1 00:00:55,292 --> 00:00:59,962 Nir-ma-ta, samostalnik 1. Kreator v nepalščini 2 00:01:00,130 --> 00:01:04,759 Skrivnostni neznani arhitekt napredne UI 3 00:01:04,926 --> 00:01:09,680 2. Bitje, ki ga umetna inteligenca časti kot svojega kreatorja, odrešitelja; bog 4 00:01:12,641 --> 00:01:17,063 JUTRI DANES NOVICE 5 00:01:17,228 --> 00:01:19,730 Dobrodošli v prihodnosti robotike. 6 00:01:20,275 --> 00:01:21,608 Naj vam pomagajo. 7 00:01:21,692 --> 00:01:25,487 Gospodinjska opravila? Zmorejo čisto vse. 8 00:01:30,534 --> 00:01:32,745 Naslednji izjemni napredek v robotiki 9 00:01:33,079 --> 00:01:35,496 je umetna inteligenca. 10 00:01:35,581 --> 00:01:37,373 S preučevanjem človeških možganov 11 00:01:37,459 --> 00:01:40,795 smo robotom dali neodvisno razmišljanje in življenje, 12 00:01:40,962 --> 00:01:46,051 s čimer so se vključili v ameriško delovno silo skoraj kot pravi ljudje. 13 00:01:49,346 --> 00:01:52,890 Nova tehnologija bo premostila vrzel med ljudmi in UI, 14 00:01:53,058 --> 00:01:54,640 da si bomo podobnejši kot kdaj prej. 15 00:01:54,725 --> 00:01:59,313 Robotskemu telesu lahko damo svoje skenirane obrazne poteze, 16 00:01:59,480 --> 00:02:01,858 da so še bolj človeški od človeka. 17 00:02:02,024 --> 00:02:05,027 S simulatorjem je prihodnost svetlejša. 18 00:02:06,989 --> 00:02:10,450 UI je vključena v vsa področja našega vsakdanjika. 19 00:02:10,617 --> 00:02:13,659 Kuhajo nam, vozijo naše avtomobile, 20 00:02:13,829 --> 00:02:15,705 so naši javni uslužbenci, 21 00:02:15,872 --> 00:02:17,207 ohranjajo mir. 22 00:02:17,375 --> 00:02:20,502 In z najsodobnejšimi obrambnimi sistemi lahko celo … 23 00:02:37,936 --> 00:02:42,564 Pred točno desetimi leti je v Los Angelesu eksplodirala jedrska bomba. 24 00:02:43,816 --> 00:02:49,197 Naši zaščiti namenjena umetna inteligenca 25 00:02:49,365 --> 00:02:52,449 je v hipu upepelila skoraj milijon ljudi. 26 00:02:53,575 --> 00:02:55,538 Zahod je prepovedal UI, 27 00:02:56,454 --> 00:02:58,498 da se ne bi več ponovilo. 28 00:03:00,543 --> 00:03:02,669 Toda republik Nove Azije 29 00:03:03,420 --> 00:03:06,713 to ne skrbi kot nas in še naprej razvijajo UI 30 00:03:06,799 --> 00:03:08,926 ter jo sprejemajo kot enakovredno ljudem. 31 00:03:09,009 --> 00:03:13,556 Naj bo kristalno jasno. Nismo v vojni s prebivalci Nove Azije. 32 00:03:13,721 --> 00:03:15,682 Toda UI, ki ji dajejo zavetje … 33 00:03:17,310 --> 00:03:20,312 To je boj za naš obstoj. 34 00:03:21,396 --> 00:03:23,691 Dokler bo UI grožnja, 35 00:03:23,855 --> 00:03:26,318 jo bomo lovili. 36 00:03:40,873 --> 00:03:46,003 KO NANG, NOVA AZIJA, 2065 37 00:03:59,518 --> 00:04:01,312 Nomad, ekipa B prihaja. 38 00:04:01,479 --> 00:04:04,108 Pristajalna točka v smeri 4–1–3–9. 39 00:04:04,272 --> 00:04:05,608 Sprejeto, akcija. 40 00:04:07,275 --> 00:04:08,901 Vodja tima vas vidi na radarju. 41 00:04:19,411 --> 00:04:20,747 Četa gre na lokacijo. 42 00:04:20,831 --> 00:04:23,834 TuNomad. Sprejeto. Pošiljamo koordinate napada. 43 00:04:40,182 --> 00:04:41,519 Punčka. 44 00:04:42,271 --> 00:04:44,855 Ali bo hudo pametna 45 00:04:45,023 --> 00:04:46,774 ali pa bo po očku. 46 00:04:48,233 --> 00:04:51,529 Jezna je nate. –Z brco je to potrdila. 47 00:04:51,694 --> 00:04:53,071 Z brco je potrdila? –Ja. 48 00:04:53,238 --> 00:04:56,159 Ja, res. –Rekla je, da ne govori tako o očku. 49 00:04:56,324 --> 00:04:57,701 "Ne govori očku tega." 50 00:04:57,869 --> 00:05:00,579 No, saj si stoprocentna, da sem očka, a ne? 51 00:05:03,833 --> 00:05:05,168 Ne. 52 00:05:05,293 --> 00:05:07,920 Če se bo po rojstvu 53 00:05:08,088 --> 00:05:11,089 vedla kot prava kretenka, boš vedel zagotovo. 54 00:05:11,257 --> 00:05:12,716 Ojoj! –Hecam se. 55 00:05:12,884 --> 00:05:16,430 Veš, kaj? Dovolj imam. Odhajam. –Hecam se, oprosti. 56 00:05:16,595 --> 00:05:18,221 Ne, prizadela si me. –Hecam se. 57 00:05:18,307 --> 00:05:21,810 Negotov sem in ne vem, ali lahko nadaljujem … 58 00:06:13,653 --> 00:06:14,987 Kaj se dogaja? 59 00:06:17,867 --> 00:06:19,201 Američana smo našli. 60 00:06:25,750 --> 00:06:27,334 Kdo ti je izdal našo lokacijo? 61 00:06:28,584 --> 00:06:29,918 Harun. –Prosim te. 62 00:06:30,004 --> 00:06:33,507 Brat, našli so nas. Nismo bili dovolj previdni. 63 00:06:38,762 --> 00:06:42,473 Sranje, Nomad prihaja sem. Gremo, gremo! 64 00:06:42,641 --> 00:06:44,018 Hitro pojdite po čolne. 65 00:06:45,683 --> 00:06:47,185 Američani prihajajo. 66 00:06:47,980 --> 00:06:49,689 Hitro, hitro! K čolnom. 67 00:06:50,689 --> 00:06:52,276 Joshua. –Prosim te. 68 00:06:56,237 --> 00:06:57,572 Maya, videl nas je. 69 00:06:58,158 --> 00:07:00,492 Lahko ga vzamemo s sabo kot talca. 70 00:07:01,619 --> 00:07:03,579 Prosim te. –Pojdi po svoje stvari. 71 00:07:07,500 --> 00:07:09,334 Prosim te, nikar. 72 00:07:10,084 --> 00:07:11,418 Prosim te. 73 00:07:12,920 --> 00:07:15,923 Drew, kaj počnete tu? Krinko mi boste uničili. 74 00:07:16,091 --> 00:07:17,716 Več časa naj bi mi dali. 75 00:07:17,884 --> 00:07:22,307 Ukaz. Ubij Nirmato. –Nirmate ni tu. 76 00:07:22,471 --> 00:07:25,223 Me slišiš? Nirmate ni tu. –Napadamo sovražnika. 77 00:07:29,103 --> 00:07:30,523 Takoj v hišo! 78 00:07:32,649 --> 00:07:33,983 Gremo! –Hitro, hitro! 79 00:07:37,321 --> 00:07:40,115 Tu vodnik Taylor. Prekličite napad, presneto! 80 00:07:40,283 --> 00:07:43,327 Nirmate ni tu. –Približujemo se Nirmati. Soba za goste. 81 00:07:43,411 --> 00:07:45,745 Pod krinko sem. Preklicati morate napad. 82 00:07:54,504 --> 00:07:58,050 Rekel si, da si pustil vojsko. Prisegel si. 83 00:08:00,093 --> 00:08:03,012 Nočejo tebe, ampak Nirmato. 84 00:08:04,557 --> 00:08:06,934 Pojdiva, pridi. 85 00:08:11,980 --> 00:08:13,315 Maya. 86 00:08:14,233 --> 00:08:15,567 Pomiri se. 87 00:08:16,110 --> 00:08:17,446 Ljubim te. 88 00:08:18,571 --> 00:08:20,490 Ne bi ti storil žalega. 89 00:08:21,156 --> 00:08:22,531 Hudiča, 90 00:08:23,201 --> 00:08:24,535 samo tebe imam. 91 00:08:25,910 --> 00:08:28,372 Prosim te, proč morava. 92 00:08:28,538 --> 00:08:31,584 Kaj pa drugi? –Kako to misliš? 93 00:08:32,001 --> 00:08:34,168 Moja družina so. –Niso ljudje. 94 00:08:35,754 --> 00:08:39,634 Niso živi! To je živo! Midva sva živa. In ta ljubezen. 95 00:08:39,798 --> 00:08:41,385 Ta otrok je živ! 96 00:08:42,926 --> 00:08:44,264 Ne. 97 00:08:45,599 --> 00:08:46,932 Tole 98 00:08:48,432 --> 00:08:50,270 ni živo. 99 00:08:50,395 --> 00:08:51,729 Maya, ne misliš resno. 100 00:08:51,811 --> 00:08:54,438 Prosim te. –Vodnik Taylor! –Maya, prosim te! 101 00:08:54,606 --> 00:08:56,691 Ne! –Pojdimo! 102 00:08:56,859 --> 00:08:59,738 Pridi, pojdimo! –Maya! 103 00:09:10,623 --> 00:09:12,125 Maya! 104 00:09:15,044 --> 00:09:16,379 Maya! 105 00:09:19,633 --> 00:09:20,966 Maya! 106 00:09:24,511 --> 00:09:27,307 Nomad! Maya! 107 00:09:36,149 --> 00:09:38,693 Ne, ne! 108 00:09:44,865 --> 00:09:46,201 Maya! 109 00:09:51,081 --> 00:09:57,044 DrSi Infire predstavlja KREATOR 110 00:10:03,844 --> 00:10:05,803 5 LET POZNEJE 111 00:10:05,971 --> 00:10:07,304 Ne. 112 00:10:13,644 --> 00:10:15,688 Izključi. 113 00:10:15,855 --> 00:10:18,899 Sumijo, da je na otokih v jugovzhodni Novi Aziji. 114 00:10:18,984 --> 00:10:24,197 Lov na skrivnostnega oblikovalca UI, znanega kot Nirmata, se nadaljuje. 115 00:10:24,365 --> 00:10:28,620 ZDA so razširile iskanje na Novo Azijo, Nirmata pa se jim je izognil. 116 00:10:28,784 --> 00:10:30,370 Odlično sem. 117 00:10:30,661 --> 00:10:33,288 Počivam, malo telovadim. 118 00:10:33,456 --> 00:10:36,751 Jem, spim, grem v službo, nato vse znova. 119 00:10:36,917 --> 00:10:38,418 Kaj pa glavoboli? 120 00:10:38,754 --> 00:10:40,294 Nočne môre? 121 00:10:42,047 --> 00:10:43,384 Nimam jih več. 122 00:10:44,259 --> 00:10:45,594 LAŽ 123 00:10:46,636 --> 00:10:47,971 In tvoj spomin? 124 00:10:48,053 --> 00:10:52,601 Se spomniš česa iz obdobja pod krinko? Recimo Nirmatine lokacije. 125 00:10:55,479 --> 00:10:57,605 Nič novega. –RESNICA 126 00:10:59,190 --> 00:11:01,025 Le večer, ko so prišli pome. 127 00:11:01,192 --> 00:11:04,570 Napad specialcev, Nomadov izstrelek. 128 00:11:06,030 --> 00:11:07,365 Smrt tvojega vira. 129 00:11:09,534 --> 00:11:10,870 Žene. 130 00:11:12,327 --> 00:11:14,956 Z mojim virom sva bila poročena. Ampak … 131 00:11:27,428 --> 00:11:30,721 Ne, ničesar se ne spomnim. 132 00:11:32,642 --> 00:11:34,436 Kako je v službi? 133 00:11:36,602 --> 00:11:39,605 Hvala za vaše čiščenje Los Angelesa. 134 00:11:39,774 --> 00:11:41,982 Raven žarčenja je najnižja do zdaj 135 00:11:42,150 --> 00:11:45,071 po zaslugi neomajne predanosti in garanja naše ekipe. 136 00:11:45,235 --> 00:11:46,613 EPICENTER, LOS ANGELES 137 00:11:53,330 --> 00:11:54,706 Sranje. 138 00:11:58,668 --> 00:12:00,000 Dobro. 139 00:12:00,876 --> 00:12:06,091 Gledala sem posnetek, ki pravi, da je UI sprožila eksplozijo, da nam prevzame delo. 140 00:12:06,256 --> 00:12:07,594 Tole službo jim prepustim. 141 00:12:10,554 --> 00:12:13,307 A tebi kaj kaže? –Kaj? Ne. 142 00:12:13,474 --> 00:12:14,808 Pa zdaj? 143 00:12:16,101 --> 00:12:17,437 Še nič. 144 00:12:17,519 --> 00:12:19,605 Delovodja, šesti kvadrant. Vidiš meritev? 145 00:12:19,688 --> 00:12:21,273 Ne! –Sranje! Ojoj! 146 00:12:21,648 --> 00:12:24,485 Kje je otrok, ki je bil z mano? –Mi boš pomagal? 147 00:12:24,650 --> 00:12:26,321 Kje je otrok? –Pusti me! 148 00:12:26,488 --> 00:12:27,947 Mojo pomoč potrebuje! 149 00:12:28,114 --> 00:12:30,280 11–4–4 imamo. –Amy je! Je vse v redu z njo? 150 00:12:30,448 --> 00:12:32,493 Otrok! Amy! 151 00:12:32,658 --> 00:12:34,828 Amy! Ne, ne! Prosim. 152 00:12:34,995 --> 00:12:36,998 Prosim, ne. Nikar. –Čakaj. 153 00:12:37,288 --> 00:12:39,000 Amy! 154 00:12:39,540 --> 00:12:42,461 Delovodja, si slišal? –Ja, sprejeto. Izključen je. 155 00:12:42,836 --> 00:12:45,506 Kot živa oseba je govoril. –Pomiri se, Harrison. 156 00:12:45,590 --> 00:12:49,009 Kot živa oseba je govoril! Kaj, hudiča? Živ je bil! 157 00:12:49,174 --> 00:12:50,511 Niso živi, prav? 158 00:12:52,471 --> 00:12:53,804 Ničesar ne čutijo. 159 00:12:54,890 --> 00:12:56,225 Samo programirani so. 160 00:13:00,980 --> 00:13:03,313 Pripravi za toplotno obdelavo. 161 00:13:06,110 --> 00:13:08,570 Začni reciklirni postopek. 162 00:13:13,409 --> 00:13:17,623 NOMAD: UPANJE ZA ČLOVEŠTVO PREŽIVELI IN BLIŽNJI OBISKALI EPICENTER 163 00:13:17,705 --> 00:13:19,039 OB 15. OBLETNICI 164 00:13:19,206 --> 00:13:22,669 15 let je od jedrske eksplozije v Los Angelesu, 165 00:13:22,835 --> 00:13:26,173 ki je Zahod pahnila v vojno za uničenje UI. 166 00:13:26,337 --> 00:13:31,135 Bilijon dolarjev vredna vojaška postaja Nomad Zahodu končno pomaga do zmage. 167 00:13:31,302 --> 00:13:34,471 Zdaj je ves čas navzoča nad bojišči v Novi Aziji, 168 00:13:34,556 --> 00:13:36,892 kjer ima UI zadnje oporišče. 169 00:13:37,058 --> 00:13:41,522 To je poklon bolečini in žalosti. –Živjo! 170 00:13:41,688 --> 00:13:44,191 Otrokom, ki so izgubili vse. 171 00:13:45,024 --> 00:13:46,567 Spomnim se tega. 172 00:13:51,405 --> 00:13:53,033 Očitno si dal precej skozi. 173 00:13:55,076 --> 00:13:56,411 Kako si ju dobil? 174 00:13:58,038 --> 00:13:59,370 Jedrska v L. A.- ju. 175 00:14:00,832 --> 00:14:02,168 Si koga izgubil? 176 00:14:04,250 --> 00:14:07,715 Ja, starše. Mamo, očeta, brata. 177 00:14:11,051 --> 00:14:12,384 Žal mi je. 178 00:14:12,927 --> 00:14:15,804 V epicentru so bili. V hipu so bili mrtvi. 179 00:14:16,389 --> 00:14:17,850 Zato ni zamere. 180 00:14:18,014 --> 00:14:19,350 Dobro, stisni mi roko. 181 00:14:23,855 --> 00:14:28,818 Zdaj lahko izpustiš. –Svojo roko? Prav. 182 00:14:28,985 --> 00:14:32,322 Ena in … Ne, zataknila se je. 183 00:14:33,573 --> 00:14:35,201 Poskusiva drugačen pristop. 184 00:14:35,701 --> 00:14:37,119 Če poskusim drugače … 185 00:15:12,363 --> 00:15:13,696 Vodnik Taylor. 186 00:15:14,697 --> 00:15:17,325 Sem general Andrews. To je polkovnica Howell. 187 00:15:17,659 --> 00:15:18,994 Ne. 188 00:15:20,620 --> 00:15:23,416 Kaj "ne", sinko? –Kar koli bi že radi. 189 00:15:24,125 --> 00:15:26,669 Ljudje me vsak teden sprašujejo, ali se spomnim. 190 00:15:27,628 --> 00:15:28,961 Ne, ne spomnim se. 191 00:15:38,721 --> 00:15:40,389 Tole te bo zanimalo, vodnik. 192 00:15:42,559 --> 00:15:47,188 Odkrili smo Nirmatin laboratorij. Na območju je, kjer si bil pod krinko. 193 00:15:47,355 --> 00:15:50,943 Obveščevalna pravi, da je Nirmata razvil super orožje, 194 00:15:51,109 --> 00:15:52,445 imenovano Alfa–O. 195 00:15:54,404 --> 00:15:56,239 Narejeno je za uničenje Nomada. 196 00:15:57,200 --> 00:15:59,284 Torej moje iskreno sožalje. 197 00:15:59,452 --> 00:16:03,331 Veš, neandertalci imajo slab sloves. 198 00:16:04,414 --> 00:16:07,250 Ljudje jih imamo za neumne. 199 00:16:07,418 --> 00:16:10,546 A so izdelovali orodje, oblačila. 200 00:16:10,712 --> 00:16:13,466 Zdravila iz rastlin. Celo umetnost so imeli. 201 00:16:13,631 --> 00:16:16,259 Cvetne ogrlice za mrtve ob pokopu. 202 00:16:16,927 --> 00:16:21,682 Edina težava je bila vrsta, pametnejša in zlobnejša od njih. 203 00:16:21,850 --> 00:16:23,183 Mi. 204 00:16:23,642 --> 00:16:26,354 Iztrebili smo jih s posiljevanjem in morjenjem. 205 00:16:27,855 --> 00:16:29,773 Veš, kaj hočem povedati, Taylor? 206 00:16:30,232 --> 00:16:33,318 Skoraj desetletje smo izdelovali Nomada. 207 00:16:33,485 --> 00:16:35,778 To je naša zadnja možnost za zmago. 208 00:16:37,154 --> 00:16:41,909 Če bodo usposobili to Alfa–O orožje in uničili Nomada, bodo zmagali. 209 00:16:42,578 --> 00:16:44,121 In mi bomo izumrli. 210 00:16:45,831 --> 00:16:48,084 Edini poznaš načrt laboratorija. 211 00:16:49,378 --> 00:16:50,793 Morda nam lahko pomagaš. 212 00:16:59,386 --> 00:17:02,515 Veste, kako malo je manjkalo, da bi našel Nirmato? 213 00:17:02,724 --> 00:17:05,017 Kako malo je manjkalo, da ubijem pizduna? 214 00:17:05,102 --> 00:17:08,980 In kako ste butlji zajebali nalogo z Nomadovim napadom. 215 00:17:09,144 --> 00:17:13,233 Vodnik. –Toliko pa se spomnim. Tisto noč sem izgubil ženo, general. 216 00:17:14,361 --> 00:17:16,152 Izgubil sem zelo ljubo osebo. 217 00:17:19,780 --> 00:17:21,701 Tisto noč sem izgubil otroka. 218 00:17:24,453 --> 00:17:26,413 Zato me ne briga, če izumrem. 219 00:17:30,125 --> 00:17:31,752 TV me čaka. 220 00:17:50,105 --> 00:17:53,691 Družba, Nismo daleč od obale, zato se ustavimo tu. 221 00:17:55,359 --> 00:17:57,362 Še meni daj. –Maya? 222 00:17:59,822 --> 00:18:01,157 Ne more biti resnično. 223 00:18:02,325 --> 00:18:04,701 Pred dvema dnevoma je posneto. 224 00:18:04,868 --> 00:18:07,329 Testi so potrdili, da je človek. 225 00:18:09,082 --> 00:18:10,542 Prepoznaš lokacijo? 226 00:18:11,917 --> 00:18:13,252 Vodnik Taylor. 227 00:18:14,503 --> 00:18:16,506 Joshua. 228 00:18:16,673 --> 00:18:20,343 Ukazali so mi, naj uničim to orožje in stavbo. 229 00:18:20,509 --> 00:18:23,221 Vsi v njej bodo ubiti. 230 00:18:23,387 --> 00:18:26,098 A če se spomniš dovolj, da bi šel z nami 231 00:18:26,266 --> 00:18:28,934 in vodil mojo ekipo, ti obljubim, 232 00:18:29,101 --> 00:18:33,897 da bomo rešili to žensko. –Dajmo že. Daj, no. 233 00:18:34,066 --> 00:18:35,525 Ob 6.00 odrinemo. 234 00:18:51,040 --> 00:18:55,127 Dobro, umirite se. Dobrodošli spet v Novi Aziji. 235 00:18:55,296 --> 00:18:57,172 Lokacijo laboratorija imamo. 236 00:18:57,964 --> 00:19:01,968 Kot vidite, je daleč za sovražno linijo. 237 00:19:02,050 --> 00:19:04,805 Naša najbližja baza je 650 km proč. 238 00:19:04,971 --> 00:19:07,015 Tu jim ni mar za L. A. 239 00:19:07,557 --> 00:19:10,684 Človeški domačini, vključno s policijo, sodelujejo z UI. 240 00:19:10,853 --> 00:19:14,397 Roboti, ljudje in simulatorji nas sovražijo. 241 00:19:14,565 --> 00:19:17,525 Če vas dobijo, ste v riti. 242 00:19:18,442 --> 00:19:19,778 Ne smejo vas ujeti. 243 00:19:20,444 --> 00:19:22,696 Vodnik Taylor pozna načrt stavbe. 244 00:19:22,865 --> 00:19:24,281 Po njem se bomo ravnali. 245 00:19:24,866 --> 00:19:28,287 Naša naloga je najti orožje, imenovano Alfa–O. 246 00:19:28,453 --> 00:19:31,539 Potem bomo Nomadu naročili napad in ga razstrelili. 247 00:19:33,625 --> 00:19:34,961 Prosto. 248 00:19:35,211 --> 00:19:37,546 Jaz sem prvi rekel. –Tole je hudo dobro. 249 00:19:39,422 --> 00:19:41,048 Če ga lahko potem ubijem. 250 00:19:46,637 --> 00:19:47,972 Tvoja žena? 251 00:19:51,018 --> 00:19:52,894 Vse bi dal za eno samo minuto. 252 00:19:55,021 --> 00:19:57,400 V redu je. –Vem. 253 00:19:57,566 --> 00:20:01,403 V tej vojni sem izgubila oba sinova. 254 00:20:03,530 --> 00:20:06,575 Še težje je, ker sta šla v vojsko zaradi mene. 255 00:20:07,284 --> 00:20:10,703 Eden je nasedel simulatorki v Hua Hinu. Si lahko misliš? 256 00:20:10,871 --> 00:20:13,124 Natakarici v gostilni blizu baze. 257 00:20:14,207 --> 00:20:15,709 Rekla mu je, da ga ljubi. 258 00:20:16,794 --> 00:20:21,924 Hotel jo je odkupiti. Izkazalo se je, da ga je zvabila v past. 259 00:20:24,928 --> 00:20:28,180 S prevratniškimi tovariši so si vzeli čas, da so ga ubili. 260 00:20:29,890 --> 00:20:32,601 Tole je obrambni položaj. 261 00:20:34,144 --> 00:20:37,105 Kakor koli, upam, da boš našel ženo. 262 00:20:47,701 --> 00:20:50,202 E1 Nomadu. Izpuščamo ptico. 263 00:21:47,093 --> 00:21:49,471 Hitro, hitro! 264 00:21:49,637 --> 00:21:52,097 Gremo, gremo! Zmigajmo se! Hitro! 265 00:21:54,392 --> 00:21:55,727 Hitro, hitro! 266 00:22:01,065 --> 00:22:02,400 Dol. 267 00:22:04,317 --> 00:22:05,653 Dvigni nas. 268 00:22:28,468 --> 00:22:29,803 Hudič. 269 00:22:30,805 --> 00:22:32,346 Kaj je tisto? –Kam gremo? 270 00:22:32,513 --> 00:22:34,807 Ni laboratorij, ampak barakarsko naselje. 271 00:22:43,400 --> 00:22:44,859 Prej je bil tam spodaj. 272 00:22:44,943 --> 00:22:47,947 Prekleto. –Očitno so na njem zgradili vas. 273 00:22:48,113 --> 00:22:49,488 No, sranje. 274 00:22:55,037 --> 00:22:58,414 Kje je laboratorij? Kje skrivate robotske tovariše? 275 00:22:59,165 --> 00:23:02,294 Kdo bo povedal? Kje je vhod? 276 00:23:02,461 --> 00:23:04,046 Zakaj ščitite UI? 277 00:23:04,212 --> 00:23:06,339 V redu je. 278 00:23:06,506 --> 00:23:08,132 Vas je sram, da ste ljudje? 279 00:23:08,424 --> 00:23:10,551 Pokazal vam bom, kaj se bo zgodilo. 280 00:23:13,471 --> 00:23:15,138 Vidite tega srčkanega kužka? 281 00:23:15,807 --> 00:23:18,559 Veš … –Ne, ne. 282 00:23:18,768 --> 00:23:20,104 Je tvoj? 283 00:23:21,770 --> 00:23:23,690 Kje je vhod? Povej! 284 00:23:25,859 --> 00:23:27,193 Navadni kmetje smo. 285 00:23:27,277 --> 00:23:28,612 Ne nakladaj! 286 00:23:29,654 --> 00:23:31,405 Tri. –Razumeš? 287 00:23:31,573 --> 00:23:32,907 Povej. 288 00:23:34,326 --> 00:23:35,660 Dve. 289 00:23:36,787 --> 00:23:38,204 Ena. 290 00:23:38,372 --> 00:23:41,250 Veste, kaj pomeni ena, dve, tri? Kje je vhod? 291 00:23:41,416 --> 00:23:43,877 Povejte, kje je vhod! Povej. 292 00:23:44,044 --> 00:23:45,545 Kaj skrivate? –Povejte. 293 00:23:46,588 --> 00:23:49,215 Zapri svoj cmeravi gobec. 294 00:23:49,383 --> 00:23:51,550 Odgovori mi. Povej. –Poglej me! 295 00:23:51,885 --> 00:23:53,220 Stotnik! 296 00:23:53,429 --> 00:23:54,762 Stotnik! 297 00:24:01,728 --> 00:24:05,441 McBride, Hardwick, ostanita tu. Vsi drugi z mano. 298 00:24:05,607 --> 00:24:07,317 Ni bilo tako težko, a ne? 299 00:24:10,945 --> 00:24:12,906 Notri smo. –Sprejeto. 300 00:24:13,073 --> 00:24:16,242 Na 30 minut bomo krožili nad vami. 301 00:24:19,622 --> 00:24:21,582 Dajmo, gremo. 302 00:24:21,749 --> 00:24:24,626 Tu ostanita in se oglašajta. 303 00:24:24,794 --> 00:24:26,211 Razumem, Cotton. 304 00:24:26,378 --> 00:24:30,173 Te reči tam spodaj imajo večje srce od vas. 305 00:24:31,842 --> 00:24:33,969 Ne morete premagati UI. 306 00:24:34,344 --> 00:24:37,013 UI je evolucija. 307 00:24:39,682 --> 00:24:41,601 Katera loputa je, Taylor? 308 00:24:42,728 --> 00:24:44,730 Če me bodo ubili, bom pobesnel. 309 00:24:46,440 --> 00:24:48,608 Taylor, povej. Katera? 310 00:24:49,277 --> 00:24:50,611 Tista. 311 00:25:14,759 --> 00:25:16,636 Imam ga. Našli smo orožje. 312 00:25:16,804 --> 00:25:18,472 Gremo, hitro! 313 00:25:18,847 --> 00:25:21,808 Sranje. Daj, no. 314 00:25:30,692 --> 00:25:32,028 Maya. 315 00:25:58,596 --> 00:26:00,306 K vratom! 316 00:26:02,683 --> 00:26:04,018 Prekleto! 317 00:26:06,896 --> 00:26:08,898 Shipley, odpreti moramo ta vrata. 318 00:26:13,028 --> 00:26:16,405 Presneto. Tukajšnji policaji prihajajo. 319 00:26:16,573 --> 00:26:18,409 Odpri prekleta vrata! 320 00:26:23,497 --> 00:26:27,500 Prosim, ljubite se s sabo. In ljubite se z materjo. 321 00:26:30,086 --> 00:26:32,381 Dobro je zavarovano. To je edini vhod. 322 00:26:33,006 --> 00:26:36,675 Poveljnica, je še kakšna druga pot v sef? –Negativno, stotnik. 323 00:26:36,842 --> 00:26:39,387 Večina vrat se odpira s prepoznavo obraza. 324 00:26:42,932 --> 00:26:45,101 Torej očitno rabim obraz, ne? 325 00:26:59,074 --> 00:27:02,410 Tu policija. Aretirani ste. 326 00:27:02,576 --> 00:27:03,912 Odložite orožje. 327 00:27:07,999 --> 00:27:10,501 Družba, vrgla sem jih v zrak. Zmigajte se. 328 00:27:18,634 --> 00:27:21,762 Skrbi jih, da bi kdo prišel noter, kar koli je že tam. 329 00:27:22,722 --> 00:27:24,141 Ali pa tisto notri ven. 330 00:27:24,682 --> 00:27:26,309 Mora se nekako priti noter. 331 00:27:26,518 --> 00:27:28,269 Razkropimo se in najdimo vhod. 332 00:27:33,066 --> 00:27:34,401 Tukaj. 333 00:27:34,859 --> 00:27:36,194 Tipkovnica. 334 00:27:36,569 --> 00:27:37,903 Fantje, družbo imamo. 335 00:27:38,072 --> 00:27:40,656 Ne reci … To, v igri smo. 336 00:27:42,743 --> 00:27:44,076 Dobro. 337 00:27:48,249 --> 00:27:50,834 Fantje, takoj rabim podporo! 338 00:27:51,000 --> 00:27:52,669 Dobro. Shipley, Taylor, 339 00:27:53,586 --> 00:27:57,383 odprita sef in najdita orožje. Daniels, postavi tarčne oddajnike. 340 00:27:57,465 --> 00:27:58,924 Ostali z mano. 341 00:28:00,010 --> 00:28:01,344 Gremo, gremo. 342 00:28:04,890 --> 00:28:07,976 Daj, no. Daj že, daj. 343 00:28:19,488 --> 00:28:21,198 Shipley, takoj rabim pomoč! 344 00:28:22,115 --> 00:28:24,285 Shipley? Pomoč, takoj. –Daniels? 345 00:28:24,911 --> 00:28:26,244 Daniels? 346 00:28:27,579 --> 00:28:29,079 Pizda. –Sranje. 347 00:28:30,916 --> 00:28:34,878 K Danielsu grem. Vrnil se bom, preden se tole odpre. 348 00:28:35,046 --> 00:28:36,462 Ne hodi noter brez mene. 349 00:28:37,088 --> 00:28:38,423 Razumem. 350 00:29:53,875 --> 00:29:55,209 Maya? 351 00:30:11,851 --> 00:30:14,436 Pojdi! Proč moraš. 352 00:30:14,604 --> 00:30:16,814 Poišči Nirmato! 353 00:30:17,440 --> 00:30:20,777 Pojdi! Poišči Nirmato! Pojdi! 354 00:31:22,255 --> 00:31:24,257 Poročaj, kako je z orožjem. 355 00:31:24,423 --> 00:31:28,095 Shipley je šel z novim ponj, ampak je šlo vse k hudiču! 356 00:31:28,260 --> 00:31:30,347 Prekleto! Nomad bo poslal izstrelek. 357 00:31:31,306 --> 00:31:34,558 Nomad, preloži napad. Ne moremo izklopiti oddajnikov. 358 00:31:35,519 --> 00:31:39,690 Daniels! Daniels, oglasi se! 359 00:31:40,440 --> 00:31:44,362 Sranje! Če se ne vrnem v treh minutah, vzletite brez mene. 360 00:31:54,954 --> 00:31:56,289 Maya? 361 00:31:57,664 --> 00:32:00,210 Maya? Maya! 362 00:32:03,047 --> 00:32:04,547 Nomad terenski enoti. 363 00:32:04,632 --> 00:32:07,634 Takojšnja evakuacija. Izstrelki na cilju v minuti. 364 00:32:10,596 --> 00:32:13,056 Takoj spravi tole v zrak! 365 00:32:13,222 --> 00:32:16,226 Bradbury, ne moremo do vas. Vi morate k nam. 366 00:32:16,393 --> 00:32:17,728 Vem. 367 00:32:19,563 --> 00:32:21,522 Takoj. Hitro, gremo! 368 00:32:22,400 --> 00:32:23,733 Uspelo mi bo. 369 00:32:26,737 --> 00:32:28,404 Bradbury! Gremo! 370 00:32:28,570 --> 00:32:30,198 Dajmo, gremo! 371 00:32:30,532 --> 00:32:31,866 Daj! 372 00:32:32,034 --> 00:32:34,119 Uspelo ti bo. –Gremo! Dajmo! Vstani! 373 00:32:34,244 --> 00:32:36,622 Dajmo, dajmo, gremo! 374 00:32:36,788 --> 00:32:38,124 Noter! –Hitro! 375 00:32:42,294 --> 00:32:43,878 Si v redu? –Ja. 376 00:32:44,505 --> 00:32:46,257 Nomad bo vsak hip streljal. 377 00:32:46,839 --> 00:32:48,175 Kaj je to? 378 00:32:48,259 --> 00:32:50,094 Kaj je to? Kaj? –Bomba! 379 00:32:50,260 --> 00:32:52,054 Bomba, bomba. –Je na meni? 380 00:32:52,346 --> 00:32:54,723 Spravi jo dol! –Poskušam! –Spravite jo dol! 381 00:32:54,891 --> 00:32:56,266 Spravi jo dol! 382 00:33:08,863 --> 00:33:10,198 Sranje! 383 00:33:52,405 --> 00:33:57,369 OTROK 384 00:34:17,181 --> 00:34:18,516 Sranje. 385 00:34:29,860 --> 00:34:31,737 Sranje! 386 00:34:35,157 --> 00:34:38,702 Pojdi. Poberi se. 387 00:34:41,623 --> 00:34:43,416 Poberi se! Izgini mi spred oči! 388 00:34:44,375 --> 00:34:45,710 Čudakinja. 389 00:34:56,387 --> 00:34:57,722 B145. 390 00:35:01,684 --> 00:35:04,521 Vemo, kdaj pride zračna podpora? 391 00:35:04,688 --> 00:35:08,192 Čas prihoda je 10 Nirmata. 392 00:35:08,942 --> 00:35:13,737 Tu E2 na tleh. Gremo proti 9–3–5–4 za izvajanje reševalne operacije. 393 00:35:28,295 --> 00:35:29,628 Lahko kdo … 394 00:35:30,463 --> 00:35:34,842 O, bog! Kje so drugi? O, bog! 395 00:35:38,639 --> 00:35:39,972 Sranje. 396 00:35:41,516 --> 00:35:44,018 Dobro, dajva. Ena, dve, tri. 397 00:35:49,983 --> 00:35:51,443 Dobro, pomiri se. 398 00:35:51,610 --> 00:35:55,155 V redu si. Shipley, v redu si. –Nehaj. 399 00:35:55,322 --> 00:35:57,030 Shipley, poglej me. 400 00:35:57,197 --> 00:35:58,657 Nisi mrtev. –Pa še bova. 401 00:35:59,242 --> 00:36:00,577 Nisi mrtev. 402 00:36:06,916 --> 00:36:08,251 Od kod si se vzela? 403 00:36:41,909 --> 00:36:46,164 Ship, ostani buden. Policija je povsod, zato morava proč. Zberi moč. 404 00:36:55,632 --> 00:36:59,010 Shipley, Howellova tu. Oglasi se na hudičev telefon! 405 00:36:59,177 --> 00:37:01,097 Vem, da si tam. Oglasi … –Polkovnica? 406 00:37:01,264 --> 00:37:03,057 Taylor, kje je Shipley? 407 00:37:03,224 --> 00:37:05,518 Tu sem z njim. V slabem stanju je. 408 00:37:05,684 --> 00:37:08,563 Poslušaj me. Sta našla orožje? 409 00:37:08,728 --> 00:37:11,356 Ja, tu je. Z njim sem. –Opiši ga. 410 00:37:11,523 --> 00:37:15,527 Otrok je. Kot nekakšnega otroka so ga naredili. 411 00:37:15,695 --> 00:37:18,280 To je orožje. –Kaj? 412 00:37:18,447 --> 00:37:21,532 Ne morem do vaju. Pripeljati ga morata k meni. 413 00:37:21,699 --> 00:37:24,869 Razumeš? –Ne, Shipley ne more hoditi. 414 00:37:25,454 --> 00:37:27,164 Zelo slabo izgleda. 415 00:37:27,331 --> 00:37:30,876 Povsod je policija. Ne vem, kako naj pridem od tod. Nimam načrta. 416 00:37:31,043 --> 00:37:32,795 Potem veš, kaj moraš. 417 00:37:34,505 --> 00:37:36,965 Ubij ga. –Kaj? Poročnica … 418 00:37:37,300 --> 00:37:39,094 Poročnica? 419 00:37:39,802 --> 00:37:41,137 Howellova? 420 00:37:42,346 --> 00:37:43,681 Howellova? 421 00:37:44,431 --> 00:37:45,766 Howellova? 422 00:37:56,235 --> 00:37:57,612 Težak dan v pisarni? 423 00:38:21,594 --> 00:38:22,929 Kje si videla tole? 424 00:38:25,054 --> 00:38:27,432 Počasi. V redu je! 425 00:38:28,268 --> 00:38:29,601 V redu je! 426 00:39:05,931 --> 00:39:07,264 Čudež je. 427 00:39:08,684 --> 00:39:10,143 Otroka so naredili. 428 00:39:17,108 --> 00:39:19,360 Ne skrbi, ubil bom Američana. 429 00:39:55,938 --> 00:39:58,398 Ne umre, izključen je. 430 00:39:58,565 --> 00:39:59,985 Izključil sem ga kot TV. 431 00:40:02,027 --> 00:40:03,947 Ista reč. Ni mrtev, izključen je. 432 00:40:07,157 --> 00:40:08,619 Kje si videla tole? 433 00:40:09,536 --> 00:40:10,954 Kje si videla tole? 434 00:40:14,333 --> 00:40:15,751 Poglej. 435 00:40:16,668 --> 00:40:18,003 Si jo videla? 436 00:40:19,211 --> 00:40:21,715 Me razumeš? Veš, kdo je to? 437 00:40:21,882 --> 00:40:23,425 Nirmatina prijateljica je. 438 00:40:23,592 --> 00:40:25,135 Veš, kje je? 439 00:40:27,471 --> 00:40:29,139 Daj mi to. Je že v redu. 440 00:40:33,559 --> 00:40:34,936 Daj mi to. 441 00:40:36,731 --> 00:40:38,063 Dobro. 442 00:40:40,442 --> 00:40:44,780 Mala Sim, kako prideš v Dian–Dang? Kje je? 443 00:40:47,865 --> 00:40:49,701 Policija. –Sranje. 444 00:40:54,373 --> 00:40:56,333 Ena, dve, tri. 445 00:41:07,929 --> 00:41:09,262 Pridi. 446 00:41:09,722 --> 00:41:11,056 Pridi, mala Sim. V avto. 447 00:41:11,682 --> 00:41:13,516 Zabavno bo. Kot v risankah. 448 00:41:13,684 --> 00:41:17,396 Zabavno bo. Tako kot igra. Skrivalnice. 449 00:41:17,563 --> 00:41:21,693 Hitro bom vozil. No, gremo. Zabavno bo. Pridi. 450 00:41:25,822 --> 00:41:28,114 Hudo je zabavno. Zakaj nočeš v avto? Zabavno je! 451 00:41:28,782 --> 00:41:30,742 Zlezi v presneti avto. 452 00:42:11,909 --> 00:42:13,244 Pripni se. 453 00:42:36,976 --> 00:42:38,309 Kaj je to? 454 00:42:40,731 --> 00:42:44,275 Na glavo se da. Zadaj je stikalo. 455 00:42:50,739 --> 00:42:52,074 Pridi sem! 456 00:43:19,226 --> 00:43:20,771 Odcep sem zgrešil. 457 00:43:31,489 --> 00:43:34,784 Ni se treba bati smrti. Um gre naprej. 458 00:43:38,246 --> 00:43:41,583 Imenovala se bo ženska, ker je bila vzeta iz moškega. 459 00:43:55,637 --> 00:43:58,226 Dobro, mala Sim. Kje je Dian–Dang? 460 00:43:58,809 --> 00:44:00,143 Kje je moja žena? 461 00:44:02,686 --> 00:44:04,063 Pizdarija. 462 00:44:04,438 --> 00:44:05,773 Pelji. 463 00:44:06,523 --> 00:44:07,860 Nazaj … 464 00:44:08,610 --> 00:44:11,153 Nazaj v bazo. –Ne morem. 465 00:44:11,320 --> 00:44:13,740 Najbližja ameriška baza je 650 km proč. 466 00:44:14,532 --> 00:44:18,327 Umiram. Ne bom preživel. –Ne bova prišla mimo kontrol, sam veš. 467 00:44:18,702 --> 00:44:21,373 Daj mi priložnost. –Poskušam ti rešiti življenje. 468 00:44:21,539 --> 00:44:24,335 Prijatelja imam v prestolnici province. Pomagal bo. 469 00:44:24,501 --> 00:44:25,835 Prav. 470 00:44:26,878 --> 00:44:28,505 Kdo je tole, hudiča? 471 00:44:33,469 --> 00:44:35,012 Kaj je, hudiča? 472 00:45:02,998 --> 00:45:04,333 Sranje. 473 00:45:10,882 --> 00:45:12,215 Izključen. 474 00:45:22,434 --> 00:45:23,768 Zdaj pa govoriš angleško? 475 00:45:28,898 --> 00:45:30,483 Sranje. 476 00:45:32,610 --> 00:45:37,115 Če kaj vprašajo, se pretvarjaj, da si človek, prava oseba. 477 00:45:40,286 --> 00:45:41,829 Kako te kličejo? Tvoje ime? 478 00:45:44,331 --> 00:45:47,168 Kako ti je ime? Kako te kličejo? Kaj ti je všeč? 479 00:45:47,626 --> 00:45:49,878 Sladkorček. –Ne, kaj drugega izberi. 480 00:45:51,005 --> 00:45:55,300 Sladkorček mi je všeč. –Oddano je. V Vegasu jih je cel kup. 481 00:45:55,677 --> 00:45:57,010 Kaj drugega izberi. 482 00:45:57,887 --> 00:45:59,554 Alfa, omega. Alfi te bom klical. 483 00:45:59,722 --> 00:46:02,391 Tvoje novo ime je Alfi, razumeš? 484 00:46:02,559 --> 00:46:05,143 Kako je ime tebi? –Kaj te briga. 485 00:46:06,186 --> 00:46:10,148 Delaj se živo, drugače boš izključena. Razumeš? 486 00:46:11,275 --> 00:46:13,402 Živjo! Potrebuješ pomoč? 487 00:46:14,570 --> 00:46:18,240 Ja, avto se je pokvaril. Naju peljete do mesta? 488 00:46:19,492 --> 00:46:20,826 Hvaležna bova. 489 00:46:26,583 --> 00:46:29,335 Počasneje. Počasi, počasi. 490 00:46:43,266 --> 00:46:45,226 Hitro ga spravi ven. Ni veliko časa. 491 00:46:45,768 --> 00:46:47,103 Razumem. 492 00:46:49,523 --> 00:46:50,856 Sem ga daj. 493 00:46:51,481 --> 00:46:53,985 Prinesi mi simulatorja. –Razumem. 494 00:47:13,047 --> 00:47:14,713 Sranje, šibko je. 495 00:47:14,880 --> 00:47:16,507 Več ur je že mrtev. 496 00:47:17,050 --> 00:47:18,760 Mogoče bova dobila 30 sekund. 497 00:47:30,146 --> 00:47:33,356 Kako veš, da deluje? –Sranje! 498 00:47:33,523 --> 00:47:36,320 Shipley? –Kaj, hudiča? 499 00:47:36,485 --> 00:47:38,905 Shipley, kje je orožje? –20 sekund. 500 00:47:39,572 --> 00:47:42,659 O, bog, sem … Z ženo hočem govoriti. 501 00:47:42,826 --> 00:47:45,871 Shipley, mrtev si že. Žal mi je, sinko. Iskreno. 502 00:47:46,038 --> 00:47:48,206 A ni časa. Za vojno gre. 503 00:47:48,373 --> 00:47:49,708 Je orožje uničeno? 504 00:47:50,918 --> 00:47:53,211 Shipley? –Moja žena. 505 00:47:54,670 --> 00:47:56,965 Taylor ga ima. 506 00:47:57,130 --> 00:47:58,467 10 sekund. 507 00:47:58,842 --> 00:48:00,927 Pravi, da ima prijatelja. 508 00:48:02,387 --> 00:48:03,722 Ki živi tam. –Kje? 509 00:48:05,514 --> 00:48:08,559 Shipley? –Moja žena. Povejte ji … 510 00:48:11,563 --> 00:48:12,896 Konec. 511 00:48:15,733 --> 00:48:17,152 Se vidiva v Valhali. 512 00:48:19,070 --> 00:48:20,405 Howellova? 513 00:48:21,447 --> 00:48:23,784 Pripravi se. Izdajalca morava ubiti. 514 00:48:32,376 --> 00:48:35,586 Ameriški begunec je ugrabil simulatorja-otroka. 515 00:48:35,755 --> 00:48:37,255 Bodite previdni. 516 00:48:40,550 --> 00:48:42,302 Šest otrok je v kombiju. 517 00:48:42,510 --> 00:48:44,304 Tu piše, da jih imaš samo pet. 518 00:48:45,972 --> 00:48:48,557 Oprostite, pozabil sem. 519 00:48:48,893 --> 00:48:51,228 Bratov otrok potuje z nami. 520 00:49:02,530 --> 00:49:03,865 Snemi si kapo. 521 00:49:05,617 --> 00:49:06,952 Snemi si kapo. 522 00:49:32,644 --> 00:49:35,271 Alfi, gremo! Pelji, gremo! 523 00:50:09,806 --> 00:50:11,141 Se kdo zabava? 524 00:50:18,108 --> 00:50:21,985 Stražar je videl ugrabljenega otroka v družinskem vozilu. 525 00:50:22,152 --> 00:50:25,072 Cesta 6, Lilat. Zasledujemo jih. 526 00:50:53,184 --> 00:50:55,268 PODARITE SVOJ OBRAZ 527 00:50:55,436 --> 00:50:57,563 Podarite svoj obraz. 528 00:50:57,730 --> 00:50:59,356 Skenirajte se še danes. 529 00:51:00,483 --> 00:51:02,902 Podprite UI. 530 00:51:20,420 --> 00:51:21,755 Se greva igro? 531 00:51:22,422 --> 00:51:26,592 Imenuje se "reši prijatelja Joshua, da ga ne ubije presneta policija". 532 00:51:26,760 --> 00:51:28,092 Prav? 533 00:51:28,429 --> 00:51:32,056 Zlahka zmagaš. Samo na zemljevidu mi pokaži. 534 00:51:32,222 --> 00:51:35,936 Pokaži, kje je moja žena in boš zmagala. Juhu, vsi bomo zmagali. 535 00:51:39,188 --> 00:51:40,690 Si moj prijatelj? 536 00:51:41,648 --> 00:51:44,945 Hej, botek! Poslušaj me. –Ni mi ime "botek". 537 00:51:45,110 --> 00:51:46,445 Alfi mi je ime. 538 00:51:47,072 --> 00:51:48,405 Si pozabil? 539 00:51:53,411 --> 00:51:54,746 Prav. 540 00:51:56,331 --> 00:51:57,666 Ne maram te igre. 541 00:51:57,833 --> 00:52:01,336 In če pokličem prijatelja v Lilatu? Takoj ga bom poklical. 542 00:52:01,503 --> 00:52:04,797 Naj pripravi orodje, da te odpre in tako izve. Bi to rada? 543 00:52:04,880 --> 00:52:07,300 Prav, pa pojdiva. 544 00:52:12,974 --> 00:52:14,641 Številka avtobusa 464. 545 00:52:14,807 --> 00:52:17,434 Končna postaja Lilat. 546 00:52:26,862 --> 00:52:30,114 Kako so te naredili, če nisi robot? 547 00:52:34,702 --> 00:52:36,121 Starša sta me naredila. 548 00:52:37,748 --> 00:52:39,083 Kje sta zdaj? 549 00:52:40,416 --> 00:52:41,751 Izključena. 550 00:52:43,336 --> 00:52:44,963 V nebesih sta. 551 00:52:48,842 --> 00:52:50,300 Kaj so nebesa? 552 00:52:55,181 --> 00:52:57,643 Miren kraj na nebu. 553 00:53:18,914 --> 00:53:21,083 Maya? 554 00:53:29,840 --> 00:53:31,302 Boš šel v nebesa? 555 00:53:35,472 --> 00:53:38,059 Ne. –Zakaj ne? 556 00:53:38,559 --> 00:53:40,436 V nebesa gre samo dober človek. 557 00:53:45,065 --> 00:53:46,400 Torej 558 00:53:47,483 --> 00:53:48,818 sva enaka. 559 00:53:50,487 --> 00:53:51,864 Ne moreva v nebesa. 560 00:53:53,282 --> 00:53:54,784 Ti ne, ker nisi dober. 561 00:53:57,119 --> 00:53:58,788 Jaz ne, ker nisem človek. 562 00:54:23,519 --> 00:54:25,021 PRIJATELJ 563 00:54:25,188 --> 00:54:27,775 O, bog. Ne, prosim. 564 00:54:32,572 --> 00:54:34,532 Precej nevarno družbo ima. 565 00:54:37,492 --> 00:54:40,036 Obveščevalna misli, da je njen oče Nirmata. 566 00:54:42,081 --> 00:54:43,416 Slediti ji moraš. 567 00:54:44,250 --> 00:54:45,668 Pridobi njeno zaupanje. 568 00:54:46,460 --> 00:54:48,420 Mogoče bi te pripeljala do njega. 569 00:54:48,920 --> 00:54:50,257 Nekaj imam zate. 570 00:54:54,342 --> 00:54:55,969 Končno si me zasnubil. 571 00:54:56,637 --> 00:54:58,639 Daleč predober sem zate. 572 00:54:58,806 --> 00:55:01,224 Zanjo je, butelj. –V redu. 573 00:55:01,391 --> 00:55:04,353 Sledilnik. Natakniti ji ga moraš, da lahko ubijemo Nirmato. 574 00:55:04,521 --> 00:55:05,855 Kaj pa ona? 575 00:55:06,563 --> 00:55:09,483 Kaj pa? Teroristka je, Josh. 576 00:55:10,610 --> 00:55:13,570 Da ne bi slučajno prestopil. 577 00:55:35,552 --> 00:55:37,929 Našel sem otroka. 578 00:55:38,387 --> 00:55:40,139 Z Američanom je. 579 00:56:05,623 --> 00:56:06,958 Josh. 580 00:56:08,043 --> 00:56:11,128 Saj me nisi prišel ubit? –Gospod Američan do obisti. 581 00:56:11,338 --> 00:56:13,047 Vidim, da si zamenjal stran. 582 00:56:13,215 --> 00:56:15,342 Šment. –Lepo te je videti. 583 00:56:15,507 --> 00:56:17,719 Kaj? Kdo je pa to? 584 00:56:24,809 --> 00:56:27,228 Delajo zdaj že otroke? 585 00:56:27,394 --> 00:56:29,481 Drew, to je Alfi, simulator. 586 00:56:30,148 --> 00:56:31,567 Alfi, to je Drew. 587 00:56:31,983 --> 00:56:33,318 Butelj. 588 00:56:34,652 --> 00:56:35,987 Zdravo, Butelj. 589 00:56:40,074 --> 00:56:41,409 Odlično. 590 00:56:42,244 --> 00:56:44,286 Nore sposobnosti ima. 591 00:56:44,454 --> 00:56:47,375 Na daljavo nadzoruje reči, jih vklaplja in izklaplja. 592 00:56:47,750 --> 00:56:53,255 Nisem vedel, da to zmorejo. –Nisem še videl takšne tehnologije. Noro. 593 00:56:53,420 --> 00:56:56,592 Prinesla ti bom kaj iz kuhinje. 594 00:56:57,050 --> 00:56:58,385 Česa si želiš, miška? 595 00:56:59,677 --> 00:57:01,597 Da bi bili roboti svobodni. 596 00:57:04,807 --> 00:57:06,601 Tega nimamo v hladilniku. 597 00:57:07,434 --> 00:57:08,853 Kaj praviš na sladoled? 598 00:57:09,646 --> 00:57:11,648 Krasno! Torej sladoled. 599 00:57:11,815 --> 00:57:13,442 Hvala, punči. 600 00:57:16,193 --> 00:57:17,528 "Punči"? 601 00:57:18,114 --> 00:57:20,199 Pa smo tam. –Si rekel "punči", Drew? 602 00:57:20,282 --> 00:57:21,617 Ne začenjaj. 603 00:57:22,826 --> 00:57:24,161 Rekla je … 604 00:57:25,288 --> 00:57:27,789 Tole je reklo, da ve, kje je Nirmata. 605 00:57:28,541 --> 00:57:30,793 Maya bo z njim. Lahko dobiš ta podatek? 606 00:57:30,918 --> 00:57:34,213 Zaščitena je z odtisom. Samo Nirmata lahko pride do nje. 607 00:57:35,547 --> 00:57:38,507 In prstan, ki si mi ga dal? –Kakšen prstan? 608 00:57:38,675 --> 00:57:42,137 Saj veš. Prstan, ki sem ga dal Mayji. Še imaš sledilnik zanj? 609 00:57:44,097 --> 00:57:46,099 Josh, mrtva je. –Ne, videl sem posnetek. 610 00:57:46,266 --> 00:57:48,351 Nehaj. –Videl sem prstan. 611 00:57:49,394 --> 00:57:52,188 Videl sem jo, prstan je imela. Izgledala je zelo živo. 612 00:57:52,355 --> 00:57:53,856 V redu, žal mi je. 613 00:58:00,197 --> 00:58:01,782 Ti hudič. 614 00:58:03,201 --> 00:58:04,577 Kaj je? 615 00:58:06,244 --> 00:58:07,579 Pridi sem. 616 00:58:08,996 --> 00:58:11,835 Josh, nisem še videl tako naprednega simulatorja. 617 00:58:13,668 --> 00:58:15,253 Drugi so samo kopije. 618 00:58:15,420 --> 00:58:17,172 Ta otrok pa je drugačen. 619 00:58:17,340 --> 00:58:20,300 Raste lahko. Rekel si, da nadzoruje reči. 620 00:58:21,260 --> 00:58:23,260 Rasla bo tudi moč njenih sposobnosti. 621 00:58:24,054 --> 00:58:26,681 Na koncu bo na daljavo nadzirala vso tehnologijo. 622 00:58:27,391 --> 00:58:28,726 Od koder koli. 623 00:58:30,978 --> 00:58:32,313 Neustavljiva bo. 624 00:58:37,610 --> 00:58:39,320 Ni več sladoleda. 625 00:58:39,695 --> 00:58:44,367 Punči, naredi mi uslugo in odpelji Alfi gor v stanovanje. 626 00:58:44,534 --> 00:58:46,284 Takoj prideva. –Prav. 627 00:58:47,244 --> 00:58:48,579 Rada sem varuška. 628 00:58:49,036 --> 00:58:50,581 Pridi, miška. 629 00:58:51,164 --> 00:58:53,458 Te je kdo videl priti? 630 00:59:05,597 --> 00:59:08,266 Sladoled, kavni, čokoladni. 631 00:59:08,807 --> 00:59:10,893 Kavni, vanilja. 632 00:59:14,938 --> 00:59:16,273 Našel sem sledilnik. 633 00:59:17,275 --> 00:59:19,110 Upam, da še ima prstan na roki. 634 00:59:19,652 --> 00:59:21,112 Lažne Maye sem videl. 635 00:59:22,155 --> 00:59:25,659 Tudi jaz, ampak to nič ne pomeni. Verjetno je podarila svoj videz. 636 00:59:25,824 --> 00:59:29,704 Saj veš za kampanjo: "Skenirajte se, podprite UI" in to sranje. 637 00:59:45,594 --> 00:59:49,181 Povej mi kaj o Joshui, Alfi? –Zabaven je. 638 00:59:50,516 --> 00:59:51,893 Igrava se igrico 639 00:59:52,059 --> 00:59:55,938 "reši prijatelja Joshua, da ga ne ubije presneta policija". 640 01:00:02,820 --> 01:00:04,155 Kaj je narobe? 641 01:00:04,447 --> 01:00:05,949 Pome prihajajo. 642 01:00:11,454 --> 01:00:12,789 Kdo je? 643 01:00:14,873 --> 01:00:16,543 Dostava sladoleda. –Sladoled. 644 01:00:36,103 --> 01:00:40,400 Simulator-otrok je v 28. nadstropju stolpnice. 645 01:00:40,567 --> 01:00:42,902 Pa dajmo. –Pripravite se. 646 01:00:45,239 --> 01:00:46,615 Dostava sladoleda. 647 01:00:52,079 --> 01:00:54,456 Adijo. –Prosim, oddajte dobro mnenje. 648 01:00:54,623 --> 01:00:55,958 Lažni preplah. 649 01:01:08,052 --> 01:01:09,387 Sladoled je prišel. 650 01:01:10,014 --> 01:01:13,099 Povej, katerega imaš najraje. Katerega želiš? 651 01:01:13,349 --> 01:01:14,684 O, pizda. 652 01:01:44,172 --> 01:01:45,675 Varna si pred Američanom. 653 01:01:47,427 --> 01:01:50,512 Pojdi z mano. Ščitili te bomo pred njim. 654 01:02:01,898 --> 01:02:05,693 UBIJ OMAMI 655 01:02:40,938 --> 01:02:42,273 V redu. 656 01:02:43,065 --> 01:02:44,400 Spusti pištolo. 657 01:03:04,628 --> 01:03:06,672 Drew, proč moramo. Drew. 658 01:03:38,746 --> 01:03:40,123 Hitro, hitro! 659 01:03:53,885 --> 01:03:55,221 Zadaj poglej. 660 01:04:04,981 --> 01:04:06,315 Vdrite v vse. 661 01:04:07,192 --> 01:04:08,860 Čas je za konjenico. 662 01:04:31,882 --> 01:04:33,969 Sledilnik kaže, da je prstan blizu. 663 01:04:36,222 --> 01:04:38,639 V vajini stari hiši na obali. 664 01:04:51,527 --> 01:04:54,990 Tole je noro, Josh. Ne more biti tam. 665 01:04:55,490 --> 01:04:57,742 Se zavedaš, kako nevarno je tole? 666 01:05:02,664 --> 01:05:05,708 V noči napada nisi vedel vsega. 667 01:05:05,791 --> 01:05:10,547 In nočeš vedeti. Nisi imel pooblastil. Izvedeli smo tik pred vdorom v hišo. 668 01:05:13,007 --> 01:05:16,219 Josh, ne razumeš. Ne počni tega, prosim te. 669 01:05:17,471 --> 01:05:18,804 Prekleto! 670 01:05:37,365 --> 01:05:38,949 Moji prijatelji prihajajo. 671 01:05:45,791 --> 01:05:47,126 Sranje. 672 01:05:48,126 --> 01:05:49,460 Josh! 673 01:05:50,170 --> 01:05:51,505 Josh! 674 01:05:53,255 --> 01:05:56,177 Josh. Proč moramo! 675 01:05:56,342 --> 01:05:58,804 Vrni se k avtu! Josh! 676 01:05:59,637 --> 01:06:02,432 Josh! Ne, ne! 677 01:06:14,402 --> 01:06:17,489 Proč moramo. –Hitro pojdite po čolne. 678 01:06:17,657 --> 01:06:18,989 Drew, kaj počnete tu? 679 01:06:20,326 --> 01:06:24,621 Me slišiš? –Ukaz. Ubij Nirmato. 680 01:06:27,291 --> 01:06:30,960 Družina, Maya. –Kaj pa drugi? –Maya. 681 01:06:33,922 --> 01:06:36,300 Niso ljudje, Maya. UI so. 682 01:06:36,884 --> 01:06:40,387 Niso živi! To je živo! Midva sva živa. 683 01:06:40,554 --> 01:06:42,889 In ta ljubezen! Ta otrok je živ! 684 01:06:44,599 --> 01:06:47,143 Povej mi, kje je Maya. Veš, kje je! 685 01:06:48,103 --> 01:06:50,481 Povej, kje je, pa te bom pustil pri miru. 686 01:06:51,731 --> 01:06:53,358 Povej mi, kje je! 687 01:06:53,525 --> 01:06:55,902 Kar koli želiš, samo reci, da je še živa! 688 01:07:00,574 --> 01:07:02,369 Žal mi je. 689 01:07:02,534 --> 01:07:05,246 Prav? Žal mi je. 690 01:07:05,411 --> 01:07:07,373 Žal mi je. Prav? 691 01:07:09,833 --> 01:07:11,168 Žal mi je. 692 01:07:12,378 --> 01:07:14,045 Josh! 693 01:07:15,213 --> 01:07:16,548 Proč moramo! 694 01:07:25,807 --> 01:07:27,143 Drew. 695 01:07:27,601 --> 01:07:28,936 Josh. –Drew. 696 01:07:30,688 --> 01:07:33,525 Drek. Drek. 697 01:07:33,690 --> 01:07:35,693 V redu je, Drew. Tukaj sem. 698 01:07:41,365 --> 01:07:43,617 Žal mi je. –Je že v redu. 699 01:07:44,827 --> 01:07:47,914 Hotel sem ti povedati. Ampak mi niso dovolili. 700 01:07:48,539 --> 01:07:51,126 V noči napada smo izvedeli, 701 01:07:51,583 --> 01:07:53,295 da Nirmata 702 01:07:55,295 --> 01:07:57,088 ni bil njen oče. 703 01:07:58,675 --> 01:08:00,217 Ona je bila. 704 01:08:01,719 --> 01:08:03,096 Ona je. 705 01:08:08,351 --> 01:08:09,728 Maya. 706 01:08:11,521 --> 01:08:13,106 Maya je Nirmata. 707 01:08:14,775 --> 01:08:16,108 Maya. 708 01:08:22,115 --> 01:08:23,826 Ne. Čakaj, Drew. 709 01:08:23,993 --> 01:08:26,534 Čakaj, čakaj! Drew. 710 01:08:28,078 --> 01:08:29,412 Drew! 711 01:08:29,872 --> 01:08:31,207 Drew! 712 01:08:48,056 --> 01:08:49,894 Pridi, proč morava. 713 01:09:13,250 --> 01:09:14,582 Nazaj. 714 01:09:29,309 --> 01:09:30,643 Brat. 715 01:09:34,854 --> 01:09:36,524 Pridi sem, otrok moj. 716 01:09:37,315 --> 01:09:38,650 Alfi. 717 01:09:40,444 --> 01:09:41,779 Alfi. 718 01:09:55,792 --> 01:09:57,627 Spoznal sem jo v … 719 01:09:59,296 --> 01:10:01,297 Pozabil sem, kako se je imenoval klub. 720 01:10:07,805 --> 01:10:09,139 Prelepa je bila. 721 01:10:13,685 --> 01:10:16,270 Oče me je naučil vsega, kar je vedel o UI. 722 01:10:17,606 --> 01:10:20,568 Po začetku vojne je moral pobegniti. 723 01:10:21,694 --> 01:10:24,488 Simulatorji so me vzgajali. Posvojili so me. 724 01:10:25,489 --> 01:10:27,532 Ker ne morejo imeti svojih otrok. 725 01:10:29,533 --> 01:10:30,869 Ščitili so me. 726 01:10:32,036 --> 01:10:35,375 Imeli so me radi. Zame so skrbeli bolje, kot bi ljudje. 727 01:10:37,961 --> 01:10:39,292 Maya. 728 01:10:41,087 --> 01:10:42,421 Nirmata. 729 01:10:46,886 --> 01:10:49,139 Ko bi te lahko vsaj 730 01:10:49,304 --> 01:10:50,640 še enkrat objel. 731 01:10:52,475 --> 01:10:56,685 MATI 732 01:11:17,082 --> 01:11:18,707 Kaj nameravaš z otrokom? 733 01:11:19,877 --> 01:11:21,336 Kaj ti pomeni? 734 01:11:23,006 --> 01:11:24,550 K Mayi me je peljala. 735 01:11:26,591 --> 01:11:31,095 Maya je po očetovi smrti postala Nirmata. 736 01:11:34,474 --> 01:11:37,686 Ustvarila je otroka s sposobnostjo ustaviti vse orožje. 737 01:11:39,898 --> 01:11:43,777 Veš, da je bila jedrska bomba v Los Angelesu programska napaka? 738 01:11:44,819 --> 01:11:46,320 Človeška napaka. 739 01:11:46,485 --> 01:11:49,323 Nas so okrivili za svojo napako. 740 01:11:50,240 --> 01:11:52,536 Mi ne bi nikoli napadli človeštva. 741 01:11:55,371 --> 01:11:58,666 Veš, kaj se bo zgodilo z Zahodom, ko bomo dobili vojno? 742 01:11:59,917 --> 01:12:01,251 Nič. 743 01:12:01,962 --> 01:12:04,880 Radi bi le živeli v miru. 744 01:12:05,047 --> 01:12:06,381 Harun. 745 01:12:10,345 --> 01:12:11,846 Naj jo še zadnjič vidim. 746 01:12:15,057 --> 01:12:16,391 Prosim te. 747 01:12:17,935 --> 01:12:20,145 To hočejo, ti tepec. 748 01:12:20,313 --> 01:12:22,271 Sledijo ti, da bi prišli do nje. 749 01:12:23,692 --> 01:12:25,985 Ne bom te odpeljal k Nirmati. 750 01:12:26,777 --> 01:12:28,822 Harun! Harun, rabimo te. 751 01:12:38,663 --> 01:12:40,164 Takoj jih pokliči! 752 01:12:41,208 --> 01:12:42,667 Halo? –Drži nas na položaju. 753 01:12:42,961 --> 01:12:44,295 Kaj se dogaja? 754 01:12:44,420 --> 01:12:46,296 Naše oporišče napadajo. 755 01:12:59,728 --> 01:13:02,311 Hej, Alfi. 756 01:13:04,733 --> 01:13:06,067 Si dobro? 757 01:13:07,067 --> 01:13:09,488 Pravijo, da boš ranil Mater. 758 01:13:10,863 --> 01:13:12,198 Ni res. 759 01:13:12,908 --> 01:13:14,324 Nikoli je ne bi ranil. 760 01:13:15,411 --> 01:13:16,746 Ljubim jo. 761 01:13:18,247 --> 01:13:19,579 Ljubi tudi ona tebe? 762 01:13:20,956 --> 01:13:22,292 Ljubila me je. 763 01:13:24,627 --> 01:13:26,087 Nekoč me je ljubila. 764 01:13:27,131 --> 01:13:28,465 Ko je naredila mene? 765 01:13:33,052 --> 01:13:34,387 Pomagaj mi. 766 01:13:36,096 --> 01:13:38,184 Pomagaj mi najti Mater. 767 01:14:03,960 --> 01:14:05,293 Kje je otrok? 768 01:14:36,032 --> 01:14:37,452 Harun. 769 01:14:39,034 --> 01:14:40,371 Proč moramo. 770 01:14:41,287 --> 01:14:42,623 Spraviti otroka na varno. 771 01:15:14,405 --> 01:15:15,739 Nomad! 772 01:15:22,578 --> 01:15:23,914 Nomad! 773 01:15:27,918 --> 01:15:29,253 Nomad! 774 01:15:35,051 --> 01:15:38,305 Žrtve Nomadovega napada. 775 01:16:09,543 --> 01:16:11,837 Ne moremo se več skriti pred Nomadom. 776 01:16:16,132 --> 01:16:18,552 Otrok nas bo rešil. 777 01:16:22,474 --> 01:16:25,560 Ga lahko ustavi? –Ni še pripravljena. 778 01:16:25,726 --> 01:16:28,688 Doseg njenih sposobnosti še raste. 779 01:16:28,854 --> 01:16:33,399 A če bi jo spravili tja gor, bi ga morda lahko uničila. 780 01:16:35,862 --> 01:16:37,779 Kako bi lahko to preživela? 781 01:16:38,029 --> 01:16:39,365 Ne bo. 782 01:16:40,282 --> 01:16:42,827 Vendar bo obrnilo tok vojne. 783 01:16:45,706 --> 01:16:47,498 Sploh ve, zakaj je ustvarjena? 784 01:16:49,001 --> 01:16:51,292 Ne, nedolžna je. 785 01:17:15,359 --> 01:17:17,904 Ustvarili so nas za sužnje. 786 01:17:18,069 --> 01:17:20,282 Vendar bomo odrešeni suženjstva. 787 01:17:21,198 --> 01:17:26,453 Kmalu. Naš rešitelj prihaja z močjo končati vse vojne. 788 01:17:27,453 --> 01:17:29,748 Končno bomo svobodni 789 01:17:29,917 --> 01:17:33,546 in naši vrsti bosta živeli skupaj v miru. 790 01:18:36,024 --> 01:18:37,359 Sranje. 791 01:18:58,838 --> 01:19:01,216 V pripravljenosti, ne izključen. 792 01:19:01,885 --> 01:19:03,426 Pojdiva poiskat Mater. 793 01:19:43,966 --> 01:19:46,720 Sranje, napadajo nas. Pridite, pridite. 794 01:20:04,948 --> 01:20:06,282 Jaz sem! 795 01:20:06,363 --> 01:20:09,411 Američani, poveljnik. Po otroka so prišli. 796 01:20:09,578 --> 01:20:10,912 Kje je? 797 01:20:13,496 --> 01:20:15,998 Sranje! –Najdite jo. 798 01:20:19,502 --> 01:20:20,838 Pridi. 799 01:20:39,440 --> 01:20:40,774 Harun. 800 01:20:48,699 --> 01:20:50,033 Ti sranje. 801 01:21:04,797 --> 01:21:07,136 Ste jo našli? Kaj se je zgodilo? 802 01:21:08,426 --> 01:21:09,762 Poročajte! 803 01:21:11,555 --> 01:21:12,891 Oglasite se! 804 01:21:13,516 --> 01:21:15,645 Harun, tu je ni. 805 01:21:15,810 --> 01:21:18,979 Toda med krošnjami se nekaj premika. Američani so blizu. 806 01:21:19,148 --> 01:21:20,606 Kaj je to? 807 01:21:21,233 --> 01:21:22,692 Ne vidim. 808 01:21:45,965 --> 01:21:47,301 Ostanite sklonjeni. 809 01:21:59,979 --> 01:22:01,479 Spravite jih proč. Hitro! 810 01:22:04,984 --> 01:22:06,319 Hitro! 811 01:22:06,735 --> 01:22:08,487 Gremo, hitro, hitro! 812 01:22:28,342 --> 01:22:29,676 Pome so prišli. 813 01:22:30,220 --> 01:22:31,554 Pomagati moram. 814 01:22:31,679 --> 01:22:33,011 Nič ne moreva. 815 01:22:33,137 --> 01:22:35,140 Pomagati moram. –Alfi, proč morava. 816 01:22:41,520 --> 01:22:43,858 Alfi! Alfi! 817 01:23:45,085 --> 01:23:46,421 Na mostu. 818 01:23:50,090 --> 01:23:53,302 Tarče, tarče. Bežite! 819 01:24:12,029 --> 01:24:13,363 Pripravite bombe. 820 01:24:14,657 --> 01:24:15,990 G–13, na vrsti si. 821 01:24:16,365 --> 01:24:18,243 Eksplozija, polmer 100 metrov. 822 01:24:18,412 --> 01:24:20,913 Nastavljeno čez tri, dve, ena. 823 01:24:21,081 --> 01:24:22,414 Pojdi. 824 01:24:23,873 --> 01:24:25,211 Pojdi! 825 01:24:26,376 --> 01:24:29,922 Ukaz potrjen. Zbogom, gospa. Z veseljem sem vam služil. 826 01:24:30,090 --> 01:24:32,132 Pojdi! Pojdi! 827 01:25:05,376 --> 01:25:06,710 Ne, ne. 828 01:25:11,588 --> 01:25:13,548 G–14, pojdi. 829 01:25:13,716 --> 01:25:15,135 G–14 pripravljen. Pojdi. 830 01:25:15,469 --> 01:25:17,595 Ukaz potrjen. –Pojdi! 831 01:25:48,627 --> 01:25:51,505 G–14, oglasi se. –Kaj je narobe? –Ne oglasi se. 832 01:25:51,672 --> 01:25:53,423 G–14 ne deluje. –Sranje. 833 01:25:54,632 --> 01:25:57,467 Tarče so za našim hrbtom. Pripelji mi otroka. 834 01:25:59,845 --> 01:26:01,181 Razumem. 835 01:26:34,506 --> 01:26:36,551 Alfi! Ne! 836 01:26:48,144 --> 01:26:49,479 Taylor, na tla. 837 01:26:58,573 --> 01:26:59,905 Nikar. 838 01:27:09,416 --> 01:27:11,542 Alfi? –Odštevanje znova zagnano. 839 01:27:15,131 --> 01:27:16,466 Alfi, pridi. 840 01:27:54,921 --> 01:27:56,337 Pomagati ji moramo. 841 01:27:57,963 --> 01:27:59,301 Odpelji jo k Nirmati. 842 01:28:15,817 --> 01:28:17,484 Daw! Noter! 843 01:28:17,652 --> 01:28:19,319 Pojdite, preden bo prepozno! 844 01:28:24,365 --> 01:28:26,493 Gremo. Gremo! 845 01:28:44,429 --> 01:28:48,850 Kje je moj otrok? –Pobegnili smo jim, sestra. Na varnem si. 846 01:28:49,015 --> 01:28:53,354 Popravili ti bomo oči. Prej pa moramo najti Haruna. 847 01:28:54,230 --> 01:28:56,648 Američani mu sledijo. 848 01:28:57,192 --> 01:28:59,068 Opozoriti ga moramo. 849 01:28:59,527 --> 01:29:01,070 Kam je namenjen? 850 01:29:02,113 --> 01:29:04,155 Z otrokom gre navzdol po reki. 851 01:29:04,407 --> 01:29:06,032 V tempelj Tan Ton. 852 01:29:07,118 --> 01:29:08,911 K Nirmati. 853 01:29:10,579 --> 01:29:11,913 Hvala ti. 854 01:29:15,127 --> 01:29:16,462 Odhod. 855 01:29:31,643 --> 01:29:33,603 Nikoli več ne bo njej podobne. 856 01:29:34,395 --> 01:29:36,856 Njena mati jo je naredila skrivaj, 857 01:29:37,524 --> 01:29:38,858 ko sta bila še skupaj. 858 01:29:39,984 --> 01:29:42,738 Nekaj tednov pred napadom. 859 01:29:46,242 --> 01:29:49,869 Lahko bi jo naredila tako, da bi sovražila ljudi. 860 01:29:50,037 --> 01:29:51,953 Morda bi jo morala. 861 01:29:52,372 --> 01:29:55,375 Toda Maya je v otroka vgradila ljubezen do vas. 862 01:29:56,583 --> 01:29:59,128 Ustvarila je novo vrsto življenja. 863 01:29:59,296 --> 01:30:02,006 Iz skena človeškega zarodka. 864 01:30:04,927 --> 01:30:06,761 Kopijo vajinega otroka. 865 01:30:10,932 --> 01:30:12,850 Joshua, če ti je všeč ali ne, 866 01:30:13,018 --> 01:30:15,061 zdaj si povezan z nami. 867 01:30:31,162 --> 01:30:32,537 Oče me je naučil, 868 01:30:33,246 --> 01:30:36,167 da smo pod površjem enaki. 869 01:30:41,588 --> 01:30:44,801 Bila sem v UI vasi, kjer so skrbeli za človeške sirote. 870 01:30:46,094 --> 01:30:47,427 Nomad je napadel. 871 01:30:50,180 --> 01:30:51,514 Neka deklica 872 01:30:53,059 --> 01:30:54,435 je izkrvavela do smrti. 873 01:30:55,560 --> 01:30:58,189 Ko je njena mama videla, da je umrla, 874 01:31:00,898 --> 01:31:02,568 se je izključila. 875 01:31:07,198 --> 01:31:08,867 Ni mogla živeti brez otroka. 876 01:31:11,533 --> 01:31:13,453 Ta vojna se mora končati. 877 01:31:26,923 --> 01:31:28,426 Naj jo odnesem k Mayi. 878 01:31:29,470 --> 01:31:31,014 Mi bomo vzeli otroka. 879 01:31:33,265 --> 01:31:35,143 Prav, previdno. 880 01:31:35,475 --> 01:31:36,810 Tu počakaj. 881 01:31:47,238 --> 01:31:48,572 Ljubila me je. 882 01:31:52,493 --> 01:31:54,119 Družina bi bili. 883 01:31:56,622 --> 01:31:58,456 A ja? Ker ti vse veš, a ne? 884 01:32:03,086 --> 01:32:05,381 In kako je ime najinemu otroku? 885 01:32:08,551 --> 01:32:10,302 Oba sva imela skrivnosti. 886 01:32:15,557 --> 01:32:17,225 Toda imela bi otroka. 887 01:32:20,688 --> 01:32:23,774 Jaz sem ona in ona je jaz. 888 01:32:25,568 --> 01:32:27,194 Vsi smo povezani. 889 01:32:33,617 --> 01:32:35,662 Joshua, pridi. 890 01:32:36,203 --> 01:32:37,996 Čaka te. 891 01:32:47,091 --> 01:32:51,384 Je to Dian–Dang? Alfi mi je rekla, da je v Dian–Dangu. 892 01:32:53,304 --> 01:32:55,431 Dian–Dang pomeni "nebesa". 893 01:33:59,953 --> 01:34:01,454 Kako dolgo je že takšna? 894 01:34:02,917 --> 01:34:04,502 Pet let. 895 01:34:04,668 --> 01:34:06,335 Od napada, 896 01:34:07,378 --> 01:34:09,673 ko je izgubila človeškega otroka. 897 01:34:09,838 --> 01:34:11,341 Harun jo je prinesel sem. 898 01:34:14,011 --> 01:34:17,305 Upali smo, da se bo prebudila, vendar … 899 01:34:17,845 --> 01:34:19,182 Ujeta je. 900 01:34:21,435 --> 01:34:22,851 Ne more se vrniti. 901 01:34:24,353 --> 01:34:25,939 Ne more oditi. 902 01:34:27,692 --> 01:34:30,278 Smrt bi ji prinesla ponovno rojstvo. 903 01:34:32,572 --> 01:34:33,905 Zakaj potem niste? 904 01:34:34,738 --> 01:34:36,199 Ni mogoče. 905 01:34:36,864 --> 01:34:39,368 Simulatorji ne moremo poškodovati Nirmate. 906 01:35:10,024 --> 01:35:11,359 Prosim, pomagaj ji. 907 01:35:12,612 --> 01:35:14,989 Pomagaj ji oditi v Dian–Dang. 908 01:35:42,725 --> 01:35:44,057 Kristus. 909 01:35:49,733 --> 01:35:51,064 Žal mi je. 910 01:35:56,570 --> 01:35:57,907 Res mi je žal. 911 01:36:04,203 --> 01:36:05,539 Če me slišiš, vedi, 912 01:36:06,416 --> 01:36:07,750 nisem imel prav. 913 01:36:11,546 --> 01:36:12,880 Odpusti mi, prosim. 914 01:36:14,588 --> 01:36:16,716 Obljubim, da bom poskusil popraviti. 915 01:36:20,345 --> 01:36:22,932 Želim si, da bi lahko bil znova s teboj. 916 01:36:34,194 --> 01:36:35,528 Zbogom, Mati. 917 01:36:40,158 --> 01:36:41,492 Ljubim te. 918 01:37:04,640 --> 01:37:07,560 Nomad nas je našel! 919 01:37:08,060 --> 01:37:09,604 Evakuacija! 920 01:37:18,988 --> 01:37:22,492 Ukazujem, da vdrete v vse in najdete preostala oporišča. 921 01:37:24,243 --> 01:37:25,953 Pristani. 922 01:37:54,483 --> 01:37:56,109 Pridi, proč morava. 923 01:37:57,443 --> 01:37:58,779 Polkovnica. 924 01:37:58,863 --> 01:38:01,072 Najprej predaj orožje, potem Nirmato. 925 01:38:01,947 --> 01:38:05,787 Hvala, da si služil domovini. –Prepozni ste. Mrtva je. 926 01:38:07,496 --> 01:38:09,247 Ne, dokler jaz tako ne rečem. 927 01:38:13,543 --> 01:38:14,877 Se greste zdaj boga? 928 01:38:15,336 --> 01:38:18,463 Srečo imaš, da vaju moram pripeljati živa. 929 01:38:18,631 --> 01:38:20,134 Umakni se, vodnik. 930 01:38:21,051 --> 01:38:22,761 Nazaj. –Naj počiva v miru, polkovnica. 931 01:38:22,929 --> 01:38:25,720 Rekel sem, da je mrtva. –Sebičen pizdun si, Taylor. 932 01:38:25,805 --> 01:38:28,099 Preluknjati bi te morala. 933 01:38:28,266 --> 01:38:31,603 Predaj to reč in nihče ne bo vedel. Domov boš šel kot junak. 934 01:38:31,770 --> 01:38:33,646 Lagali ste, da je Maya živa. 935 01:38:33,814 --> 01:38:35,940 Ne bi se ji dovolili vrniti. –Res je. 936 01:38:36,900 --> 01:38:38,318 Noter gre! –Odloži! 937 01:38:38,484 --> 01:38:40,154 Odloži puško! –Spusti orožje! 938 01:38:41,072 --> 01:38:42,405 Takoj! 939 01:38:45,742 --> 01:38:47,078 Odloži jo. 940 01:38:52,708 --> 01:38:54,042 Ne. 941 01:38:55,712 --> 01:38:57,045 Ne! 942 01:39:14,479 --> 01:39:16,983 Sranje! Kaj je to? –Snemite, hitro! 943 01:39:17,148 --> 01:39:18,568 Snemite! 944 01:39:18,734 --> 01:39:21,319 Snemi to reč! –Dajmo! 945 01:39:25,532 --> 01:39:28,118 Orožje je aktivirano! –Ne, čakajte! 946 01:39:41,882 --> 01:39:43,509 Spravi jo od tod! 947 01:39:44,426 --> 01:39:46,552 Uničita Nomada, 948 01:39:48,346 --> 01:39:49,680 brat. 949 01:39:51,975 --> 01:39:53,478 Pridi, greva. 950 01:40:12,622 --> 01:40:13,954 Ne, čakajte! Čakajte! 951 01:40:15,207 --> 01:40:17,502 Stoj! Naš je. 952 01:40:18,460 --> 01:40:22,048 Vodnik Taylor, Nomad se bo aktiviral. Proč moramo. 953 01:40:22,213 --> 01:40:24,551 Junak ste. Uspelo vam je, ubili ste Nirmato. 954 01:40:24,634 --> 01:40:27,719 Dobili ste orožje, našli smo oporišča. Gremo! 955 01:40:45,029 --> 01:40:46,363 Čakaj! 956 01:40:47,658 --> 01:40:48,989 V redu je. 957 01:40:50,909 --> 01:40:53,204 Vrni mi jo! Kaj počnete? 958 01:40:53,369 --> 01:40:55,122 Stojte! Čakajte! –Joshua! 959 01:40:55,457 --> 01:40:57,958 Joshua! –Vodnik, gremo. Hitro! 960 01:40:58,125 --> 01:40:59,626 Joshua! –Alfi! 961 01:41:00,337 --> 01:41:04,256 Alfi! –Joshua! Joshua! 962 01:41:08,259 --> 01:41:09,679 Ni živa! 963 01:41:09,845 --> 01:41:11,180 Samo program je! 964 01:41:13,432 --> 01:41:14,765 Ni živa. 965 01:41:15,351 --> 01:41:16,685 Samo program je. 966 01:41:17,604 --> 01:41:18,939 Alfi. 967 01:41:49,761 --> 01:41:54,305 BAZA FORT VALOR, LOS ANGELES 968 01:41:55,432 --> 01:41:58,270 Nomad, 7–9–0. 969 01:41:59,810 --> 01:42:03,815 Hoteli smo neboleče uničiti orožje, a nam ne dovoli. 970 01:42:05,443 --> 01:42:06,778 Tebi zaupa. 971 01:42:08,488 --> 01:42:10,322 Zato nam pomagaj 972 01:42:10,490 --> 01:42:13,409 ali pa bodo naši prijemi nepredstavljivo boleči. 973 01:42:15,494 --> 01:42:16,828 Tole bo hitro. 974 01:42:17,329 --> 01:42:18,664 Bolje je tako. 975 01:42:20,000 --> 01:42:21,418 Ti tehnologi … 976 01:43:03,543 --> 01:43:05,002 Bom šla v nebesa? 977 01:43:17,890 --> 01:43:19,225 Poslušaj me. 978 01:43:19,351 --> 01:43:21,604 Kaj pravi? Kaj se dogaja? 979 01:43:21,769 --> 01:43:24,523 Samo motnje so. EMP naprava se polni. 980 01:43:35,076 --> 01:43:38,622 Uspelo je. Orožje je nevtralizirano. 981 01:43:44,335 --> 01:43:45,962 Kaj ji bodo naredili? 982 01:43:46,418 --> 01:43:49,590 Drugače bi jo odpeljali na Nomad na preučevanje. 983 01:43:49,756 --> 01:43:52,886 A jo bomo namesto tega zažgali v Epicentru. 984 01:43:55,596 --> 01:43:57,974 Rad bi bil zraven, prosim. 985 01:43:59,600 --> 01:44:00,934 To ni pogreb. 986 01:44:04,186 --> 01:44:06,189 Zame je, general. 987 01:44:24,832 --> 01:44:27,921 Po svetu se zbirajo nasprotniki Nomada 988 01:44:28,086 --> 01:44:31,006 in obsojajo danes načrtovani napad na oporišča UI. 989 01:44:32,425 --> 01:44:36,094 Kaj je? –Dešifrirali smo, kaj je Taylor rekel orožju. 990 01:44:36,469 --> 01:44:37,970 Predvajam. 991 01:44:38,139 --> 01:44:40,849 Ne izključena, v pripravljenosti. 992 01:44:42,769 --> 01:44:44,853 Sranje. Ustavite tisto vozilo. 993 01:44:45,020 --> 01:44:47,189 Takoj ustavite! Ukazujem vam! 994 01:44:47,355 --> 01:44:48,730 Ustavi. –Alfi, daj. Daj! 995 01:44:48,899 --> 01:44:50,944 Ojoj! Kaj, hudiča? 996 01:45:08,877 --> 01:45:10,713 Joshua. –Pridi, Alfi. 997 01:45:12,716 --> 01:45:15,719 Sprednjim enotam povej, naj presekajo pot! –Zavaruj! 998 01:45:15,884 --> 01:45:18,305 Hitro! –Gremo, hitro. –Opazujte drugo stran! 999 01:45:18,471 --> 01:45:21,099 Kje je orožje? Kje je? 1000 01:45:22,434 --> 01:45:24,893 Prazno. Obkoli vozilo. Onemogočite ju. 1001 01:45:25,436 --> 01:45:26,770 Kam sta šla? 1002 01:45:39,076 --> 01:45:41,534 Naslednja postaja, losangeleški kozmodrom. 1003 01:45:52,588 --> 01:45:56,217 Vkrcanje na let OX–1 k Luninim kolonijam v teku. 1004 01:45:56,300 --> 01:45:57,801 Pojdite do izhoda 35 C. 1005 01:45:58,386 --> 01:46:00,429 Hvala, da letite z Lunarno družbo. 1006 01:46:00,596 --> 01:46:01,930 Vozovnica. 1007 01:46:04,643 --> 01:46:07,270 Sranje. –Namen potovanja? 1008 01:46:08,855 --> 01:46:10,189 Svoboda. 1009 01:46:12,065 --> 01:46:13,402 Uživajte v letu. 1010 01:46:17,613 --> 01:46:20,240 Na Lunarnem raketoplanu sta. Ubijte ju. Gremo. 1011 01:46:20,409 --> 01:46:21,909 Nimamo podatkov. 1012 01:46:23,577 --> 01:46:24,912 Ustavite vse lete. 1013 01:46:41,387 --> 01:46:44,097 Osebje, poročajte Nomadovemu poveljstvu. 1014 01:46:44,265 --> 01:46:47,725 Ponavljam, ne gre za vajo. Poročajte Nomadovemu poveljstvu. 1015 01:46:47,810 --> 01:46:49,145 NOMADOVO POVELJSTVO, LOS ANGELES 1016 01:46:49,228 --> 01:46:52,480 Vsi leti naj se vrnejo. –Razumem. 1017 01:46:53,775 --> 01:46:57,862 Zaradi izrednega dogodka se bo raketoplan vrnil v Los Angeles. 1018 01:46:58,029 --> 01:47:02,992 Ostanite mirni in upoštevajte navodila. Skafandri so v zadnjem delu raketoplana. 1019 01:47:03,159 --> 01:47:04,993 Ostanite na sedežih in pripeti. 1020 01:47:05,162 --> 01:47:06,494 Alfi, si pripravljena? 1021 01:47:06,662 --> 01:47:08,539 … za vrnitev v Los Angeles. 1022 01:47:12,502 --> 01:47:15,296 Prvi in tretji ne delata. –Navigacija? –Ne dela. 1023 01:47:20,219 --> 01:47:24,349 Kaj se dogaja? –Izgubili smo stik z letom OX–1. Spremenil je smer. 1024 01:47:36,694 --> 01:47:39,779 Ne dovolite, da pristane na Nomadu. –Razumem. 1025 01:47:55,795 --> 01:47:59,009 Kaj se je zgodilo? –Zaradi izrednega dogodka 1026 01:47:59,173 --> 01:48:01,469 moramo pristati na vojaškem objektu. 1027 01:48:07,725 --> 01:48:11,395 Mirno zapustite plovilo in ubogajte vojaško osebje. 1028 01:48:11,560 --> 01:48:12,980 Tu so, da vas zaščitijo. 1029 01:48:13,063 --> 01:48:15,984 Vse je v redu. Ostanite mirni in pridite z nami. 1030 01:48:19,487 --> 01:48:21,905 Nikjer ju ni. Noter gremo. 1031 01:48:29,246 --> 01:48:30,622 Joshua! 1032 01:48:30,789 --> 01:48:32,625 Gremo naprej! Hitro! 1033 01:48:34,668 --> 01:48:37,962 Enota A vstopa. –Dajmo, naprej, naprej. 1034 01:48:38,462 --> 01:48:40,132 Napredujemo proti kabini. 1035 01:48:40,300 --> 01:48:42,426 Tu ga ni. –Kabina je prazna. 1036 01:48:43,844 --> 01:48:45,180 Skafander manjka. 1037 01:48:47,765 --> 01:48:49,559 Čakajte, vidimo tarčo. 1038 01:48:49,724 --> 01:48:52,270 Vrata bo razstrelil! Umik, umik! 1039 01:48:54,271 --> 01:48:55,605 Hitro, hitro! 1040 01:48:56,899 --> 01:48:58,858 Alfi, drži se! 1041 01:49:00,860 --> 01:49:02,197 Držite se! 1042 01:49:02,613 --> 01:49:03,948 Ne morem! 1043 01:49:04,407 --> 01:49:05,739 Ne! 1044 01:49:13,541 --> 01:49:15,000 Odpri zračno zaporo! 1045 01:49:16,627 --> 01:49:18,127 Pritisni gumb! 1046 01:49:20,340 --> 01:49:22,966 Pritisni gumb, prosim! Pritisni ga! 1047 01:49:34,811 --> 01:49:36,520 Taylor pripravlja eksploziv. 1048 01:49:36,689 --> 01:49:38,190 Razstrelila bosta Nomada. 1049 01:49:38,817 --> 01:49:41,900 Začnite napad. Pošljite izstrelke na vsa UI oporišča. 1050 01:49:53,081 --> 01:49:55,250 Sranje, izstrelili bodo izstrelke. 1051 01:50:07,676 --> 01:50:09,847 Alfi. Dobro. 1052 01:50:11,015 --> 01:50:12,600 Poslušaj. Vzemi. 1053 01:50:13,476 --> 01:50:15,104 Prek radia se bova slišala. 1054 01:50:15,729 --> 01:50:20,109 Preprečiti jim moraš izstrelitev. Izklopi napajanje, da jih razstrelim. 1055 01:50:21,440 --> 01:50:23,612 Mati je to želela. 1056 01:50:26,823 --> 01:50:29,534 Stori to zanjo. Za Mater. 1057 01:50:30,034 --> 01:50:33,663 Pojdi v nadzorni center in ga izklopi. Potem se dobiva tu. 1058 01:50:35,372 --> 01:50:37,751 Pojdi, pojdi. 1059 01:50:46,635 --> 01:50:47,969 Noter je šla. 1060 01:50:48,344 --> 01:50:49,887 Orožje je v Nomadu. 1061 01:50:50,680 --> 01:50:52,557 Odrežite jo in uničite. 1062 01:50:52,724 --> 01:50:56,060 Razumem. –Čakaj. Kje je Taylor? 1063 01:50:56,226 --> 01:50:59,398 Dobro, ne smeš pasti, Joshua. Ne smeš pasti. 1064 01:51:03,984 --> 01:51:06,110 Hitro, hitro. Krij me. –Streljajte. 1065 01:51:06,279 --> 01:51:07,613 Hitro! 1066 01:51:09,489 --> 01:51:11,117 Nadzorni center najden. 1067 01:51:17,416 --> 01:51:20,712 Osebje, pridite k evakuacijsi točki. 1068 01:51:21,420 --> 01:51:25,047 Osebje, pridite k evakuacijski točki. 1069 01:51:25,925 --> 01:51:27,257 To ni vaja. 1070 01:51:37,854 --> 01:51:40,895 Taylor hoče onesposobiti izstrelke. –Sprožite napad. 1071 01:51:41,064 --> 01:51:42,398 Razumem. 1072 01:51:51,533 --> 01:51:55,203 Alfi, ustaviti jih morava. Takoj pojdi v nadzorni center! 1073 01:52:01,542 --> 01:52:03,545 Izstrelki se približujejo tarčam. 1074 01:52:13,389 --> 01:52:15,600 Alfi, izključiti ga moraš. Pohiti! 1075 01:52:17,601 --> 01:52:19,354 Alfi, takoj! 1076 01:52:45,962 --> 01:52:48,300 Izstrelitveni sistemi nimajo napajanja. 1077 01:52:58,810 --> 01:53:00,144 10 minut. 1078 01:53:03,064 --> 01:53:06,483 Alfi, odlično. 10 minut imava. Takoj se vrni k raketoplanu. 1079 01:53:06,650 --> 01:53:07,984 Hitro! 1080 01:53:13,364 --> 01:53:14,701 Spet imamo napajanje. 1081 01:53:15,659 --> 01:53:17,286 Izstrelitveni sistem ne dela. 1082 01:53:31,969 --> 01:53:34,846 UI RAZISKOVALNI ODDELEK 1083 01:53:43,564 --> 01:53:45,898 Raven kisika nizka. –Alfi! 1084 01:53:46,273 --> 01:53:48,525 Raven kisika nizka. –Proč morava. 1085 01:54:08,795 --> 01:54:10,131 Mati? 1086 01:54:12,675 --> 01:54:14,011 Alfi? 1087 01:54:15,051 --> 01:54:17,346 Alfi? –Pet minut. 1088 01:54:18,390 --> 01:54:19,725 Prekleto. 1089 01:54:33,738 --> 01:54:36,490 Raven kisika nizka. –Ne! 1090 01:54:36,658 --> 01:54:38,034 Raven kisika nizka. 1091 01:54:50,005 --> 01:54:52,757 Raven kisika kritična. –Alfi! 1092 01:54:52,925 --> 01:54:54,510 Ne morem dihati. 1093 01:54:54,966 --> 01:54:57,720 Daj, daj! Joshua naju potrebuje. 1094 01:54:57,887 --> 01:54:59,221 Ne morem dihati. 1095 01:55:20,618 --> 01:55:22,704 Izstrelki se približujejo tarčam. 1096 01:55:26,666 --> 01:55:28,000 Mati, žal mi je. 1097 01:55:35,341 --> 01:55:37,009 Raven kisika kritična. 1098 01:55:38,220 --> 01:55:39,761 Raven kisika kritična. 1099 01:55:41,806 --> 01:55:43,600 3 minute. 1100 01:55:48,020 --> 01:55:49,521 Zračna zapora aktivirana. 1101 01:55:54,025 --> 01:55:55,738 Pripravila bom rešilni modul. 1102 01:55:59,030 --> 01:56:00,826 Izravnava kisika. 1103 01:56:05,622 --> 01:56:07,914 Rešilni modul aktiviran. 1104 01:56:14,631 --> 01:56:16,634 Nastavljanje preostalih tarč. 1105 01:56:38,780 --> 01:56:41,242 Našli smo ju. Pobegniti skušata. 1106 01:56:43,286 --> 01:56:45,621 Aktiviraj daljinsko enoto. –Dostop imam. 1107 01:56:46,328 --> 01:56:47,664 Kakšen je ukaz? 1108 01:56:49,167 --> 01:56:50,501 Ubij barabi. 1109 01:56:51,627 --> 01:56:53,962 Preklapljam čez tri, dve, ena. 1110 01:57:03,846 --> 01:57:05,184 Ne, ne. 1111 01:57:06,266 --> 01:57:07,935 Ne. Alfi! 1112 01:57:18,570 --> 01:57:20,532 Prevzem rešilne lopute. –Alfi! 1113 01:57:20,948 --> 01:57:22,283 Na pomoč! 1114 01:57:27,204 --> 01:57:28,914 Praznjenje zračne zapore. 1115 01:57:31,875 --> 01:57:34,546 Daj, no. Daj. 1116 01:57:38,381 --> 01:57:39,717 Ena minuta. 1117 01:57:39,801 --> 01:57:41,385 Kisik izravnan. 1118 01:58:24,345 --> 01:58:25,679 Daj. 1119 01:58:34,939 --> 01:58:37,109 Joshua. Pomagaj mi! 1120 01:58:37,275 --> 01:58:39,862 Pomagaj, ne morem odpreti. Vrata so pokvarjena. 1121 01:58:40,029 --> 01:58:41,363 10, 9, 1122 01:58:41,863 --> 01:58:43,658 8, 7 … –Še enkrat. 1123 01:58:43,823 --> 01:58:46,786 6, 5, 4 … –Alfi, potisni! –Poskušam. 1124 01:58:46,951 --> 01:58:49,996 3, 2, 1. 1125 01:59:02,801 --> 01:59:06,887 Povezava z izstrelkom izgubljena. Povezava z izstrelkom izgubljena. 1126 01:59:26,239 --> 01:59:28,868 Opozorilo, neizbežna okvara reaktorja. 1127 01:59:30,162 --> 01:59:33,247 Opozorilo, neizbežna okvara reaktorja. 1128 01:59:33,416 --> 01:59:34,747 Še vleci. 1129 01:59:35,167 --> 01:59:36,625 Odpri. 1130 01:59:36,793 --> 01:59:39,502 Ne, ne! Nikar! –V redu je. 1131 01:59:40,880 --> 01:59:42,216 V redu je. 1132 01:59:44,176 --> 01:59:45,885 V nebesa grem. –Ne. 1133 01:59:46,052 --> 01:59:48,930 Tam se bova srečala. –Ne! 1134 01:59:49,097 --> 01:59:52,015 Po tvoji zaslugi grem lahko tja. –Nočem, da greš! 1135 01:59:53,935 --> 01:59:55,688 Rada bi bila s teboj! 1136 01:59:57,646 --> 01:59:58,983 Prosim. 1137 02:00:08,076 --> 02:00:09,408 Rad te imam, Alfi. 1138 02:00:10,784 --> 02:00:12,121 Tudi jaz tebe. 1139 02:00:15,957 --> 02:00:17,291 Rad te imam. 1140 02:00:21,337 --> 02:00:22,715 Ne! 1141 02:00:32,806 --> 02:00:34,144 Ja. 1142 02:01:27,029 --> 02:01:28,363 Joshua? 1143 02:01:29,573 --> 02:01:30,908 Maya! 1144 02:01:31,283 --> 02:01:32,618 Joshua! 1145 02:03:17,006 --> 02:03:21,516 Nirmata! Nirmata! 1146 02:03:33,518 --> 02:03:37,318 Prevedla Miša Šavor 1147 02:03:37,919 --> 02:03:41,519 Priredil in uredil metalcamp 1148 02:03:42,020 --> 02:03:45,820 Tehnična obdelava DrSi Infire