1
00:00:55,292 --> 00:00:59,958
Nir-ma-ta (fn) 1. „az Alkotó” (nepáli)
2
00:01:00,125 --> 00:01:04,750
A fejlett MI
titokzatos és ismeretlen megalkotója
3
00:01:04,917 --> 00:01:09,667
2. Az MI-robotok által teremtőjükként
tisztelt lény; megmentő; Isten.
4
00:01:12,625 --> 00:01:17,042
{\an8}MA-HOLNAP
5
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
Íme a robotika jövője!
6
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Az új segítőink.
7
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
{\an8}Unja a házimunkát?
Nincs olyan, amire ők ne lennének képesek.
8
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
{\an8}A robotika legújabb vívmánya
9
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
a mesterséges intelligencia.
10
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
Az agy működését szimulálva
11
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
{\an8}a robotok képesek
az önálló gondolkodásra és életre,
12
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
{\an8}így szinte ugyanúgy tudnak ők is dolgozni,
mint az igazi emberek.
13
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
Már áthidalható
az emberek és a robotok közötti távolság,
14
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
példátlan a hasonlóság.
15
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
A beszkennelt emberi arc
16
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
ráhelyezhető egy robotizált testre,
17
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
amely így emberibb lesz az embernél.
18
00:02:01,958 --> 00:02:04,958
{\an8}Az új világ még sose volt ilyen szép.
19
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
A robotizáció
életünk valamennyi pontján megjelenik.
20
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
Az éttermekben,
21
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
az autóinkban,
22
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
sőt, láthatjuk az utcán is,
23
00:02:15,792 --> 00:02:17,125
a rendfenntartásban.
24
00:02:17,292 --> 00:02:19,042
És az új védelmi rendszerben
25
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
még a...
26
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
Ma volt tíz éve,
hogy atomtöltet robbant Los Angelesben.
27
00:02:43,708 --> 00:02:46,625
Majdnem egymillió embert
felemésztett a tűzgolyó
28
00:02:47,500 --> 00:02:49,083
egy szempillantás alatt,
29
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
amikor ellenünk fordult
a mesterséges intelligencia.
30
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
Nyugaton betiltottuk az MI-t,
31
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
hogy ilyesmi ne fordulhasson elő.
32
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
Azonban Új-Ázsia több országában
33
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
nem osztják az aggályainkat,
és máig használnak MI-t.
34
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
Egyenlőkként kezelik a robotokat.
35
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
Ne értsenek félre,
36
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
nem az új-ázsiaiakkal állunk háborúban,
hanem az ott befogadott robotokkal.
37
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
Azért kell küzdenünk,
hogy életben maradjunk.
38
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
Amíg a robotok veszélyt jelentenek,
39
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
nem nyugszunk, amíg le nem vadásszuk őket.
40
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
{\an8}KO NANG, ÚJ-ÁZSIA – 2065
41
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
NOMAD, itt Bravo, közelítünk.
42
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
Az irány 4-1-3-9.
43
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
Arra tartunk.
44
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
Látunk a radaron.
45
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
Figyelem, érkezünk!
46
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
Itt a NOMAD. Nyugta.
Küldjük a koordinátákat.
47
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
Szívem, ez...
48
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
Vagy nagyon okos lesz a gyerek,
49
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
vagy az apjára üt.
50
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
- Berágott.
- Ez...
51
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
Ez egy egyetértő rúgás volt.
52
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
- Egyetértő rúgás?
- Ja.
53
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
- Igen. Az.
- Inkább „Ne!
54
00:04:54,750 --> 00:04:55,917
„Ne mondj ilyet!
55
00:04:56,083 --> 00:04:57,458
„Ne szólj be apának!”
56
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
Amúgy tuti, hogy én vagyok az apja, ugye?
57
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
Aha.
58
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
Barátkozz a gondolattal!
59
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
Ha megszületik,
60
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
és igazi kretén lesz,
akkor biztos lehetsz benne.
61
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
- Ne már!
- Vicceltem.
62
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
Hát ez kész! Tudod mit?
63
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
- Akkor megyek is.
- Bocsánat!
64
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
- Ez fájt.
- Poén volt.
65
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
Belegázoltál a lelkembe.
66
00:05:19,875 --> 00:05:21,542
Nem tudom, hogy így...
67
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
Mi történik?
68
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
Itt egy amerikai.
69
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
Hogy találtatok ránk?
70
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
- Harun!
- Kérlek!
71
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
Testvér, ránk akadtak.
Nem vigyáztunk eléggé.
72
00:06:38,417 --> 00:06:40,875
Basszus! Erre tart a NOMAD!
73
00:06:41,042 --> 00:06:42,125
Mozgás!
74
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
A csónakokat! Gyorsan!
75
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
Jönnek az amerikaiak!
76
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
- Joshua!
- Jaj, ne!
77
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
Látta az arcunkat.
78
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
Magunkkal vihetjük. Túszként.
79
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
- Kérlek!
- Hozd a cuccod!
80
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
Kérlek! Ne ölj meg!
81
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
Kérlek!
82
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
Drew, mit keresel itt?
83
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
Le fogsz buktatni.
84
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
Úgy volt, hogy kapok időt.
85
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
Jött a parancs. „Nirmatát megölni!”
86
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
Nirmata nincs itt.
87
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
Hallod? Nincs itt.
88
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
Támadunk.
89
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
Be a házba, futás!
90
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
- Gyerünk!
- Menj!
91
00:07:36,917 --> 00:07:37,750
Itt Taylor.
92
00:07:38,083 --> 00:07:39,708
Állítsák már le a támadást!
93
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
Nirmata nincs itt.
94
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
Közelítünk Nirmatához.
95
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
Beépültem, vonuljanak vissza!
96
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
Azt mondtad, kiszálltál. Megesküdtél.
97
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
Hidd el, nem érted jöttek,
csak Nirmatáért.
98
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
De tűnjünk el! Menjünk, gyere!
99
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
Maya!
100
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
Nyugi!
101
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
Szeretlek.
102
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
Soha nem ártanék neked.
103
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
Tényleg.
104
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
Csak te vagy nekem.
105
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
Kérlek! Lépjünk le!
106
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
És a többiek?
107
00:08:29,542 --> 00:08:31,125
Hogy érted?
108
00:08:31,542 --> 00:08:32,707
Ők a családom.
109
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
Nem emberek.
110
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
Nem igaziak!
111
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
Ez igazi. Ami köztünk van. A szerelmünk.
112
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
A baba, az igazi.
113
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
Nem.
114
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
Ez...
115
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
ez nem igazi.
116
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
Ne mondd ezt!
117
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
Kérlek!
118
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
- Taylor!
- Maya!
119
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
- Ne!
- Gyerünk!
120
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
- Menjünk! Gyorsan!
- Maya!
121
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
Maya!
122
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
Ne!
123
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
Maya!
124
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
AZ ALKOTÓ
125
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
{\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
126
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
{\an8}Ne!
127
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
Kikapcs!
128
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
Keresik a délkelet-új-ázsiai
szigetvilágban bujkáló
129
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
titokzatos MI-tervezőt,
akit Nirmata néven ismernek.
130
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
A fegyveres erők
hiába próbálják kézre keríteni,
131
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
idáig nem sikerült...
132
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
Szuperül vagyok.
133
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
Pihenés, egy kis kikapcsolódás,
a szokásos.
134
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
Evés, alvás, munka, és ez újra.
135
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
És a fejfájás?
136
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
A sok rémálom?
137
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
Volt, nincs.
138
00:10:43,667 --> 00:10:44,417
HAZUGSÁG
139
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
És az emlékei?
140
00:10:47,417 --> 00:10:48,333
Visszajött valami
141
00:10:48,500 --> 00:10:50,292
a beépülése idejéből?
142
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
Nirmata holléte?
143
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
Semmi új.
144
00:10:56,042 --> 00:10:57,000
IGAZ
145
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
Csak a kivonás éjszakája.
146
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
Jöttek a kommandósok, a NOMAD lecsapott.
147
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
Meghalt a forrása.
148
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
A feleségem.
149
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
Összeházasodtunk. A forrásommal. És...
150
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
Nem. Semmi új.
151
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
Milyen a munkája?
152
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
Köszönjük, hogy segít
megtisztítani Los Angelest.
153
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
{\an8}A sugárzás mértéke alacsony,
154
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
{\an8}hála a csapatunk erőfeszítéseinek.
155
00:11:44,583 --> 00:11:45,958
{\an8}BECSAPÓDÁSI PONT – LOS ANGELES
156
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
Basszus!
157
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Oké.
158
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
Láttam egy videót.
159
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
Állítólag...
160
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
az MI el akarja venni a munkánkat.
161
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
Ezt elveheti.
162
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
Jelez a műszered?
163
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
Nem.
164
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
És most?
165
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
Egyelőre semmi.
166
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
Főnök, itt a hatos. Látják ezt?
167
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
- Ne!
- Baszki! Jézusom!
168
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
Az a gyerek!
169
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
- Merre van?
- Segíts!
170
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
- A gyerek!
- Nem ereszt!
171
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
Segítenem kell neki.
172
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
- Van egy 11-4-4-es.
- Amynek hívják!
173
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
- Jó.
- Gyerek!
174
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
- Hé!
- Amy!
175
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
Amy! Ne! Kérlek!
176
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
- Kérlek, ne!
- Várj, ne!
177
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
Amy!
178
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
Hallották?
179
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
Vettük, Taylor. Már inaktív.
180
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
- Mint egy ember.
- Nyugi!
181
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
Harrison!
182
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
- Egy ember!
- Harrison!
183
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
Mi az isten? Mintha élt volna!
184
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
Ezek nem élnek.
185
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Nem éreznek semmit.
186
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
Csak robotok.
187
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
Kettes szint, termikus folyamat indul.
188
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
Ötös szektor, beolvasztásra készülj!
189
00:13:12,667 --> 00:13:18,375
{\an8}USS NOMAD: AZ EMBERISÉG REMÉNYE
190
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
{\an8}Tizenöt év telt el,
mióta a Los Angeles-i atomtámadás miatt
191
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
{\an8}a Nyugat harcba indult
az MI megsemmisítésére.
192
00:13:25,583 --> 00:13:30,375
{\an8}A NOMAD katonai támaszpont végre segíthet
a Nyugatnak megnyerni a háborút.
193
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
{\an8}Szinte állandóan ott lebeg
a csataterek fölött Új-Ázsiában,
194
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
ahol az MI állásai vannak.
195
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
Igen, tudjuk.
196
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
- Sok áldozatot követelt.
- Helló!
197
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
- Sokan mindenüket elvesztették.
- Hahó!
198
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
- Erre emlékszem.
- Helló!
199
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
Hahó! Helló!
200
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
Átéltél már ezt-azt.
201
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
Ezeket hol szerezted?
202
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
Los Angelesben.
203
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
Élt ott valakid?
204
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
Igen, a szüleim. Meg a bátyám. Odavesztek.
205
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
Részvétem!
206
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
A közelükben dobták le. Elpárologtak.
207
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
Legalább gyors volt.
208
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
Szorítsd meg!
209
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
Elengedheted.
210
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
A kezedet? Jó.
211
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
És egy, és... Bocs, nem megy.
212
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
Más szögből!
213
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Talán más szögből...
214
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
Taylor őrmester!
215
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
Andrews tábornok, Howell ezredes.
216
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
Nem.
217
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
Mi nem, fiam?
218
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
Bármit is akarnak: nem.
219
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
Sokszor jönnek, hogy rémlik-e valami.
220
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
De nem. Nem emlékszem.
221
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
Ez biztosan érdekli.
222
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
Megtaláltuk Nirmata laborját.
223
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
Arrafelé van, ahol beépült.
224
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
Úgy tudjuk,
Nirmata kifejlesztett egy szuperfegyvert,
225
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
az Alfa-O-t.
226
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
Elpusztíthatja a NOMAD-ot.
227
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
Az elég para maguknak.
228
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
A Neander-völgyieknek rossz a PR-ja.
229
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
Gyakran hallani róluk,
hogy ostobák voltak,
230
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
de készítettek eszközöket és ruhákat.
231
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
Különféle gyógyfőzeteket. És alkottak is.
232
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
Virágos nyakláncot tettek a halottakra.
233
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
De volt egy bökkenő. Megjelent egy náluk
okosabb és gonoszabb faj.
234
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
Az őseink.
235
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
Kíméletlenül kiirtották az egész bagázst.
236
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
Érti, miért mondom?
237
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
Majdnem egy évtizedbe telt
megépíteni a NOMAD-ot.
238
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
Ez az utolsó esély, hogy győzzünk.
239
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
Ha aktiválják ezt az Alfa-O-t,
és oda a NOMAD,
240
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
ők győznek.
241
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
Mi pedig kihalunk.
242
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
Csak maga látta belülről azt a labort.
243
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
Talán tud segíteni.
244
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
Tudják, hogy már majdnem
megtaláltam Nirmatát?
245
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
És hogy majdnem sikerült megölnöm?
246
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
És hogy cseszhettem az egészet,
miután a NOMAD lecsapott?
247
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
- Fiam...
- Ezt tudom.
248
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
Én ott elvesztettem a feleségemet,
tábornok úr.
249
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
Valakit, akit szerettem.
250
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
Elvesztettem egy gyereket.
251
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
Pont leszarom, hogy kihalunk-e.
252
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
Vár a sorozatom.
253
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
Hé!
254
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
Hahó!
255
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
Már közel a part, itt álljunk meg!
256
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
Osszatok!
257
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
Maya?
258
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
Ez biztos kamu.
259
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
Tegnapelőtt készült a felvétel.
260
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
Az elemzőink megerősítették, hogy ember.
261
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
Felismeri ezt a helyet?
262
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
Taylor őrmester!
263
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
- Joshua!
- Ne már!
264
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
Az a parancs, hogy semmisítsük meg
a fegyvert és a labort.
265
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
Mindenki meghal, aki odabent van.
266
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
De ha velünk jön,
elég részletre emlékszik,
267
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
és vezeti a csapatomat,
megígérhetek valamit.
268
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
- Magunkkal hozzuk azt a nőt.
- Ne!
269
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
Nem igaz!
270
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
6.00-kor indulnak.
271
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
Jól van, figyelem!
272
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
Ismét Új-Ázsiába megyünk.
273
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
Megtaláltuk a labort.
274
00:18:56,875 --> 00:18:58,708
És amint láthatják,
275
00:18:58,875 --> 00:19:00,792
jó messze van.
276
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
Hatszáz kilométerre a bázisunktól.
277
00:19:03,875 --> 00:19:05,917
Ők mások, mint mi.
278
00:19:06,458 --> 00:19:08,208
A helyiek, a rendőrök is
279
00:19:08,375 --> 00:19:09,583
MI-barátok.
280
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
A robotoknak és az embereknek is
szálka vagyunk a szemében.
281
00:19:13,458 --> 00:19:14,542
Akit elkapnak,
282
00:19:15,375 --> 00:19:16,417
annak annyi.
283
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
Ezt kerüljük el!
284
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
Taylor őrmester ismeri a labort.
285
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
Rá hagyatkozunk.
286
00:19:23,750 --> 00:19:25,042
Meg kell találnunk
287
00:19:25,208 --> 00:19:27,167
az Alfa-O nevű fegyvert.
288
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
Aztán szólunk a NOMAD-nak,
és indul a tűzijáték.
289
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
Helyes!
290
00:19:32,792 --> 00:19:33,750
Ennyi.
291
00:19:34,083 --> 00:19:36,375
- Hé, stipi-stopi!
- Ne is álmodj róla!
292
00:19:38,083 --> 00:19:39,917
Ha szembejön egy, kinyírom.
293
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
A felesége?
294
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
Ha egy percre visszakaphatnám!
295
00:19:56,417 --> 00:20:00,250
Mindkét fiam meghalt a háborúban.
296
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
Az külön fáj,
hogy miattam álltak katonának.
297
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
Az egyikük belezúgott egy utánzatba.
298
00:20:08,292 --> 00:20:09,542
Durva, mi?
299
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
Egy pultos csajba valami kajáldában.
300
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
Azt hitte, kölcsönös.
301
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
A fiam kivásárolta őt, de kiderült,
302
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
hogy a lány csőbe húzta.
303
00:20:23,750 --> 00:20:26,667
A felkelő haverjai megkínozták,
mielőtt megölték.
304
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
Igen, ez az egész terület.
305
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
Remélem, meglesz a felesége.
306
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
Echo-1-es NOMAD-nak.
307
00:20:47,792 --> 00:20:49,000
A madárka kirepül.
308
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
- Nyomás!
- Menj!
309
00:21:48,375 --> 00:21:50,833
Menjünk! Mozgás!
310
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
Tempó!
311
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
- Le!
- Le!
312
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
Mehet fel!
313
00:22:27,167 --> 00:22:28,458
Ó, anyám!
314
00:22:29,500 --> 00:22:31,042
- Mi ez itt?
- Hova jövünk?
315
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
Ez csak egy rakás putri.
316
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
Régen ott volt.
317
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
Bassza meg!
318
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
Fölé építettek egy falut.
319
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
Az fasza.
320
00:22:53,708 --> 00:22:55,083
Hol van a labor?
321
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
Hol bujkálnak a robotpajtik?
322
00:22:57,833 --> 00:23:00,958
Ki fog beszélni? Hol a bejárat?
323
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
Miért véditek az MI-t?
324
00:23:02,875 --> 00:23:05,000
Nyugi! Semmi baj.
325
00:23:05,167 --> 00:23:06,417
Emberek vagytok, nem?
326
00:23:07,083 --> 00:23:08,917
Mutatom, mi fog történni.
327
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
Látjátok a kutyulit?
328
00:23:14,458 --> 00:23:17,208
- Hé, figyelj!
- Ne!
329
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
Tiéd a dög?
330
00:23:20,417 --> 00:23:22,333
Hol a bejárat? Halljam!
331
00:23:24,542 --> 00:23:25,750
Földművesek vagyunk.
332
00:23:25,917 --> 00:23:27,208
Engem nem basztok át!
333
00:23:28,292 --> 00:23:30,042
Három! Ezt értitek?
334
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
Áruljátok el!
335
00:23:32,958 --> 00:23:34,292
Kettő!
336
00:23:35,417 --> 00:23:36,833
Egy!
337
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
Tudjátok, miért számoltam vissza?
Hol a bejárat?
338
00:23:40,042 --> 00:23:42,500
Halljam, hol a bejárat! Beszéljetek!
339
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
- Mit rejtegettek?
- Na?
340
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
Fogd már be a szád, ne picsogjál!
341
00:23:48,000 --> 00:23:50,167
- Válaszolj! Halljam!
- Rám nézzél!
342
00:23:50,500 --> 00:23:51,417
Uram!
343
00:24:00,333 --> 00:24:04,042
McBride, Hardwick, ti itt maradtok!
A többiek jönnek velem!
344
00:24:04,208 --> 00:24:05,917
Nem volt olyan nehéz, mi?
345
00:24:09,542 --> 00:24:11,500
- Bent vagyunk.
- Vettem!
346
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
Teszünk egy kört a géppel.
Fél óra, és jövünk.
347
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
Gyerünk, mozgás!
348
00:24:20,333 --> 00:24:23,208
Legyetek résen! És maradjunk kapcsolatban!
349
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
Igenis, Cotton!
350
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
Azoknak odalent
351
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
nagyobb szívük van.
352
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
Nem győzitek le az MI-t.
353
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
Ilyen az evolúció.
354
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
Melyik csapóajtó az, Taylor?
355
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
Ha kinyiffanok, dühös leszek.
356
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
Gyerünk, Taylor! Melyik az?
357
00:24:47,833 --> 00:24:48,667
Az ott!
358
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
Megvan! Megtaláltuk a fegyvert.
359
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
Tempó!
360
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
Basszus! Hol vagy?
361
00:25:29,208 --> 00:25:30,042
Maya!
362
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
Az ajtóhoz!
363
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
Francba!
364
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
Shipley, nyissuk ki az ajtót!
365
00:26:11,500 --> 00:26:14,875
Basszus! A helyi zsaruk
belerondítanak a buliba.
366
00:26:15,042 --> 00:26:16,875
Nyissátok ki a rohadt ajtót!
367
00:26:21,958 --> 00:26:25,958
Szeretgesd magadat!
És szeretgesd anyukádat is!
368
00:26:28,542 --> 00:26:30,833
Lezárták, és nincs más bejárat.
369
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
Vezet más út is innen a trezorhoz?
370
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
Negatív.
371
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
A zárak többsége arcfelismeréssel működik.
372
00:26:41,375 --> 00:26:43,542
Akkor csak egy arc kell, nem?
373
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
Rendőrség!
374
00:26:59,208 --> 00:27:00,833
Le van tartóztatva!
375
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
Tegye le a fegyv...
376
00:27:06,417 --> 00:27:08,917
Az előhadat kilőttem. De húzzatok bele!
377
00:27:17,042 --> 00:27:19,458
Bármi is ez, nem akarják, hogy bejussunk.
378
00:27:21,125 --> 00:27:22,417
Vagy az kijusson.
379
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
Be lehet menni.
380
00:27:24,917 --> 00:27:26,667
Jöjjünk rá, hogyan!
381
00:27:31,458 --> 00:27:32,292
Ez lesz az!
382
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
Kéne a kód.
383
00:27:34,958 --> 00:27:36,292
Társaságunk akadt!
384
00:27:36,458 --> 00:27:39,042
Igen! Sínen vagyunk.
385
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
Oké.
386
00:27:46,625 --> 00:27:47,958
Srácok!
387
00:27:48,125 --> 00:27:49,208
Erősítés kéne!
388
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
Jól van. Shipley, Taylor!
389
00:27:51,958 --> 00:27:52,833
Nyissátok ki!
390
00:27:53,000 --> 00:27:54,333
Kell a fegyver. Daniels!
391
00:27:54,500 --> 00:27:55,667
A célzójelet!
392
00:27:55,833 --> 00:27:57,292
A többiek, utánam!
393
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
Futás!
394
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
Gyerünk már! Gyerünk!
395
00:28:17,833 --> 00:28:19,542
Shipley, segítsetek!
396
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
- Shipley, segítsetek!
- Daniels!
397
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
Daniels!
398
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
- Ne!
- Bassza meg!
399
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
Hozom Danielst.
400
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
Itt leszek, mire kinyílik.
401
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
Ne menj be nélkülem!
402
00:28:35,417 --> 00:28:36,417
Okés.
403
00:29:52,125 --> 00:29:52,958
Maya!
404
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
Menj! El kell tűnnöd!
405
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
Keresd meg Nirmatát!
406
00:30:15,667 --> 00:30:16,833
Fuss!
407
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Keresd meg Nirmatát!
408
00:31:20,417 --> 00:31:22,417
Mi a helyzet a fegyverrel?
409
00:31:22,583 --> 00:31:24,542
Shipley és az új fiú rajta volt,
410
00:31:24,708 --> 00:31:26,250
de minden elszaródott.
411
00:31:26,417 --> 00:31:28,500
Mindjárt ledobják a bombát.
412
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
NOMAD, bombázást elhalasztani!
413
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
A célzó még aktív!
414
00:31:33,667 --> 00:31:37,833
Daniels! Daniels, vétel!
415
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
Francba!
416
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
Ha nem jövök három perc múlva,
szálljanak fel!
417
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
Maya!
418
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
NOMAD a földi egységnek!
419
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
Hagyják el a területet!
Becsapódás egy perc múlva.
420
00:32:08,708 --> 00:32:11,167
Emeljük fel a madarat, most rögtön!
421
00:32:11,333 --> 00:32:14,333
Bradbury, nem tudunk odajutni!
Neked kell idejönnöd!
422
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
Tudom.
423
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
Indulj már! Mozgás!
424
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
Menni fog.
425
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
Bradbury! Gyere!
426
00:32:26,667 --> 00:32:28,292
Gyerünk, ne állj meg!
427
00:32:28,625 --> 00:32:29,958
- Tovább!
- Francba!
428
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
- Sikerülni fog, gyerünk!
- Gyere!
429
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
Ez az! Menjünk!
430
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
- Szállj be!
- Fel!
431
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
- Megvagy?
- Aha.
432
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
A NOMAD mindjárt lecsap!
433
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
Az mi?
434
00:32:46,333 --> 00:32:48,167
- Mi pittyeg?
- Bomba!
435
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
- Bomba!
- Rajtam?
436
00:32:50,417 --> 00:32:51,292
Szedjétek le!
437
00:32:51,500 --> 00:32:52,792
- Próbálom!
- Gyorsan!
438
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
Szedjétek le!
439
00:33:06,917 --> 00:33:08,250
Baszki!
440
00:33:50,417 --> 00:33:55,375
A GYERMEK
441
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
Bassza meg!
442
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
Basszus!
443
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
Menj!
444
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
Menj, húzz el innen!
445
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
Húzz el! Ne is lássalak!
446
00:34:42,333 --> 00:34:43,167
Te zakkant.
447
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
Bravo-1-4-5-ös...
448
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
Mi a várható érkezési idő?
449
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
Központ, a várható érkezési idő tíz perc.
450
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
Itt Echo-2-es.
451
00:35:08,083 --> 00:35:11,667
Az iránypont: 4-9-3-5-4-Echo-Bravo.
452
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
Vétel!
453
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
Hall engem...
454
00:35:28,375 --> 00:35:32,750
Jézus, a többiek? Jaj, ne!
455
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
Francba!
456
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
Jól van. Felállunk, egy, két, há!
457
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
Oké. Nyugalom!
458
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
- Nyugi!
- Fáj!
459
00:35:50,708 --> 00:35:53,042
Shipley, nincs baj.
460
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
Shipley, nézz rám!
461
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Nem haltál meg.
462
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
Még élsz.
463
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
Hogy kerülsz ide?
464
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
Figyelj rám!
465
00:36:40,958 --> 00:36:42,417
Sok a zsaru, elhúzunk.
466
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
Szedd össze magad!
467
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
Shipley, itt Howell.
468
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
Vegye már fel a telefont!
469
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
- Tudom, hogy ott van.
- Asszonyom!
470
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
Taylor! Hol van Shipley?
471
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
Itt, mellettem. Nincs túl jó bőrben.
472
00:37:03,500 --> 00:37:04,917
Térjünk a lényegre!
473
00:37:05,083 --> 00:37:06,375
Megvan a fegyver?
474
00:37:06,542 --> 00:37:08,125
Aha, itt van. Velem.
475
00:37:08,292 --> 00:37:09,167
Hogy néz ki?
476
00:37:09,333 --> 00:37:10,375
Egy gyerek az.
477
00:37:10,542 --> 00:37:13,333
Egy gyerek. Gyerek alakúra csinálták.
478
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
Ez a fegyver.
479
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
Mi van?
480
00:37:16,250 --> 00:37:17,417
- Ez...
- Itt ragadtam.
481
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
El kell hozniuk hozzám.
482
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
Megértette?
483
00:37:20,917 --> 00:37:22,667
Shipley meg se bír mozdulni.
484
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
Nem néz ki jól. Egyáltalán.
485
00:37:25,125 --> 00:37:25,958
Sok a zsaru.
486
00:37:26,125 --> 00:37:27,250
Nincs kiút.
487
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
Nem tudom, mi legyen.
488
00:37:28,833 --> 00:37:30,583
Akkor tudja, mi a teendő.
489
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
- Ölje meg!
- Tessék?
490
00:37:33,792 --> 00:37:34,750
Asszonyom, én...
491
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
Asszonyom! Vétel!
492
00:37:37,583 --> 00:37:38,417
Howell!
493
00:37:54,000 --> 00:37:55,375
Húzós nap a melóban?
494
00:38:19,333 --> 00:38:20,167
Azt hol láttad?
495
00:38:20,542 --> 00:38:22,625
Hé!
496
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
Nyugalom!
497
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
Oké. Ne!
498
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
Jól van.
499
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
Ez egy csoda.
500
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
Megcsinálták a gyermeket.
501
00:39:14,792 --> 00:39:17,042
Ne aggódj, megölöm az amerikait.
502
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
Ez...
503
00:39:54,750 --> 00:39:56,042
Nem halott, kikapcs.
504
00:39:56,208 --> 00:39:57,583
Kikapcs, mint a tévé.
505
00:39:59,667 --> 00:40:01,458
Ugyanúgy. Nem halott, kikapcs.
506
00:40:04,792 --> 00:40:06,250
Hol láttad ezt?
507
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
Hol láttad?
508
00:40:09,542 --> 00:40:10,542
Hé!
509
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
Nézd!
510
00:40:14,292 --> 00:40:15,625
Láttad őt?
511
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
Érted, amit mondok?
512
00:40:18,042 --> 00:40:19,333
Tudod, ki ez?
513
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
Nirmata barátja.
514
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
Tudod, hol van?
515
00:40:22,917 --> 00:40:24,000
Add ide! Kérem!
516
00:40:25,083 --> 00:40:26,750
Ide vele! Elég lesz.
517
00:40:31,167 --> 00:40:32,542
Add ide! Kérem!
518
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
Oké.
519
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
Robotka, hogy jutok el Dandánba?
520
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
Merre van?
521
00:40:45,458 --> 00:40:47,292
- Rendőrök.
- Basszus!
522
00:40:51,958 --> 00:40:53,917
Egy, két, há!
523
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
Gyere!
524
00:41:07,292 --> 00:41:08,375
Ülj be, robotka!
525
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
Jó lesz. Mint egy rajzfilmben.
526
00:41:11,250 --> 00:41:12,250
Jó lesz.
527
00:41:12,417 --> 00:41:13,292
Csak játszunk.
528
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
Bújócskázunk.
529
00:41:15,125 --> 00:41:16,458
Közben száguldozom.
530
00:41:16,625 --> 00:41:17,917
Na gyere! Buli lesz.
531
00:41:18,417 --> 00:41:19,250
Oké? Gyere!
532
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
Baromi jó lesz...
533
00:41:24,542 --> 00:41:25,667
Ülj be! Jó lesz.
534
00:41:26,333 --> 00:41:28,292
Szállj be a rohadt kocsiba!
535
00:42:09,417 --> 00:42:10,292
Kösd be magad!
536
00:42:34,458 --> 00:42:35,292
Ez micsoda?
537
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
A fejünkre tesszük.
538
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
Hátul van egy kapcsoló.
539
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
Na gyere!
540
00:43:16,667 --> 00:43:18,208
Rossz lehajtó!
541
00:43:28,917 --> 00:43:30,958
Ne féljünk a haláltól!
542
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
A lélek tovább él.
543
00:43:35,667 --> 00:43:39,000
Asszonyember legyen a neve,
mert férfiemberből vétetett.
544
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
Robotka!
545
00:43:54,542 --> 00:43:55,625
Hol van Dandán?
546
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
Hol a feleségem?
547
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
Na bassza meg...
548
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
Vissza...
549
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
a...
550
00:44:06,000 --> 00:44:06,875
bázisra!
551
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
Az nem megy.
552
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
A legközelebbi bázis 600 kilométerre van.
553
00:44:11,917 --> 00:44:12,792
Haldoklom.
554
00:44:12,958 --> 00:44:14,542
- Nem jutunk oda.
- Végem.
555
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
Sok az ellenőrzőpont.
556
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
- Adj esélyt!
- Azon vagyok.
557
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
Megmentelek.
558
00:44:18,917 --> 00:44:20,333
Él erre egy haverom.
559
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
Ő segít nekünk.
560
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
Nem bírom ki addig.
561
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
Ő ki a franc?
562
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
Vagyis mi a franc?
563
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
Ne!
564
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
Kikapcs.
565
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
Beszélsz a nyelvemen?
566
00:45:26,208 --> 00:45:27,792
Bassza meg!
567
00:45:29,917 --> 00:45:32,083
Ha rákérdeznek, ember vagy.
568
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
Tegyél úgy, mintha ember lennél!
569
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
Hogy hívnak téged?
570
00:45:41,625 --> 00:45:42,583
Mi a neved?
571
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
Mi legyen? Mit szeretsz?
572
00:45:44,917 --> 00:45:45,750
A ribizlit.
573
00:45:45,917 --> 00:45:47,167
Nem jó. Válassz mást!
574
00:45:48,292 --> 00:45:49,333
A ribizli jó.
575
00:45:49,500 --> 00:45:50,667
A Ribizli kizárt.
576
00:45:50,833 --> 00:45:52,583
Becézzenek Ribinek?
577
00:45:52,958 --> 00:45:53,917
Válassz mást!
578
00:45:55,167 --> 00:45:56,833
Alfa, ómega. Alfinak hívlak.
579
00:45:57,000 --> 00:45:59,667
Ez az új neved. Alfi. Világos?
580
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
Neked mi a neved?
581
00:46:01,042 --> 00:46:02,417
Semmi közöd hozzá.
582
00:46:03,458 --> 00:46:06,333
Ésszel, különben kikapcs!
583
00:46:06,500 --> 00:46:07,417
Megértetted?
584
00:46:08,542 --> 00:46:09,500
Helló!
585
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
Segíthetünk?
586
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
Igen. Lerobbant a kocsink.
587
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
Eldobnátok a városba?
588
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
Nagyon megköszönnénk.
589
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
Oké, fékezzen!
590
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
Fék!
591
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
Szedje ki gyorsan!
592
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
Értettem!
593
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
Itt jó lesz.
594
00:46:48,708 --> 00:46:50,042
Hozzon egy utánzatot!
595
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
Máris.
596
00:47:10,250 --> 00:47:11,917
Fenébe! Gyenge.
597
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
Már órák óta halott.
598
00:47:14,250 --> 00:47:15,917
Jó, ha lesz 30 másodpercünk.
599
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
Működik?
600
00:47:28,667 --> 00:47:30,542
Baszki!
601
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
- Shipley!
- Mi történt?
602
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
- Shipley!
- Mi van?
603
00:47:33,667 --> 00:47:34,833
Hol a fegyver?
604
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
- Húsz.
- Shipley!
605
00:47:36,750 --> 00:47:38,250
Jézus! Csak nem...
606
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
A feleségem!
607
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
Shipley, maga halott.
608
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
Sajnálom, fiam. Őszintén.
609
00:47:43,208 --> 00:47:45,375
De most a háború kimenetele a tét.
610
00:47:45,542 --> 00:47:46,875
Megsemmisült a fegyver?
611
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
- Na?
- A nejem!
612
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
Shipley!
613
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
Taylornál van.
614
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
Taylornál.
615
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
Tíz másodperc!
616
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
Azt mondta, van egy haverja.
617
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
- A közelben.
- Hol?
618
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
- Shipley!
- A nejem!
619
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
Üzenem...
620
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
Ennyi volt.
621
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
Viszlát a Valhallában!
622
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
Howell!
623
00:48:18,583 --> 00:48:19,375
Indulás!
624
00:48:19,542 --> 00:48:20,917
Megöljük az árulót.
625
00:48:29,667 --> 00:48:32,708
Ezt a gyermeket elrabolta egy amerikai,
626
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
aki veszélyes lehet.
627
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
Hat gyerek ül a furgonban.
628
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
Ezen csak öt szerepel.
629
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
Bocsánat, kiment a fejemből.
630
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
A bátyám gyereke is velünk jött.
631
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
Vedd le a sapkád!
632
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
A sapkád!
633
00:49:29,708 --> 00:49:30,708
Gázt neki! Na!
634
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
Gázt! Nyomás!
635
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
Na ki élvezi?
636
00:50:15,125 --> 00:50:19,000
Az ellenőrzőpontnál látták a gyereket
egy családi gépjárműben.
637
00:50:19,167 --> 00:50:22,083
Hatos út. Lilat felé. Üldözzük.
638
00:50:52,417 --> 00:50:54,542
Ajánld fel a képmásodat!
639
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
Szkenneltess még ma!
640
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
Támogasd az MI-t!
641
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
Játszunk valamit?
642
00:51:19,375 --> 00:51:23,542
A barátod, Joshua fél,
hogy megölik a szenyó zsaruk. Mentsd meg!
643
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
Oké?
644
00:51:25,375 --> 00:51:26,625
Könnyen nyerhetsz.
645
00:51:26,792 --> 00:51:29,000
Csak rá kell böknöd a térképre.
646
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
Hogy hol a feleségem. És nyersz.
647
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
Éljen! És örülünk.
648
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
A barátom vagy?
649
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
Hé! Robot, koncentrálj!
650
00:51:40,625 --> 00:51:41,875
Nem Robotnak hívnak.
651
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
Hanem Alfinak.
652
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
Emlékszel?
653
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
Oké.
654
00:51:53,250 --> 00:51:54,250
Nem jó ez a játék.
655
00:51:54,750 --> 00:51:57,250
Tudod mit? Felhívom a haveromat Lilatban.
656
00:51:57,417 --> 00:51:58,250
Szólok neki,
657
00:51:58,417 --> 00:52:00,083
hogy hozzon pajszert.
658
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
Kiszedjük belőled az infót.
659
00:52:01,792 --> 00:52:04,208
Na jól van. Gyere!
660
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
Ez a 464-es busz
661
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
Lilat felé.
662
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
Ha nem robot vagy, ki csinált téged?
663
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
A szüleim.
664
00:52:34,625 --> 00:52:35,667
Most hol vannak?
665
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
Kikapcs.
666
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
Fent, a mennyországban.
667
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
Mi az a mennyország?
668
00:52:52,042 --> 00:52:54,500
Egy békés hely fent az égben.
669
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
Maya!
670
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
Te oda fogsz kerülni?
671
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
Nem.
672
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
Miért nem?
673
00:53:35,375 --> 00:53:37,250
Ahhoz jó embernek kell lenni.
674
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
Akkor...
675
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
ugyanolyanok vagyunk.
676
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
Nem jutunk oda.
677
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
Mert te nem vagy jó.
678
00:53:53,917 --> 00:53:55,583
Én pedig nem vagyok ember.
679
00:54:20,292 --> 00:54:21,792
A BARÁT
680
00:54:21,958 --> 00:54:24,542
Jesszus! Jaj, ne! Kérlek!
681
00:54:29,333 --> 00:54:31,292
Eléggé necces körökben forog.
682
00:54:34,250 --> 00:54:36,792
A hírszerzés szerint
az apja lehet Nirmata.
683
00:54:38,833 --> 00:54:40,042
Követned kéne őt.
684
00:54:41,000 --> 00:54:42,125
Férkőzz a bizalmába!
685
00:54:43,208 --> 00:54:44,583
Hátha elvezet apucihoz.
686
00:54:45,667 --> 00:54:46,917
Tessék, ez a tiéd!
687
00:54:51,083 --> 00:54:52,708
Már ezer éve várok erre!
688
00:54:53,375 --> 00:54:55,375
Sose kapnál meg.
689
00:54:55,542 --> 00:54:57,958
- Az a csajnak lesz.
- Okés.
690
00:54:58,125 --> 00:55:01,083
Nyomkövető. Legyen rajta,
hogy megölhessük Nirmatát!
691
00:55:01,250 --> 00:55:02,542
Mi lesz a lánnyal?
692
00:55:03,292 --> 00:55:04,500
Mi lenne?
693
00:55:04,667 --> 00:55:06,208
Ő egy terrorista.
694
00:55:07,333 --> 00:55:10,292
Nehogy átállj a vadakhoz!
695
00:55:32,250 --> 00:55:34,625
Megtaláltam a gyereket.
696
00:55:35,083 --> 00:55:36,833
Az amerikaival van.
697
00:55:59,792 --> 00:56:00,792
Figyi!
698
00:56:02,292 --> 00:56:03,292
Josh!
699
00:56:04,708 --> 00:56:06,333
Ugye nem fogsz megölni?
700
00:56:06,500 --> 00:56:07,792
A nagy amerikai!
701
00:56:07,958 --> 00:56:09,708
Látom, változtak a nézeteid.
702
00:56:09,875 --> 00:56:12,000
- Ja, hát...
- Rég találkoztunk.
703
00:56:12,167 --> 00:56:14,375
Nahát! Ez meg ki?
704
00:56:21,458 --> 00:56:23,875
Hű! Már gyerekeket is csinálnak?
705
00:56:24,042 --> 00:56:26,125
Drew, ő itt Alfi. Egy utánzat.
706
00:56:26,792 --> 00:56:28,208
Alfi, ő itt Drew.
707
00:56:28,625 --> 00:56:29,750
A vadbarom.
708
00:56:31,292 --> 00:56:32,333
Szia, Vadbarom!
709
00:56:36,708 --> 00:56:37,542
Ügyes vagy!
710
00:56:38,875 --> 00:56:40,917
Eszelős képességei vannak.
711
00:56:41,083 --> 00:56:44,000
Képes távolról ki-be kapcsolni dolgokat.
712
00:56:44,375 --> 00:56:45,667
Egész elképesztő.
713
00:56:45,833 --> 00:56:48,500
Ja, még sose láttam ilyet.
714
00:56:48,667 --> 00:56:49,875
Kemény.
715
00:56:50,042 --> 00:56:53,208
Figyi, hozok neked valamit a konyhából.
716
00:56:53,667 --> 00:56:55,000
Mit szeretnél?
717
00:56:56,292 --> 00:56:58,208
Szabadságot a robotoknak.
718
00:57:01,417 --> 00:57:03,208
Az most pont nincs a hűtőben.
719
00:57:04,042 --> 00:57:05,125
Jégkrém?
720
00:57:06,250 --> 00:57:08,250
Szupi! Jégkrém rendel.
721
00:57:08,417 --> 00:57:10,042
- Kösz, édes!
- Nincs mit.
722
00:57:12,792 --> 00:57:13,875
„Édes”?
723
00:57:14,708 --> 00:57:16,708
- Na gyerünk!
- „Édes”, Drew?
724
00:57:16,875 --> 00:57:18,167
Nem kell a duma.
725
00:57:19,417 --> 00:57:20,417
A kislány azt...
726
00:57:21,875 --> 00:57:24,375
A robot azt mondja,
tudja, hol van Nirmata.
727
00:57:25,125 --> 00:57:26,167
Maya is ott lesz.
728
00:57:26,333 --> 00:57:27,333
Hozzáférsz?
729
00:57:27,500 --> 00:57:30,792
Titkosítva van.
Csak Nirmata érintése oldja fel.
730
00:57:32,125 --> 00:57:33,625
Mi van azzal a gyűrűvel?
731
00:57:33,792 --> 00:57:35,083
Milyen gyűrűvel?
732
00:57:35,250 --> 00:57:37,208
Azzal, amit Mayának adtam.
733
00:57:37,375 --> 00:57:38,708
Megvan a jelkövető?
734
00:57:40,667 --> 00:57:42,667
- Ő már nem él.
- Egy felvételen...
735
00:57:42,833 --> 00:57:44,917
- Ne kezdd ezt!
- Láttam a gyűrűt.
736
00:57:45,958 --> 00:57:47,333
Mayán volt, láttam őt.
737
00:57:47,500 --> 00:57:48,750
- Nagyon is élt.
- Jó.
738
00:57:48,917 --> 00:57:50,417
Világos. Bocsánat!
739
00:57:56,750 --> 00:57:58,333
Azt a kurva!
740
00:57:59,750 --> 00:58:01,125
Mi az?
741
00:58:02,792 --> 00:58:03,625
Gyere csak!
742
00:58:05,542 --> 00:58:08,083
Ez a legfejlettebb robot, amit láttam.
743
00:58:10,208 --> 00:58:11,792
Egy kaptafára készülnek,
744
00:58:11,958 --> 00:58:13,708
de ez a kölyök más.
745
00:58:13,875 --> 00:58:15,250
Képes fejlődni.
746
00:58:15,417 --> 00:58:16,833
Szóval irányít dolgokat?
747
00:58:17,792 --> 00:58:19,583
A képességei is fejlődni fognak.
748
00:58:20,583 --> 00:58:23,208
Képes lesz irányítani mindent.
749
00:58:23,917 --> 00:58:24,958
Bárhonnan.
750
00:58:27,500 --> 00:58:28,458
Megállíthatatlan lesz.
751
00:58:34,125 --> 00:58:35,833
Elfogyott a jégkrém.
752
00:58:36,208 --> 00:58:38,000
Édes, légy szíves,
753
00:58:38,167 --> 00:58:40,875
vidd már fel Alfit a lakásba!
754
00:58:41,042 --> 00:58:42,792
- Majd mi is megyünk.
- Jó.
755
00:58:43,750 --> 00:58:44,708
Vigyázok rá.
756
00:58:45,542 --> 00:58:47,083
Gyere, kincsem!
757
00:58:47,667 --> 00:58:49,958
Látott valaki idejönni?
758
00:59:02,083 --> 00:59:04,750
Jégkrémet. Mokka, csoki.
759
00:59:05,292 --> 00:59:07,375
Vagy mokka, vanília.
760
00:59:11,417 --> 00:59:12,583
Megvan a jelkövető.
761
00:59:13,750 --> 00:59:15,458
Remélem, még hordja a gyűrűt.
762
00:59:16,125 --> 00:59:17,583
Láttam kamu Mayákat.
763
00:59:18,625 --> 00:59:20,167
Én is, de az nem számít.
764
00:59:20,333 --> 00:59:22,125
Biztos felajánlotta a képmását.
765
00:59:22,292 --> 00:59:24,958
Ők bekajolták
ezt a „Szkenneltess!” szöveget.
766
00:59:25,125 --> 00:59:26,167
Az egészet.
767
00:59:42,042 --> 00:59:44,333
Mesélj Joshuáról, Alfi!
768
00:59:44,500 --> 00:59:45,625
Jó fej.
769
00:59:46,958 --> 00:59:48,333
Van egy játékunk.
770
00:59:48,500 --> 00:59:52,375
„A barátod, Joshua fél,
hogy megölik a pöcsfej zsaruk.”
771
00:59:59,250 --> 01:00:00,083
Mi a baj?
772
01:00:00,875 --> 01:00:02,375
Jönnek, hogy elvigyenek.
773
01:00:07,875 --> 01:00:08,958
Igen, tessék?
774
01:00:11,292 --> 01:00:12,833
- A jégkrém.
- A jégkrém.
775
01:00:32,500 --> 01:00:36,792
A gyermek
a lakóépület 28. emeletén található.
776
01:00:36,958 --> 01:00:38,125
Megvagy!
777
01:00:38,292 --> 01:00:39,292
Szerkót fel!
778
01:00:41,625 --> 01:00:43,000
Meghoztam a jégkrémet.
779
01:00:48,458 --> 01:00:50,833
- Köszi!
- Adj öt csillagot!
780
01:00:51,000 --> 01:00:52,167
Téves riasztás.
781
01:01:04,417 --> 01:01:05,667
Megjött a jégkrém!
782
01:01:06,375 --> 01:01:07,667
Van kedvenced?
783
01:01:07,833 --> 01:01:09,458
Melyiket kére...
784
01:01:09,708 --> 01:01:10,833
Ó, bassz...
785
01:01:40,500 --> 01:01:41,958
Nem fog bántani az a bácsi.
786
01:01:43,750 --> 01:01:46,833
Gyere velem! Megvédünk tőle.
787
01:02:37,208 --> 01:02:38,042
Jól van.
788
01:03:00,875 --> 01:03:02,917
Drew, el kell tűnnünk. Drew!
789
01:03:50,083 --> 01:03:51,083
Biztosítson!
790
01:04:01,167 --> 01:04:02,417
Törje fel a gépeket!
791
01:04:03,375 --> 01:04:05,042
És hívunk erősítést.
792
01:04:28,042 --> 01:04:29,500
A közelből jelez a gyűrű.
793
01:04:32,375 --> 01:04:34,792
A régi tengerparti házatokból.
794
01:04:47,667 --> 01:04:51,125
Ez őrültség, Josh. Tuti, hogy nincs itt.
795
01:04:51,625 --> 01:04:53,875
Tudod, milyen veszélyes ez?
796
01:04:58,792 --> 01:04:59,792
A rajtaütéskor
797
01:04:59,958 --> 01:05:01,833
nem tudtál mindenről.
798
01:05:02,000 --> 01:05:03,875
Téged nem avattak be.
799
01:05:04,458 --> 01:05:06,667
A támadás előtt jött az infó.
800
01:05:09,125 --> 01:05:10,208
Hát nem érted?
801
01:05:10,375 --> 01:05:12,333
Ne csináld ezt, kérlek!
802
01:05:13,583 --> 01:05:14,583
Francba!
803
01:05:33,458 --> 01:05:34,792
Jönnek a barátaim.
804
01:05:41,875 --> 01:05:43,208
Na ne!
805
01:05:44,208 --> 01:05:45,333
Josh!
806
01:05:50,750 --> 01:05:52,250
Húzzunk el!
807
01:05:52,417 --> 01:05:54,875
Szállj vissza! Josh!
808
01:05:55,708 --> 01:05:56,625
Josh!
809
01:05:56,792 --> 01:05:58,500
Hé! Ne!
810
01:06:10,458 --> 01:06:11,292
Induljunk!
811
01:06:11,458 --> 01:06:13,542
A csónakokat! Gyorsan!
812
01:06:13,708 --> 01:06:15,000
Drew, mit keresel itt?
813
01:06:16,375 --> 01:06:17,417
Hallod?
814
01:06:17,750 --> 01:06:20,667
Jött a parancs. „Nirmatát megölni!”
815
01:06:23,333 --> 01:06:24,583
A családunk, Maya.
816
01:06:24,750 --> 01:06:27,000
- És a többiek?
- Maya!
817
01:06:29,958 --> 01:06:32,333
Nem emberek. Hanem robotok!
818
01:06:32,917 --> 01:06:34,417
Nem igaziak!
819
01:06:34,583 --> 01:06:36,417
Ez igazi. Ami köztünk van.
820
01:06:36,583 --> 01:06:38,917
A szerelmünk. A baba, az igazi.
821
01:06:40,625 --> 01:06:41,708
Hol van Maya?
822
01:06:41,875 --> 01:06:43,167
Tudod, hol van!
823
01:06:44,125 --> 01:06:46,500
Áruld el, hol van, és leszállok rólad.
824
01:06:47,750 --> 01:06:49,375
Áruld el, hol van!
825
01:06:49,542 --> 01:06:51,333
Csak mondd, hogy él!
826
01:06:56,583 --> 01:06:58,375
Sajnálom!
827
01:06:58,542 --> 01:07:01,250
Hallod? Sajnálom! Ne haragudj!
828
01:07:01,417 --> 01:07:03,375
Sajnálom! Bocsánat!
829
01:07:05,833 --> 01:07:06,667
Bocsánat!
830
01:07:08,375 --> 01:07:10,042
Josh!
831
01:07:11,208 --> 01:07:12,167
Tűnjünk el!
832
01:07:21,792 --> 01:07:22,792
Drew!
833
01:07:23,583 --> 01:07:24,750
- Josh!
- Drew!
834
01:07:28,083 --> 01:07:29,500
Basszus!
835
01:07:29,667 --> 01:07:31,667
Semmi baj, Drew, itt vagyok.
836
01:07:37,333 --> 01:07:38,500
Sajnálom!
837
01:07:38,667 --> 01:07:39,583
Semmi baj.
838
01:07:40,792 --> 01:07:42,292
El akartam mondani.
839
01:07:42,458 --> 01:07:43,875
De nem hagyták.
840
01:07:44,500 --> 01:07:47,083
A rajtaütés éjszakáján kiderült,
841
01:07:47,542 --> 01:07:49,250
hogy Nirmata...
842
01:07:51,250 --> 01:07:53,042
Nem Maya apja az.
843
01:07:54,625 --> 01:07:56,167
Hanem ő.
844
01:07:57,667 --> 01:07:59,042
Ő az.
845
01:08:04,292 --> 01:08:05,667
Maya.
846
01:08:07,458 --> 01:08:09,042
Maya Nirmata.
847
01:08:10,708 --> 01:08:11,917
Maya.
848
01:08:18,042 --> 01:08:19,750
Ne! Drew!
849
01:08:19,917 --> 01:08:22,457
Ne csináld! Drew!
850
01:08:24,000 --> 01:08:24,957
Drew!
851
01:08:43,957 --> 01:08:45,792
Gyere! Menjünk innen!
852
01:09:09,125 --> 01:09:10,082
Vigyázz!
853
01:09:25,167 --> 01:09:26,292
Testvér!
854
01:09:30,707 --> 01:09:32,375
Gyere csak, gyermekem!
855
01:09:33,167 --> 01:09:34,000
Alfi!
856
01:09:51,625 --> 01:09:53,457
Hol is találkoztunk?
857
01:09:55,125 --> 01:09:57,125
Már nem emlékszem a hely nevére.
858
01:10:03,625 --> 01:10:04,875
Gyönyörű volt.
859
01:10:09,500 --> 01:10:12,083
Apám mindent megtanított nekem az MI-ről.
860
01:10:13,417 --> 01:10:16,375
A háború elején el kellett menekülnie.
861
01:10:17,500 --> 01:10:19,042
Az utánzatok neveltek fel.
862
01:10:19,208 --> 01:10:20,292
Befogadtak.
863
01:10:21,292 --> 01:10:23,333
Mert nekik nem lehet gyerekük.
864
01:10:25,333 --> 01:10:26,625
Védelmeztek engem.
865
01:10:27,833 --> 01:10:31,167
Szerettek. Az emberek
nem vigyáztak volna így rám.
866
01:10:33,750 --> 01:10:34,583
Maya.
867
01:10:36,875 --> 01:10:38,042
Nirmata.
868
01:10:42,667 --> 01:10:44,917
Bárcsak a karomba zárhatnálak
869
01:10:45,083 --> 01:10:46,125
még utoljára!
870
01:10:48,250 --> 01:10:52,458
AZ ANYA
871
01:11:12,833 --> 01:11:14,458
Mit akarsz a gyerekkel?
872
01:11:15,958 --> 01:11:17,083
Mi dolgod van vele?
873
01:11:18,750 --> 01:11:20,292
Elvezet Mayához.
874
01:11:22,333 --> 01:11:24,375
Az apja halála után
875
01:11:24,542 --> 01:11:26,833
Maya lett a következő Nirmata.
876
01:11:30,208 --> 01:11:33,375
És arra tervezte a gyereket,
hogy megvédjen minket.
877
01:11:35,625 --> 01:11:39,500
A Los Angeles-i atomtámadást
egy kódhiba okozta. Tudtad?
878
01:11:40,542 --> 01:11:42,042
Emberi mulasztás.
879
01:11:42,208 --> 01:11:45,042
De persze mi lettünk a bűnbakok.
880
01:11:45,958 --> 01:11:48,250
Sose támadnánk rá az emberiségre.
881
01:11:51,083 --> 01:11:54,125
Tudod, mi lesz a Nyugattal,
miután győzünk?
882
01:11:55,625 --> 01:11:56,750
Semmi.
883
01:11:57,667 --> 01:12:00,583
Csak békében akarunk élni.
884
01:12:00,750 --> 01:12:01,958
Harun!
885
01:12:06,042 --> 01:12:07,542
Hadd lássam még egyszer!
886
01:12:10,750 --> 01:12:11,792
Kérlek!
887
01:12:13,625 --> 01:12:15,833
Ezt akarják, te ostoba!
888
01:12:16,000 --> 01:12:17,875
Követnek, így jutnak el hozzá.
889
01:12:19,375 --> 01:12:21,667
Sose viszlek el Nirmatához.
890
01:12:22,458 --> 01:12:24,500
Harun, kellenél!
891
01:12:34,333 --> 01:12:35,833
Próbálj beszélni velük!
892
01:12:36,875 --> 01:12:38,333
Tartsd a pozíciót!
893
01:12:38,625 --> 01:12:39,917
Mi történt?
894
01:12:40,083 --> 01:12:41,958
Megtámadták a bázisunkat.
895
01:12:55,375 --> 01:12:57,958
Szia! Alfi!
896
01:13:00,375 --> 01:13:01,375
Minden oké?
897
01:13:02,708 --> 01:13:05,125
Azt mondták, bántani akarod anyát.
898
01:13:06,500 --> 01:13:07,500
Ez nem igaz.
899
01:13:08,542 --> 01:13:09,958
Sose bántanám anyát.
900
01:13:11,042 --> 01:13:11,875
Szeretem.
901
01:13:13,875 --> 01:13:15,000
Ő is szeret téged?
902
01:13:16,583 --> 01:13:17,583
Szeretett.
903
01:13:20,250 --> 01:13:21,708
Régen szeretett.
904
01:13:22,750 --> 01:13:24,083
Amikor engem csinált?
905
01:13:28,667 --> 01:13:29,667
Segíts!
906
01:13:31,708 --> 01:13:33,792
Segíts megkeresni anyát!
907
01:13:59,542 --> 01:14:00,708
Hol a gyerek?
908
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
Menjünk!
909
01:14:36,833 --> 01:14:38,083
Vigyük el a gyereket!
910
01:15:30,542 --> 01:15:33,792
Uram, a NOMAD-támadás sebesültjei.
911
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
Nem bujkálhatunk a NOMAD elől.
912
01:16:11,583 --> 01:16:14,000
A gyerek megment minket.
913
01:16:17,917 --> 01:16:19,417
Le tudja állítani?
914
01:16:19,583 --> 01:16:21,000
Még nem áll készen.
915
01:16:21,167 --> 01:16:24,125
Még mindig növekszik az ereje.
916
01:16:24,292 --> 01:16:26,542
De ha feljuttatjuk őt oda,
917
01:16:26,708 --> 01:16:28,833
talán el tudja pusztítani.
918
01:16:31,292 --> 01:16:32,292
Azt hogy éli túl?
919
01:16:33,458 --> 01:16:34,708
Sehogy.
920
01:16:35,708 --> 01:16:38,250
De ezzel fordul a kocka a háborúban.
921
01:16:41,125 --> 01:16:42,917
Tudja, miért hozták létre?
922
01:16:44,417 --> 01:16:46,708
Nem sejt semmit.
923
01:17:10,750 --> 01:17:13,292
Szolgának hoztak létre minket.
924
01:17:13,458 --> 01:17:15,667
De le fogjuk vetni a rabigát.
925
01:17:16,583 --> 01:17:19,292
Hamarosan eljön a megváltónk,
926
01:17:19,458 --> 01:17:21,833
aki képes véget vetni minden háborúnak.
927
01:17:22,833 --> 01:17:25,125
És akkor végre szabadok leszünk.
928
01:17:25,292 --> 01:17:27,000
És emberek és robotok
929
01:17:27,167 --> 01:17:28,917
együtt fognak élni, békében.
930
01:18:31,333 --> 01:18:32,333
Basszus!
931
01:18:54,125 --> 01:18:56,500
Standby. Nem kikapcs.
932
01:18:57,167 --> 01:18:58,708
Keressük meg anyát!
933
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
Fenébe! Megtámadtak minket!
Talpra! Gyerünk!
934
01:20:00,208 --> 01:20:01,167
Én vagyok az!
935
01:20:01,583 --> 01:20:03,167
Az amerikaiak.
936
01:20:03,333 --> 01:20:04,625
Jöttek a gyerekért.
937
01:20:04,792 --> 01:20:05,917
Hol van?
938
01:20:08,708 --> 01:20:11,208
- A francba!
- Keressük meg!
939
01:20:14,708 --> 01:20:15,708
Gyere!
940
01:20:34,625 --> 01:20:35,625
Harun!
941
01:20:43,875 --> 01:20:44,875
Ne!
942
01:20:59,958 --> 01:21:01,000
Megvan?
943
01:21:01,167 --> 01:21:02,292
Mi történt?
944
01:21:03,583 --> 01:21:04,667
Jelentést!
945
01:21:06,708 --> 01:21:07,667
Vétel!
946
01:21:08,667 --> 01:21:10,792
Harun, a gyerek nincs itt.
947
01:21:10,958 --> 01:21:13,708
De mozgást látunk. A közelben vannak.
948
01:21:14,292 --> 01:21:15,750
Mi lehet ez?
949
01:21:16,375 --> 01:21:17,833
Nem látom.
950
01:21:41,083 --> 01:21:42,083
Maradjatok!
951
01:21:55,083 --> 01:21:56,208
El innen, gyorsan!
952
01:22:00,083 --> 01:22:01,083
Mozgás!
953
01:22:01,833 --> 01:22:03,583
- Gyerünk, nyomás!
- Tempó!
954
01:22:23,417 --> 01:22:24,500
Értem jöttek.
955
01:22:25,292 --> 01:22:26,125
Segítenem kell.
956
01:22:26,750 --> 01:22:27,833
Nincs mit tenni.
957
01:22:28,208 --> 01:22:29,708
- Segítenem kell!
- Menjünk!
958
01:22:36,583 --> 01:22:38,833
Alfi!
959
01:23:40,083 --> 01:23:41,125
A hídon!
960
01:23:45,083 --> 01:23:48,292
Bemértek minket! Gyerünk, futás!
961
01:24:07,000 --> 01:24:08,000
A bombákat!
962
01:24:09,625 --> 01:24:10,958
Mehet a G-13-as!
963
01:24:11,333 --> 01:24:13,208
Rombolás 100 méteres körzetben.
964
01:24:13,375 --> 01:24:15,875
Indítom, három, kettő, egy!
965
01:24:16,042 --> 01:24:17,042
Indulás!
966
01:24:18,833 --> 01:24:19,667
Indulj!
967
01:24:21,333 --> 01:24:22,542
Parancs megerősítve.
968
01:24:22,708 --> 01:24:24,875
Örömömre szolgál, hogy segíthetek.
969
01:24:25,042 --> 01:24:27,083
Indulás!
970
01:25:00,292 --> 01:25:01,125
Ne!
971
01:25:06,500 --> 01:25:08,458
A G-14-es induljon!
972
01:25:08,625 --> 01:25:10,042
G-14-es kész. Indulj!
973
01:25:10,375 --> 01:25:11,333
Parancs megerősítve.
974
01:25:11,500 --> 01:25:12,500
Indulj!
975
01:25:43,500 --> 01:25:45,000
- G-14-es!
- Mi a gond?
976
01:25:45,500 --> 01:25:46,375
Nem válaszol.
977
01:25:46,542 --> 01:25:48,292
- A G-14-es elakadt.
- Na ne!
978
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
Itt van a célpont.
979
01:25:51,125 --> 01:25:52,333
Hozza ide a gyereket!
980
01:25:54,708 --> 01:25:55,625
Igenis!
981
01:26:29,333 --> 01:26:31,375
Alfi! Ne!
982
01:26:42,958 --> 01:26:43,958
Taylor, el onnan!
983
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
Ne csináld!
984
01:27:04,208 --> 01:27:06,333
- Alfi!
- Visszaszámlálás folytatódik.
985
01:27:09,917 --> 01:27:11,125
Alfi, gyerünk!
986
01:27:42,417 --> 01:27:43,250
Hé!
987
01:27:49,667 --> 01:27:51,083
El kell látni.
988
01:27:52,708 --> 01:27:54,000
Vidd el Nirmatához!
989
01:28:10,542 --> 01:28:11,042
Daw!
990
01:28:11,208 --> 01:28:12,208
Gyere!
991
01:28:12,375 --> 01:28:13,625
Menjetek nélkülem!
992
01:28:19,083 --> 01:28:19,958
Indulás!
993
01:28:20,250 --> 01:28:21,208
Gyerünk!
994
01:28:39,125 --> 01:28:40,375
Hol a gyerekem?
995
01:28:40,542 --> 01:28:43,542
Elmenekültünk, biztonságban vagytok.
996
01:28:43,708 --> 01:28:44,917
Rendbe hozunk.
997
01:28:45,125 --> 01:28:48,042
De előbb meg kell találnunk Harunt.
998
01:28:48,917 --> 01:28:51,333
Az amerikaiak a nyomában vannak.
999
01:28:51,875 --> 01:28:53,750
Figyelmeztetnünk kell.
1000
01:28:54,208 --> 01:28:55,750
Merre tart?
1001
01:28:56,792 --> 01:28:58,833
Lefelé tart a folyón a gyerekkel.
1002
01:28:59,083 --> 01:29:00,708
A Than Ton templomhoz.
1003
01:29:01,792 --> 01:29:03,583
Nirmatához.
1004
01:29:05,250 --> 01:29:06,250
Köszönöm!
1005
01:29:09,792 --> 01:29:10,667
Indulás!
1006
01:29:26,292 --> 01:29:28,250
Nem lesz még egy ilyen, mint ő.
1007
01:29:29,042 --> 01:29:31,500
Az anyja titokban hozta őt létre,
1008
01:29:32,167 --> 01:29:33,500
amikor együtt voltatok.
1009
01:29:34,625 --> 01:29:37,375
Néhány héttel a rajtatütés előtt.
1010
01:29:40,875 --> 01:29:44,500
Programozhatta volna úgy,
hogy gyűlölje az embereket.
1011
01:29:44,667 --> 01:29:46,583
Talán jobb lett volna.
1012
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
De tükröződik benne
Maya irántad érzett szerelme.
1013
01:29:51,208 --> 01:29:53,750
Maya új életformát hozott létre.
1014
01:29:53,917 --> 01:29:56,625
Amihez beszkennelt egy emberi embriót.
1015
01:29:59,542 --> 01:30:01,375
Ő a gyermeketek másolata.
1016
01:30:05,542 --> 01:30:07,458
Tetszik vagy sem, Joshua,
1017
01:30:07,625 --> 01:30:09,667
most már közénk tartozol.
1018
01:30:25,750 --> 01:30:27,125
Apám azt mondta,
1019
01:30:27,833 --> 01:30:30,750
hogy végeredményben ugyanolyanok vagyunk.
1020
01:30:36,167 --> 01:30:39,167
Egy MI-faluban éltem,
ahol emberi árvákat gondoztak.
1021
01:30:40,667 --> 01:30:41,792
Lecsapott a NOMAD.
1022
01:30:44,750 --> 01:30:46,042
Volt ott egy kislány...
1023
01:30:47,625 --> 01:30:48,875
aki elvérzett.
1024
01:30:50,125 --> 01:30:52,750
Amikor az anyja látta, hogy meghalt,
1025
01:30:55,458 --> 01:30:57,125
kikapcsolta magát.
1026
01:31:01,750 --> 01:31:03,208
Nem bírt nélküle élni.
1027
01:31:06,083 --> 01:31:08,000
Legyen már vége a háborúnak!
1028
01:31:08,750 --> 01:31:09,750
Hé!
1029
01:31:21,458 --> 01:31:22,958
Hadd vigyem el Mayához!
1030
01:31:24,000 --> 01:31:25,542
Átvesszük a gyermeket.
1031
01:31:27,792 --> 01:31:29,667
Jó. Óvatosan!
1032
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
Itt várj!
1033
01:31:41,750 --> 01:31:42,750
Szeretett engem.
1034
01:31:47,000 --> 01:31:48,625
Épp gyereket vártunk.
1035
01:31:51,125 --> 01:31:52,958
Persze, mert te mindent tudsz.
1036
01:31:57,583 --> 01:31:59,875
Akkor mi lesz a gyerekünk neve?
1037
01:32:03,042 --> 01:32:04,792
Voltak titkaink, de...
1038
01:32:10,042 --> 01:32:11,708
ott lett volna a gyerek.
1039
01:32:15,167 --> 01:32:18,250
Egy vagyok vele. Ő pedig egy velem.
1040
01:32:20,042 --> 01:32:21,667
Mind összetartozunk.
1041
01:32:28,083 --> 01:32:30,125
Gyere, Joshua!
1042
01:32:30,667 --> 01:32:32,458
Már vár téged.
1043
01:32:41,542 --> 01:32:43,333
Ez itt Dandán?
1044
01:32:43,500 --> 01:32:45,833
Alfi azt mondta, Dandánban van.
1045
01:32:47,750 --> 01:32:49,875
A Diandán a mennyország.
1046
01:33:54,333 --> 01:33:55,833
Mióta van így?
1047
01:33:57,292 --> 01:33:58,875
Öt éve.
1048
01:33:59,042 --> 01:34:00,708
Az éjszakai rajtaütés óta.
1049
01:34:01,750 --> 01:34:04,042
Akkor vesztette el az embergyerekét.
1050
01:34:04,208 --> 01:34:05,625
Harun idehozta.
1051
01:34:08,375 --> 01:34:09,917
Reméltük, hogy magához tér...
1052
01:34:10,667 --> 01:34:11,667
de...
1053
01:34:12,208 --> 01:34:13,542
megrekedt a lelke.
1054
01:34:15,792 --> 01:34:17,208
Nem tud visszajönni.
1055
01:34:18,708 --> 01:34:20,292
De elmenni sem.
1056
01:34:22,042 --> 01:34:24,625
A halállal újjászületne.
1057
01:34:26,917 --> 01:34:28,208
Akkor mire várnak?
1058
01:34:29,083 --> 01:34:30,542
Nem tudjuk megtenni.
1059
01:34:31,208 --> 01:34:33,708
Egy alkotás nem fordulhat
az alkotója ellen.
1060
01:35:04,333 --> 01:35:05,458
Segíts neki!
1061
01:35:06,917 --> 01:35:09,292
Hadd jusson el Diandánba!
1062
01:35:37,000 --> 01:35:38,042
Istenem!
1063
01:35:44,000 --> 01:35:45,083
Sajnálom!
1064
01:35:50,833 --> 01:35:52,125
Úgy sajnálom!
1065
01:35:58,458 --> 01:35:59,542
Ha hallasz engem...
1066
01:36:00,667 --> 01:36:01,708
nem volt igazam.
1067
01:36:05,792 --> 01:36:07,083
Meg tudsz bocsátani?
1068
01:36:08,833 --> 01:36:10,583
Ígérem, hogy jóváteszem.
1069
01:36:14,583 --> 01:36:16,583
Bár újra együtt lehetnénk!
1070
01:36:28,417 --> 01:36:29,750
Ég veled, anya!
1071
01:36:34,375 --> 01:36:35,417
Szeretlek.
1072
01:36:58,833 --> 01:37:01,750
Megtalált minket a NOMAD!
1073
01:37:02,250 --> 01:37:03,792
Meneküljünk!
1074
01:37:13,167 --> 01:37:14,750
Törjük fel a gépeket!
1075
01:37:14,917 --> 01:37:16,667
Keressük meg a többi bázist!
1076
01:37:18,417 --> 01:37:20,125
Mehet le!
1077
01:37:48,625 --> 01:37:50,250
Gyere! Menjünk! Gyorsan!
1078
01:37:51,583 --> 01:37:52,417
Asszonyom!
1079
01:37:53,000 --> 01:37:55,000
Előbb a fegyver, aztán Nirmata.
1080
01:37:56,083 --> 01:37:57,375
A hazája hálás önnek.
1081
01:37:57,542 --> 01:37:59,917
Elkésett. Maya már nem él.
1082
01:38:01,625 --> 01:38:02,958
Azt majd meglátjuk.
1083
01:38:07,667 --> 01:38:08,917
Istent játszik?
1084
01:38:09,458 --> 01:38:12,583
Örülhet, hogy haza kell vinnem
magát és azt az izét.
1085
01:38:12,750 --> 01:38:14,250
Pihenj, őrmester!
1086
01:38:15,167 --> 01:38:16,875
- Ne közelítsen!
- Hagyja őt!
1087
01:38:17,042 --> 01:38:19,750
- Mondtam, hogy halott.
- Maga egy önző dög.
1088
01:38:19,917 --> 01:38:22,208
Ki kéne lyuggatnom magát, most rögtön.
1089
01:38:22,375 --> 01:38:24,375
De adja azt át, és jók vagyunk.
1090
01:38:24,542 --> 01:38:25,708
Hősként mehet haza.
1091
01:38:25,875 --> 01:38:27,750
Hazudott nekem Mayáról.
1092
01:38:27,917 --> 01:38:30,042
- Nem hagyta volna elmenni.
- Nem én.
1093
01:38:31,000 --> 01:38:32,417
- Befelé!
- Tegye le!
1094
01:38:32,583 --> 01:38:34,250
- Le a fegyvert!
- Dobja el!
1095
01:38:35,167 --> 01:38:36,333
Most!
1096
01:38:39,833 --> 01:38:40,958
Tegye le!
1097
01:38:46,792 --> 01:38:47,625
Ne!
1098
01:38:49,792 --> 01:38:50,792
Ne!
1099
01:39:08,542 --> 01:39:09,375
- Ne!
- Francba!
1100
01:39:09,542 --> 01:39:11,042
- Szedjük le!
- Gyorsan!
1101
01:39:11,208 --> 01:39:12,625
- Szedjék le!
- Jó.
1102
01:39:12,792 --> 01:39:14,000
- Mi lesz?
- Várjunk!
1103
01:39:14,375 --> 01:39:15,375
Gyerünk!
1104
01:39:19,500 --> 01:39:20,625
Ő vezérli!
1105
01:39:20,792 --> 01:39:22,167
Ne, várjanak!
1106
01:39:35,917 --> 01:39:37,542
Vidd őt innen!
1107
01:39:38,458 --> 01:39:40,583
És pusztuljon a NOMAD...
1108
01:39:42,375 --> 01:39:43,375
testvér!
1109
01:39:46,000 --> 01:39:47,500
Gyere! Menjünk!
1110
01:40:06,625 --> 01:40:07,667
Ne! Hé! Nehogy!
1111
01:40:09,208 --> 01:40:10,042
Megállj!
1112
01:40:10,542 --> 01:40:11,500
Velünk van.
1113
01:40:12,458 --> 01:40:13,583
Taylor őrmester!
1114
01:40:13,750 --> 01:40:16,042
A NOMAD tüzelni fog. El kell tűnnünk.
1115
01:40:16,208 --> 01:40:17,125
Maga egy hős.
1116
01:40:17,292 --> 01:40:18,292
Megölte Nirmatát.
1117
01:40:18,625 --> 01:40:20,542
Megvan a fegyver, a bázisok.
1118
01:40:20,708 --> 01:40:21,708
Menjünk!
1119
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Állj!
1120
01:40:41,625 --> 01:40:42,625
Semmi baj.
1121
01:40:44,875 --> 01:40:45,958
Hé! Adja vissza!
1122
01:40:46,125 --> 01:40:47,167
Mit csinál?
1123
01:40:47,333 --> 01:40:49,083
- Állj! Ne!
- Joshua!
1124
01:40:49,417 --> 01:40:50,250
- Joshua!
- Hé!
1125
01:40:50,417 --> 01:40:51,917
Vissza! Hátra!
1126
01:40:52,083 --> 01:40:53,583
- Joshua! Josh...
- Alfi!
1127
01:40:54,292 --> 01:40:55,583
- Alfi!
- Joshua!
1128
01:40:55,750 --> 01:40:58,208
Joshua!
1129
01:41:02,208 --> 01:41:03,625
Nem igazi!
1130
01:41:03,792 --> 01:41:05,000
Csak egy robot.
1131
01:41:07,375 --> 01:41:08,500
Nem igazi.
1132
01:41:09,292 --> 01:41:10,292
Csak egy robot.
1133
01:41:11,542 --> 01:41:12,375
Alfi!
1134
01:41:43,667 --> 01:41:48,208
{\an8}FORT VALOR TÁMASZPONT – LOS ANGELES
1135
01:41:49,333 --> 01:41:52,167
NOMAD-üzenet, 7-9-0.
1136
01:41:53,708 --> 01:41:55,667
Próbáltuk finoman megsemmisíteni.
1137
01:41:56,583 --> 01:41:57,708
De nem hagyta.
1138
01:41:59,333 --> 01:42:00,208
Magában bízik.
1139
01:42:02,375 --> 01:42:04,208
Úgyhogy ha nem segít nekünk,
1140
01:42:04,375 --> 01:42:06,917
csak a nagyon fájdalmas
módszerek maradnak.
1141
01:42:09,375 --> 01:42:10,375
Ez gyors lesz.
1142
01:42:11,208 --> 01:42:12,333
Jobb lesz így.
1143
01:42:13,875 --> 01:42:15,292
Ezek a köpenyesek...
1144
01:42:57,375 --> 01:42:58,833
A mennyországba megyek?
1145
01:43:11,708 --> 01:43:12,542
Ide hallgass...
1146
01:43:13,083 --> 01:43:15,417
Mit mond? Mi történik?
1147
01:43:15,583 --> 01:43:16,583
Interferencia.
1148
01:43:16,750 --> 01:43:18,333
Töltődik az eszköz.
1149
01:43:28,875 --> 01:43:29,708
Sikerült.
1150
01:43:30,083 --> 01:43:32,417
Fegyver semlegesítve.
1151
01:43:38,125 --> 01:43:39,750
Mit csinálnak vele?
1152
01:43:40,208 --> 01:43:43,375
Normál esetben elvinnék
a NOMAD-ra kutatási célból.
1153
01:43:43,542 --> 01:43:46,667
De ezt elégetik
az atomcsapás helyszíne közelében.
1154
01:43:49,375 --> 01:43:51,750
Szeretnék én is ott lenni. Ha lehet.
1155
01:43:53,375 --> 01:43:54,458
Nem temetés lesz.
1156
01:43:57,958 --> 01:43:59,958
Számomra igen, uram.
1157
01:44:18,583 --> 01:44:21,667
{\an8}A NOMAD-ellenes tüntetők
demonstrációkat tartanak,
1158
01:44:21,833 --> 01:44:24,625
elítélve az MI-bázisok elleni
csapásmérést.
1159
01:44:26,167 --> 01:44:27,000
Mi az?
1160
01:44:27,167 --> 01:44:29,833
Dekódoltuk,
mit mondott Taylor a fegyvernek.
1161
01:44:30,208 --> 01:44:31,708
Küldöm.
1162
01:44:31,875 --> 01:44:34,583
Nem kikapcs. Standby.
1163
01:44:36,500 --> 01:44:38,583
Az istenit! Állítsa meg őket!
1164
01:44:38,750 --> 01:44:40,917
Húzódjatok le! Most! Ez parancs!
1165
01:44:41,083 --> 01:44:42,458
- Álljunk meg!
- Mehet!
1166
01:44:42,625 --> 01:44:44,667
Jézusom! Mi van itt?
1167
01:45:02,583 --> 01:45:04,417
- Joshua!
- Gyere, Alfi!
1168
01:45:06,417 --> 01:45:08,167
Vágják el az útjukat!
1169
01:45:08,333 --> 01:45:09,417
Biztosítok!
1170
01:45:09,583 --> 01:45:10,667
- Mozgás!
- Nyomás!
1171
01:45:10,833 --> 01:45:12,000
Figyeljünk!
1172
01:45:12,167 --> 01:45:14,792
Hol a fegyver?
1173
01:45:16,125 --> 01:45:16,958
Tiszta!
1174
01:45:17,125 --> 01:45:18,583
Szorítsuk be őket!
1175
01:45:19,125 --> 01:45:20,458
Hova tűntek?
1176
01:45:32,750 --> 01:45:35,000
Los Angeles-i Űrrepülőtér.
1177
01:45:46,250 --> 01:45:49,792
Az OX-1-es holdi járatra
a beszállás indul.
1178
01:45:49,958 --> 01:45:51,458
Fáradjanak a 35C kapuhoz!
1179
01:45:52,042 --> 01:45:54,083
A Lunar Airways köszönti önöket.
1180
01:45:54,250 --> 01:45:55,500
Beszállókártyát!
1181
01:45:58,292 --> 01:46:00,917
- Basszus!
- Mi az utazása célja?
1182
01:46:02,500 --> 01:46:03,625
A szabadság.
1183
01:46:05,708 --> 01:46:06,708
Kellemes utat!
1184
01:46:11,250 --> 01:46:12,750
A Holdra tartanak.
1185
01:46:12,917 --> 01:46:13,875
Lőjük le őket!
1186
01:46:14,042 --> 01:46:15,542
Uram, vakok vagyunk.
1187
01:46:17,208 --> 01:46:18,250
Minden gépet le!
1188
01:46:35,042 --> 01:46:37,708
Mindenki az irányítóba!
1189
01:46:37,875 --> 01:46:39,875
Ismétlem, ez nem gyakorlat.
1190
01:46:40,042 --> 01:46:41,583
{\an8}Mindenki az irányítóba!
1191
01:46:41,750 --> 01:46:42,667
{\an8}IRÁNYÍTÓKÖZPONT
1192
01:46:42,833 --> 01:46:44,375
{\an8}Minden gép szálljon le!
1193
01:46:44,542 --> 01:46:46,083
{\an8}Igenis!
1194
01:46:47,375 --> 01:46:51,458
Hölgyeim és uraim, egy vészhelyzet miatt
visszatérünk Los Angelesbe.
1195
01:46:51,625 --> 01:46:53,792
Kövessék az utasításainkat!
1196
01:46:53,958 --> 01:46:56,583
A mentőszkafanderek hátul találhatók.
1197
01:46:56,750 --> 01:46:57,583
Jól van.
1198
01:46:58,750 --> 01:47:00,083
Készen állsz, Alfi?
1199
01:47:00,250 --> 01:47:02,125
Megkezdjük a leszállást...
1200
01:47:06,083 --> 01:47:07,208
1-es és 2-es elszállt.
1201
01:47:07,375 --> 01:47:08,875
- A navigáció?
- Negatív.
1202
01:47:13,792 --> 01:47:14,667
Mi történik?
1203
01:47:14,833 --> 01:47:17,917
Az OX-1-es nem jelentkezik,
és irányt változtatott.
1204
01:47:30,250 --> 01:47:32,167
Nem juthat fel a NOMAD-ra.
1205
01:47:32,333 --> 01:47:33,333
Uram!
1206
01:47:49,333 --> 01:47:51,542
- Mi történik?
- Hölgyeim és uraim!
1207
01:47:51,708 --> 01:47:55,000
Vészhelyzet miatt
egy katonai létesítménynél landoltunk.
1208
01:48:01,250 --> 01:48:03,000
Hagyják el a gépet,
1209
01:48:03,167 --> 01:48:04,917
és kövessék az utasításokat!
1210
01:48:05,083 --> 01:48:06,417
Itt megvédik magukat.
1211
01:48:06,583 --> 01:48:07,583
Minden rendben.
1212
01:48:07,750 --> 01:48:09,500
Őrizzék meg a nyugalmukat!
1213
01:48:13,000 --> 01:48:14,250
Nem látjuk őket.
1214
01:48:14,417 --> 01:48:15,417
Bemegyünk.
1215
01:48:22,750 --> 01:48:24,125
Joshua!
1216
01:48:24,292 --> 01:48:26,125
Indulás! Gyerünk!
1217
01:48:28,167 --> 01:48:29,167
Alfa behatol.
1218
01:48:29,333 --> 01:48:31,458
Előre! Menjél!
1219
01:48:31,958 --> 01:48:33,625
A pilótafülke felé tartunk.
1220
01:48:33,792 --> 01:48:34,750
Nincsenek itt.
1221
01:48:34,917 --> 01:48:35,917
Utastér tiszta.
1222
01:48:37,333 --> 01:48:38,500
Hiányzik egy szkafander.
1223
01:48:41,250 --> 01:48:43,042
Várjunk! Itt a célpont!
1224
01:48:43,208 --> 01:48:44,417
Kinyitja az ajtót!
1225
01:48:44,583 --> 01:48:45,750
- Vissza!
- Hátra!
1226
01:48:47,750 --> 01:48:49,083
- Vigyázz!
- Menj!
1227
01:48:50,375 --> 01:48:52,333
Alfi, kapaszkodj!
1228
01:48:54,333 --> 01:48:55,333
Kapaszkodj!
1229
01:48:56,083 --> 01:48:57,167
Nem bírom!
1230
01:48:57,875 --> 01:48:58,708
Ne!
1231
01:49:07,000 --> 01:49:08,458
Ne zárjátok be!
1232
01:49:10,083 --> 01:49:11,583
Nyomjátok meg a gombot!
1233
01:49:13,792 --> 01:49:16,417
Nyomjátok meg a gombot! Nyomjátok meg!
1234
01:49:28,250 --> 01:49:29,958
Taylor robbantótöltetet élesít.
1235
01:49:30,125 --> 01:49:31,417
Elpusztítja a NOMAD-ot.
1236
01:49:32,250 --> 01:49:33,583
Előrehozzuk a támadást.
1237
01:49:33,750 --> 01:49:35,333
Csapjunk le minden bázisra!
1238
01:49:46,500 --> 01:49:48,667
Francba! Kilövik a rakétákat.
1239
01:50:01,083 --> 01:50:03,250
Alfi! Jól van.
1240
01:50:04,417 --> 01:50:06,000
Figyelj! Tessék!
1241
01:50:06,875 --> 01:50:07,917
Rádión dumálunk.
1242
01:50:09,125 --> 01:50:10,917
Nem indíthatják el a rakétákat.
1243
01:50:11,083 --> 01:50:13,500
Lődd ki az áramot, hogy robbanthassak!
1244
01:50:14,833 --> 01:50:17,000
Anya... Ő ezt akarta.
1245
01:50:20,208 --> 01:50:21,667
Érte tedd meg!
1246
01:50:21,833 --> 01:50:22,917
Anyáért tedd meg!
1247
01:50:23,417 --> 01:50:24,458
Menj a vezérlőbe!
1248
01:50:24,625 --> 01:50:27,042
És lődd ki az áramot! Itt találkozunk.
1249
01:50:28,750 --> 01:50:31,125
Menj! Futás!
1250
01:50:40,000 --> 01:50:41,250
Bejutott.
1251
01:50:41,708 --> 01:50:43,250
Bent van a NOMAD-ban.
1252
01:50:44,042 --> 01:50:45,917
Izoláljuk, és pusztítsuk el!
1253
01:50:46,083 --> 01:50:47,375
- Igenis!
- Várjunk...
1254
01:50:48,458 --> 01:50:49,417
Hol van Taylor?
1255
01:50:49,583 --> 01:50:52,750
Le ne ess, Joshua! Le ne ess!
1256
01:50:57,333 --> 01:50:58,458
- Tovább!
- Lelőni!
1257
01:50:58,625 --> 01:50:59,458
Fedezzetek!
1258
01:50:59,625 --> 01:51:00,625
Nyomás!
1259
01:51:02,833 --> 01:51:04,458
Útvonal a vezérlőhöz.
1260
01:51:10,750 --> 01:51:14,042
Mindenkit megkérünk,
hogy menjen az evakuációs pontra!
1261
01:51:19,250 --> 01:51:20,417
Ez nem gyakorlat.
1262
01:51:31,167 --> 01:51:33,000
Uram, Taylor a rakétákhoz tart.
1263
01:51:33,167 --> 01:51:34,208
Mehet a támadás.
1264
01:51:34,375 --> 01:51:35,875
Igenis!
1265
01:51:44,833 --> 01:51:46,500
Alfi, le kell őket állítani!
1266
01:51:46,833 --> 01:51:48,500
Irány a vezérlő! Gyorsan!
1267
01:51:54,833 --> 01:51:56,833
A rakéták a cél felé tartanak.
1268
01:52:06,667 --> 01:52:07,708
Állítsd le!
1269
01:52:07,875 --> 01:52:08,875
Siess!
1270
01:52:10,875 --> 01:52:12,625
Alfi, csináld!
1271
01:52:39,208 --> 01:52:41,083
A kilövőrendszer leállt, uram.
1272
01:52:52,042 --> 01:52:53,250
Tíz perc.
1273
01:52:56,292 --> 01:52:58,500
Alfi, ügyes vagy! Tíz percünk van!
1274
01:52:58,667 --> 01:52:59,708
A repülőre!
1275
01:52:59,875 --> 01:53:00,958
Menj!
1276
01:53:06,583 --> 01:53:07,583
Feléledt a rendszer.
1277
01:53:08,875 --> 01:53:10,500
Francba, a kilövő nem megy!
1278
01:53:36,750 --> 01:53:37,958
Kevés az oxigén.
1279
01:53:38,125 --> 01:53:39,083
Alfi!
1280
01:53:39,458 --> 01:53:40,583
Kevés az oxigén.
1281
01:53:40,750 --> 01:53:41,708
El kell tűnnünk!
1282
01:54:01,958 --> 01:54:03,208
Anya?
1283
01:54:05,833 --> 01:54:06,833
Alfi!
1284
01:54:09,208 --> 01:54:10,500
Öt perc.
1285
01:54:11,542 --> 01:54:12,458
Francba!
1286
01:54:26,875 --> 01:54:28,208
Kevés az oxigén.
1287
01:54:28,375 --> 01:54:29,625
Ne!
1288
01:54:29,792 --> 01:54:31,167
Kevés az oxigén.
1289
01:54:43,125 --> 01:54:44,792
Oxigénszint kritikus.
1290
01:54:44,958 --> 01:54:45,875
Alfi!
1291
01:54:46,042 --> 01:54:47,625
Nem kapok levegőt!
1292
01:54:48,083 --> 01:54:49,417
Gyerünk!
1293
01:54:49,583 --> 01:54:50,833
Szüksége van ránk.
1294
01:54:51,000 --> 01:54:52,125
Megfulladok!
1295
01:55:13,708 --> 01:55:15,792
Az utolsó célpontok.
1296
01:55:19,750 --> 01:55:20,958
Sajnálom, anya!
1297
01:55:28,417 --> 01:55:30,083
Oxigénszint kritikus.
1298
01:55:34,875 --> 01:55:36,667
Három perc.
1299
01:55:41,083 --> 01:55:42,500
Légzsilip aktiválva.
1300
01:55:47,083 --> 01:55:48,542
Előkészítem a mentőkabint.
1301
01:55:52,083 --> 01:55:53,875
Oxigénszint kiegyenlítése.
1302
01:55:58,667 --> 01:56:00,958
Mentőkabin aktiválva.
1303
01:56:07,667 --> 01:56:09,667
Fennmaradó célpontok bemérése.
1304
01:56:31,792 --> 01:56:34,250
Megvannak, uram. Meg akarnak lépni.
1305
01:56:36,292 --> 01:56:37,333
Távvezérlés!
1306
01:56:37,500 --> 01:56:38,500
Meg is van.
1307
01:56:39,333 --> 01:56:40,333
Mi a parancs?
1308
01:56:42,167 --> 01:56:43,208
Vesszenek!
1309
01:56:44,625 --> 01:56:46,958
Átveszem, három, kettő, egy.
1310
01:56:56,833 --> 01:56:58,083
Ne!
1311
01:56:59,250 --> 01:57:00,917
Hé, ne! Alfi!
1312
01:57:11,542 --> 01:57:13,500
- Kézi vezérlés aktiválva.
- Alfi!
1313
01:57:13,917 --> 01:57:14,917
Segítség!
1314
01:57:20,167 --> 01:57:21,875
Légzsilip nyomásmentesítése.
1315
01:57:24,833 --> 01:57:27,500
Gyerünk!
1316
01:57:31,333 --> 01:57:32,583
Egy perc.
1317
01:57:32,750 --> 01:57:34,333
Légzsilip kiegyenlítve.
1318
01:58:17,250 --> 01:58:18,167
Gyerünk!
1319
01:58:27,833 --> 01:58:28,667
Joshua!
1320
01:58:28,958 --> 01:58:30,000
Segíts!
1321
01:58:30,167 --> 01:58:31,500
Nem tudom kinyitni!
1322
01:58:31,667 --> 01:58:32,750
Beragadt az ajtó!
1323
01:58:32,917 --> 01:58:34,250
10, 9...
1324
01:58:34,750 --> 01:58:36,542
- 8, 7...
- Gyerünk!
1325
01:58:36,708 --> 01:58:38,667
- 6, 5...
- Alfi, nyomd! Nyomd!
1326
01:58:38,833 --> 01:58:39,667
- 4...
- Nyomom!
1327
01:58:39,833 --> 01:58:42,875
3, 2, 1.
1328
01:58:55,667 --> 01:58:59,500
A kapcsolat megszakadt.
1329
01:59:19,083 --> 01:59:21,708
Figyelem! Reaktorkárosodás várható!
1330
01:59:26,250 --> 01:59:27,583
Húzd már!
1331
01:59:28,000 --> 01:59:29,458
Mi lesz?
1332
01:59:29,625 --> 01:59:30,583
Ne!
1333
01:59:30,750 --> 01:59:32,333
- Ne csináld!
- Semmi baj.
1334
01:59:33,708 --> 01:59:34,708
Semmi baj.
1335
01:59:37,000 --> 01:59:38,708
- A mennyországba megyek.
- Ne!
1336
01:59:38,875 --> 01:59:40,208
- Ott találkozunk.
- Ne!
1337
01:59:40,375 --> 01:59:41,750
Ne!
1338
01:59:41,917 --> 01:59:43,167
Miattad kerülök oda.
1339
01:59:43,333 --> 01:59:44,833
Nem akarom, hogy elmenj!
1340
01:59:46,750 --> 01:59:48,500
Veled akarok lenni!
1341
01:59:50,458 --> 01:59:51,458
Kérlek!
1342
02:00:00,875 --> 02:00:01,875
Szeretlek, Alfi.
1343
02:00:03,583 --> 02:00:04,583
Én is szeretlek.
1344
02:00:08,750 --> 02:00:09,750
Szeretlek.
1345
02:00:14,125 --> 02:00:15,500
Ne!
1346
02:00:25,583 --> 02:00:26,417
Hali!
1347
02:01:19,750 --> 02:01:20,667
Joshua?
1348
02:01:22,292 --> 02:01:23,208
Maya!
1349
02:01:24,000 --> 02:01:24,875
Joshua!
1350
02:13:14,417 --> 02:13:16,417
Magyar szöveg:
Gáspár Bence