật. 276 00:18:02,373 --> 00:18:04,751 Những hình ảnh này được quay cách đây hai ngày. 277 00:18:04,917 --> 00:18:07,378 Hệ thống xác thực xác nhận cô ấy là con người. 278 00:18:09,130 --> 00:18:10,589 Anh có nhận ra nơi này không? 279 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 Trung sĩ Taylor... 280 00:18:14,551 --> 00:18:16,553 - Joshua. - Nào, đi thôi. 281 00:18:16,721 --> 00:18:20,391 Tôi được lệnh phá hủy vũ khí và phòng thí nghiệm. 282 00:18:20,557 --> 00:18:23,269 Và giết tất cả những người ở đó. 283 00:18:23,435 --> 00:18:26,147 Nhưng nếu trí nhớ anh còn đủ để đi cùng chúng tôi... 284 00:18:26,313 --> 00:18:28,983 và dẫn đội của tôi, tôi hứa... 285 00:18:29,150 --> 00:18:31,193 - sẽ mang người phụ nữ này sống sót trở về. - Thôi nào, nhanh lên. 286 00:18:33,029 --> 00:18:33,946 Đi nào. 287 00:18:34,113 --> 00:18:35,572 Khởi hành lúc 6 giờ sáng. 288 00:18:51,088 --> 00:18:52,799 Được rồi, ổn định. 289 00:18:52,965 --> 00:18:55,176 Chào mừng trở lại Tân Á. 290 00:18:55,342 --> 00:18:57,219 Chúng ta đã có vị trí phòng thí nghiệm. 291 00:18:58,012 --> 00:18:59,847 Như các anh có thể thấy, nó ở rất xa phía sau... 292 00:19:00,014 --> 00:19:00,932 chiến tuyến. 293 00:19:01,098 --> 00:19:01,933 TÂN Á 294 00:19:02,099 --> 00:19:04,852 Căn cứ gần nhất của chúng ta cách đó 650 km. 295 00:19:05,019 --> 00:19:06,062 Ở đây không quan tâm đến vụ LA. 296 00:19:06,228 --> 00:19:07,063 PHÒNG THÍ NGHIỆM | CĂN CỨ 297 00:19:07,604 --> 00:19:09,356 Người dân địa phương, kể cả cảnh sát, 298 00:19:09,523 --> 00:19:10,733 đều hợp tác với AI. 299 00:19:10,900 --> 00:19:14,445 Robot, con người, mô phỏng, đều ghét chúng ta. 300 00:19:14,611 --> 00:19:15,697 Nếu anh bị bắt, 301 00:19:16,530 --> 00:19:17,573 thì anh chết chắc. 302 00:19:18,490 --> 00:19:19,408 Đừng để bị bắt. 303 00:19:20,492 --> 00:19:22,745 Trung sĩ Taylor biết cấu trúc của phòng thí nghiệm. 304 00:19:22,912 --> 00:19:24,330 Anh ấy sẽ hướng dẫn chúng ta. 305 00:19:24,914 --> 00:19:26,207 Nhiệm vụ của chúng ta là tìm... 306 00:19:26,373 --> 00:19:28,334 vũ khí có tên Alpha-O. 307 00:19:28,500 --> 00:19:31,587 Sau đó, chúng ta sẽ phát tín hiệu cho tên lửa Nomad và nổ tung nó. 308 00:19:32,712 --> 00:19:33,793 Ngon. 309 00:19:33,793 --> 00:19:34,924 Giải tán. 310 00:19:46,726 --> 00:19:48,557 Đó là vợ anh à? 311 00:19:51,060 --> 00:19:52,982 Tôi sẽ làm bất cứ điều gì chỉ có để thêm một phút nữa thôi. 312 00:19:57,566 --> 00:19:58,738 Tôi đã mất... 313 00:19:58,738 --> 00:20:01,570 Tôi đã mất hai đứa con trai trong cuộc chiến này. 314 00:20:03,652 --> 00:20:05,114 Và đau đớn hơn nữa chính là chúng gia nhập quân đội... 315 00:20:05,114 --> 00:20:06,655 bởi vì tôi. 316 00:20:07,366 --> 00:20:09,408 Một đứa đã sa lưới tình bởi một con người máy ở Hua Hin. 317 00:20:09,408 --> 00:20:10,870 - Anh có tin được điều đó không? - Daniels! 318 00:20:10,870 --> 00:20:13,212 Một con hầu gái tại quán rượu gần căn cứ. 319 00:20:14,373 --> 00:20:15,544 Nó nói với thằng bé rằng nó yêu thằng bé. 320 00:20:16,876 --> 00:20:19,128 Thằng bé đã mua lại hợp đồng của nó và hóa ra... 321 00:20:19,298 --> 00:20:22,011 nó đã gài bẫy thằng bé. Là vậy đấy. 322 00:20:25,014 --> 00:20:26,345 Nó và đám bạn nổi loạn của nó... 323 00:20:26,345 --> 00:20:27,927 tận dụng thời gian ngọt ngào đó để giết thằng bé. 324 00:20:29,979 --> 00:20:32,681 Ừ, đây... là chỗ tập trung. 325 00:20:34,273 --> 00:20:37,236 Dù sao thì tôi cũng mong anh tìm được vợ mình. 326 00:20:47,656 --> 00:20:48,868 Echo 1 gọi đến Nomad. 327 00:20:48,868 --> 00:20:50,289 Thả chim ra. 328 00:21:47,096 --> 00:21:48,257 Tiến lên, tiến lên! 329 00:21:49,678 --> 00:21:50,850 Tiến lên! Tiến lên! Tiến lên! 330 00:21:50,850 --> 00:21:52,141 Hãy di chuyển! Di chuyển! Di chuyển! 331 00:21:54,473 --> 00:21:55,514 Đi, đi, đi! 332 00:22:00,069 --> 00:22:02,151 Cúi xuống! Cúi xuống! 333 00:22:04,403 --> 00:22:05,484 Bay lên đi. 334 00:22:28,507 --> 00:22:29,798 Trời ơi! 335 00:22:30,890 --> 00:22:32,551 - Đó là cái gì vậy? - Chúng ta sẽ làm gì? 336 00:22:32,551 --> 00:22:34,393 Đây không phải là phòng thí nghiệm, đây là một thị trấn tồi tàn. 337 00:22:43,362 --> 00:22:44,363 Nó từng ở dưới đó. 338 00:22:45,024 --> 00:22:46,615 - Mẹ kiếp. - Có vẻ như họ đang xây dựng... 339 00:22:46,615 --> 00:22:48,117 một ngôi làng trên đó. 340 00:22:48,117 --> 00:22:49,528 Chà, chết tiệt. 341 00:22:49,528 --> 00:22:51,280 Ôi! 342 00:22:54,163 --> 00:22:56,575 Phòng thí nghiệm ở đâu? 343 00:22:56,575 --> 00:22:58,537 Chúng mày đã giấu người bạn robot của mình ở đâu? 344 00:22:59,328 --> 00:23:02,461 Ai sẽ nói chuyện? Lối vào ở đâu? 345 00:23:02,461 --> 00:23:04,213 Tại sao chúng mày lại bảo vệ AI? 346 00:23:04,213 --> 00:23:06,505 Được rồi. Không sao cả. 347 00:23:06,505 --> 00:23:07,756 Các người có xấu hổ khi làm người không? 348 00:23:07,756 --> 00:23:09,258 Tao sẽ cho chúng mày thấy... 349 00:23:09,258 --> 00:23:10,339 chuyện gì sẽ xảy ra. 350 00:23:13,432 --> 00:23:15,144 Thấy chú cún dễ thương ở đây chứ? 351 00:23:15,144 --> 00:23:16,475 Này! 352 00:23:16,475 --> 00:23:18,767 - Nhóc biết đấy... - Không. Không. 353 00:23:18,767 --> 00:23:20,189 Cái này của nhóc à? 354 00:23:21,730 --> 00:23:23,732 Này, lối vào ở đâu? Nói mau! 355 00:23:26,025 --> 00:23:27,276 Chúng tôi chỉ là nông dân. 356 00:23:27,276 --> 00:23:29,658 Bớt xàm đi, được chứ? 357 00:23:29,658 --> 00:23:31,570 3. Có hiểu không? 358 00:23:31,570 --> 00:23:32,821 Nói cho tao mau. 359 00:23:34,363 --> 00:23:35,704 2. 360 00:23:36,865 --> 00:23:38,367 1. 361 00:23:38,367 --> 00:23:41,330 Biết 1, 2, 3 nghĩa là gì không? Lối vào đâu. 362 00:23:41,540 --> 00:23:43,963 Hãy cho tao biết lối vào ở đâu! Nói mau lên! 363 00:23:44,123 --> 00:23:45,624 - Đang giấu cái gì đấy hả? - Nói mau! 364 00:23:46,755 --> 00:23:49,258 Hãy câm cái miệng ranh khóc lóc của mày lại. 365 00:23:49,258 --> 00:23:51,590 - Cho tao một câu trả lời. Nói cho tao. - Nhìn tao này! 366 00:23:51,590 --> 00:23:52,881 Đại úy! 367 00:23:53,472 --> 00:23:56,225 Đại úy! 368 00:24:01,850 --> 00:24:03,812 McBride, Hardwick, các anh ở lại đây. 369 00:24:03,812 --> 00:24:05,604 Những người khác đi với tôi. 370 00:24:05,604 --> 00:24:07,316 Không khó lắm, phải không? 371 00:24:11,070 --> 00:24:13,072 - Chúng tôi đã vào. - Rõ. 372 00:24:13,072 --> 00:24:16,205 Chúng tôi sẽ vòng lại, 3-0. 373 00:24:19,708 --> 00:24:21,660 Nào, nào. Đi nào. Đi nào. 374 00:24:21,660 --> 00:24:24,623 Giữ khoảng cách, duy trì liên lạc. 375 00:24:24,873 --> 00:24:26,415 Rõ, Cotton. 376 00:24:39,728 --> 00:24:41,680 Cửa sập nào, Taylor? 377 00:24:42,811 --> 00:24:44,433 Gã này khiến tôi bị giết, tôi bực lắm đây. 378 00:24:46,525 --> 00:24:48,687 Thôi nào, Taylor. Cái nào? 379 00:24:49,148 --> 00:24:50,149 Cái đó. 380 00:25:14,553 --> 00:25:15,554 Tôi thấy rồi. 381 00:25:15,554 --> 00:25:16,675 Thưa sếp, chúng tôi đã tìm thấy vũ khí. 382 00:25:16,675 --> 00:25:18,597 Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển! 383 00:25:18,717 --> 00:25:21,890 Khỉ thật. Đi nào. 384 00:25:30,569 --> 00:25:31,570 Maya. 385 00:25:58,507 --> 00:26:00,349 Tới cửa, tới cửa! 386 00:26:02,931 --> 00:26:03,932 Mẹ kiếp! 387 00:26:06,975 --> 00:26:08,937 Shipley, chúng ta phải mở cánh cửa này. 388 00:26:13,152 --> 00:26:16,485 Mẹ kiếp. Cảnh sát địa phương đến để giải tán bữa tiệc. 389 00:26:16,655 --> 00:26:18,447 Mở cái cửa chết tiệt ra! 390 00:26:23,622 --> 00:26:25,284 Xin hãy yêu lấy chính mình. 391 00:26:25,284 --> 00:26:27,536 Và cũng hãy yêu mẹ của mình. 392 00:26:30,209 --> 00:26:31,380 Họ đóng chặt cửa nơi này rồi. 393 00:26:31,380 --> 00:26:32,461 Đó là lối duy nhất. 394 00:26:33,132 --> 00:26:34,253 Chỉ huy, có lối nào khác không? 395 00:26:34,253 --> 00:26:35,594 Có đường nào khác tới kho không? 396 00:26:35,594 --> 00:26:36,845 Không, Đại úy. 397 00:26:36,845 --> 00:26:37,966 Hầu hết các khóa này... 398 00:26:37,966 --> 00:26:39,468 đều mở thông qua nhận dạng khuôn mặt. 399 00:26:43,011 --> 00:26:45,184 Có lẽ tôi chỉ cần một khuôn mặt thôi, phải không? 400 00:26:59,158 --> 00:27:00,739 Đây là cảnh sát. 401 00:27:00,739 --> 00:27:02,571 Các người đã bị bắt. 402 00:27:02,571 --> 00:27:04,122 Bỏ vũ khí xuống... 403 00:27:08,076 --> 00:27:09,498 Mọi người, tôi vừa nướng chín JV. 404 00:27:09,498 --> 00:27:10,579 Tốt nhất là mọi người nên hành động nhanh chóng đi. 405 00:27:18,717 --> 00:27:19,718 Dù có chuyện gì thì họ chắc chắn đã lo lắng... 406 00:27:19,718 --> 00:27:21,139 về việc có ai đó đang bước vào. 407 00:27:22,801 --> 00:27:24,263 Phải, nếu không nó sẽ lộ ra. 408 00:27:24,763 --> 00:27:26,014 Chắc chắn phải có đường vào đây. 409 00:27:26,595 --> 00:27:28,347 Mọi người tản ra, nhìn xung quanh, hãy tìm nó. 410 00:27:32,981 --> 00:27:33,982 Qua đây. 411 00:27:34,733 --> 00:27:35,774 Đó là bàn phím. 412 00:27:36,655 --> 00:27:38,527 Mọi người, chúng ta có bạn bè. 413 00:27:38,527 --> 00:27:39,698 Đừng nói với tôi là... Ồ, phải rồi. 414 00:27:39,698 --> 00:27:40,779 Chúng ta đang làm việc mà. 415 00:27:42,821 --> 00:27:43,822 Được rồi. 416 00:27:48,327 --> 00:27:49,748 Này, mọi người... 417 00:27:49,748 --> 00:27:51,039 Tôi cần giúp đỡ. Ngay bây giờ. 418 00:27:51,039 --> 00:27:52,751 Được rồi. Shipley, Taylor, 419 00:27:53,712 --> 00:27:55,624 mở kho này và tìm vũ khí. 420 00:27:55,624 --> 00:27:57,336 Daniels, đặt tín hiệu nhắm mục tiêu. 421 00:27:57,336 --> 00:27:59,007 Những người khác đi với tôi. 422 00:28:00,088 --> 00:28:01,380 Hãy di chuyển, di chuyển, di chuyển. 423 00:28:04,973 --> 00:28:08,056 Này, thôi nào. Thôi nào, thôi nào, thôi nào. 424 00:28:19,568 --> 00:28:21,320 Shipley, tôi cần giúp đỡ bây giờ. 425 00:28:22,200 --> 00:28:23,362 - Shipley, Shipley? - Daniels? 426 00:28:23,362 --> 00:28:24,953 Giúp ngay với. 427 00:28:24,953 --> 00:28:26,034 - Daniel? - Chúa ơi! 428 00:28:27,656 --> 00:28:29,157 - Chết tiệt. - Chết tiệt. 429 00:28:30,999 --> 00:28:32,040 Theo Daniels đi... 430 00:28:33,081 --> 00:28:34,963 Tôi sẽ quay lại đây trước khi thứ này mở ra. 431 00:28:35,123 --> 00:28:36,375 Đừng vào đó mà không có tôi. 432 00:28:37,215 --> 00:28:38,216 Rõ. 433 00:29:53,662 --> 00:29:54,793 Maya? 434 00:30:17,476 --> 00:30:18,647 Đi đi. 435 00:30:18,857 --> 00:30:20,859 Tìm Nirmata. Đi đi! 436 00:31:22,330 --> 00:31:24,423 Hãy cho tôi tình hình về vũ khí đó. 437 00:31:24,423 --> 00:31:26,425 Shipley và gã mới vào rồi, 438 00:31:26,425 --> 00:31:28,256 nhưng tất cả đều vô ích thôi! 439 00:31:28,256 --> 00:31:30,429 Chết tiệt! Nomad chuẩn bị bắn. 440 00:31:31,389 --> 00:31:33,301 Nomad, trì hoãn cuộc tấn công. 441 00:31:33,472 --> 00:31:34,643 Chúng ta không thể tắt đèn hiệu. 442 00:31:35,594 --> 00:31:37,265 Daniels! 443 00:31:37,265 --> 00:31:39,768 Daniels, trả lời đi. 444 00:31:40,479 --> 00:31:41,480 Khỉ thật! 445 00:31:41,480 --> 00:31:43,151 Nếu tôi không quay lại sau 3 phút nữa, 446 00:31:43,151 --> 00:31:44,402 cứ cất cánh mà không có tôi. 447 00:31:55,033 --> 00:31:56,364 Maya? 448 00:31:57,746 --> 00:32:00,248 Maya? Maya? 449 00:32:03,121 --> 00:32:04,503 Đây là Nomad gọi đội ở mặt đất. 450 00:32:04,503 --> 00:32:06,835 Sơ tán ngay lập tức. Tên lửa sẽ được phóng... 451 00:32:06,835 --> 00:32:08,046 trong 1 phút nữa. 452 00:32:10,679 --> 00:32:13,221 Đưa con chim này bay lên không trung ngay đi! 453 00:32:13,221 --> 00:32:15,343 Bradbury, chúng tôi không thể nhìn thấy cô. 454 00:32:15,343 --> 00:32:16,935 Cô phải đến với chúng tôi. 455 00:32:16,935 --> 00:32:18,477 Tôi biết rồi. 456 00:32:19,768 --> 00:32:21,389 Ngay đi. Di chuyển, di chuyển đi! Cố lên! 457 00:32:22,270 --> 00:32:23,311 Mình làm được. 458 00:32:26,815 --> 00:32:28,567 Bradbury! Đi nào! 459 00:32:28,567 --> 00:32:30,238 Đi nào, đi nào, đi nào. 460 00:32:30,609 --> 00:32:31,700 - Cố lên. - Chết tiệt. 461 00:32:31,700 --> 00:32:33,111 Cô có thể làm được. Cố lên. Cố lên. 462 00:32:33,111 --> 00:32:34,242 Đi nào! Cố lên. Đứng dậy! 463 00:32:34,242 --> 00:32:36,655 Cố lên! Đi nào! 464 00:32:36,655 --> 00:32:38,116 Vào đây! Đi, đi, đi! 465 00:32:42,370 --> 00:32:43,962 - Cô ổn không? - Ổn. 466 00:32:44,623 --> 00:32:46,214 Nomad sẽ khai hỏa bất cứ lúc nào. 467 00:32:46,214 --> 00:32:47,836 Đó là cái gì vậy? 468 00:32:48,336 --> 00:32:50,218 - Cái gì thế? Cái gì? - Bom! 469 00:32:50,338 --> 00:32:52,090 - Bom, bom, bom. - Trên người tôi ư? 470 00:32:52,090 --> 00:32:53,381 Bỏ nó ra! 471 00:32:53,512 --> 00:32:54,883 - Tôi đang cố! - Ai đó bỏ nó ra đi. 472 00:32:54,883 --> 00:32:56,264 Bỏ ra! Bỏ ra! 473 00:33:08,987 --> 00:33:10,238 Chết tiệt! 474 00:33:27,005 --> 00:33:32,010 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 475 00:33:32,010 --> 00:33:37,015 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 476 00:33:37,015 --> 00:33:42,020 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 477 00:33:42,020 --> 00:33:47,025 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 478 00:33:47,025 --> 00:33:52,030 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 479 00:33:52,030 --> 00:33:52,440 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 480 00:33:52,440 --> 00:33:57,035 ĐỨA TRẺ Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 481 00:33:57,035 --> 00:33:57,405 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com ĐỨA TRẺ 482 00:33:57,405 --> 00:34:02,040 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 483 00:34:17,255 --> 00:34:18,597 Chết tiệt! 484 00:34:29,938 --> 00:34:31,820 Chết tiệt! 485 00:34:34,983 --> 00:34:36,074 Biến đi. 486 00:34:36,865 --> 00:34:38,777 Biến đi. Cút ra khỏi đây. 487 00:34:41,700 --> 00:34:43,411 Cút ra khỏi đây! Cút đi cho khuất mắt tao! 488 00:34:44,242 --> 00:34:45,243 Đồ dị hợm. 489 00:34:56,464 --> 00:34:57,676 Bravo 1, 4, 5... 490 00:35:01,760 --> 00:35:03,511 Rõ, chúng ta có thời gian ước tính... 491 00:35:03,511 --> 00:35:04,603 hỗ trợ trên không chứ? 492 00:35:04,763 --> 00:35:08,266 Rõ, ước tính là 10 Nirmata. 493 00:35:09,017 --> 00:35:10,058 Đây là Echo 2 trên mặt đất. 494 00:35:10,228 --> 00:35:11,730 Áp dụng thao tác điều hướng... 495 00:35:11,730 --> 00:35:13,612 9, 3, 4, 4 để rút lui. 496 00:35:23,321 --> 00:35:25,123 Alo! 497 00:35:26,074 --> 00:35:27,205 Alo! 498 00:35:28,376 --> 00:35:29,748 Có ai... 499 00:35:30,168 --> 00:35:34,923 Ôi Chúa ơi. Ôi Chúa ơi, những người khác đâu rồi? Ôi Chúa ơi! 500 00:35:38,717 --> 00:35:39,718 Chết tiệt. 501 00:35:41,589 --> 00:35:44,092 Được rồi, đây rồi. 1, 2, 3. 502 00:35:50,018 --> 00:35:51,850 Được rồi. Bình tĩnh. Được rồi chứ? 503 00:35:51,850 --> 00:35:52,941 - Anh ổn, anh ổn rồi. - Dừng lại. 504 00:35:52,941 --> 00:35:55,193 Shipley, anh ổn rồi. Ổn rồi. 505 00:35:55,193 --> 00:35:57,105 Shipley, nhìn tôi này. 506 00:35:57,275 --> 00:35:58,526 - Anh vẫn chưa chết. - Chúng ta sẽ chết. 507 00:35:59,317 --> 00:36:00,358 Anh vẫn chưa chết. 508 00:36:07,035 --> 00:36:08,416 Đến từ đâu thế hả? 509 00:36:41,990 --> 00:36:43,151 Ship, ở lại với tôi. 510 00:36:43,151 --> 00:36:44,652 Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi nên chúng ta phải di chuyển nhanh chóng. 511 00:36:45,243 --> 00:36:46,614 Cố hết sức đi. 512 00:36:55,293 --> 00:36:57,165 Shipley, là Howell đây. 513 00:36:57,165 --> 00:36:58,967 Trả lời cái điện thoại chết tiệt đó đi! 514 00:36:58,967 --> 00:37:00,048 Shipley, tôi biết anh ở đó. 515 00:37:00,048 --> 00:37:01,129 - Nghe... - Đại tá? 516 00:37:01,339 --> 00:37:03,131 Taylor, Shipley đâu? 517 00:37:03,301 --> 00:37:04,472 Bây giờ tôi đang ở bên anh ấy. 518 00:37:04,472 --> 00:37:05,593 Tình trạng rất tệ. 519 00:37:05,723 --> 00:37:08,807 Được rồi, nghe tôi này. Anh có thấy vũ khí không? 520 00:37:08,807 --> 00:37:10,308 Vâng, nó ở đây. Tôi ở với nó. 521 00:37:10,308 --> 00:37:11,389 Miêu tả nó đi. 522 00:37:11,389 --> 00:37:15,143 Nó là đứa trẻ. Họ làm cho nó trông giống như một đứa trẻ. 523 00:37:15,774 --> 00:37:17,355 Đó là vũ khí. 524 00:37:17,355 --> 00:37:18,486 Cái gì? 525 00:37:18,486 --> 00:37:19,687 - Đại tá? Nghe này, tôi... - Tôi không đến chỗ anh được. 526 00:37:19,687 --> 00:37:21,149 Anh phải mang nó đến cho tôi. 527 00:37:21,940 --> 00:37:23,191 Anh có hiểu không? 528 00:37:23,191 --> 00:37:24,943 Không. Shipley không thể di chuyển. Ý tôi là, anh ấy... 529 00:37:25,613 --> 00:37:27,325 Anh ấy trông không được khỏe chút nào. 530 00:37:27,325 --> 00:37:28,867 Cảnh sát có mặt ở khắp mọi nơi. Tôi không biết làm thế nào... 531 00:37:28,867 --> 00:37:30,078 để ra ngoài. Tôi thậm chí còn không có cái... 532 00:37:30,078 --> 00:37:31,199 chiến lược rút lui ngay bây giờ. 533 00:37:31,199 --> 00:37:32,871 Vậy anh biết phải làm gì đó. 534 00:37:34,042 --> 00:37:35,623 - Giết nó. - Gì cơ? 535 00:37:36,004 --> 00:37:37,005 Nghe này, Đại tá, tôi... 536 00:37:37,005 --> 00:37:39,167 Đại tá? Alo? 537 00:37:39,667 --> 00:37:40,708 Howell? 538 00:37:42,420 --> 00:37:43,421 Howell? 539 00:37:44,592 --> 00:37:45,593 Howell? 540 00:37:56,314 --> 00:37:57,565 Một ngày khó khăn ở văn phòng à? 541 00:38:21,669 --> 00:38:22,841 Thấy ở đâu vậy? 542 00:38:22,841 --> 00:38:24,963 Này, này, này. 543 00:38:25,133 --> 00:38:26,424 Bình tĩnh. 544 00:38:26,424 --> 00:38:28,256 Được rồi. Này. 545 00:38:28,256 --> 00:38:29,427 Được rồi. 546 00:39:05,924 --> 00:39:07,005 Đây là một điều kỳ diệu. 547 00:39:08,386 --> 00:39:10,348 Họ đã tạo ra những đứa trẻ. 548 00:39:16,895 --> 00:39:17,976 Đừng lo lắng. 549 00:39:17,976 --> 00:39:19,437 Tôi sẽ giết tên Mỹ đó. 550 00:39:56,014 --> 00:39:58,646 Nó... nó không chết, nó tắt. 551 00:39:58,646 --> 00:40:00,018 Tôi chỉ cần tắt nó đi như một chiếc TV. 552 00:40:02,190 --> 00:40:03,851 Giống nhau cả thôi. Nó không chết, nó tắt. 553 00:40:07,235 --> 00:40:08,356 Cháu thấy nó ở đâu? 554 00:40:09,607 --> 00:40:11,029 Cháu thấy nó ở đâu? 555 00:40:11,990 --> 00:40:12,991 Này... 556 00:40:14,112 --> 00:40:15,823 Này, nhìn này, nhìn này. 557 00:40:16,824 --> 00:40:17,956 Cháu thấy cô ấy chưa? 558 00:40:19,327 --> 00:40:20,788 Cháu hiểu không? 559 00:40:20,788 --> 00:40:21,869 Cháu có biết đây là ai không? 560 00:40:21,869 --> 00:40:23,501 Cô ấy là bạn của Nirmata. 561 00:40:23,671 --> 00:40:24,872 Cháu có biết cô ấy ở đâu không? 562 00:40:25,373 --> 00:40:26,464 Đưa đây. Đưa đây... 563 00:40:27,545 --> 00:40:28,836 Đưa đây. Không sao đâu. 564 00:40:29,297 --> 00:40:30,378 Dian Dang. 565 00:40:32,220 --> 00:40:33,841 Dian Dang. 566 00:40:33,841 --> 00:40:35,013 Đưa đây. Đưa đây... 567 00:40:36,884 --> 00:40:38,096 Được rồi. 568 00:40:40,518 --> 00:40:43,601 Sim bé nhó, làm sao chú tới được Dian Dang đây? 569 00:40:43,771 --> 00:40:44,852 Nó ở đâu? 570 00:40:47,815 --> 00:40:48,896 Cảnh sát. 571 00:40:48,896 --> 00:40:51,779 Chết tiệt. 572 00:40:55,073 --> 00:40:56,404 1, 2, 3... 573 00:41:07,835 --> 00:41:08,836 Đi nào. 574 00:41:08,836 --> 00:41:10,918 Thôi nào, Sim bé nhỏ, lên xe đi. 575 00:41:11,759 --> 00:41:13,091 Này, sẽ vui lắm đây. 576 00:41:13,091 --> 00:41:14,722 Giống như một phim hoạt hình. Sẽ rất vui. 577 00:41:14,722 --> 00:41:15,803 Được rồi. Nó giống như một trò chơi. 578 00:41:16,264 --> 00:41:17,475 Trốn tìm. 579 00:41:17,635 --> 00:41:19,057 Chú sẽ lái xe nhanh. 580 00:41:19,057 --> 00:41:20,478 Được rồi, đi thôi. Sẽ rất vui đấy. 581 00:41:20,478 --> 00:41:21,769 Được chứ? Đi nào. 582 00:41:25,893 --> 00:41:26,984 Chuyện này vui lắm, chuyện này... 583 00:41:26,984 --> 00:41:28,186 Tại sao cháu không lên xe? Sẽ rất thú vị đấy. 584 00:41:28,896 --> 00:41:30,778 Lên cái xe chết tiệt này đi. 585 00:41:43,581 --> 00:41:45,293 Khỉ thật! 586 00:42:11,859 --> 00:42:12,860 Dây an toàn. 587 00:42:36,884 --> 00:42:37,885 Đây là gì? 588 00:42:40,678 --> 00:42:41,679 Nó ở trong đầu anh. 589 00:42:42,390 --> 00:42:43,761 Có một nút ở mặt sau. 590 00:42:50,728 --> 00:42:52,440 Đến đây! 591 00:43:19,347 --> 00:43:20,508 Lỡ lượt của tôi rồi. 592 00:43:31,559 --> 00:43:33,271 Cái chết không đáng sợ. 593 00:43:33,771 --> 00:43:34,812 Tâm trí không ngừng chuyển động. 594 00:43:36,274 --> 00:43:38,025 Thông điệp là một bài hát. 595 00:43:38,025 --> 00:43:39,867 Cô ấy sẽ được gọi là Người phụ nữ, 596 00:43:39,867 --> 00:43:41,619 vì cô ấy được lấy từ con người. 597 00:43:45,072 --> 00:43:46,414 Có lần tôi đã có một giấc mơ... 598 00:43:46,414 --> 00:43:47,665 để hát... 599 00:43:55,293 --> 00:43:56,794 Được rồi, Sim bé nhỏ. 600 00:43:57,295 --> 00:43:58,296 Dian Dang ở đâu? 601 00:43:58,886 --> 00:44:00,087 Vợ của chú ở đâu? 602 00:44:02,760 --> 00:44:04,091 Đồ khốn... 603 00:44:04,091 --> 00:44:06,594 Lái xe đi. 604 00:44:06,594 --> 00:44:07,685 Quay lại... 605 00:44:08,516 --> 00:44:09,517 quay lại căn cứ. 606 00:44:09,517 --> 00:44:10,808 Tôi không thể làm vậy. 607 00:44:11,399 --> 00:44:13,771 Căn cứ tiếp theo của Mỹ cách đó 400 dặm. 608 00:44:14,562 --> 00:44:16,153 - Tôi sắp chết rồi, anh bạn. - Chúng ta sẽ không bao giờ có thể... 609 00:44:16,153 --> 00:44:17,315 - vượt qua các trạm kiểm soát. - Tôi sẽ không qua được. 610 00:44:17,315 --> 00:44:18,696 Anh biết chúng ta sẽ không bao giờ vượt qua được mà. 611 00:44:18,696 --> 00:44:19,817 Hãy cho tôi một cơ hội, anh bạn. 612 00:44:19,817 --> 00:44:21,319 Tôi đang cố gắng, được chứ? Tôi đang cố cứu mạng anh. 613 00:44:21,319 --> 00:44:22,990 Được chứ? Tôi có bạn ở thủ phủ của tỉnh. 614 00:44:22,990 --> 00:44:24,492 Anh ấy sẽ giúp chúng ta. Được chứ? 615 00:44:24,492 --> 00:44:25,863 Được rồi. 616 00:44:26,994 --> 00:44:28,576 Nó là đứa quái nào? 617 00:44:33,541 --> 00:44:34,752 Nó là đứa quái nào? 618 00:45:03,070 --> 00:45:04,071 Chết tiệt. 619 00:45:10,788 --> 00:45:11,789 Tắt rồi. 620 00:45:22,510 --> 00:45:23,761 Vậy bây giờ cháu nói được tiếng Anh, phải không? 621 00:45:29,517 --> 00:45:30,518 Chết tiệt. 622 00:45:32,680 --> 00:45:34,932 Nếu họ hỏi, cứ giả vờ như cháu là con người, được chứ? 623 00:45:34,932 --> 00:45:37,184 Giả vờ như cháu là người thật. Được chứ? 624 00:45:39,857 --> 00:45:41,529 Được rồi, họ gọi cháu là gì? Cháu tên là gì? 625 00:45:44,402 --> 00:45:45,533 Tên cháu là gì, Sim bé nhỏ? 626 00:45:45,533 --> 00:45:46,994 Họ gọi cháu là gì? Cháu thích gì? 627 00:45:48,035 --> 00:45:49,947 - Kẹo. - Không. Chọn cái tên khác. 628 00:45:51,118 --> 00:45:53,581 - Nhưng cháu thích kẹo. - À, cái tên Kẹo không được rồi. 629 00:45:53,581 --> 00:45:55,663 Chúng ta có cả đống ở Las Vegas, được chứ? 630 00:45:55,663 --> 00:45:56,794 Chọn cái khác cháu thích đi. 631 00:45:57,955 --> 00:45:59,587 Alpha Omega, chú sẽ gọi cháu là Alphie, được chứ? 632 00:45:59,587 --> 00:46:01,128 Tên mới của cháu là Alphie. 633 00:46:01,128 --> 00:46:02,460 Cháu hiểu không? 634 00:46:02,670 --> 00:46:04,922 - Và tên chú là gì? - Đừng bận tâm. 635 00:46:06,173 --> 00:46:10,217 Giả làm người nếu không cháu sẽ bị tắt, hiểu không? 636 00:46:11,309 --> 00:46:12,390 Xin chào? 637 00:46:12,390 --> 00:46:13,471 Tôi có thể giúp gì được không? 638 00:46:14,642 --> 00:46:16,934 Vâng, xe tôi bị hỏng. 639 00:46:17,104 --> 00:46:18,316 Anh có thể đưa chúng tôi xuống thành phố được không? 640 00:46:19,567 --> 00:46:20,898 Tôi cảm ơn anh nhiều lắm. 641 00:46:26,654 --> 00:46:27,735 Được rồi, từ từ. 642 00:46:27,735 --> 00:46:29,367 Từ từ. 643 00:46:43,341 --> 00:46:44,962 Nhanh lên và đưa anh ta ra ngoài. Chúng ta không có thời gian. 644 00:46:45,843 --> 00:46:47,174 Rõ. 645 00:46:49,507 --> 00:46:50,598 Qua đây. 646 00:46:51,559 --> 00:46:53,010 Đi lấy mô phỏng đi. 647 00:46:53,010 --> 00:46:54,101 Rõ. 648 00:47:13,120 --> 00:47:16,534 Ồ, chết tiệt. Nó mờ rồi. Anh ấy đã chết hàng giờ rồi. 649 00:47:17,164 --> 00:47:18,786 Có 30 giây thì chúng ta may lắm đấy. 650 00:47:30,428 --> 00:47:31,469 Sao bà biết sẽ có hiệu nghiệm? 651 00:47:31,599 --> 00:47:33,471 Khỉ thật! Khỉ thật! 652 00:47:33,601 --> 00:47:36,474 - Này Shipley? - Cái quái gì đây? 653 00:47:36,474 --> 00:47:37,685 Shipley, vũ khí ở đâu? 654 00:47:37,685 --> 00:47:38,976 - 20 giây - Shipley. 655 00:47:39,647 --> 00:47:41,308 Chúa ơi, là tôi... 656 00:47:41,809 --> 00:47:42,810 Tôi muốn nói chuyện với vợ tôi. 657 00:47:42,810 --> 00:47:44,311 Shipley, anh chết rồi. 658 00:47:44,442 --> 00:47:45,943 Tôi thực sự xin lỗi, con trai à. 659 00:47:46,113 --> 00:47:47,445 Nhưng không có thời gian. Cả cuộc chiến... 660 00:47:47,445 --> 00:47:49,817 đang ở giai đoạn quan trọng. Vũ khí có bị phá hủy không? 661 00:47:50,988 --> 00:47:51,989 - Shipley? - Vợ tôi. 662 00:47:52,319 --> 00:47:53,320 Shipley? 663 00:47:54,702 --> 00:47:57,124 Taylor có nó. 664 00:47:57,124 --> 00:47:58,205 10 giây. 665 00:47:58,916 --> 00:48:00,998 Anh ấy nói anh ấy có bạn. 666 00:48:02,460 --> 00:48:03,751 - Người sống ở đó đó. - Ở đâu? 667 00:48:05,583 --> 00:48:06,924 - Shipley? - Vợ tôi. 668 00:48:07,425 --> 00:48:09,677 Nói với cô ấy, tôi... 669 00:48:11,549 --> 00:48:12,640 Hết rồi. 670 00:48:15,723 --> 00:48:17,224 Hẹn gặp anh ở Valhalla. 671 00:48:19,146 --> 00:48:20,147 Howell? 672 00:48:21,599 --> 00:48:23,901 Đi nào. Có kẻ phản bội phải bị giết. 673 00:48:32,700 --> 00:48:34,281 Đứa trẻ mô phỏng bị bắt... 674 00:48:34,281 --> 00:48:35,783 bởi một tù nhân Mỹ trốn thoát. 675 00:48:35,783 --> 00:48:37,284 Tiến hành một cách thận trọng. 676 00:49:32,720 --> 00:49:33,761 Alphie, đi đi! Nhanh! 677 00:49:33,761 --> 00:49:35,012 Lái đi! Đi mau! 678 00:50:09,877 --> 00:50:11,088 Ai đang vui nào? 679 00:50:17,925 --> 00:50:19,346 Nhân viên trạm kiểm soát đã nhìn thấy... 680 00:50:19,346 --> 00:50:22,269 một đứa trẻ bị bắt cóc đang ở trong xe của một gia đình. 681 00:50:22,269 --> 00:50:25,102 Đường 6. Thành phố Leelat. Đang bị truy lùng. 682 00:50:55,502 --> 00:50:57,715 Hãy hiến tặng bề ngoài của bạn. 683 00:50:57,715 --> 00:50:59,506 Hãy quét ngay hôm nay. 684 00:51:00,557 --> 00:51:02,930 Hỗ trợ AI. 685 00:51:20,527 --> 00:51:21,659 Muốn chơi một trò chơi chứ? 686 00:51:22,489 --> 00:51:24,832 Nó tên là “Hãy giúp người bạn Joshua... 687 00:51:24,832 --> 00:51:26,624 khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." 688 00:51:26,784 --> 00:51:27,785 Được chứ? 689 00:51:28,495 --> 00:51:29,837 Dễ thắng lắm. Cháu có thể thắng. 690 00:51:29,837 --> 00:51:32,089 Cháu chỉ cần chỉ ra một điểm trên bản đồ. 691 00:51:32,089 --> 00:51:33,420 Chỉ ra vợ chú ở đâu. 692 00:51:33,420 --> 00:51:34,591 Làm ơn, và cháu sẽ thắng! 693 00:51:34,591 --> 00:51:35,753 Tuyệt! Chúng ta đều thắng. 694 00:51:39,256 --> 00:51:40,758 Chú là bạn của cháu à? 695 00:51:41,929 --> 00:51:43,550 Này, này, robot nhỏ! Chú ý này! 696 00:51:43,550 --> 00:51:45,052 Tên cháu không phải là "bot". 697 00:51:45,052 --> 00:51:46,513 Tên cháu là Alphie. 698 00:51:47,144 --> 00:51:49,186 Chú có nhớ không? 699 00:51:53,480 --> 00:51:55,362 Được rồi. 700 00:51:56,363 --> 00:51:57,404 Cháu không thích trò này. 701 00:51:57,945 --> 00:51:59,026 Biết gì không? Để chú gọi một người bạn... 702 00:51:59,026 --> 00:52:00,407 ở thành phố Leelat nhé? 703 00:52:00,407 --> 00:52:01,488 Chú sẽ gọi ngay bây giờ, 704 00:52:01,488 --> 00:52:02,740 chú sẽ bảo chú ấy chuẩn bị xà beng, 705 00:52:02,740 --> 00:52:04,281 cố mở ra và lấy thông tin theo cách đó. 706 00:52:04,281 --> 00:52:07,324 Cháu muốn vậy không? Đi nào. 707 00:52:13,040 --> 00:52:14,712 Xe buýt số 464. 708 00:52:14,882 --> 00:52:17,464 Điểm đến: Thành phố Leelat. 709 00:52:26,934 --> 00:52:30,187 Nếu chú không phải là robot, vậy chú được sinh ra như thế nào? 710 00:52:34,772 --> 00:52:36,103 Bố mẹ chú đã tạo ra chú. 711 00:52:37,564 --> 00:52:38,856 Họ đang ở đâu? 712 00:52:40,527 --> 00:52:41,568 Tắt rồi. 713 00:52:43,410 --> 00:52:45,032 Họ đang ở trên thiên đường. 714 00:52:48,916 --> 00:52:50,367 Thiên đường là gì? 715 00:52:55,212 --> 00:52:57,755 Một vùng đất yên bình trên bầu trời. 716 00:53:18,986 --> 00:53:20,357 Maya? Maya? 717 00:53:29,907 --> 00:53:31,368 Chú sẽ lên thiên đường chứ? 718 00:53:35,542 --> 00:53:36,543 Không. 719 00:53:37,084 --> 00:53:38,125 Tại sao? 720 00:53:38,665 --> 00:53:40,507 Phải là người tốt mới lên được thiên đàng. 721 00:53:45,132 --> 00:53:46,133 Vậy thì... 722 00:53:47,554 --> 00:53:48,806 Chúng ta đều giống nhau. 723 00:53:50,557 --> 00:53:51,929 Chúng ta không thể lên thiên đường. 724 00:53:53,350 --> 00:53:54,852 Bởi vì chú không phải là người tốt. 725 00:53:57,184 --> 00:53:58,816 Và cháu thì có phải người đâu. 726 00:54:23,590 --> 00:54:25,212 NGƯỜI BẠN 727 00:54:25,212 --> 00:54:27,805 Chúa ơi, không, làm ơn. NGƯỜI BẠN 728 00:54:27,805 --> 00:54:27,845 Chúa ơi, không, làm ơn. 729 00:54:32,639 --> 00:54:34,601 Cô ấy giữ vài thằng khốn nạn làm bạn. 730 00:54:37,564 --> 00:54:40,107 Cơ quan tình báo tin rằng bố cô ấy có thể là Nirmata. 731 00:54:42,149 --> 00:54:43,360 Tôi muốn anh đi theo cô ấy. 732 00:54:44,321 --> 00:54:45,442 Làm cho cô ấy tin. 733 00:54:46,533 --> 00:54:48,275 Xem liệu cô ấy có thể dẫn anh đến gặp bố không. 734 00:54:48,986 --> 00:54:50,237 Tôi có thứ này cho anh. 735 00:54:54,411 --> 00:54:56,043 Tưởng anh sẽ không bao giờ hỏi chứ. 736 00:54:56,743 --> 00:54:58,045 Tôi quá tốt với anh rồi. 737 00:54:58,876 --> 00:55:01,418 - Của cô ấy đấy, đồ ngốc. - Được rồi. 738 00:55:01,418 --> 00:55:03,130 Thiết bị theo dõi từ xa. Anh phải đeo nó cho cô ấy rồi... 739 00:55:03,130 --> 00:55:04,501 chúng ta có thể giết Nirmata. 740 00:55:04,501 --> 00:55:05,802 Còn cô ấy thì sao? 741 00:55:06,633 --> 00:55:09,346 Cô ấy ư? Cô ấy là một kẻ khủng bố, Josh. 742 00:55:10,427 --> 00:55:13,140 Đừng có sâu sắc quá, anh bạn. 743 00:55:35,622 --> 00:55:40,207 Tôi đã tìm thấy đứa trẻ. Nó ở cùng với người Mỹ. 744 00:56:03,190 --> 00:56:04,311 Chào! 745 00:56:05,692 --> 00:56:09,736 Josh. Anh không đến để giết tôi, phải không? 746 00:56:09,907 --> 00:56:13,610 Quý ngài Mỹ 100%. Tôi thấy anh đã đổi phe. 747 00:56:13,780 --> 00:56:17,744 - Rất vui được gặp anh. - Ai thế? 748 00:56:24,922 --> 00:56:29,506 - Bây giờ họ cũng tạo ra trẻ con à? - Drew, đây là Alphie, người mô phỏng. 749 00:56:30,337 --> 00:56:33,130 Alphie, đây là Drew, đồ khốn. 750 00:56:34,721 --> 00:56:37,554 Chào Đồ khốn! 751 00:56:39,937 --> 00:56:40,938 Hay ghê. 752 00:56:42,439 --> 00:56:47,354 Nó có thể điều khiển mọi thứ từ xa, bật và tắt chúng. 753 00:56:47,524 --> 00:56:51,949 - Tôi không biết là họ có thể đấy. - Tôi chưa bao giờ thấy công nghệ gì như vậy. 754 00:56:52,109 --> 00:56:54,861 Thật hoang dã. 755 00:56:55,032 --> 00:56:59,576 Cô sẽ tới nhà bếp lấy đồ cho cháu. Cháu muốn gì, cục cưng? 756 00:56:59,746 --> 00:57:02,789 Tự do cho tất cả các robot. 757 00:57:04,911 --> 00:57:08,545 Chúng ta không có thứ đó trong tủ lạnh. Thế còn kem thì sao? 758 00:57:09,716 --> 00:57:11,718 Tuyệt, vậy thì kem nhé. 759 00:57:11,878 --> 00:57:13,920 Cảm ơn cưng. 760 00:57:16,263 --> 00:57:18,725 "Cưng"? 761 00:57:18,885 --> 00:57:22,729 - Anh gọi cô ấy là "cưng" à, Drew? - Phải, đừng bắt đầu với tôi. 762 00:57:22,889 --> 00:57:25,182 Nó nói... 763 00:57:25,352 --> 00:57:30,687 Nó nói nó biết Nirmata ở đâu. Maya có thể ở đó. Anh lấy ra được không? 764 00:57:30,857 --> 00:57:34,241 Con bé được mã hóa cảm ứng. Có Nirmata thì mới truy cập được. 765 00:57:35,612 --> 00:57:38,495 - Còn chiếc nhẫn anh đưa thì sao? - Nhẫn gì? 766 00:57:38,655 --> 00:57:42,159 Cái tôi đưa cho Maya. Anh vẫn có thể theo dõi nó chứ? 767 00:57:44,121 --> 00:57:47,294 - Josh, cô ấy đã chết rồi. - Không, tôi đã xem đoạn băng. 768 00:57:47,454 --> 00:57:51,798 Tôi đã nhìn thấy chiếc nhẫn. Cô ấy đang đeo nó và trông rất sống động. 769 00:57:51,958 --> 00:57:54,921 Được rồi, vậy thì tôi xin lỗi. 770 00:58:00,267 --> 00:58:01,808 Mẹ kiếp. 771 00:58:03,270 --> 00:58:04,601 Gì thế? 772 00:58:06,643 --> 00:58:08,895 Tới đây, anh bạn. 773 00:58:09,066 --> 00:58:13,150 Đó là con mô phỏng tiên tiến nhất mà tôi từng thấy. 774 00:58:13,320 --> 00:58:18,785 Đám khác thì y nhau. Con bé ở đây thì khác. Nó có thể lớn lên. 775 00:58:18,945 --> 00:58:23,950 Anh nói nó có thể kiểm soát mọi thứ. Khả năng của nó phát triển cùng với nó. 776 00:58:24,121 --> 00:58:29,416 Rồi một ngày, nó có thể điều khiển từ xa mọi công nghệ bất kể khoảng cách. 777 00:58:31,048 --> 00:58:33,550 Nó sẽ trở nên không thể ngăn cản được. 778 00:58:37,214 --> 00:58:39,306 Không còn kem nữa rồi. 779 00:58:39,466 --> 00:58:44,431 Cưng à, em có phiền đưa Alphie lên căn hộ không? 780 00:58:44,601 --> 00:58:50,567 - Bọn anh qua ngay đây. - Được thôi, em thích việc trông trẻ. Đi nào! 781 00:58:50,727 --> 00:58:53,480 Anh có bị ai thấy khi tới không? 782 00:59:05,662 --> 00:59:10,917 Kem. Mocha, sô-cô-la. Mocha, vani. 783 00:59:15,001 --> 00:59:19,546 Đây là máy theo dõi. Hãy hy vọng cô ấy vẫn đeo chiếc nhẫn. 784 00:59:19,716 --> 00:59:22,048 Tôi đã nhìn thấy Maya giả. 785 00:59:22,219 --> 00:59:26,643 Tôi cũng đã nhìn thấy rồi. Tôi đoán cô ấy hiến tặng bề ngoài của mình. 786 00:59:26,803 --> 00:59:30,807 "Được quét hôm nay, hỗ trợ AI." Mấy thứ xàm đó. 787 00:59:45,662 --> 00:59:47,994 Hãy kể cho cô nghe về Joshua, Alphie. 788 00:59:48,165 --> 00:59:51,288 Chú ấy vui lắm. Chúng cháu đã chơi trò chơi: 789 00:59:51,458 --> 00:59:56,543 “Hãy giúp người bạn Joshua khỏi bị cảnh sát kinh hoàng giết." 790 01:00:02,549 --> 01:00:05,972 - Chuyện gì vậy? - Họ đang đến bắt cháu. 791 01:00:11,518 --> 01:00:14,151 Ai vậy? 792 01:00:14,311 --> 01:00:17,023 - ...kem được giao đến. - Kem. 793 01:00:36,173 --> 01:00:40,467 Đứa trẻ mô phỏng ở căn hộ tầng 28. 794 01:00:40,627 --> 01:00:42,929 - Đây rồi. - Chuẩn bị đi. 795 01:00:44,801 --> 01:00:48,385 Namaste. Giao kem tới đây. 796 01:00:52,815 --> 01:00:55,812 - Làm ơn hãy đánh giá tốt. - Báo động giả. 797 01:01:08,114 --> 01:01:12,369 Kem đây rồi. Cháu thích vị gì nào? 798 01:01:44,241 --> 01:01:46,283 Cháu an toàn khỏi tên người Mỹ rồi. 799 01:01:47,494 --> 01:01:51,658 Đi với chú. Bọn chú sẽ bảo vệ cháu khỏi hắn. 800 01:02:02,709 --> 01:02:05,712 SỐC 801 01:02:08,725 --> 01:02:13,730 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 802 01:02:13,730 --> 01:02:18,735 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 803 01:02:18,735 --> 01:02:23,740 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 804 01:02:23,740 --> 01:02:28,745 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 805 01:02:28,745 --> 01:02:33,750 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 806 01:02:33,750 --> 01:02:38,755 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 807 01:02:41,127 --> 01:02:42,669 Được rồi. 808 01:02:42,839 --> 01:02:45,422 Bỏ súng xuống. 809 01:02:48,765 --> 01:02:53,770 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 810 01:03:05,151 --> 01:03:07,904 Drew, đi thôi. 811 01:03:53,950 --> 01:03:55,992 Kiểm tra phía sau đi. 812 01:04:05,041 --> 01:04:09,546 Hack tất cả đi. Tới lúc gọi kỵ binh rồi. 813 01:04:31,948 --> 01:04:35,361 Máy theo dõi nói cái nhẫn gần đây. 814 01:04:36,413 --> 01:04:40,036 Đó là ngôi nhà cũ của anh trên bãi biển, Josh. 815 01:04:51,588 --> 01:04:54,971 Thật là điên rồ. Cô ấy không ở đây đâu. 816 01:04:55,131 --> 01:04:59,015 Anh có nhận ra chuyện này nguy hiểm thế nào không? 817 01:05:02,479 --> 01:05:07,734 Có những điều anh chưa biết về cuộc tấn công. Những điều anh không muốn biết đâu. 818 01:05:07,894 --> 01:05:12,779 Tin nhắn đến ngay trước khi chúng tôi tới. 819 01:05:12,949 --> 01:05:16,282 Josh, anh không hiểu đâu, đừng làm thế mà. 820 01:05:17,534 --> 01:05:19,245 Chết tiệt! 821 01:05:37,423 --> 01:05:39,636 Bạn bè của cháu đang trên đường tới. 822 01:05:45,852 --> 01:05:47,143 Chết tiệt. 823 01:05:48,234 --> 01:05:50,146 Josh! 824 01:05:53,319 --> 01:05:56,242 Josh, chúng ta phải đi thôi! 825 01:05:56,402 --> 01:06:00,116 Nhanh quay lại đi! Josh! 826 01:06:01,247 --> 01:06:03,790 Không, không, không! 827 01:06:14,460 --> 01:06:17,554 Khởi hành nào. Lên thuyền nhanh lên. 828 01:06:17,714 --> 01:06:21,347 Drew, anh đang làm cái quái gì ở đây vậy? 829 01:06:21,518 --> 01:06:24,641 Lệnh. Giết Nirmata. 830 01:06:27,273 --> 01:06:30,977 - Gia đình, Maya. - Còn những người khác thì sao? 831 01:06:33,980 --> 01:06:38,444 Chúng không phải là con người, chúng là AI. Chúng không có thật! 832 01:06:38,615 --> 01:06:42,909 Đây mới là thật! Anh và em là thật! Tình yêu này thật! Con chúng ta là thật. 833 01:06:44,661 --> 01:06:48,044 Nói cho chú biết Maya ở đâu. 834 01:06:48,204 --> 01:06:51,628 Nói cho chú biết và chú sẽ để cháu yên. 835 01:06:51,798 --> 01:06:56,342 Nói cho chú biết cô ấy ở đâu! Hãy nói với chú là cô ấy còn sống. 836 01:07:00,637 --> 01:07:03,139 Chú xin lỗi. Chú xin lỗi. 837 01:07:03,309 --> 01:07:05,311 Được chứ? Chú xin lỗi. 838 01:07:05,471 --> 01:07:08,184 Chú xin lỗi. Được chứ? 839 01:07:12,438 --> 01:07:15,862 Josh! Chúng ta phải đi! 840 01:07:25,872 --> 01:07:27,453 Drew! 841 01:07:27,710 --> 01:07:29,666 - Josh! - Drew! 842 01:07:32,288 --> 01:07:35,712 Chết tiệt. Không sao đâu, Drew. Tôi đây rồi. 843 01:07:41,427 --> 01:07:44,721 - Tôi xin lỗi. - Không sao đâu. 844 01:07:44,891 --> 01:07:47,934 Họ không để tôi kể cho anh nghe. 845 01:07:48,685 --> 01:07:54,060 Vào đêm chúng tôi tấn công, chúng tôi được biết rằng Nirmata... 846 01:07:55,361 --> 01:07:58,615 không phải là bố cô ấy. 847 01:07:58,775 --> 01:08:03,119 Đó là cô ấy. Chính cô ấy. 848 01:08:08,414 --> 01:08:12,999 Maya. Maya là Nirmata. 849 01:08:14,831 --> 01:08:16,462 Maya. 850 01:08:22,178 --> 01:08:26,592 Không. Đợi đã, Drew. Đợi đã! 851 01:08:28,144 --> 01:08:30,937 Drew! Drew! 852 01:08:48,074 --> 01:08:51,077 Mau nào, chúng ta phải đi thôi. 853 01:09:13,349 --> 01:09:15,772 Lùi lại! 854 01:09:29,365 --> 01:09:30,456 Người anh em? 855 01:09:34,911 --> 01:09:38,164 - Đến đây nào, con của ta. - Alphie... 856 01:09:40,506 --> 01:09:41,547 Alphie... 857 01:09:55,641 --> 01:09:57,643 Tôi gặp cô ấy ở... 858 01:09:59,355 --> 01:10:02,318 Tôi quên tên câu lạc bộ đêm rồi. 859 01:10:07,864 --> 01:10:10,656 Cô ấy thật xinh đẹp. 860 01:10:13,750 --> 01:10:17,503 Bố em đã dạy em mọi điều ông biết về AI. 861 01:10:17,663 --> 01:10:21,667 Khi chiến tranh nổ ra, ông ấy phải chạy trốn. 862 01:10:21,838 --> 01:10:27,553 Em được nuôi dưỡng bởi những người mô phỏng. Suy cho cùng thì họ cũng không thể có con được. 863 01:10:29,595 --> 01:10:31,677 Họ đã bảo vệ em. 864 01:10:31,848 --> 01:10:35,391 Họ quan tâm đến em nhiều hơn bất kỳ con người nào có thể. 865 01:10:38,144 --> 01:10:39,896 Maya. 866 01:10:41,147 --> 01:10:43,029 Nirmata. 867 01:10:46,943 --> 01:10:51,287 Giá như anh có thể ôm em một lần cuối... 868 01:10:52,538 --> 01:10:56,742 NGƯỜI MẸ 869 01:11:17,143 --> 01:11:20,106 Anh muốn gì ở đứa trẻ? 870 01:11:20,266 --> 01:11:24,570 - Nó có ý nghĩa gì với anh? - Lẽ ra nó phải đưa tôi đến gặp Maya. 871 01:11:26,652 --> 01:11:31,988 Khi bố cô ấy qua đời, Maya trở thành Nirmata tiếp theo. 872 01:11:34,530 --> 01:11:38,534 Maya đã cho đứa trẻ khả năng ngăn chặn mọi loại vũ khí. 873 01:11:39,956 --> 01:11:44,710 Bom nguyên tử ở Los Angeles là do lỗi mã hóa. Anh biết không? 874 01:11:44,881 --> 01:11:50,136 Một lỗi của con người. Họ đổ lỗi cho chúng tôi về sai lầm của họ. 875 01:11:50,296 --> 01:11:53,850 Chúng tôi không bao giờ có thể nghĩ đến việc tấn công loài người. 876 01:11:55,431 --> 01:11:59,936 Anh có biết điều gì sẽ xảy ra với phương Tây khi chúng tôi thắng cuộc chiến không? 877 01:12:00,106 --> 01:12:04,941 Không có gì. Chúng tôi chỉ muốn sống trong hòa bình. 878 01:12:05,111 --> 01:12:06,272 Harun... 879 01:12:10,406 --> 01:12:13,569 Hãy để tôi gặp cô ấy lần cuối. 880 01:12:15,121 --> 01:12:17,123 Làm ơn. 881 01:12:17,994 --> 01:12:23,579 Đó là điều họ muốn, đồ ngu. Họ theo dõi anh để tìm cô ấy. 882 01:12:23,749 --> 01:12:26,002 Tôi sẽ không bao giờ đưa anh đến Nirmata. 883 01:12:26,832 --> 01:12:29,835 Harun! Chúng tôi cần ông! 884 01:12:38,474 --> 01:12:42,648 Gọi họ lên ngay và giữ vững vị trí của chúng ta. 885 01:12:42,848 --> 01:12:46,312 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Họ đang tấn công căn cứ của chúng ta. 886 01:12:59,785 --> 01:13:02,668 Này, này, Alphie. 887 01:13:04,790 --> 01:13:06,963 Cháu có ổn không? 888 01:13:07,123 --> 01:13:10,586 Họ nói chú sẽ làm hại mẹ. 889 01:13:10,756 --> 01:13:15,631 Đó không phải sự thật. Chú không bao giờ có thể làm hại mẹ. 890 01:13:15,801 --> 01:13:18,134 Chú yêu cô ấy. 891 01:13:18,304 --> 01:13:20,846 Cô ấy có yêu chú không? 892 01:13:21,017 --> 01:13:23,139 Có chứ. 893 01:13:24,690 --> 01:13:27,023 Cô ấy từng yêu một lần. 894 01:13:27,193 --> 01:13:29,695 Cô ấy tạo ra cháu khi nào? 895 01:13:33,109 --> 01:13:34,900 Giúp chú với. 896 01:13:36,152 --> 01:13:39,075 Giúp chú tìm... mẹ. 897 01:14:04,020 --> 01:14:06,062 Đứa trẻ ở đâu? 898 01:14:36,092 --> 01:14:37,513 Harun... 899 01:14:39,095 --> 01:14:42,558 Đi thôi. Đưa đứa trẻ đến nơi an toàn. 900 01:15:35,111 --> 01:15:38,614 Nạn nhân của cuộc tấn công của Nomad. 901 01:16:09,605 --> 01:16:13,359 Chúng ta không thể trốn khỏi Nomad được nữa. 902 01:16:16,112 --> 01:16:18,614 Đứa trẻ sẽ cứu chúng ta. 903 01:16:22,238 --> 01:16:24,240 Nó có thể ngăn được không? 904 01:16:24,410 --> 01:16:28,744 Nó chưa sẵn sàng. Sức mạnh của nó vẫn chưa phát triển hết. 905 01:16:28,914 --> 01:16:33,419 Nhưng nếu chúng ta đưa nó lên đó, nó có thể phá hủy được. 906 01:16:35,921 --> 01:16:37,963 Ai có thể sống nổi chứ? 907 01:16:38,134 --> 01:16:43,639 Nó cũng không thể. Nhưng sẽ thay đổi thế cục. 908 01:16:45,591 --> 01:16:48,304 Nó có nhận ra mình được tạo ra để làm gì không? 909 01:16:49,054 --> 01:16:51,687 Không. Nó vô tri. 910 01:17:15,421 --> 01:17:20,296 Chúng ta được tạo ra để làm nô lệ, nhưng chúng ta sẽ được giải phóng khỏi cảnh nô lệ. 911 01:17:21,377 --> 01:17:27,343 Chẳng bao lâu nữa vị cứu tinh của chúng ta sẽ đến và kết thúc mọi cuộc chiến. 912 01:17:27,513 --> 01:17:29,805 Rồi cuối cùng chúng ta sẽ được tự do, 913 01:17:29,975 --> 01:17:33,559 và sau đó hai loài chúng ta sẽ chung sống hòa bình với nhau. 914 01:18:58,894 --> 01:19:03,439 Tạm ngừng. Đừng tắt. Vậy chúng ta hãy tìm mẹ nhé. 915 01:19:44,019 --> 01:19:47,573 Chết tiệt, chúng ta đang bị tấn công. Đi nào! 916 01:20:04,790 --> 01:20:05,921 Tôi đây! 917 01:20:06,091 --> 01:20:09,465 Đám Mỹ, thưa Chỉ huy. Chúng đến để bắt đứa trẻ. 918 01:20:09,635 --> 01:20:12,137 Nó đâu rồi? 919 01:20:13,298 --> 01:20:16,011 - Chết tiệt. - Tìm nó đi! 920 01:20:19,645 --> 01:20:21,687 Đi nào. 921 01:20:39,495 --> 01:20:41,326 Harun! 922 01:20:48,644 --> 01:20:50,045 Chết tiệt! 923 01:21:04,850 --> 01:21:07,903 Đã tìm thấy nó chưa? Chuyện gì đã xảy ra thế? 924 01:21:08,063 --> 01:21:09,945 Báo cáo lại đi! 925 01:21:11,276 --> 01:21:12,908 Chuẩn bị! 926 01:21:13,609 --> 01:21:18,534 Harun, nó không có ở đây, nhưng có động tĩnh ở bìa rừng. Người Mỹ đang ở gần. 927 01:21:19,495 --> 01:21:22,748 - Nó là gì thế? - Tôi không thấy nữa. 928 01:21:46,021 --> 01:21:48,814 Ở yên nhé. 929 01:22:00,035 --> 01:22:02,367 Đưa họ ra khỏi đây! Đi mau! 930 01:22:28,393 --> 01:22:31,026 Họ truy đuổi cháu. Cháu phải giúp. 931 01:22:31,613 --> 01:22:33,782 - Chúng ta chẳng làm gì được. - Cháu phải giúp. 932 01:22:33,815 --> 01:22:34,916 Alphie, chúng ta phải đi thôi. 933 01:22:41,577 --> 01:22:43,909 Alphie! Alphie! 934 01:23:45,140 --> 01:23:46,932 Lên cầu! 935 01:23:50,145 --> 01:23:53,318 Mục tiêu! Mục tiêu! Mục tiêu! Chạy, chạy! 936 01:24:12,087 --> 01:24:14,539 Trang bị bom đi. 937 01:24:14,710 --> 01:24:18,293 G-13, tới lượt kìa. Kích nổ: Bán kính 100 mét. 938 01:24:18,463 --> 01:24:22,137 3, 2, 1, bắt đầu! 939 01:24:23,719 --> 01:24:26,221 Bắt đầu! 940 01:24:26,391 --> 01:24:29,975 Đã nhận lệnh. Tạm biệt, thưa bà! Rất hân hạnh phục vụ! 941 01:24:30,145 --> 01:24:32,187 Bắt đầu! Bắt đầu! 942 01:25:11,647 --> 01:25:15,100 - G-14, bắt đầu! - G-14 đã sẵn sàng. Bắt đầu! 943 01:25:15,270 --> 01:25:18,063 - Đã nhận lệnh. - Bắt đầu! 944 01:25:49,384 --> 01:25:53,388 - Chuyện gì vậy? - Radio mất rồi. G-14 đã bị dừng. 945 01:25:54,690 --> 01:25:58,103 Mục tiêu ở phía sau chúng ta. Bắt cho tôi đứa trẻ đó. 946 01:25:59,354 --> 01:26:00,816 Rõ. 947 01:26:34,559 --> 01:26:36,561 Alphie! Không! 948 01:26:48,193 --> 01:26:49,494 Taylor, cúi xuống! 949 01:26:58,623 --> 01:27:00,625 Đừng làm vậy! 950 01:27:09,464 --> 01:27:12,677 - Alphie? - Đếm ngược lại tiếp tục. 951 01:27:14,770 --> 01:27:16,351 Cố lên, Alphie. 952 01:27:54,219 --> 01:27:56,351 Chúng ta phải giúp nó. 953 01:27:58,013 --> 01:28:00,765 Đưa nó đến chỗ Nirmata. 954 01:28:15,410 --> 01:28:17,532 Này! 955 01:28:17,702 --> 01:28:20,125 Hãy đi trước khi quá muộn. 956 01:28:24,419 --> 01:28:26,501 Phía trước! Phía trước! 957 01:28:44,189 --> 01:28:48,904 - Con tôi đâu? - Cô an toàn rồi. 958 01:28:49,064 --> 01:28:54,119 Chúng tôi sẽ chữa mắt cho cô, nhưng trước tiên chúng tôi phải tìm Harun. 959 01:28:54,279 --> 01:28:59,414 Người Mỹ theo dõi ông ấy. Chúng ta phải cảnh báo ông ấy. 960 01:28:59,574 --> 01:29:01,997 Ông ấy đang đi đâu thế? 961 01:29:02,167 --> 01:29:06,922 Ông ấy và đứa trẻ chèo thuyền xuôi dòng về phía chùa Thần Tôn. 962 01:29:07,082 --> 01:29:09,214 Họ phải đến gặp Nirmata. 963 01:29:10,635 --> 01:29:12,297 Cảm ơn. 964 01:29:15,010 --> 01:29:16,011 Đi nào! 965 01:29:31,696 --> 01:29:34,279 Sẽ chẳng có ai giống được với nó. 966 01:29:34,449 --> 01:29:39,864 Mẹ nó đã bí mật tạo ra nó khi hai người còn ở bên nhau, 967 01:29:40,035 --> 01:29:44,329 vài tuần trước cuộc tấn công. 968 01:29:46,291 --> 01:29:51,927 Mẹ nó có thể khiến nó ghét con người. Có lẽ cũng nên là vậy. 969 01:29:52,087 --> 01:29:56,591 Nhưng Maya đã đặt tình yêu của mình cho anh vào đứa trẻ này. 970 01:29:56,761 --> 01:30:03,308 Cô ấy đã tạo ra một dạng sống mới từ việc quét bào thai con người. 971 01:30:04,980 --> 01:30:08,193 Một bản sao của con anh. 972 01:30:10,986 --> 01:30:15,070 Dù muốn hay không, Joshua, bây giờ anh là một phần của chúng tôi. 973 01:30:31,216 --> 01:30:33,588 Bố em đã dạy em... 974 01:30:33,758 --> 01:30:37,552 rằng từ sâu thẳm, chúng ta đều giống nhau. 975 01:30:41,636 --> 01:30:45,981 Em đã ở một ngôi làng nơi AI chăm sóc trẻ mồ côi. 976 01:30:46,141 --> 01:30:48,063 Sau đó Nomad tấn công. 977 01:30:50,235 --> 01:30:54,319 Có một cô bé bị chảy máu đến chết. 978 01:30:55,610 --> 01:30:58,193 Và khi mẹ cô ấy nhìn thấy cô ấy đã chết, 979 01:31:00,945 --> 01:31:03,948 bà ấy đã tự tắt nguồn. 980 01:31:07,252 --> 01:31:09,754 Bà ấy sẽ không thể sống thiếu con mình. 981 01:31:11,586 --> 01:31:15,260 Cuộc chiến này phải dừng lại. 982 01:31:26,971 --> 01:31:31,026 - Để tôi đưa nó tới gặp Maya nhé? - Chúng tôi phải chăm sóc đứa bé. 983 01:31:33,318 --> 01:31:37,072 - Cẩn thận nhé. - Anh đợi ở đây. 984 01:31:47,292 --> 01:31:48,953 Cô ấy yêu mình. 985 01:31:52,547 --> 01:31:56,091 Đáng lẽ chúng ta đã là một gia đình. 986 01:31:56,251 --> 01:31:59,594 Ừ, phải, vì em biết mọi thứ, phải chứ? 987 01:32:02,677 --> 01:32:05,390 Vậy tên con chúng ta là gì? 988 01:32:08,313 --> 01:32:11,186 Cả hai chúng ta đều có hai bí mật, nhưng... 989 01:32:15,610 --> 01:32:18,823 ...lẽ ra chúng ta nên nuôi dạy một đứa trẻ. 990 01:32:20,825 --> 01:32:27,202 Cô ấy là mình và mình là cô ấy. Tất cả đều được kết nối. 991 01:32:33,668 --> 01:32:38,793 Nào, Joshua. Bây giờ anh có thể gặp cô ấy. 992 01:32:47,142 --> 01:32:52,557 Đây có phải là Dian Dang không? Alphie nói cô ấy ở Dian Dang. 993 01:32:52,727 --> 01:32:56,861 Dian Dang nghĩa là "thiên đường". 994 01:34:00,004 --> 01:34:02,877 Cô ấy đã như thế này bao lâu rồi? 995 01:34:03,047 --> 01:34:09,634 5 năm. Kể từ cuộc tấn công khiến cô mất đi đứa con loài người của mình. 996 01:34:09,804 --> 01:34:12,347 Harun đã đưa cô ấy đến đây. 997 01:34:14,058 --> 01:34:19,484 Chúng tôi đã hy vọng cô ấy sẽ tỉnh dậy, nhưng cô ấy bị mắc kẹt. 998 01:34:21,276 --> 01:34:27,572 Cô ấy không thể quay lại, và cô ấy không thể rời đi. 999 01:34:27,742 --> 01:34:31,786 Cái chết sẽ cho phép cô được tái sinh. 1000 01:34:31,956 --> 01:34:34,619 Vậy sao các ngài không làm? 1001 01:34:34,789 --> 01:34:40,164 Nó là không thể. Chúng tôi, những người mô phỏng, không thể làm hại Nirmata. 1002 01:35:10,074 --> 01:35:12,497 Làm ơn giúp cô ấy đi. 1003 01:35:12,657 --> 01:35:15,039 Giúp cô ấy đến Dian Dang. 1004 01:35:42,777 --> 01:35:44,779 Ôi Chúa ơi... 1005 01:35:49,784 --> 01:35:52,287 Anh xin lỗi. 1006 01:35:56,371 --> 01:35:57,872 Anh xin lỗi. 1007 01:36:04,248 --> 01:36:08,963 Nếu em có thể nghe thấy anh, anh đã sai rồi. 1008 01:36:11,596 --> 01:36:14,008 Làm ơn tha thứ cho anh được không? 1009 01:36:14,178 --> 01:36:17,602 Anh hứa sẽ sửa sai. 1010 01:36:20,395 --> 01:36:23,478 Anh ước mình lại bên em. 1011 01:36:34,238 --> 01:36:36,491 Tạm biệt mẹ. 1012 01:36:39,994 --> 01:36:42,286 Anh yêu em. 1013 01:37:04,689 --> 01:37:07,942 Nomad đã tìm thấy chúng ta! 1014 01:37:08,112 --> 01:37:10,114 Chạy mau! 1015 01:37:19,123 --> 01:37:23,708 Mệnh lệnh cho anh là hack tất cả và tìm căn cứ còn lại của chúng. 1016 01:37:23,878 --> 01:37:25,960 Xuống đi. 1017 01:37:54,529 --> 01:37:56,531 Nào, chúng ta phải ra khỏi đây. 1018 01:37:57,492 --> 01:37:58,823 Đại tá? 1019 01:37:58,993 --> 01:38:03,287 Đầu tiên là vũ khí, sau đó là Nirmata. Cảm ơn vì đã phụng sự. 1020 01:38:03,458 --> 01:38:07,371 Chà, bà tới trễ rồi. Cô ấy đã chết. 1021 01:38:07,542 --> 01:38:10,254 Không cho đến khi tôi nói vậy. 1022 01:38:13,257 --> 01:38:15,219 Bà đang chơi Chúa phải không? 1023 01:38:15,379 --> 01:38:20,935 Anh biết đấy, anh may đó. Tôi được lệnh mang anh và thứ đó về. 1024 01:38:21,095 --> 01:38:23,387 - Tránh xa ra. - Để cô ấy yên, Đại tá. Cô ấy chết rồi! 1025 01:38:23,558 --> 01:38:28,062 Anh là thằng khốn ích kỷ, Taylor. Tôi lẽ ra nên cho anh một lỗ luôn đấy. 1026 01:38:28,232 --> 01:38:31,776 Nhưng hãy giao thứ đó ra và không ai biết cả. 1027 01:38:31,946 --> 01:38:35,375 Bà đã nói dối Maya còn sống. Bà sẽ không bao giờ để cô ấy trở lại. 1028 01:38:35,409 --> 01:38:36,410 Đúng vậy. 1029 01:38:37,822 --> 01:38:42,246 - Bỏ súng xuống! - Bỏ vũ khí xuống! Mau! 1030 01:38:45,790 --> 01:38:47,662 Đặt nó xuống! 1031 01:38:55,760 --> 01:38:57,381 Không! 1032 01:39:14,529 --> 01:39:18,613 Chết tiệt, gì vậy? Gỡ nó ra! 1033 01:39:18,783 --> 01:39:21,115 - Gỡ nó ra cho tôi. - Đợi chút. 1034 01:39:25,580 --> 01:39:28,833 - Vũ khí! - Đợi, đợi, đợi đã! 1035 01:39:41,926 --> 01:39:46,601 Đưa nó ra khỏi đây. Tiêu diệt Nomad, 1036 01:39:48,392 --> 01:39:50,434 người anh em. 1037 01:39:52,026 --> 01:39:53,528 Đi nào. 1038 01:40:12,667 --> 01:40:13,668 Không! Đợi đã! 1039 01:40:15,169 --> 01:40:18,342 Đứng yên! Bình tĩnh! 1040 01:40:18,502 --> 01:40:23,177 Trung sĩ Taylor, Nomad sắp khai hỏa. Ta phải đi. Anh là một anh hùng. 1041 01:40:23,347 --> 01:40:27,722 Anh đã làm được! Anh đã giết Nirmata và tìm thấy vũ khí. Chúng tôi thấy căn cứ khác! Đi nào! 1042 01:40:45,079 --> 01:40:46,490 Khoan đã! Khoan đã! 1043 01:40:50,955 --> 01:40:53,878 Này, đưa nó đây! 1044 01:40:54,038 --> 01:40:55,920 Joshua! 1045 01:40:57,752 --> 01:41:01,095 - Joshua! - Alphie! Alphie! 1046 01:41:07,431 --> 01:41:13,227 Nó không có thật! Đó là lập trình thôi! 1047 01:41:13,397 --> 01:41:17,481 Nó không có thật. Đó là lập trình thôi! 1048 01:41:17,652 --> 01:41:19,654 Alphie... 1049 01:41:21,075 --> 01:41:26,080 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1050 01:41:26,080 --> 01:41:31,085 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 1051 01:41:31,085 --> 01:41:36,090 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1052 01:41:36,090 --> 01:41:41,095 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1053 01:41:41,095 --> 01:41:46,100 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1054 01:41:46,100 --> 01:41:51,105 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1055 01:41:51,105 --> 01:41:56,110 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com 1056 01:41:59,814 --> 01:42:01,776 Chúng tôi đã cố gắng phá hủy vũ khí một cách nhanh gọn. 1057 01:42:05,489 --> 01:42:08,362 Nó tin tưởng anh. 1058 01:42:08,532 --> 01:42:13,037 Anh phải giúp chúng tôi. Nếu không chúng tôi sẽ dùng đến những phương pháp cực kỳ đau đớn. 1059 01:42:15,539 --> 01:42:19,794 Nhanh thôi. Tốt nhất là như vậy. 1060 01:43:03,587 --> 01:43:06,170 Liệu cháu có được lên thiên đàng không? 1061 01:43:18,853 --> 01:43:21,565 Anh ấy bảo gì thế? Có gì vậy? 1062 01:43:21,736 --> 01:43:25,279 Đó chỉ là sự can thiệp vì thiết bị EMP đang sạc. 1063 01:43:35,119 --> 01:43:39,834 Nó đã thành công, thưa ngài. Vũ khí đã được vô hiệu hóa. 1064 01:43:44,378 --> 01:43:49,633 - Họ sẽ làm gì nó? - Thường thì mang tới Nomad để nghiên cứu. 1065 01:43:49,804 --> 01:43:53,968 Nhưng thay vào đó, nó sẽ được thiêu hủy ở cơ sở Ground Zero. 1066 01:43:55,639 --> 01:43:59,473 Làm ơn cho tôi ở đó nhé? 1067 01:43:59,643 --> 01:44:01,976 Đó không phải là một đám tang đâu. 1068 01:44:04,228 --> 01:44:06,190 Với tôi thì là vậy, thưa Đại tướng. 1069 01:44:24,879 --> 01:44:30,885 Nhiều cuộc biểu tình khắp thế giới phản đối các cuộc tấn công đã được lên kế hoạch nhằm vào các căn cứ AI. 1070 01:44:32,386 --> 01:44:33,387 Gì thế? 1071 01:44:33,557 --> 01:44:37,221 Thưa ngài, chúng tôi đã giải mã những gì Taylor nói về vũ khí. Đang kết nối. 1072 01:44:38,182 --> 01:44:40,855 Đừng tắt. Hãy tạm nghỉ. 1073 01:44:42,817 --> 01:44:44,819 Khốn nạn! Dừng xe lại! 1074 01:44:44,979 --> 01:44:47,231 Dừng lại! Ngay! Đó là mệnh lệnh! 1075 01:44:47,401 --> 01:44:49,733 - Dừng xe! - Alphie, làm đi, làm đi! 1076 01:45:08,923 --> 01:45:12,046 - Joshua! - Đi nào, Alphie. 1077 01:45:12,716 --> 01:45:14,468 Bảo các đơn vị phong tỏa lối ra này! 1078 01:45:14,638 --> 01:45:15,719 An toàn! 1079 01:45:15,890 --> 01:45:16,971 - Nhanh! - Đi nào! 1080 01:45:17,141 --> 01:45:18,312 Đơn vị ngăn chặn, phía bên kia! 1081 01:45:18,378 --> 01:45:21,105 Vũ khí ở đâu? Vũ khí ở đâu? 1082 01:45:23,477 --> 01:45:26,810 - Bao quanh xe. - Họ đi đâu rồi? 1083 01:45:39,123 --> 01:45:42,166 Trạm tiếp theo: Sân bay Vũ trụ Los Angeles. 1084 01:45:52,636 --> 01:45:56,220 Chuyến bay OX-1 lên Thuộc địa Mặt trăng hiện đã mở cửa để lên máy bay. 1085 01:45:56,390 --> 01:46:00,474 Khởi hành từ cổng 35C. Cảm ơn bạn đã chọn Lunar Airways. 1086 01:46:00,644 --> 01:46:02,977 Thẻ lên máy bay. 1087 01:46:04,458 --> 01:46:05,492 Khỉ thật! 1088 01:46:05,519 --> 01:46:08,312 Mục đích của chuyến đi của bạn là gì? 1089 01:46:08,482 --> 01:46:11,815 Để tự do. 1090 01:46:11,986 --> 01:46:14,028 Mời tận hưởng chuyến bay. 1091 01:46:17,661 --> 01:46:20,414 Thưa ngài, họ đang cố gắng lên tàu Lunar. 1092 01:46:20,574 --> 01:46:23,457 Thưa ngài, chúng ta bị khuất rồi. 1093 01:46:23,617 --> 01:46:25,369 Dừng tất cả chuyến bay. 1094 01:46:41,225 --> 01:46:46,850 Tất cả nhân viên phải báo cáo với bộ chỉ huy tên lửa Nomad. 1095 01:46:48,152 --> 01:46:49,063 TRUNG TÂM CHỈ HUY NOMAD 1096 01:46:49,143 --> 01:46:52,486 Tất cả tàu phải được yêu cầu quay trở lại. 1097 01:46:53,817 --> 01:46:57,901 Thưa quý vị, do có trường hợp khẩn cấp nên chúng ta phải quay lại Los Angeles. 1098 01:46:58,072 --> 01:47:00,404 Hãy bình tĩnh và làm theo hướng dẫn. 1099 01:47:00,574 --> 01:47:04,118 Bộ quần áo vũ trụ được đặt ở phía sau tàu. 1100 01:47:05,249 --> 01:47:07,751 Cháu đã sẵn sàng chưa, Alphie? 1101 01:47:12,296 --> 01:47:13,837 1 và 3 đã bị hỏng. 1102 01:47:14,008 --> 01:47:16,010 - Có thể điều hướng được không? - Không. 1103 01:47:19,843 --> 01:47:24,348 - Chuyện gì đang xảy ra vậy? - Thưa ngài, chuyến bay OX-1 đã thay đổi lộ trình. 1104 01:47:36,740 --> 01:47:39,743 - Không để thứ đó trốn thoát trên tàu Nomad. - Rõ. 1105 01:47:56,630 --> 01:48:01,595 Thưa quý vị, do khẩn cấp, chúng ta phải hạ cánh tại một cơ sở quân sự. 1106 01:48:07,771 --> 01:48:12,856 Xin hãy bình tĩnh rời khỏi tàu và tuân theo lệnh quân nhân. 1107 01:48:13,027 --> 01:48:15,979 Không sao đâu, mọi người. Hãy bình tĩnh và theo chúng tôi. 1108 01:48:19,533 --> 01:48:22,446 Không có dấu hiệu. Chúng tôi vào đây. 1109 01:48:29,293 --> 01:48:30,664 Joshua! 1110 01:48:30,834 --> 01:48:32,666 Tiến lên! Đi nào! 1111 01:48:34,708 --> 01:48:37,921 - Đội Alpha tiến vào. - Vào, vào. 1112 01:48:38,092 --> 01:48:41,215 - Chúng tôi đang tiếp cận buồng lái. - Không có dấu hiệu. 1113 01:48:41,385 --> 01:48:45,719 Cabin an toàn. Thiếu bộ đồ vũ trụ. 1114 01:48:47,811 --> 01:48:51,645 Khoan, khoan. Đã xác định được mục tiêu. Hắn sẽ thổi bay cái cửa! 1115 01:48:56,820 --> 01:48:59,943 Alphie, bám chặt! 1116 01:49:13,587 --> 01:49:16,250 Hãy mở chốt gió! 1117 01:49:16,420 --> 01:49:18,172 Nhấn nút! 1118 01:49:20,384 --> 01:49:23,006 Làm ơn hãy nhấn nút! 1119 01:49:33,567 --> 01:49:34,398 SẴN SÀNG 1120 01:49:34,518 --> 01:49:38,692 - Thưa ngài, Taylor đang cài bom. - Chúng muốn cho nổ tung Nomad. 1121 01:49:38,862 --> 01:49:43,617 Tấn công thêm đi. Khởi chạy tất cả căn cứ AI. 1122 01:49:53,127 --> 01:49:55,289 Khỉ thật. Họ đang phóng tên lửa. 1123 01:50:07,721 --> 01:50:09,893 Alphie, ổn rồi. 1124 01:50:11,054 --> 01:50:15,479 Đây. Chú sẽ giữ liên lạc với cháu qua radio. 1125 01:50:15,649 --> 01:50:21,355 Cháu sẽ dừng tên lửa bằng cách tắt nguồn. Sau đó chú cho nổ căn cứ. 1126 01:50:21,525 --> 01:50:24,858 Đó chính là điều mẹ mong muốn. 1127 01:50:26,410 --> 01:50:29,493 Hãy làm điều đó vì mẹ. 1128 01:50:29,663 --> 01:50:35,249 Tìm phòng điều khiển và tắt nguồn. Sau đó chúng ta sẽ gặp nhau ở đây. 1129 01:50:35,419 --> 01:50:37,791 Đi nào! 1130 01:50:46,300 --> 01:50:47,841 Nó ở trên tàu. 1131 01:50:48,011 --> 01:50:53,387 - Vũ khí ở trên tàu Nomad. - Ngăn nó lại và tiêu diệt đi. 1132 01:50:53,557 --> 01:50:56,099 - Rõ. - Chờ đã. Taylor ở đâu? 1133 01:50:56,270 --> 01:51:00,274 Được rồi. Đừng ngã xuống, Joshua. 1134 01:51:04,027 --> 01:51:06,900 - Đi nào! Đi nào! - Yểm trợ cho tôi! 1135 01:51:09,533 --> 01:51:11,154 Đã tìm thấy phòng điều khiển. 1136 01:51:17,461 --> 01:51:20,714 Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán. 1137 01:51:21,465 --> 01:51:25,048 Tất cả nhân viên, làm ơn sơ tán. 1138 01:51:25,969 --> 01:51:28,302 Đây không phải là diễn tập. 1139 01:51:37,481 --> 01:51:42,566 - Thưa ngài, Taylor tiếp cận một tên lửa. - Bắt đầu tấn công. 1140 01:51:51,575 --> 01:51:55,869 Alphie, chúng ta phải ngăn chúng lại. Xem cách tìm phòng điều khiển đi. 1141 01:52:01,204 --> 01:52:03,547 Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu. 1142 01:52:13,427 --> 01:52:15,969 Alphie, cháu phải tắt nó đi! 1143 01:52:17,641 --> 01:52:19,353 Alphie, làm đi! 1144 01:52:45,999 --> 01:52:49,002 Nguồn điện của hệ thống tên lửa đã biến mất, thưa ngài. 1145 01:52:58,852 --> 01:53:00,854 10 phút. 1146 01:53:03,106 --> 01:53:07,731 Alphie, làm tốt lắm, chúng ta có 10 phút. Hãy nhanh chóng trở lại tàu ngay. 1147 01:53:13,407 --> 01:53:15,369 Điện đã trở lại. 1148 01:53:15,529 --> 01:53:17,280 Chết tiệt, hệ thống đã chết. 1149 01:53:32,295 --> 01:53:34,848 NGHIÊN CỨU AI 1150 01:53:43,477 --> 01:53:45,859 - Mức oxy thấp. - Alphie? 1151 01:53:46,019 --> 01:53:48,522 - Mức oxy thấp. - Chúng ta phải đi thôi! 1152 01:54:08,832 --> 01:54:10,083 Mẹ? 1153 01:54:12,386 --> 01:54:14,337 Alphie? 1154 01:54:15,088 --> 01:54:17,340 - Alphie! - 5 phút. 1155 01:54:18,301 --> 01:54:19,302 Khỉ thật. 1156 01:54:33,607 --> 01:54:35,739 Mức oxy thấp. 1157 01:54:36,700 --> 01:54:38,862 Mức oxy thấp. 1158 01:54:50,043 --> 01:54:54,468 - Mức oxy tới mức nguy kịch. - Alphie, chú không thể thở được. 1159 01:54:54,628 --> 01:54:57,691 Cố lên, cố lên! Joshua cần chúng ta! 1160 01:54:57,791 --> 01:54:59,292 Chú không thở được! 1161 01:55:20,203 --> 01:55:22,706 Tên lửa đang tiếp cận mục tiêu cuối cùng. 1162 01:55:26,710 --> 01:55:28,872 Con xin lỗi mẹ. 1163 01:55:35,378 --> 01:55:38,011 Mức oxy đang ở mức nguy kịch. 1164 01:55:38,171 --> 01:55:39,763 Mức oxy đang ở mức nguy kịch. 1165 01:55:41,845 --> 01:55:43,597 3 phút. 1166 01:55:47,641 --> 01:55:50,313 Chốt gió đã được kích hoạt. 1167 01:55:54,067 --> 01:55:56,740 Cháu sẽ chuẩn bị tàu thoát hiểm. 1168 01:55:59,072 --> 01:56:01,695 Cân bằng lượng oxy. 1169 01:56:05,659 --> 01:56:07,911 Tàu thoát hiểm đã được kích hoạt. 1170 01:56:14,668 --> 01:56:17,340 Giành được mục tiêu còn lại. 1171 01:56:38,822 --> 01:56:42,285 Thưa ngài, chúng tôi đã tìm thấy chúng. Chúng cố gắng trốn thoát. 1172 01:56:43,326 --> 01:56:47,370 - Kích hoạt một đơn vị từ xa. - Rõ. Lệnh là gì ạ? 1173 01:56:49,202 --> 01:56:51,294 Giết lũ khốn. 1174 01:56:51,454 --> 01:56:53,957 Thay đổi trong 3, 2, 1. 1175 01:57:03,887 --> 01:57:05,138 Không, không... 1176 01:57:06,309 --> 01:57:07,931 Này, không! Alphie! 1177 01:57:18,612 --> 01:57:20,483 - Ghi đè cửa khẩn cấp. - Alphie! 1178 01:57:20,654 --> 01:57:22,525 Cứu! 1179 01:57:27,240 --> 01:57:29,993 Bù áp suất khóa khí. 1180 01:57:31,915 --> 01:57:34,537 Cố lên, cố lên. 1181 01:57:38,421 --> 01:57:41,715 - 1 phút. - Đã bù áp suất khóa khí. 1182 01:58:24,177 --> 01:58:25,258 Nào. 1183 01:58:34,808 --> 01:58:39,943 Joshua, cứu cháu! Cháu không mở được cửa! Nó hỏng rồi! 1184 01:58:40,103 --> 01:58:44,357 10, 9, 8, 7, 6... 1185 01:58:44,527 --> 01:58:46,740 - Đẩy nó! - Cháu đang cố! 1186 01:58:46,910 --> 01:58:49,993 ...3, 2, 1. 1187 01:59:02,926 --> 01:59:06,880 Kết nối tên lửa bị gián đoạn. 1188 01:59:26,279 --> 01:59:28,902 Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ. 1189 01:59:30,203 --> 01:59:33,286 Cảnh báo. Lò phản ứng sụp đổ. 1190 01:59:33,456 --> 01:59:36,659 Cứ kéo đi! Mở ra! 1191 01:59:36,830 --> 01:59:40,503 - Không, đừng! - Không sao đâu. 1192 01:59:40,663 --> 01:59:42,665 Không sao đâu. 1193 01:59:44,217 --> 01:59:48,972 Chú sắp lên thiên đường. Hẹn gặp cháu trên đó. 1194 01:59:49,132 --> 01:59:53,056 - Chú đi được là nhờ cháu. - Cháu không muốn chú đi. 1195 01:59:53,977 --> 01:59:56,639 Cháu muốn ở cạnh chú. 1196 02:00:08,111 --> 02:00:10,653 Chú yêu cháu, Alphie. 1197 02:00:10,824 --> 02:00:12,535 Cháu cũng yêu chú. 1198 02:00:15,999 --> 02:00:18,201 Chú yêu cháu. 1199 02:01:27,070 --> 02:01:29,442 Joshua? 1200 02:01:29,612 --> 02:01:32,155 - Maya! - Joshua! 1201 02:03:15,628 --> 02:03:20,803 Nirmata! Nirmata! Nirmata! 1202 02:03:27,400 --> 02:03:32,405 Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ 1203 02:03:32,405 --> 02:03:37,410 - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Giang Nguyễn, Quốc Trung 1204 02:03:37,410 --> 02:03:42,415 Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. 1205 02:03:42,415 --> 02:03:47,420 WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: 1206 02:03:47,420 --> 02:03:52,425 Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! 1207 02:03:52,425 --> 02:03:57,430 Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio 1208 02:03:57,430 --> 02:15:55,147 Liên hệ dịch thuật/hợp tác: (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com