1
00:00:55,292 --> 00:00:59,962
Nir-ma-ta, samostalnik
1. Kreator v nepalščini
2
00:01:00,130 --> 00:01:04,759
Skrivnostni neznani arhitekt
napredne UI
3
00:01:04,926 --> 00:01:09,680
2. Bitje, ki ga umetna inteligenca časti
kot svojega kreatorja, odrešitelja; bog
4
00:01:12,641 --> 00:01:17,063
JUTRI DANES
NOVICE
5
00:01:17,228 --> 00:01:19,730
Dobrodošli v
prihodnosti robotike.
6
00:01:20,275 --> 00:01:21,608
Naj vam pomagajo.
7
00:01:21,692 --> 00:01:25,487
Gospodinjska opravila?
Zmorejo čisto vse.
8
00:01:30,534 --> 00:01:32,745
Naslednji izjemni
napredek v robotiki
9
00:01:33,079 --> 00:01:35,496
je umetna inteligenca.
10
00:01:35,581 --> 00:01:37,373
S preučevanjem
človeških možganov
11
00:01:37,459 --> 00:01:40,795
smo robotom dali
neodvisno razmišljanje in življenje,
12
00:01:40,962 --> 00:01:46,051
s čimer so se vključili v ameriško
delovno silo skoraj kot pravi ljudje.
13
00:01:49,346 --> 00:01:52,890
Nova tehnologija bo premostila
vrzel med ljudmi in UI,
14
00:01:53,058 --> 00:01:54,640
da si bomo podobnejši
kot kdaj prej.
15
00:01:54,725 --> 00:01:59,313
Robotskemu telesu lahko damo
svoje skenirane obrazne poteze,
16
00:01:59,480 --> 00:02:01,858
da so še bolj človeški
od človeka.
17
00:02:02,024 --> 00:02:05,027
S simulatorjem
je prihodnost svetlejša.
18
00:02:06,989 --> 00:02:10,450
UI je vključena v vsa
področja našega vsakdanjika.
19
00:02:10,617 --> 00:02:13,659
Kuhajo nam,
vozijo naše avtomobile,
20
00:02:13,829 --> 00:02:15,705
so naši javni uslužbenci,
21
00:02:15,872 --> 00:02:17,207
ohranjajo mir.
22
00:02:17,375 --> 00:02:20,502
In z najsodobnejšimi
obrambnimi sistemi lahko celo …
23
00:02:37,936 --> 00:02:42,564
Pred točno desetimi leti je v Los
Angelesu eksplodirala jedrska bomba.
24
00:02:43,816 --> 00:02:49,197
Naši zaščiti
namenjena umetna inteligenca
25
00:02:49,365 --> 00:02:52,449
je v hipu upepelila
skoraj milijon ljudi.
26
00:02:53,575 --> 00:02:55,538
Zahod je prepovedal UI,
27
00:02:56,454 --> 00:02:58,498
da se ne bi več ponovilo.
28
00:03:00,543 --> 00:03:02,669
Toda republik Nove Azije
29
00:03:03,420 --> 00:03:06,713
to ne skrbi kot nas
in še naprej razvijajo UI
30
00:03:06,799 --> 00:03:08,926
ter jo sprejemajo
kot enakovredno ljudem.
31
00:03:09,009 --> 00:03:13,556
Naj bo kristalno jasno.
Nismo v vojni s prebivalci Nove Azije.
32
00:03:13,721 --> 00:03:15,682
Toda UI, ki ji dajejo zavetje …
33
00:03:17,310 --> 00:03:20,312
To je boj za naš obstoj.
34
00:03:21,396 --> 00:03:23,691
Dokler bo UI grožnja,
35
00:03:23,855 --> 00:03:26,318
jo bomo lovili.
36
00:03:40,873 --> 00:03:46,003
KO NANG, NOVA AZIJA, 2065
37
00:03:59,518 --> 00:04:01,312
Nomad, ekipa B prihaja.
38
00:04:01,479 --> 00:04:04,108
Pristajalna točka v smeri 4–1–3–9.
39
00:04:04,272 --> 00:04:05,608
Sprejeto, akcija.
40
00:04:07,275 --> 00:04:08,901
Vodja tima vas vidi
na radarju.
41
00:04:19,411 --> 00:04:20,747
Četa gre na lokacijo.
42
00:04:20,831 --> 00:04:23,834
TuNomad. Sprejeto.
Pošiljamo koordinate napada.
43
00:04:40,182 --> 00:04:41,519
Punčka.
44
00:04:42,271 --> 00:04:44,855
Ali bo hudo pametna
45
00:04:45,023 --> 00:04:46,774
ali pa bo po očku.
46
00:04:48,233 --> 00:04:51,529
Jezna je nate.
–Z brco je to potrdila.
47
00:04:51,694 --> 00:04:53,071
Z brco je potrdila?
–Ja.
48
00:04:53,238 --> 00:04:56,159
Ja, res. –Rekla je,
da ne govori tako o očku.
49
00:04:56,324 --> 00:04:57,701
"Ne govori očku tega."
50
00:04:57,869 --> 00:05:00,579
No, saj si stoprocentna,
da sem očka, a ne?
51
00:05:03,833 --> 00:05:05,168
Ne.
52
00:05:05,293 --> 00:05:07,920
Če se bo po rojstvu
53
00:05:08,088 --> 00:05:11,089
vedla kot prava kretenka,
boš vedel zagotovo.
54
00:05:11,257 --> 00:05:12,716
Ojoj!
–Hecam se.
55
00:05:12,884 --> 00:05:16,430
Veš, kaj? Dovolj imam. Odhajam.
–Hecam se, oprosti.
56
00:05:16,595 --> 00:05:18,221
Ne, prizadela si me.
–Hecam se.
57
00:05:18,307 --> 00:05:21,810
Negotov sem in ne vem,
ali lahko nadaljujem …
58
00:06:13,653 --> 00:06:14,987
Kaj se dogaja?
59
00:06:17,867 --> 00:06:19,201
Američana smo našli.
60
00:06:25,750 --> 00:06:27,334
Kdo ti je izdal našo lokacijo?
61
00:06:28,584 --> 00:06:29,918
Harun.
–Prosim te.
62
00:06:30,004 --> 00:06:33,507
Brat, našli so nas.
Nismo bili dovolj previdni.
63
00:06:38,762 --> 00:06:42,473
Sranje, Nomad prihaja sem.
Gremo, gremo!
64
00:06:42,641 --> 00:06:44,018
Hitro pojdite po čolne.
65
00:06:45,683 --> 00:06:47,185
Američani prihajajo.
66
00:06:47,980 --> 00:06:49,689
Hitro, hitro!
K čolnom.
67
00:06:50,689 --> 00:06:52,276
Joshua.
–Prosim te.
68
00:06:56,237 --> 00:06:57,572
Maya, videl nas je.
69
00:06:58,158 --> 00:07:00,492
Lahko ga vzamemo
s sabo kot talca.
70
00:07:01,619 --> 00:07:03,579
Prosim te.
–Pojdi po svoje stvari.
71
00:07:07,500 --> 00:07:09,334
Prosim te, nikar.
72
00:07:10,084 --> 00:07:11,418
Prosim te.
73
00:07:12,920 --> 00:07:15,923
Drew, kaj počnete tu?
Krinko mi boste uničili.
74
00:07:16,091 --> 00:07:17,716
Več časa naj bi mi dali.
75
00:07:17,884 --> 00:07:22,307
Ukaz. Ubij Nirmato.
–Nirmate ni tu.
76
00:07:22,471 --> 00:07:25,223
Me slišiš? Nirmate ni tu.
–Napadamo sovražnika.
77
00:07:29,103 --> 00:07:30,523
Takoj v hišo!
78
00:07:32,649 --> 00:07:33,983
Gremo!
–Hitro, hitro!
79
00:07:37,321 --> 00:07:40,115
Tu vodnik Taylor.
Prekličite napad, presneto!
80
00:07:40,283 --> 00:07:43,327
Nirmate ni tu. –Približujemo
se Nirmati. Soba za goste.
81
00:07:43,411 --> 00:07:45,745
Pod krinko sem.
Preklicati morate napad.
82
00:07:54,504 --> 00:07:58,050
Rekel si, da si pustil vojsko.
Prisegel si.
83
00:08:00,093 --> 00:08:03,012
Nočejo tebe,
ampak Nirmato.
84
00:08:04,557 --> 00:08:06,934
Pojdiva, pridi.
85
00:08:11,980 --> 00:08:13,315
Maya.
86
00:08:14,233 --> 00:08:15,567
Pomiri se.
87
00:08:16,110 --> 00:08:17,446
Ljubim te.
88
00:08:18,571 --> 00:08:20,490
Ne bi ti storil žalega.
89
00:08:21,156 --> 00:08:22,531
Hudiča,
90
00:08:23,201 --> 00:08:24,535
samo tebe imam.
91
00:08:25,910 --> 00:08:28,372
Prosim te, proč morava.
92
00:08:28,538 --> 00:08:31,584
Kaj pa drugi?
–Kako to misliš?
93
00:08:32,001 --> 00:08:34,168
Moja družina so.
–Niso ljudje.
94
00:08:35,754 --> 00:08:39,634
Niso živi! To je živo!
Midva sva živa. In ta ljubezen.
95
00:08:39,798 --> 00:08:41,385
Ta otrok je živ!
96
00:08:42,926 --> 00:08:44,264
Ne.
97
00:08:45,599 --> 00:08:46,932
Tole
98
00:08:48,432 --> 00:08:50,270
ni živo.
99
00:08:50,395 --> 00:08:51,729
Maya, ne misliš resno.
100
00:08:51,811 --> 00:08:54,438
Prosim te. –Vodnik Taylor!
–Maya, prosim te!
101
00:08:54,606 --> 00:08:56,691
Ne!
–Pojdimo!
102
00:08:56,859 --> 00:08:59,738
Pridi, pojdimo!
–Maya!
103
00:09:10,623 --> 00:09:12,125
Maya!
104
00:09:15,044 --> 00:09:16,379
Maya!
105
00:09:19,633 --> 00:09:20,966
Maya!
106
00:09:24,511 --> 00:09:27,307
Nomad!
Maya!
107
00:09:36,149 --> 00:09:38,693
Ne, ne!
108
00:09:44,865 --> 00:09:46,201
Maya!
109
00:09:51,081 --> 00:09:57,044
DrSi Infire predstavlja
KREATOR
110
00:10:03,844 --> 00:10:05,803
5 LET POZNEJE
111
00:10:05,971 --> 00:10:07,304
Ne.
112
00:10:13,644 --> 00:10:15,688
Izključi.
113
00:10:15,855 --> 00:10:18,899
Sumijo, da je na otokih
v jugovzhodni Novi Aziji.
114
00:10:18,984 --> 00:10:24,197
Lov na skrivnostnega oblikovalca UI,
znanega kot Nirmata, se nadaljuje.
115
00:10:24,365 --> 00:10:28,620
ZDA so razširile iskanje na Novo Azijo,
Nirmata pa se jim je izognil.
116
00:10:28,784 --> 00:10:30,370
Odlično sem.
117
00:10:30,661 --> 00:10:33,288
Počivam, malo telovadim.
118
00:10:33,456 --> 00:10:36,751
Jem, spim, grem v službo,
nato vse znova.
119
00:10:36,917 --> 00:10:38,418
Kaj pa glavoboli?
120
00:10:38,754 --> 00:10:40,294
Nočne môre?
121
00:10:42,047 --> 00:10:43,384
Nimam jih več.
122
00:10:44,259 --> 00:10:45,594
LAŽ
123
00:10:46,636 --> 00:10:47,971
In tvoj spomin?
124
00:10:48,053 --> 00:10:52,601
Se spomniš česa iz obdobja pod krinko?
Recimo Nirmatine lokacije.
125
00:10:55,479 --> 00:10:57,605
Nič novega.
–RESNICA
126
00:10:59,190 --> 00:11:01,025
Le večer, ko so prišli pome.
127
00:11:01,192 --> 00:11:04,570
Napad specialcev,
Nomadov izstrelek.
128
00:11:06,030 --> 00:11:07,365
Smrt tvojega vira.
129
00:11:09,534 --> 00:11:10,870
Žene.
130
00:11:12,327 --> 00:11:14,956
Z mojim virom sva bila poročena.
Ampak …
131
00:11:27,428 --> 00:11:30,721
Ne, ničesar se ne spomnim.
132
00:11:32,642 --> 00:11:34,436
Kako je v službi?
133
00:11:36,602 --> 00:11:39,605
Hvala za vaše čiščenje
Los Angelesa.
134
00:11:39,774 --> 00:11:41,982
Raven žarčenja je
najnižja do zdaj
135
00:11:42,150 --> 00:11:45,071
po zaslugi neomajne predanosti
in garanja naše ekipe.
136
00:11:45,235 --> 00:11:46,613
EPICENTER, LOS ANGELES
137
00:11:53,330 --> 00:11:54,706
Sranje.
138
00:11:58,668 --> 00:12:00,000
Dobro.
139
00:12:00,876 --> 00:12:06,091
Gledala sem posnetek, ki pravi, da je UI
sprožila eksplozijo, da nam prevzame delo.
140
00:12:06,256 --> 00:12:07,594
Tole službo jim prepustim.
141
00:12:10,554 --> 00:12:13,307
A tebi kaj kaže?
–Kaj? Ne.
142
00:12:13,474 --> 00:12:14,808
Pa zdaj?
143
00:12:16,101 --> 00:12:17,437
Še nič.
144
00:12:17,519 --> 00:12:19,605
Delovodja, šesti kvadrant.
Vidiš meritev?
145
00:12:19,688 --> 00:12:21,273
Ne!
–Sranje! Ojoj!
146
00:12:21,648 --> 00:12:24,485
Kje je otrok, ki je bil z mano?
–Mi boš pomagal?
147
00:12:24,650 --> 00:12:26,321
Kje je otrok?
–Pusti me!
148
00:12:26,488 --> 00:12:27,947
Mojo pomoč potrebuje!
149
00:12:28,114 --> 00:12:30,280
11–4–4 imamo.
–Amy je! Je vse v redu z njo?
150
00:12:30,448 --> 00:12:32,493
Otrok! Amy!
151
00:12:32,658 --> 00:12:34,828
Amy! Ne, ne! Prosim.
152
00:12:34,995 --> 00:12:36,998
Prosim, ne. Nikar.
–Čakaj.
153
00:12:37,288 --> 00:12:39,000
Amy!
154
00:12:39,540 --> 00:12:42,461
Delovodja, si slišal?
–Ja, sprejeto. Izključen je.
155
00:12:42,836 --> 00:12:45,506
Kot živa oseba je govoril.
–Pomiri se, Harrison.
156
00:12:45,590 --> 00:12:49,009
Kot živa oseba je govoril!
Kaj, hudiča? Živ je bil!
157
00:12:49,174 --> 00:12:50,511
Niso živi, prav?
158
00:12:52,471 --> 00:12:53,804
Ničesar ne čutijo.
159
00:12:54,890 --> 00:12:56,225
Samo programirani so.
160
00:13:00,980 --> 00:13:03,313
Pripravi za toplotno obdelavo.
161
00:13:06,110 --> 00:13:08,570
Začni reciklirni postopek.
162
00:13:13,409 --> 00:13:17,623
NOMAD: UPANJE ZA ČLOVEŠTVO
PREŽIVELI IN BLIŽNJI OBISKALI EPICENTER
163
00:13:17,705 --> 00:13:19,039
OB 15. OBLETNICI
164
00:13:19,206 --> 00:13:22,669
15 let je od jedrske eksplozije
v Los Angelesu,
165
00:13:22,835 --> 00:13:26,173
ki je Zahod pahnila v vojno
za uničenje UI.
166
00:13:26,337 --> 00:13:31,135
Bilijon dolarjev vredna vojaška postaja
Nomad Zahodu končno pomaga do zmage.
167
00:13:31,302 --> 00:13:34,471
Zdaj je ves čas navzoča
nad bojišči v Novi Aziji,
168
00:13:34,556 --> 00:13:36,892
kjer ima UI zadnje oporišče.
169
00:13:37,058 --> 00:13:41,522
To je poklon bolečini
in žalosti. –Živjo!
170
00:13:41,688 --> 00:13:44,191
Otrokom, ki so izgubili vse.
171
00:13:45,024 --> 00:13:46,567
Spomnim se tega.
172
00:13:51,405 --> 00:13:53,033
Očitno si dal precej skozi.
173
00:13:55,076 --> 00:13:56,411
Kako si ju dobil?
174
00:13:58,038 --> 00:13:59,370
Jedrska v L. A.- ju.
175
00:14:00,832 --> 00:14:02,168
Si koga izgubil?
176
00:14:04,250 --> 00:14:07,715
Ja, starše.
Mamo, očeta, brata.
177
00:14:11,051 --> 00:14:12,384
Žal mi je.
178
00:14:12,927 --> 00:14:15,804
V epicentru so bili.
V hipu so bili mrtvi.
179
00:14:16,389 --> 00:14:17,850
Zato ni zamere.
180
00:14:18,014 --> 00:14:19,350
Dobro, stisni mi roko.
181
00:14:23,855 --> 00:14:28,818
Zdaj lahko izpustiš.
–Svojo roko? Prav.
182
00:14:28,985 --> 00:14:32,322
Ena in …
Ne, zataknila se je.
183
00:14:33,573 --> 00:14:35,201
Poskusiva drugačen pristop.
184
00:14:35,701 --> 00:14:37,119
Če poskusim drugače …
185
00:15:12,363 --> 00:15:13,696
Vodnik Taylor.
186
00:15:14,697 --> 00:15:17,325
Sem general Andrews.
To je polkovnica Howell.
187
00:15:17,659 --> 00:15:18,994
Ne.
188
00:15:20,620 --> 00:15:23,416
Kaj "ne", sinko?
–Kar koli bi že radi.
189
00:15:24,125 --> 00:15:26,669
Ljudje me vsak teden sprašujejo,
ali se spomnim.
190
00:15:27,628 --> 00:15:28,961
Ne, ne spomnim se.
191
00:15:38,721 --> 00:15:40,389
Tole te bo zanimalo, vodnik.
192
00:15:42,559 --> 00:15:47,188
Odkrili smo Nirmatin laboratorij.
Na območju je, kjer si bil pod krinko.
193
00:15:47,355 --> 00:15:50,943
Obveščevalna pravi,
da je Nirmata razvil super orožje,
194
00:15:51,109 --> 00:15:52,445
imenovano Alfa–O.
195
00:15:54,404 --> 00:15:56,239
Narejeno je za
uničenje Nomada.
196
00:15:57,200 --> 00:15:59,284
Torej moje iskreno sožalje.
197
00:15:59,452 --> 00:16:03,331
Veš, neandertalci
imajo slab sloves.
198
00:16:04,414 --> 00:16:07,250
Ljudje jih imamo za neumne.
199
00:16:07,418 --> 00:16:10,546
A so izdelovali orodje,
oblačila.
200
00:16:10,712 --> 00:16:13,466
Zdravila iz rastlin.
Celo umetnost so imeli.
201
00:16:13,631 --> 00:16:16,259
Cvetne ogrlice
za mrtve ob pokopu.
202
00:16:16,927 --> 00:16:21,682
Edina težava je bila vrsta,
pametnejša in zlobnejša od njih.
203
00:16:21,850 --> 00:16:23,183
Mi.
204
00:16:23,642 --> 00:16:26,354
Iztrebili smo jih
s posiljevanjem in morjenjem.
205
00:16:27,855 --> 00:16:29,773
Veš, kaj hočem povedati, Taylor?
206
00:16:30,232 --> 00:16:33,318
Skoraj desetletje smo
izdelovali Nomada.
207
00:16:33,485 --> 00:16:35,778
To je naša zadnja
možnost za zmago.
208
00:16:37,154 --> 00:16:41,909
Če bodo usposobili to Alfa–O orožje
in uničili Nomada, bodo zmagali.
209
00:16:42,578 --> 00:16:44,121
In mi bomo izumrli.
210
00:16:45,831 --> 00:16:48,084
Edini poznaš načrt laboratorija.
211
00:16:49,378 --> 00:16:50,793
Morda nam lahko pomagaš.
212
00:16:59,386 --> 00:17:02,515
Veste, kako malo je manjkalo,
da bi našel Nirmato?
213
00:17:02,724 --> 00:17:05,017
Kako malo je manjkalo,
da ubijem pizduna?
214
00:17:05,102 --> 00:17:08,980
In kako ste butlji zajebali nalogo
z Nomadovim napadom.
215
00:17:09,144 --> 00:17:13,233
Vodnik. –Toliko pa se spomnim.
Tisto noč sem izgubil ženo, general.
216
00:17:14,361 --> 00:17:16,152
Izgubil sem zelo ljubo osebo.
217
00:17:19,780 --> 00:17:21,701
Tisto noč sem izgubil otroka.
218
00:17:24,453 --> 00:17:26,413
Zato me ne briga,
če izumrem.
219
00:17:30,125 --> 00:17:31,752
TV me čaka.
220
00:17:50,105 --> 00:17:53,691
Družba, Nismo daleč od obale,
zato se ustavimo tu.
221
00:17:55,359 --> 00:17:57,362
Še meni daj.
–Maya?
222
00:17:59,822 --> 00:18:01,157
Ne more biti resnično.
223
00:18:02,325 --> 00:18:04,701
Pred dvema dnevoma je posneto.
224
00:18:04,868 --> 00:18:07,329
Testi so potrdili, da je človek.
225
00:18:09,082 --> 00:18:10,542
Prepoznaš lokacijo?
226
00:18:11,917 --> 00:18:13,252
Vodnik Taylor.
227
00:18:14,503 --> 00:18:16,506
Joshua.
228
00:18:16,673 --> 00:18:20,343
Ukazali so mi,
naj uničim to orožje in stavbo.
229
00:18:20,509 --> 00:18:23,221
Vsi v njej bodo ubiti.
230
00:18:23,387 --> 00:18:26,098
A če se spomniš dovolj,
da bi šel z nami
231
00:18:26,266 --> 00:18:28,934
in vodil mojo ekipo,
ti obljubim,
232
00:18:29,101 --> 00:18:33,897
da bomo rešili to žensko.
–Dajmo že. Daj, no.
233
00:18:34,066 --> 00:18:35,525
Ob 6.00 odrinemo.
234
00:18:51,040 --> 00:18:55,127
Dobro, umirite se.
Dobrodošli spet v Novi Aziji.
235
00:18:55,296 --> 00:18:57,172
Lokacijo laboratorija imamo.
236
00:18:57,964 --> 00:19:01,968
Kot vidite,
je daleč za sovražno linijo.
237
00:19:02,050 --> 00:19:04,805
Naša najbližja baza je
650 km proč.
238
00:19:04,971 --> 00:19:07,015
Tu jim ni mar za L. A.
239
00:19:07,557 --> 00:19:10,684
Človeški domačini, vključno
s policijo, sodelujejo z UI.
240
00:19:10,853 --> 00:19:14,397
Roboti, ljudje in simulatorji
nas sovražijo.
241
00:19:14,565 --> 00:19:17,525
Če vas dobijo,
ste v riti.
242
00:19:18,442 --> 00:19:19,778
Ne smejo vas ujeti.
243
00:19:20,444 --> 00:19:22,696
Vodnik Taylor pozna
načrt stavbe.
244
00:19:22,865 --> 00:19:24,281
Po njem se bomo ravnali.
245
00:19:24,866 --> 00:19:28,287
Naša naloga je najti orožje,
imenovano Alfa–O.
246
00:19:28,453 --> 00:19:31,539
Potem bomo Nomadu
naročili napad in ga razstrelili.
247
00:19:33,625 --> 00:19:34,961
Prosto.
248
00:19:35,211 --> 00:19:37,546
Jaz sem prvi rekel.
–Tole je hudo dobro.
249
00:19:39,422 --> 00:19:41,048
Če ga lahko potem ubijem.
250
00:19:46,637 --> 00:19:47,972
Tvoja žena?
251
00:19:51,018 --> 00:19:52,894
Vse bi dal za eno samo minuto.
252
00:19:55,021 --> 00:19:57,400
V redu je.
–Vem.
253
00:19:57,566 --> 00:20:01,403
V tej vojni sem
izgubila oba sinova.
254
00:20:03,530 --> 00:20:06,575
Še težje je, ker sta šla
v vojsko zaradi mene.
255
00:20:07,284 --> 00:20:10,703
Eden je nasedel simulatorki
v Hua Hinu. Si lahko misliš?
256
00:20:10,871 --> 00:20:13,124
Natakarici v gostilni
blizu baze.
257
00:20:14,207 --> 00:20:15,709
Rekla mu je, da ga ljubi.
258
00:20:16,794 --> 00:20:21,924
Hotel jo je odkupiti.
Izkazalo se je, da ga je zvabila v past.
259
00:20:24,928 --> 00:20:28,180
S prevratniškimi tovariši
so si vzeli čas, da so ga ubili.
260
00:20:29,890 --> 00:20:32,601
Tole je obrambni položaj.
261
00:20:34,144 --> 00:20:37,105
Kakor koli, upam,
da boš našel ženo.
262
00:20:47,701 --> 00:20:50,202
E1 Nomadu.
Izpuščamo ptico.
263
00:21:47,093 --> 00:21:49,471
Hitro, hitro!
264
00:21:49,637 --> 00:21:52,097
Gremo, gremo!
Zmigajmo se! Hitro!
265
00:21:54,392 --> 00:21:55,727
Hitro, hitro!
266
00:22:01,065 --> 00:22:02,400
Dol.
267
00:22:04,317 --> 00:22:05,653
Dvigni nas.
268
00:22:28,468 --> 00:22:29,803
Hudič.
269
00:22:30,805 --> 00:22:32,346
Kaj je tisto?
–Kam gremo?
270
00:22:32,513 --> 00:22:34,807
Ni laboratorij,
ampak barakarsko naselje.
271
00:22:43,400 --> 00:22:44,859
Prej je bil tam spodaj.
272
00:22:44,943 --> 00:22:47,947
Prekleto.
–Očitno so na njem zgradili vas.
273
00:22:48,113 --> 00:22:49,488
No, sranje.
274
00:22:55,037 --> 00:22:58,414
Kje je laboratorij?
Kje skrivate robotske tovariše?
275
00:22:59,165 --> 00:23:02,294
Kdo bo povedal?
Kje je vhod?
276
00:23:02,461 --> 00:23:04,046
Zakaj ščitite UI?
277
00:23:04,212 --> 00:23:06,339
V redu je.
278
00:23:06,506 --> 00:23:08,132
Vas je sram, da ste ljudje?
279
00:23:08,424 --> 00:23:10,551
Pokazal vam bom,
kaj se bo zgodilo.
280
00:23:13,471 --> 00:23:15,138
Vidite tega srčkanega kužka?
281
00:23:15,807 --> 00:23:18,559
Veš …
–Ne, ne.
282
00:23:18,768 --> 00:23:20,104
Je tvoj?
283
00:23:21,770 --> 00:23:23,690
Kje je vhod? Povej!
284
00:23:25,859 --> 00:23:27,193
Navadni kmetje smo.
285
00:23:27,277 --> 00:23:28,612
Ne nakladaj!
286
00:23:29,654 --> 00:23:31,405
Tri.
–Razumeš?
287
00:23:31,573 --> 00:23:32,907
Povej.
288
00:23:34,326 --> 00:23:35,660
Dve.
289
00:23:36,787 --> 00:23:38,204
Ena.
290
00:23:38,372 --> 00:23:41,250
Veste, kaj pomeni ena, dve, tri?
Kje je vhod?
291
00:23:41,416 --> 00:23:43,877
Povejte, kje je vhod!
Povej.
292
00:23:44,044 --> 00:23:45,545
Kaj skrivate?
–Povejte.
293
00:23:46,588 --> 00:23:49,215
Zapri svoj cmeravi gobec.
294
00:23:49,383 --> 00:23:51,550
Odgovori mi. Povej.
–Poglej me!
295
00:23:51,885 --> 00:23:53,220
Stotnik!
296
00:23:53,429 --> 00:23:54,762
Stotnik!
297
00:24:01,728 --> 00:24:05,441
McBride, Hardwick, ostanita tu.
Vsi drugi z mano.
298
00:24:05,607 --> 00:24:07,317
Ni bilo tako težko, a ne?
299
00:24:10,945 --> 00:24:12,906
Notri smo.
–Sprejeto.
300
00:24:13,073 --> 00:24:16,242
Na 30 minut bomo
krožili nad vami.
301
00:24:19,622 --> 00:24:21,582
Dajmo, gremo.
302
00:24:21,749 --> 00:24:24,626
Tu ostanita in se oglašajta.
303
00:24:24,794 --> 00:24:26,211
Razumem, Cotton.
304
00:24:26,378 --> 00:24:30,173
Te reči tam spodaj
imajo večje srce od vas.
305
00:24:31,842 --> 00:24:33,969
Ne morete premagati UI.
306
00:24:34,344 --> 00:24:37,013
UI je evolucija.
307
00:24:39,682 --> 00:24:41,601
Katera loputa je, Taylor?
308
00:24:42,728 --> 00:24:44,730
Če me bodo ubili,
bom pobesnel.
309
00:24:46,440 --> 00:24:48,608
Taylor, povej.
Katera?
310
00:24:49,277 --> 00:24:50,611
Tista.
311
00:25:14,759 --> 00:25:16,636
Imam ga.
Našli smo orožje.
312
00:25:16,804 --> 00:25:18,472
Gremo, hitro!
313
00:25:18,847 --> 00:25:21,808
Sranje.
Daj, no.
314
00:25:30,692 --> 00:25:32,028
Maya.
315
00:25:58,596 --> 00:26:00,306
K vratom!
316
00:26:02,683 --> 00:26:04,018
Prekleto!
317
00:26:06,896 --> 00:26:08,898
Shipley,
odpreti moramo ta vrata.
318
00:26:13,028 --> 00:26:16,405
Presneto.
Tukajšnji policaji prihajajo.
319
00:26:16,573 --> 00:26:18,409
Odpri prekleta vrata!
320
00:26:23,497 --> 00:26:27,500
Prosim, ljubite se s sabo.
In ljubite se z materjo.
321
00:26:30,086 --> 00:26:32,381
Dobro je zavarovano.
To je edini vhod.
322
00:26:33,006 --> 00:26:36,675
Poveljnica, je še kakšna druga pot v sef?
–Negativno, stotnik.
323
00:26:36,842 --> 00:26:39,387
Večina vrat se odpira
s prepoznavo obraza.
324
00:26:42,932 --> 00:26:45,101
Torej očitno rabim obraz, ne?
325
00:26:59,074 --> 00:27:02,410
Tu policija.
Aretirani ste.
326
00:27:02,576 --> 00:27:03,912
Odložite orožje.
327
00:27:07,999 --> 00:27:10,501
Družba, vrgla sem jih v zrak.
Zmigajte se.
328
00:27:18,634 --> 00:27:21,762
Skrbi jih, da bi kdo prišel noter,
kar koli je že tam.
329
00:27:22,722 --> 00:27:24,141
Ali pa tisto notri ven.
330
00:27:24,682 --> 00:27:26,309
Mora se nekako priti noter.
331
00:27:26,518 --> 00:27:28,269
Razkropimo se
in najdimo vhod.
332
00:27:33,066 --> 00:27:34,401
Tukaj.
333
00:27:34,859 --> 00:27:36,194
Tipkovnica.
334
00:27:36,569 --> 00:27:37,903
Fantje, družbo imamo.
335
00:27:38,072 --> 00:27:40,656
Ne reci …
To, v igri smo.
336
00:27:42,743 --> 00:27:44,076
Dobro.
337
00:27:48,249 --> 00:27:50,834
Fantje,
takoj rabim podporo!
338
00:27:51,000 --> 00:27:52,669
Dobro. Shipley, Taylor,
339
00:27:53,586 --> 00:27:57,383
odprita sef in najdita orožje.
Daniels, postavi tarčne oddajnike.
340
00:27:57,465 --> 00:27:58,924
Ostali z mano.
341
00:28:00,010 --> 00:28:01,344
Gremo, gremo.
342
00:28:04,890 --> 00:28:07,976
Daj, no.
Daj že, daj.
343
00:28:19,488 --> 00:28:21,198
Shipley, takoj rabim pomoč!
344
00:28:22,115 --> 00:28:24,285
Shipley? Pomoč, takoj.
–Daniels?
345
00:28:24,911 --> 00:28:26,244
Daniels?
346
00:28:27,579 --> 00:28:29,079
Pizda.
–Sranje.
347
00:28:30,916 --> 00:28:34,878
K Danielsu grem.
Vrnil se bom, preden se tole odpre.
348
00:28:35,046 --> 00:28:36,462
Ne hodi noter brez mene.
349
00:28:37,088 --> 00:28:38,423
Razumem.
350
00:29:53,875 --> 00:29:55,209
Maya?
351
00:30:11,851 --> 00:30:14,436
Pojdi! Proč moraš.
352
00:30:14,604 --> 00:30:16,814
Poišči Nirmato!
353
00:30:17,440 --> 00:30:20,777
Pojdi!
Poišči Nirmato! Pojdi!
354
00:31:22,255 --> 00:31:24,257
Poročaj, kako je z orožjem.
355
00:31:24,423 --> 00:31:28,095
Shipley je šel z novim ponj,
ampak je šlo vse k hudiču!
356
00:31:28,260 --> 00:31:30,347
Prekleto!
Nomad bo poslal izstrelek.
357
00:31:31,306 --> 00:31:34,558
Nomad, preloži napad.
Ne moremo izklopiti oddajnikov.
358
00:31:35,519 --> 00:31:39,690
Daniels!
Daniels, oglasi se!
359
00:31:40,440 --> 00:31:44,362
Sranje! Če se ne vrnem v treh minutah,
vzletite brez mene.
360
00:31:54,954 --> 00:31:56,289
Maya?
361
00:31:57,664 --> 00:32:00,210
Maya? Maya!
362
00:32:03,047 --> 00:32:04,547
Nomad terenski enoti.
363
00:32:04,632 --> 00:32:07,634
Takojšnja evakuacija.
Izstrelki na cilju v minuti.
364
00:32:10,596 --> 00:32:13,056
Takoj spravi tole v zrak!
365
00:32:13,222 --> 00:32:16,226
Bradbury, ne moremo do vas.
Vi morate k nam.
366
00:32:16,393 --> 00:32:17,728
Vem.
367
00:32:19,563 --> 00:32:21,522
Takoj. Hitro, gremo!
368
00:32:22,400 --> 00:32:23,733
Uspelo mi bo.
369
00:32:26,737 --> 00:32:28,404
Bradbury! Gremo!
370
00:32:28,570 --> 00:32:30,198
Dajmo, gremo!
371
00:32:30,532 --> 00:32:31,866
Daj!
372
00:32:32,034 --> 00:32:34,119
Uspelo ti bo.
–Gremo! Dajmo! Vstani!
373
00:32:34,244 --> 00:32:36,622
Dajmo, dajmo, gremo!
374
00:32:36,788 --> 00:32:38,124
Noter!
–Hitro!
375
00:32:42,294 --> 00:32:43,878
Si v redu?
–Ja.
376
00:32:44,505 --> 00:32:46,257
Nomad bo vsak hip streljal.
377
00:32:46,839 --> 00:32:48,175
Kaj je to?
378
00:32:48,259 --> 00:32:50,094
Kaj je to? Kaj?
–Bomba!
379
00:32:50,260 --> 00:32:52,054
Bomba, bomba.
–Je na meni?
380
00:32:52,346 --> 00:32:54,723
Spravi jo dol! –Poskušam!
–Spravite jo dol!
381
00:32:54,891 --> 00:32:56,266
Spravi jo dol!
382
00:33:08,863 --> 00:33:10,198
Sranje!
383
00:33:52,405 --> 00:33:57,369
OTROK
384
00:34:17,181 --> 00:34:18,516
Sranje.
385
00:34:29,860 --> 00:34:31,737
Sranje!
386
00:34:35,157 --> 00:34:38,702
Pojdi.
Poberi se.
387
00:34:41,623 --> 00:34:43,416
Poberi se!
Izgini mi spred oči!
388
00:34:44,375 --> 00:34:45,710
Čudakinja.
389
00:34:56,387 --> 00:34:57,722
B145.
390
00:35:01,684 --> 00:35:04,521
Vemo, kdaj pride
zračna podpora?
391
00:35:04,688 --> 00:35:08,192
Čas prihoda je 10 Nirmata.
392
00:35:08,942 --> 00:35:13,737
Tu E2 na tleh. Gremo proti 9–3–5–4
za izvajanje reševalne operacije.
393
00:35:28,295 --> 00:35:29,628
Lahko kdo …
394
00:35:30,463 --> 00:35:34,842
O, bog! Kje so drugi?
O, bog!
395
00:35:38,639 --> 00:35:39,972
Sranje.
396
00:35:41,516 --> 00:35:44,018
Dobro, dajva.
Ena, dve, tri.
397
00:35:49,983 --> 00:35:51,443
Dobro, pomiri se.
398
00:35:51,610 --> 00:35:55,155
V redu si. Shipley, v redu si.
–Nehaj.
399
00:35:55,322 --> 00:35:57,030
Shipley, poglej me.
400
00:35:57,197 --> 00:35:58,657
Nisi mrtev.
–Pa še bova.
401
00:35:59,242 --> 00:36:00,577
Nisi mrtev.
402
00:36:06,916 --> 00:36:08,251
Od kod si se vzela?
403
00:36:41,909 --> 00:36:46,164
Ship, ostani buden. Policija je povsod,
zato morava proč. Zberi moč.
404
00:36:55,632 --> 00:36:59,010
Shipley, Howellova tu.
Oglasi se na hudičev telefon!
405
00:36:59,177 --> 00:37:01,097
Vem, da si tam. Oglasi …
–Polkovnica?
406
00:37:01,264 --> 00:37:03,057
Taylor, kje je Shipley?
407
00:37:03,224 --> 00:37:05,518
Tu sem z njim.
V slabem stanju je.
408
00:37:05,684 --> 00:37:08,563
Poslušaj me.
Sta našla orožje?
409
00:37:08,728 --> 00:37:11,356
Ja, tu je. Z njim sem.
–Opiši ga.
410
00:37:11,523 --> 00:37:15,527
Otrok je. Kot nekakšnega
otroka so ga naredili.
411
00:37:15,695 --> 00:37:18,280
To je orožje.
–Kaj?
412
00:37:18,447 --> 00:37:21,532
Ne morem do vaju.
Pripeljati ga morata k meni.
413
00:37:21,699 --> 00:37:24,869
Razumeš?
–Ne, Shipley ne more hoditi.
414
00:37:25,454 --> 00:37:27,164
Zelo slabo izgleda.
415
00:37:27,331 --> 00:37:30,876
Povsod je policija. Ne vem,
kako naj pridem od tod. Nimam načrta.
416
00:37:31,043 --> 00:37:32,795
Potem veš, kaj moraš.
417
00:37:34,505 --> 00:37:36,965
Ubij ga.
–Kaj? Poročnica …
418
00:37:37,300 --> 00:37:39,094
Poročnica?
419
00:37:39,802 --> 00:37:41,137
Howellova?
420
00:37:42,346 --> 00:37:43,681
Howellova?
421
00:37:44,431 --> 00:37:45,766
Howellova?
422
00:37:56,235 --> 00:37:57,612
Težak dan v pisarni?
423
00:38:21,594 --> 00:38:22,929
Kje si videla tole?
424
00:38:25,054 --> 00:38:27,432
Počasi.
V redu je!
425
00:38:28,268 --> 00:38:29,601
V redu je!
426
00:39:05,931 --> 00:39:07,264
Čudež je.
427
00:39:08,684 --> 00:39:10,143
Otroka so naredili.
428
00:39:17,108 --> 00:39:19,360
Ne skrbi, ubil bom Američana.
429
00:39:55,938 --> 00:39:58,398
Ne umre, izključen je.
430
00:39:58,565 --> 00:39:59,985
Izključil sem ga kot TV.
431
00:40:02,027 --> 00:40:03,947
Ista reč.
Ni mrtev, izključen je.
432
00:40:07,157 --> 00:40:08,619
Kje si videla tole?
433
00:40:09,536 --> 00:40:10,954
Kje si videla tole?
434
00:40:14,333 --> 00:40:15,751
Poglej.
435
00:40:16,668 --> 00:40:18,003
Si jo videla?
436
00:40:19,211 --> 00:40:21,715
Me razumeš?
Veš, kdo je to?
437
00:40:21,882 --> 00:40:23,425
Nirmatina prijateljica je.
438
00:40:23,592 --> 00:40:25,135
Veš, kje je?
439
00:40:27,471 --> 00:40:29,139
Daj mi to.
Je že v redu.
440
00:40:33,559 --> 00:40:34,936
Daj mi to.
441
00:40:36,731 --> 00:40:38,063
Dobro.
442
00:40:40,442 --> 00:40:44,780
Mala Sim, kako prideš v
Dian–Dang? Kje je?
443
00:40:47,865 --> 00:40:49,701
Policija.
–Sranje.
444
00:40:54,373 --> 00:40:56,333
Ena, dve, tri.
445
00:41:07,929 --> 00:41:09,262
Pridi.
446
00:41:09,722 --> 00:41:11,056
Pridi, mala Sim.
V avto.
447
00:41:11,682 --> 00:41:13,516
Zabavno bo.
Kot v risankah.
448
00:41:13,684 --> 00:41:17,396
Zabavno bo.
Tako kot igra. Skrivalnice.
449
00:41:17,563 --> 00:41:21,693
Hitro bom vozil. No, gremo.
Zabavno bo. Pridi.
450
00:41:25,822 --> 00:41:28,114
Hudo je zabavno.
Zakaj nočeš v avto? Zabavno je!
451
00:41:28,782 --> 00:41:30,742
Zlezi v presneti avto.
452
00:42:11,909 --> 00:42:13,244
Pripni se.
453
00:42:36,976 --> 00:42:38,309
Kaj je to?
454
00:42:40,731 --> 00:42:44,275
Na glavo se da.
Zadaj je stikalo.
455
00:42:50,739 --> 00:42:52,074
Pridi sem!
456
00:43:19,226 --> 00:43:20,771
Odcep sem zgrešil.
457
00:43:31,489 --> 00:43:34,784
Ni se treba bati smrti.
Um gre naprej.
458
00:43:38,246 --> 00:43:41,583
Imenovala se bo ženska,
ker je bila vzeta iz moškega.
459
00:43:55,637 --> 00:43:58,226
Dobro, mala Sim.
Kje je Dian–Dang?
460
00:43:58,809 --> 00:44:00,143
Kje je moja žena?
461
00:44:02,686 --> 00:44:04,063
Pizdarija.
462
00:44:04,438 --> 00:44:05,773
Pelji.
463
00:44:06,523 --> 00:44:07,860
Nazaj …
464
00:44:08,610 --> 00:44:11,153
Nazaj v bazo.
–Ne morem.
465
00:44:11,320 --> 00:44:13,740
Najbližja ameriška baza
je 650 km proč.
466
00:44:14,532 --> 00:44:18,327
Umiram. Ne bom preživel.
–Ne bova prišla mimo kontrol, sam veš.
467
00:44:18,702 --> 00:44:21,373
Daj mi priložnost.
–Poskušam ti rešiti življenje.
468
00:44:21,539 --> 00:44:24,335
Prijatelja imam v prestolnici province.
Pomagal bo.
469
00:44:24,501 --> 00:44:25,835
Prav.
470
00:44:26,878 --> 00:44:28,505
Kdo je tole, hudiča?
471
00:44:33,469 --> 00:44:35,012
Kaj je, hudiča?
472
00:45:02,998 --> 00:45:04,333
Sranje.
473
00:45:10,882 --> 00:45:12,215
Izključen.
474
00:45:22,434 --> 00:45:23,768
Zdaj pa govoriš angleško?
475
00:45:28,898 --> 00:45:30,483
Sranje.
476
00:45:32,610 --> 00:45:37,115
Če kaj vprašajo, se pretvarjaj,
da si človek, prava oseba.
477
00:45:40,286 --> 00:45:41,829
Kako te kličejo?
Tvoje ime?
478
00:45:44,331 --> 00:45:47,168
Kako ti je ime?
Kako te kličejo? Kaj ti je všeč?
479
00:45:47,626 --> 00:45:49,878
Sladkorček.
–Ne, kaj drugega izberi.
480
00:45:51,005 --> 00:45:55,300
Sladkorček mi je všeč.
–Oddano je. V Vegasu jih je cel kup.
481
00:45:55,677 --> 00:45:57,010
Kaj drugega izberi.
482
00:45:57,887 --> 00:45:59,554
Alfa, omega.
Alfi te bom klical.
483
00:45:59,722 --> 00:46:02,391
Tvoje novo ime je Alfi, razumeš?
484
00:46:02,559 --> 00:46:05,143
Kako je ime tebi?
–Kaj te briga.
485
00:46:06,186 --> 00:46:10,148
Delaj se živo, drugače boš
izključena. Razumeš?
486
00:46:11,275 --> 00:46:13,402
Živjo!
Potrebuješ pomoč?
487
00:46:14,570 --> 00:46:18,240
Ja, avto se je pokvaril.
Naju peljete do mesta?
488
00:46:19,492 --> 00:46:20,826
Hvaležna bova.
489
00:46:26,583 --> 00:46:29,335
Počasneje.
Počasi, počasi.
490
00:46:43,266 --> 00:46:45,226
Hitro ga spravi ven.
Ni veliko časa.
491
00:46:45,768 --> 00:46:47,103
Razumem.
492
00:46:49,523 --> 00:46:50,856
Sem ga daj.
493
00:46:51,481 --> 00:46:53,985
Prinesi mi simulatorja.
–Razumem.
494
00:47:13,047 --> 00:47:14,713
Sranje, šibko je.
495
00:47:14,880 --> 00:47:16,507
Več ur je že mrtev.
496
00:47:17,050 --> 00:47:18,760
Mogoče bova dobila 30 sekund.
497
00:47:30,146 --> 00:47:33,356
Kako veš, da deluje?
–Sranje!
498
00:47:33,523 --> 00:47:36,320
Shipley?
–Kaj, hudiča?
499
00:47:36,485 --> 00:47:38,905
Shipley, kje je orožje?
–20 sekund.
500
00:47:39,572 --> 00:47:42,659
O, bog, sem …
Z ženo hočem govoriti.
501
00:47:42,826 --> 00:47:45,871
Shipley, mrtev si že.
Žal mi je, sinko. Iskreno.
502
00:47:46,038 --> 00:47:48,206
A ni časa.
Za vojno gre.
503
00:47:48,373 --> 00:47:49,708
Je orožje uničeno?
504
00:47:50,918 --> 00:47:53,211
Shipley?
–Moja žena.
505
00:47:54,670 --> 00:47:56,965
Taylor ga ima.
506
00:47:57,130 --> 00:47:58,467
10 sekund.
507
00:47:58,842 --> 00:48:00,927
Pravi, da ima prijatelja.
508
00:48:02,387 --> 00:48:03,722
Ki živi tam.
–Kje?
509
00:48:05,514 --> 00:48:08,559
Shipley?
–Moja žena. Povejte ji …
510
00:48:11,563 --> 00:48:12,896
Konec.
511
00:48:15,733 --> 00:48:17,152
Se vidiva v Valhali.
512
00:48:19,070 --> 00:48:20,405
Howellova?
513
00:48:21,447 --> 00:48:23,784
Pripravi se.
Izdajalca morava ubiti.
514
00:48:32,376 --> 00:48:35,586
Ameriški begunec je ugrabil
simulatorja-otroka.
515
00:48:35,755 --> 00:48:37,255
Bodite previdni.
516
00:48:40,550 --> 00:48:42,302
Šest otrok je v kombiju.
517
00:48:42,510 --> 00:48:44,304
Tu piše, da jih imaš samo pet.
518
00:48:45,972 --> 00:48:48,557
Oprostite, pozabil sem.
519
00:48:48,893 --> 00:48:51,228
Bratov otrok potuje z nami.
520
00:49:02,530 --> 00:49:03,865
Snemi si kapo.
521
00:49:05,617 --> 00:49:06,952
Snemi si kapo.
522
00:49:32,644 --> 00:49:35,271
Alfi, gremo!
Pelji, gremo!
523
00:50:09,806 --> 00:50:11,141
Se kdo zabava?
524
00:50:18,108 --> 00:50:21,985
Stražar je videl ugrabljenega
otroka v družinskem vozilu.
525
00:50:22,152 --> 00:50:25,072
Cesta 6, Lilat.
Zasledujemo jih.
526
00:50:53,184 --> 00:50:55,268
PODARITE SVOJ OBRAZ
527
00:50:55,436 --> 00:50:57,563
Podarite svoj obraz.
528
00:50:57,730 --> 00:50:59,356
Skenirajte se še danes.
529
00:51:00,483 --> 00:51:02,902
Podprite UI.
530
00:51:20,420 --> 00:51:21,755
Se greva igro?
531
00:51:22,422 --> 00:51:26,592
Imenuje se "reši prijatelja Joshua,
da ga ne ubije presneta policija".
532
00:51:26,760 --> 00:51:28,092
Prav?
533
00:51:28,429 --> 00:51:32,056
Zlahka zmagaš.
Samo na zemljevidu mi pokaži.
534
00:51:32,222 --> 00:51:35,936
Pokaži, kje je moja žena in boš zmagala.
Juhu, vsi bomo zmagali.
535
00:51:39,188 --> 00:51:40,690
Si moj prijatelj?
536
00:51:41,648 --> 00:51:44,945
Hej, botek! Poslušaj me.
–Ni mi ime "botek".
537
00:51:45,110 --> 00:51:46,445
Alfi mi je ime.
538
00:51:47,072 --> 00:51:48,405
Si pozabil?
539
00:51:53,411 --> 00:51:54,746
Prav.
540
00:51:56,331 --> 00:51:57,666
Ne maram te igre.
541
00:51:57,833 --> 00:52:01,336
In če pokličem prijatelja v Lilatu?
Takoj ga bom poklical.
542
00:52:01,503 --> 00:52:04,797
Naj pripravi orodje,
da te odpre in tako izve. Bi to rada?
543
00:52:04,880 --> 00:52:07,300
Prav, pa pojdiva.
544
00:52:12,974 --> 00:52:14,641
Številka avtobusa 464.
545
00:52:14,807 --> 00:52:17,434
Končna postaja Lilat.
546
00:52:26,862 --> 00:52:30,114
Kako so te naredili,
če nisi robot?
547
00:52:34,702 --> 00:52:36,121
Starša sta me naredila.
548
00:52:37,748 --> 00:52:39,083
Kje sta zdaj?
549
00:52:40,416 --> 00:52:41,751
Izključena.
550
00:52:43,336 --> 00:52:44,963
V nebesih sta.
551
00:52:48,842 --> 00:52:50,300
Kaj so nebesa?
552
00:52:55,181 --> 00:52:57,643
Miren kraj na nebu.
553
00:53:18,914 --> 00:53:21,083
Maya?
554
00:53:29,840 --> 00:53:31,302
Boš šel v nebesa?
555
00:53:35,472 --> 00:53:38,059
Ne.
–Zakaj ne?
556
00:53:38,559 --> 00:53:40,436
V nebesa gre samo dober človek.
557
00:53:45,065 --> 00:53:46,400
Torej
558
00:53:47,483 --> 00:53:48,818
sva enaka.
559
00:53:50,487 --> 00:53:51,864
Ne moreva v nebesa.
560
00:53:53,282 --> 00:53:54,784
Ti ne, ker nisi dober.
561
00:53:57,119 --> 00:53:58,788
Jaz ne, ker nisem človek.
562
00:54:23,519 --> 00:54:25,021
PRIJATELJ
563
00:54:25,188 --> 00:54:27,775
O, bog.
Ne, prosim.
564
00:54:32,572 --> 00:54:34,532
Precej nevarno družbo ima.
565
00:54:37,492 --> 00:54:40,036
Obveščevalna misli,
da je njen oče Nirmata.
566
00:54:42,081 --> 00:54:43,416
Slediti ji moraš.
567
00:54:44,250 --> 00:54:45,668
Pridobi njeno zaupanje.
568
00:54:46,460 --> 00:54:48,420
Mogoče bi te
pripeljala do njega.
569
00:54:48,920 --> 00:54:50,257
Nekaj imam zate.
570
00:54:54,342 --> 00:54:55,969
Končno si me zasnubil.
571
00:54:56,637 --> 00:54:58,639
Daleč predober sem zate.
572
00:54:58,806 --> 00:55:01,224
Zanjo je, butelj.
–V redu.
573
00:55:01,391 --> 00:55:04,353
Sledilnik. Natakniti ji ga moraš,
da lahko ubijemo Nirmato.
574
00:55:04,521 --> 00:55:05,855
Kaj pa ona?
575
00:55:06,563 --> 00:55:09,483
Kaj pa?
Teroristka je, Josh.
576
00:55:10,610 --> 00:55:13,570
Da ne bi slučajno prestopil.
577
00:55:35,552 --> 00:55:37,929
Našel sem otroka.
578
00:55:38,387 --> 00:55:40,139
Z Američanom je.
579
00:56:05,623 --> 00:56:06,958
Josh.
580
00:56:08,043 --> 00:56:11,128
Saj me nisi prišel ubit?
–Gospod Američan do obisti.
581
00:56:11,338 --> 00:56:13,047
Vidim, da si zamenjal stran.
582
00:56:13,215 --> 00:56:15,342
Šment.
–Lepo te je videti.
583
00:56:15,507 --> 00:56:17,719
Kaj?
Kdo je pa to?
584
00:56:24,809 --> 00:56:27,228
Delajo zdaj že otroke?
585
00:56:27,394 --> 00:56:29,481
Drew, to je Alfi, simulator.
586
00:56:30,148 --> 00:56:31,567
Alfi, to je Drew.
587
00:56:31,983 --> 00:56:33,318
Butelj.
588
00:56:34,652 --> 00:56:35,987
Zdravo, Butelj.
589
00:56:40,074 --> 00:56:41,409
Odlično.
590
00:56:42,244 --> 00:56:44,286
Nore sposobnosti ima.
591
00:56:44,454 --> 00:56:47,375
Na daljavo nadzoruje reči,
jih vklaplja in izklaplja.
592
00:56:47,750 --> 00:56:53,255
Nisem vedel, da to zmorejo.
–Nisem še videl takšne tehnologije. Noro.
593
00:56:53,420 --> 00:56:56,592
Prinesla ti bom kaj iz kuhinje.
594
00:56:57,050 --> 00:56:58,385
Česa si želiš, miška?
595
00:56:59,677 --> 00:57:01,597
Da bi bili roboti svobodni.
596
00:57:04,807 --> 00:57:06,601
Tega nimamo v hladilniku.
597
00:57:07,434 --> 00:57:08,853
Kaj praviš na sladoled?
598
00:57:09,646 --> 00:57:11,648
Krasno! Torej sladoled.
599
00:57:11,815 --> 00:57:13,442
Hvala, punči.
600
00:57:16,193 --> 00:57:17,528
"Punči"?
601
00:57:18,114 --> 00:57:20,199
Pa smo tam.
–Si rekel "punči", Drew?
602
00:57:20,282 --> 00:57:21,617
Ne začenjaj.
603
00:57:22,826 --> 00:57:24,161
Rekla je …
604
00:57:25,288 --> 00:57:27,789
Tole je reklo,
da ve, kje je Nirmata.
605
00:57:28,541 --> 00:57:30,793
Maya bo z njim.
Lahko dobiš ta podatek?
606
00:57:30,918 --> 00:57:34,213
Zaščitena je z odtisom.
Samo Nirmata lahko pride do nje.
607
00:57:35,547 --> 00:57:38,507
In prstan, ki si mi ga dal?
–Kakšen prstan?
608
00:57:38,675 --> 00:57:42,137
Saj veš. Prstan, ki sem ga dal Mayji.
Še imaš sledilnik zanj?
609
00:57:44,097 --> 00:57:46,099
Josh, mrtva je.
–Ne, videl sem posnetek.
610
00:57:46,266 --> 00:57:48,351
Nehaj.
–Videl sem prstan.
611
00:57:49,394 --> 00:57:52,188
Videl sem jo, prstan je imela.
Izgledala je zelo živo.
612
00:57:52,355 --> 00:57:53,856
V redu, žal mi je.
613
00:58:00,197 --> 00:58:01,782
Ti hudič.
614
00:58:03,201 --> 00:58:04,577
Kaj je?
615
00:58:06,244 --> 00:58:07,579
Pridi sem.
616
00:58:08,996 --> 00:58:11,835
Josh, nisem še videl
tako naprednega simulatorja.
617
00:58:13,668 --> 00:58:15,253
Drugi so samo kopije.
618
00:58:15,420 --> 00:58:17,172
Ta otrok pa je drugačen.
619
00:58:17,340 --> 00:58:20,300
Raste lahko.
Rekel si, da nadzoruje reči.
620
00:58:21,260 --> 00:58:23,260
Rasla bo tudi moč
njenih sposobnosti.
621
00:58:24,054 --> 00:58:26,681
Na koncu bo na daljavo
nadzirala vso tehnologijo.
622
00:58:27,391 --> 00:58:28,726
Od koder koli.
623
00:58:30,978 --> 00:58:32,313
Neustavljiva bo.
624
00:58:37,610 --> 00:58:39,320
Ni več sladoleda.
625
00:58:39,695 --> 00:58:44,367
Punči, naredi mi uslugo in
odpelji Alfi gor v stanovanje.
626
00:58:44,534 --> 00:58:46,284
Takoj prideva.
–Prav.
627
00:58:47,244 --> 00:58:48,579
Rada sem varuška.
628
00:58:49,036 --> 00:58:50,581
Pridi, miška.
629
00:58:51,164 --> 00:58:53,458
Te je kdo videl priti?
630
00:59:05,597 --> 00:59:08,266
Sladoled, kavni, čokoladni.
631
00:59:08,807 --> 00:59:10,893
Kavni, vanilja.
632
00:59:14,938 --> 00:59:16,273
Našel sem sledilnik.
633
00:59:17,275 --> 00:59:19,110
Upam, da še ima prstan na roki.
634
00:59:19,652 --> 00:59:21,112
Lažne Maye sem videl.
635
00:59:22,155 --> 00:59:25,659
Tudi jaz, ampak to nič ne pomeni.
Verjetno je podarila svoj videz.
636
00:59:25,824 --> 00:59:29,704
Saj veš za kampanjo:
"Skenirajte se, podprite UI" in to sranje.
637
00:59:45,594 --> 00:59:49,181
Povej mi kaj o Joshui, Alfi?
–Zabaven je.
638
00:59:50,516 --> 00:59:51,893
Igrava se igrico
639
00:59:52,059 --> 00:59:55,938
"reši prijatelja Joshua,
da ga ne ubije presneta policija".
640
01:00:02,820 --> 01:00:04,155
Kaj je narobe?
641
01:00:04,447 --> 01:00:05,949
Pome prihajajo.
642
01:00:11,454 --> 01:00:12,789
Kdo je?
643
01:00:14,873 --> 01:00:16,543
Dostava sladoleda.
–Sladoled.
644
01:00:36,103 --> 01:00:40,400
Simulator-otrok je
v 28. nadstropju stolpnice.
645
01:00:40,567 --> 01:00:42,902
Pa dajmo.
–Pripravite se.
646
01:00:45,239 --> 01:00:46,615
Dostava sladoleda.
647
01:00:52,079 --> 01:00:54,456
Adijo.
–Prosim, oddajte dobro mnenje.
648
01:00:54,623 --> 01:00:55,958
Lažni preplah.
649
01:01:08,052 --> 01:01:09,387
Sladoled je prišel.
650
01:01:10,014 --> 01:01:13,099
Povej, katerega imaš najraje.
Katerega želiš?
651
01:01:13,349 --> 01:01:14,684
O, pizda.
652
01:01:44,172 --> 01:01:45,675
Varna si pred Američanom.
653
01:01:47,427 --> 01:01:50,512
Pojdi z mano.
Ščitili te bomo pred njim.
654
01:02:01,898 --> 01:02:05,693
UBIJ
OMAMI
655
01:02:40,938 --> 01:02:42,273
V redu.
656
01:02:43,065 --> 01:02:44,400
Spusti pištolo.
657
01:03:04,628 --> 01:03:06,672
Drew, proč moramo.
Drew.
658
01:03:38,746 --> 01:03:40,123
Hitro, hitro!
659
01:03:53,885 --> 01:03:55,221
Zadaj poglej.
660
01:04:04,981 --> 01:04:06,315
Vdrite v vse.
661
01:04:07,192 --> 01:04:08,860
Čas je za konjenico.
662
01:04:31,882 --> 01:04:33,969
Sledilnik kaže,
da je prstan blizu.
663
01:04:36,222 --> 01:04:38,639
V vajini stari hiši na obali.
664
01:04:51,527 --> 01:04:54,990
Tole je noro, Josh.
Ne more biti tam.
665
01:04:55,490 --> 01:04:57,742
Se zavedaš,
kako nevarno je tole?
666
01:05:02,664 --> 01:05:05,708
V noči napada
nisi vedel vsega.
667
01:05:05,791 --> 01:05:10,547
In nočeš vedeti. Nisi imel pooblastil.
Izvedeli smo tik pred vdorom v hišo.
668
01:05:13,007 --> 01:05:16,219
Josh, ne razumeš.
Ne počni tega, prosim te.
669
01:05:17,471 --> 01:05:18,804
Prekleto!
670
01:05:37,365 --> 01:05:38,949
Moji prijatelji prihajajo.
671
01:05:45,791 --> 01:05:47,126
Sranje.
672
01:05:48,126 --> 01:05:49,460
Josh!
673
01:05:50,170 --> 01:05:51,505
Josh!
674
01:05:53,255 --> 01:05:56,177
Josh.
Proč moramo!
675
01:05:56,342 --> 01:05:58,804
Vrni se k avtu!
Josh!
676
01:05:59,637 --> 01:06:02,432
Josh!
Ne, ne!
677
01:06:14,402 --> 01:06:17,489
Proč moramo.
–Hitro pojdite po čolne.
678
01:06:17,657 --> 01:06:18,989
Drew, kaj počnete tu?
679
01:06:20,326 --> 01:06:24,621
Me slišiš?
–Ukaz. Ubij Nirmato.
680
01:06:27,291 --> 01:06:30,960
Družina, Maya.
–Kaj pa drugi? –Maya.
681
01:06:33,922 --> 01:06:36,300
Niso ljudje, Maya.
UI so.
682
01:06:36,884 --> 01:06:40,387
Niso živi! To je živo!
Midva sva živa.
683
01:06:40,554 --> 01:06:42,889
In ta ljubezen!
Ta otrok je živ!
684
01:06:44,599 --> 01:06:47,143
Povej mi, kje je Maya.
Veš, kje je!
685
01:06:48,103 --> 01:06:50,481
Povej, kje je,
pa te bom pustil pri miru.
686
01:06:51,731 --> 01:06:53,358
Povej mi, kje je!
687
01:06:53,525 --> 01:06:55,902
Kar koli želiš,
samo reci, da je še živa!
688
01:07:00,574 --> 01:07:02,369
Žal mi je.
689
01:07:02,534 --> 01:07:05,246
Prav?
Žal mi je.
690
01:07:05,411 --> 01:07:07,373
Žal mi je. Prav?
691
01:07:09,833 --> 01:07:11,168
Žal mi je.
692
01:07:12,378 --> 01:07:14,045
Josh!
693
01:07:15,213 --> 01:07:16,548
Proč moramo!
694
01:07:25,807 --> 01:07:27,143
Drew.
695
01:07:27,601 --> 01:07:28,936
Josh.
–Drew.
696
01:07:30,688 --> 01:07:33,525
Drek. Drek.
697
01:07:33,690 --> 01:07:35,693
V redu je, Drew.
Tukaj sem.
698
01:07:41,365 --> 01:07:43,617
Žal mi je.
–Je že v redu.
699
01:07:44,827 --> 01:07:47,914
Hotel sem ti povedati.
Ampak mi niso dovolili.
700
01:07:48,539 --> 01:07:51,126
V noči napada smo izvedeli,
701
01:07:51,583 --> 01:07:53,295
da Nirmata
702
01:07:55,295 --> 01:07:57,088
ni bil njen oče.
703
01:07:58,675 --> 01:08:00,217
Ona je bila.
704
01:08:01,719 --> 01:08:03,096
Ona je.
705
01:08:08,351 --> 01:08:09,728
Maya.
706
01:08:11,521 --> 01:08:13,106
Maya je Nirmata.
707
01:08:14,775 --> 01:08:16,108
Maya.
708
01:08:22,115 --> 01:08:23,826
Ne. Čakaj, Drew.
709
01:08:23,993 --> 01:08:26,534
Čakaj, čakaj!
Drew.
710
01:08:28,078 --> 01:08:29,412
Drew!
711
01:08:29,872 --> 01:08:31,207
Drew!
712
01:08:48,056 --> 01:08:49,894
Pridi, proč morava.
713
01:09:13,250 --> 01:09:14,582
Nazaj.
714
01:09:29,309 --> 01:09:30,643
Brat.
715
01:09:34,854 --> 01:09:36,524
Pridi sem, otrok moj.
716
01:09:37,315 --> 01:09:38,650
Alfi.
717
01:09:40,444 --> 01:09:41,779
Alfi.
718
01:09:55,792 --> 01:09:57,627
Spoznal sem jo v …
719
01:09:59,296 --> 01:10:01,297
Pozabil sem,
kako se je imenoval klub.
720
01:10:07,805 --> 01:10:09,139
Prelepa je bila.
721
01:10:13,685 --> 01:10:16,270
Oče me je naučil vsega,
kar je vedel o UI.
722
01:10:17,606 --> 01:10:20,568
Po začetku vojne
je moral pobegniti.
723
01:10:21,694 --> 01:10:24,488
Simulatorji so me vzgajali.
Posvojili so me.
724
01:10:25,489 --> 01:10:27,532
Ker ne morejo imeti
svojih otrok.
725
01:10:29,533 --> 01:10:30,869
Ščitili so me.
726
01:10:32,036 --> 01:10:35,375
Imeli so me radi. Zame so
skrbeli bolje, kot bi ljudje.
727
01:10:37,961 --> 01:10:39,292
Maya.
728
01:10:41,087 --> 01:10:42,421
Nirmata.
729
01:10:46,886 --> 01:10:49,139
Ko bi te lahko vsaj
730
01:10:49,304 --> 01:10:50,640
še enkrat objel.
731
01:10:52,475 --> 01:10:56,685
MATI
732
01:11:17,082 --> 01:11:18,707
Kaj nameravaš z otrokom?
733
01:11:19,877 --> 01:11:21,336
Kaj ti pomeni?
734
01:11:23,006 --> 01:11:24,550
K Mayi me je peljala.
735
01:11:26,591 --> 01:11:31,095
Maya je po očetovi smrti
postala Nirmata.
736
01:11:34,474 --> 01:11:37,686
Ustvarila je otroka s sposobnostjo
ustaviti vse orožje.
737
01:11:39,898 --> 01:11:43,777
Veš, da je bila jedrska bomba v
Los Angelesu programska napaka?
738
01:11:44,819 --> 01:11:46,320
Človeška napaka.
739
01:11:46,485 --> 01:11:49,323
Nas so okrivili za svojo napako.
740
01:11:50,240 --> 01:11:52,536
Mi ne bi nikoli
napadli človeštva.
741
01:11:55,371 --> 01:11:58,666
Veš, kaj se bo zgodilo z Zahodom,
ko bomo dobili vojno?
742
01:11:59,917 --> 01:12:01,251
Nič.
743
01:12:01,962 --> 01:12:04,880
Radi bi le živeli v miru.
744
01:12:05,047 --> 01:12:06,381
Harun.
745
01:12:10,345 --> 01:12:11,846
Naj jo še zadnjič vidim.
746
01:12:15,057 --> 01:12:16,391
Prosim te.
747
01:12:17,935 --> 01:12:20,145
To hočejo, ti tepec.
748
01:12:20,313 --> 01:12:22,271
Sledijo ti, da bi prišli do nje.
749
01:12:23,692 --> 01:12:25,985
Ne bom te odpeljal k Nirmati.
750
01:12:26,777 --> 01:12:28,822
Harun!
Harun, rabimo te.
751
01:12:38,663 --> 01:12:40,164
Takoj jih pokliči!
752
01:12:41,208 --> 01:12:42,667
Halo?
–Drži nas na položaju.
753
01:12:42,961 --> 01:12:44,295
Kaj se dogaja?
754
01:12:44,420 --> 01:12:46,296
Naše oporišče napadajo.
755
01:12:59,728 --> 01:13:02,311
Hej, Alfi.
756
01:13:04,733 --> 01:13:06,067
Si dobro?
757
01:13:07,067 --> 01:13:09,488
Pravijo, da boš ranil Mater.
758
01:13:10,863 --> 01:13:12,198
Ni res.
759
01:13:12,908 --> 01:13:14,324
Nikoli je ne bi ranil.
760
01:13:15,411 --> 01:13:16,746
Ljubim jo.
761
01:13:18,247 --> 01:13:19,579
Ljubi tudi ona tebe?
762
01:13:20,956 --> 01:13:22,292
Ljubila me je.
763
01:13:24,627 --> 01:13:26,087
Nekoč me je ljubila.
764
01:13:27,131 --> 01:13:28,465
Ko je naredila mene?
765
01:13:33,052 --> 01:13:34,387
Pomagaj mi.
766
01:13:36,096 --> 01:13:38,184
Pomagaj mi najti Mater.
767
01:14:03,960 --> 01:14:05,293
Kje je otrok?
768
01:14:36,032 --> 01:14:37,452
Harun.
769
01:14:39,034 --> 01:14:40,371
Proč moramo.
770
01:14:41,287 --> 01:14:42,623
Spraviti otroka na varno.
771
01:15:14,405 --> 01:15:15,739
Nomad!
772
01:15:22,578 --> 01:15:23,914
Nomad!
773
01:15:27,918 --> 01:15:29,253
Nomad!
774
01:15:35,051 --> 01:15:38,305
Žrtve Nomadovega napada.
775
01:16:09,543 --> 01:16:11,837
Ne moremo se več
skriti pred Nomadom.
776
01:16:16,132 --> 01:16:18,552
Otrok nas bo rešil.
777
01:16:22,474 --> 01:16:25,560
Ga lahko ustavi?
–Ni še pripravljena.
778
01:16:25,726 --> 01:16:28,688
Doseg njenih
sposobnosti še raste.
779
01:16:28,854 --> 01:16:33,399
A če bi jo spravili tja gor,
bi ga morda lahko uničila.
780
01:16:35,862 --> 01:16:37,779
Kako bi lahko to preživela?
781
01:16:38,029 --> 01:16:39,365
Ne bo.
782
01:16:40,282 --> 01:16:42,827
Vendar bo obrnilo tok vojne.
783
01:16:45,706 --> 01:16:47,498
Sploh ve, zakaj je ustvarjena?
784
01:16:49,001 --> 01:16:51,292
Ne, nedolžna je.
785
01:17:15,359 --> 01:17:17,904
Ustvarili so nas za sužnje.
786
01:17:18,069 --> 01:17:20,282
Vendar bomo odrešeni suženjstva.
787
01:17:21,198 --> 01:17:26,453
Kmalu. Naš rešitelj prihaja
z močjo končati vse vojne.
788
01:17:27,453 --> 01:17:29,748
Končno bomo svobodni
789
01:17:29,917 --> 01:17:33,546
in naši vrsti
bosta živeli skupaj v miru.
790
01:18:36,024 --> 01:18:37,359
Sranje.
791
01:18:58,838 --> 01:19:01,216
V pripravljenosti, ne izključen.
792
01:19:01,885 --> 01:19:03,426
Pojdiva poiskat Mater.
793
01:19:43,966 --> 01:19:46,720
Sranje, napadajo nas.
Pridite, pridite.
794
01:20:04,948 --> 01:20:06,282
Jaz sem!
795
01:20:06,363 --> 01:20:09,411
Američani, poveljnik.
Po otroka so prišli.
796
01:20:09,578 --> 01:20:10,912
Kje je?
797
01:20:13,496 --> 01:20:15,998
Sranje!
–Najdite jo.
798
01:20:19,502 --> 01:20:20,838
Pridi.
799
01:20:39,440 --> 01:20:40,774
Harun.
800
01:20:48,699 --> 01:20:50,033
Ti sranje.
801
01:21:04,797 --> 01:21:07,136
Ste jo našli?
Kaj se je zgodilo?
802
01:21:08,426 --> 01:21:09,762
Poročajte!
803
01:21:11,555 --> 01:21:12,891
Oglasite se!
804
01:21:13,516 --> 01:21:15,645
Harun, tu je ni.
805
01:21:15,810 --> 01:21:18,979
Toda med krošnjami se nekaj premika.
Američani so blizu.
806
01:21:19,148 --> 01:21:20,606
Kaj je to?
807
01:21:21,233 --> 01:21:22,692
Ne vidim.
808
01:21:45,965 --> 01:21:47,301
Ostanite sklonjeni.
809
01:21:59,979 --> 01:22:01,479
Spravite jih proč. Hitro!
810
01:22:04,984 --> 01:22:06,319
Hitro!
811
01:22:06,735 --> 01:22:08,487
Gremo, hitro, hitro!
812
01:22:28,342 --> 01:22:29,676
Pome so prišli.
813
01:22:30,220 --> 01:22:31,554
Pomagati moram.
814
01:22:31,679 --> 01:22:33,011
Nič ne moreva.
815
01:22:33,137 --> 01:22:35,140
Pomagati moram.
–Alfi, proč morava.
816
01:22:41,520 --> 01:22:43,858
Alfi! Alfi!
817
01:23:45,085 --> 01:23:46,421
Na mostu.
818
01:23:50,090 --> 01:23:53,302
Tarče, tarče.
Bežite!
819
01:24:12,029 --> 01:24:13,363
Pripravite bombe.
820
01:24:14,657 --> 01:24:15,990
G–13, na vrsti si.
821
01:24:16,365 --> 01:24:18,243
Eksplozija, polmer 100 metrov.
822
01:24:18,412 --> 01:24:20,913
Nastavljeno čez tri, dve, ena.
823
01:24:21,081 --> 01:24:22,414
Pojdi.
824
01:24:23,873 --> 01:24:25,211
Pojdi!
825
01:24:26,376 --> 01:24:29,922
Ukaz potrjen. Zbogom, gospa.
Z veseljem sem vam služil.
826
01:24:30,090 --> 01:24:32,132
Pojdi! Pojdi!
827
01:25:05,376 --> 01:25:06,710
Ne, ne.
828
01:25:11,588 --> 01:25:13,548
G–14, pojdi.
829
01:25:13,716 --> 01:25:15,135
G–14 pripravljen.
Pojdi.
830
01:25:15,469 --> 01:25:17,595
Ukaz potrjen.
–Pojdi!
831
01:25:48,627 --> 01:25:51,505
G–14, oglasi se.
–Kaj je narobe? –Ne oglasi se.
832
01:25:51,672 --> 01:25:53,423
G–14 ne deluje.
–Sranje.
833
01:25:54,632 --> 01:25:57,467
Tarče so za našim hrbtom.
Pripelji mi otroka.
834
01:25:59,845 --> 01:26:01,181
Razumem.
835
01:26:34,506 --> 01:26:36,551
Alfi! Ne!
836
01:26:48,144 --> 01:26:49,479
Taylor, na tla.
837
01:26:58,573 --> 01:26:59,905
Nikar.
838
01:27:09,416 --> 01:27:11,542
Alfi?
–Odštevanje znova zagnano.
839
01:27:15,131 --> 01:27:16,466
Alfi, pridi.
840
01:27:54,921 --> 01:27:56,337
Pomagati ji moramo.
841
01:27:57,963 --> 01:27:59,301
Odpelji jo k Nirmati.
842
01:28:15,817 --> 01:28:17,484
Daw! Noter!
843
01:28:17,652 --> 01:28:19,319
Pojdite, preden bo prepozno!
844
01:28:24,365 --> 01:28:26,493
Gremo. Gremo!
845
01:28:44,429 --> 01:28:48,850
Kje je moj otrok? –Pobegnili
smo jim, sestra. Na varnem si.
846
01:28:49,015 --> 01:28:53,354
Popravili ti bomo oči.
Prej pa moramo najti Haruna.
847
01:28:54,230 --> 01:28:56,648
Američani mu sledijo.
848
01:28:57,192 --> 01:28:59,068
Opozoriti ga moramo.
849
01:28:59,527 --> 01:29:01,070
Kam je namenjen?
850
01:29:02,113 --> 01:29:04,155
Z otrokom gre navzdol po reki.
851
01:29:04,407 --> 01:29:06,032
V tempelj Tan Ton.
852
01:29:07,118 --> 01:29:08,911
K Nirmati.
853
01:29:10,579 --> 01:29:11,913
Hvala ti.
854
01:29:15,127 --> 01:29:16,462
Odhod.
855
01:29:31,643 --> 01:29:33,603
Nikoli več ne bo njej podobne.
856
01:29:34,395 --> 01:29:36,856
Njena mati jo je
naredila skrivaj,
857
01:29:37,524 --> 01:29:38,858
ko sta bila še skupaj.
858
01:29:39,984 --> 01:29:42,738
Nekaj tednov pred napadom.
859
01:29:46,242 --> 01:29:49,869
Lahko bi jo naredila tako,
da bi sovražila ljudi.
860
01:29:50,037 --> 01:29:51,953
Morda bi jo morala.
861
01:29:52,372 --> 01:29:55,375
Toda Maya je v otroka
vgradila ljubezen do vas.
862
01:29:56,583 --> 01:29:59,128
Ustvarila je novo
vrsto življenja.
863
01:29:59,296 --> 01:30:02,006
Iz skena človeškega zarodka.
864
01:30:04,927 --> 01:30:06,761
Kopijo vajinega otroka.
865
01:30:10,932 --> 01:30:12,850
Joshua, če ti je všeč ali ne,
866
01:30:13,018 --> 01:30:15,061
zdaj si povezan z nami.
867
01:30:31,162 --> 01:30:32,537
Oče me je naučil,
868
01:30:33,246 --> 01:30:36,167
da smo pod površjem enaki.
869
01:30:41,588 --> 01:30:44,801
Bila sem v UI vasi,
kjer so skrbeli za človeške sirote.
870
01:30:46,094 --> 01:30:47,427
Nomad je napadel.
871
01:30:50,180 --> 01:30:51,514
Neka deklica
872
01:30:53,059 --> 01:30:54,435
je izkrvavela do smrti.
873
01:30:55,560 --> 01:30:58,189
Ko je njena mama videla,
da je umrla,
874
01:31:00,898 --> 01:31:02,568
se je izključila.
875
01:31:07,198 --> 01:31:08,867
Ni mogla živeti brez otroka.
876
01:31:11,533 --> 01:31:13,453
Ta vojna se mora končati.
877
01:31:26,923 --> 01:31:28,426
Naj jo odnesem k Mayi.
878
01:31:29,470 --> 01:31:31,014
Mi bomo vzeli otroka.
879
01:31:33,265 --> 01:31:35,143
Prav, previdno.
880
01:31:35,475 --> 01:31:36,810
Tu počakaj.
881
01:31:47,238 --> 01:31:48,572
Ljubila me je.
882
01:31:52,493 --> 01:31:54,119
Družina bi bili.
883
01:31:56,622 --> 01:31:58,456
A ja? Ker ti vse veš, a ne?
884
01:32:03,086 --> 01:32:05,381
In kako je ime najinemu otroku?
885
01:32:08,551 --> 01:32:10,302
Oba sva imela skrivnosti.
886
01:32:15,557 --> 01:32:17,225
Toda imela bi otroka.
887
01:32:20,688 --> 01:32:23,774
Jaz sem ona in ona je jaz.
888
01:32:25,568 --> 01:32:27,194
Vsi smo povezani.
889
01:32:33,617 --> 01:32:35,662
Joshua, pridi.
890
01:32:36,203 --> 01:32:37,996
Čaka te.
891
01:32:47,091 --> 01:32:51,384
Je to Dian–Dang?
Alfi mi je rekla, da je v Dian–Dangu.
892
01:32:53,304 --> 01:32:55,431
Dian–Dang pomeni "nebesa".
893
01:33:59,953 --> 01:34:01,454
Kako dolgo je že takšna?
894
01:34:02,917 --> 01:34:04,502
Pet let.
895
01:34:04,668 --> 01:34:06,335
Od napada,
896
01:34:07,378 --> 01:34:09,673
ko je izgubila
človeškega otroka.
897
01:34:09,838 --> 01:34:11,341
Harun jo je prinesel sem.
898
01:34:14,011 --> 01:34:17,305
Upali smo,
da se bo prebudila, vendar …
899
01:34:17,845 --> 01:34:19,182
Ujeta je.
900
01:34:21,435 --> 01:34:22,851
Ne more se vrniti.
901
01:34:24,353 --> 01:34:25,939
Ne more oditi.
902
01:34:27,692 --> 01:34:30,278
Smrt bi ji prinesla
ponovno rojstvo.
903
01:34:32,572 --> 01:34:33,905
Zakaj potem niste?
904
01:34:34,738 --> 01:34:36,199
Ni mogoče.
905
01:34:36,864 --> 01:34:39,368
Simulatorji ne moremo
poškodovati Nirmate.
906
01:35:10,024 --> 01:35:11,359
Prosim, pomagaj ji.
907
01:35:12,612 --> 01:35:14,989
Pomagaj ji oditi v Dian–Dang.
908
01:35:42,725 --> 01:35:44,057
Kristus.
909
01:35:49,733 --> 01:35:51,064
Žal mi je.
910
01:35:56,570 --> 01:35:57,907
Res mi je žal.
911
01:36:04,203 --> 01:36:05,539
Če me slišiš, vedi,
912
01:36:06,416 --> 01:36:07,750
nisem imel prav.
913
01:36:11,546 --> 01:36:12,880
Odpusti mi, prosim.
914
01:36:14,588 --> 01:36:16,716
Obljubim, da bom
poskusil popraviti.
915
01:36:20,345 --> 01:36:22,932
Želim si, da bi lahko bil
znova s teboj.
916
01:36:34,194 --> 01:36:35,528
Zbogom, Mati.
917
01:36:40,158 --> 01:36:41,492
Ljubim te.
918
01:37:04,640 --> 01:37:07,560
Nomad nas je našel!
919
01:37:08,060 --> 01:37:09,604
Evakuacija!
920
01:37:18,988 --> 01:37:22,492
Ukazujem, da vdrete v vse
in najdete preostala oporišča.
921
01:37:24,243 --> 01:37:25,953
Pristani.
922
01:37:54,483 --> 01:37:56,109
Pridi, proč morava.
923
01:37:57,443 --> 01:37:58,779
Polkovnica.
924
01:37:58,863 --> 01:38:01,072
Najprej predaj orožje,
potem Nirmato.
925
01:38:01,947 --> 01:38:05,787
Hvala, da si služil domovini.
–Prepozni ste. Mrtva je.
926
01:38:07,496 --> 01:38:09,247
Ne, dokler jaz tako ne rečem.
927
01:38:13,543 --> 01:38:14,877
Se greste zdaj boga?
928
01:38:15,336 --> 01:38:18,463
Srečo imaš,
da vaju moram pripeljati živa.
929
01:38:18,631 --> 01:38:20,134
Umakni se, vodnik.
930
01:38:21,051 --> 01:38:22,761
Nazaj.
–Naj počiva v miru, polkovnica.
931
01:38:22,929 --> 01:38:25,720
Rekel sem, da je mrtva.
–Sebičen pizdun si, Taylor.
932
01:38:25,805 --> 01:38:28,099
Preluknjati bi te morala.
933
01:38:28,266 --> 01:38:31,603
Predaj to reč in nihče ne bo vedel.
Domov boš šel kot junak.
934
01:38:31,770 --> 01:38:33,646
Lagali ste, da je Maya živa.
935
01:38:33,814 --> 01:38:35,940
Ne bi se ji dovolili vrniti.
–Res je.
936
01:38:36,900 --> 01:38:38,318
Noter gre!
–Odloži!
937
01:38:38,484 --> 01:38:40,154
Odloži puško!
–Spusti orožje!
938
01:38:41,072 --> 01:38:42,405
Takoj!
939
01:38:45,742 --> 01:38:47,078
Odloži jo.
940
01:38:52,708 --> 01:38:54,042
Ne.
941
01:38:55,712 --> 01:38:57,045
Ne!
942
01:39:14,479 --> 01:39:16,983
Sranje! Kaj je to?
–Snemite, hitro!
943
01:39:17,148 --> 01:39:18,568
Snemite!
944
01:39:18,734 --> 01:39:21,319
Snemi to reč!
–Dajmo!
945
01:39:25,532 --> 01:39:28,118
Orožje je aktivirano!
–Ne, čakajte!
946
01:39:41,882 --> 01:39:43,509
Spravi jo od tod!
947
01:39:44,426 --> 01:39:46,552
Uničita Nomada,
948
01:39:48,346 --> 01:39:49,680
brat.
949
01:39:51,975 --> 01:39:53,478
Pridi, greva.
950
01:40:12,622 --> 01:40:13,954
Ne, čakajte!
Čakajte!
951
01:40:15,207 --> 01:40:17,502
Stoj! Naš je.
952
01:40:18,460 --> 01:40:22,048
Vodnik Taylor, Nomad se bo
aktiviral. Proč moramo.
953
01:40:22,213 --> 01:40:24,551
Junak ste. Uspelo vam je,
ubili ste Nirmato.
954
01:40:24,634 --> 01:40:27,719
Dobili ste orožje,
našli smo oporišča. Gremo!
955
01:40:45,029 --> 01:40:46,363
Čakaj!
956
01:40:47,658 --> 01:40:48,989
V redu je.
957
01:40:50,909 --> 01:40:53,204
Vrni mi jo!
Kaj počnete?
958
01:40:53,369 --> 01:40:55,122
Stojte! Čakajte!
–Joshua!
959
01:40:55,457 --> 01:40:57,958
Joshua!
–Vodnik, gremo. Hitro!
960
01:40:58,125 --> 01:40:59,626
Joshua!
–Alfi!
961
01:41:00,337 --> 01:41:04,256
Alfi!
–Joshua! Joshua!
962
01:41:08,259 --> 01:41:09,679
Ni živa!
963
01:41:09,845 --> 01:41:11,180
Samo program je!
964
01:41:13,432 --> 01:41:14,765
Ni živa.
965
01:41:15,351 --> 01:41:16,685
Samo program je.
966
01:41:17,604 --> 01:41:18,939
Alfi.
967
01:41:49,761 --> 01:41:54,305
BAZA FORT VALOR, LOS ANGELES
968
01:41:55,432 --> 01:41:58,270
Nomad, 7–9–0.
969
01:41:59,810 --> 01:42:03,815
Hoteli smo neboleče uničiti orožje,
a nam ne dovoli.
970
01:42:05,443 --> 01:42:06,778
Tebi zaupa.
971
01:42:08,488 --> 01:42:10,322
Zato nam pomagaj
972
01:42:10,490 --> 01:42:13,409
ali pa bodo naši prijemi
nepredstavljivo boleči.
973
01:42:15,494 --> 01:42:16,828
Tole bo hitro.
974
01:42:17,329 --> 01:42:18,664
Bolje je tako.
975
01:42:20,000 --> 01:42:21,418
Ti tehnologi …
976
01:43:03,543 --> 01:43:05,002
Bom šla v nebesa?
977
01:43:17,890 --> 01:43:19,225
Poslušaj me.
978
01:43:19,351 --> 01:43:21,604
Kaj pravi?
Kaj se dogaja?
979
01:43:21,769 --> 01:43:24,523
Samo motnje so.
EMP naprava se polni.
980
01:43:35,076 --> 01:43:38,622
Uspelo je.
Orožje je nevtralizirano.
981
01:43:44,335 --> 01:43:45,962
Kaj ji bodo naredili?
982
01:43:46,418 --> 01:43:49,590
Drugače bi jo odpeljali na Nomad
na preučevanje.
983
01:43:49,756 --> 01:43:52,886
A jo bomo namesto tega
zažgali v Epicentru.
984
01:43:55,596 --> 01:43:57,974
Rad bi bil zraven, prosim.
985
01:43:59,600 --> 01:44:00,934
To ni pogreb.
986
01:44:04,186 --> 01:44:06,189
Zame je, general.
987
01:44:24,832 --> 01:44:27,921
Po svetu se zbirajo
nasprotniki Nomada
988
01:44:28,086 --> 01:44:31,006
in obsojajo danes načrtovani
napad na oporišča UI.
989
01:44:32,425 --> 01:44:36,094
Kaj je? –Dešifrirali smo,
kaj je Taylor rekel orožju.
990
01:44:36,469 --> 01:44:37,970
Predvajam.
991
01:44:38,139 --> 01:44:40,849
Ne izključena,
v pripravljenosti.
992
01:44:42,769 --> 01:44:44,853
Sranje.
Ustavite tisto vozilo.
993
01:44:45,020 --> 01:44:47,189
Takoj ustavite!
Ukazujem vam!
994
01:44:47,355 --> 01:44:48,730
Ustavi.
–Alfi, daj. Daj!
995
01:44:48,899 --> 01:44:50,944
Ojoj! Kaj, hudiča?
996
01:45:08,877 --> 01:45:10,713
Joshua.
–Pridi, Alfi.
997
01:45:12,716 --> 01:45:15,719
Sprednjim enotam povej,
naj presekajo pot! –Zavaruj!
998
01:45:15,884 --> 01:45:18,305
Hitro! –Gremo, hitro.
–Opazujte drugo stran!
999
01:45:18,471 --> 01:45:21,099
Kje je orožje?
Kje je?
1000
01:45:22,434 --> 01:45:24,893
Prazno.
Obkoli vozilo. Onemogočite ju.
1001
01:45:25,436 --> 01:45:26,770
Kam sta šla?
1002
01:45:39,076 --> 01:45:41,534
Naslednja postaja,
losangeleški kozmodrom.
1003
01:45:52,588 --> 01:45:56,217
Vkrcanje na let OX–1
k Luninim kolonijam v teku.
1004
01:45:56,300 --> 01:45:57,801
Pojdite do izhoda 35 C.
1005
01:45:58,386 --> 01:46:00,429
Hvala, da letite
z Lunarno družbo.
1006
01:46:00,596 --> 01:46:01,930
Vozovnica.
1007
01:46:04,643 --> 01:46:07,270
Sranje.
–Namen potovanja?
1008
01:46:08,855 --> 01:46:10,189
Svoboda.
1009
01:46:12,065 --> 01:46:13,402
Uživajte v letu.
1010
01:46:17,613 --> 01:46:20,240
Na Lunarnem raketoplanu sta.
Ubijte ju. Gremo.
1011
01:46:20,409 --> 01:46:21,909
Nimamo podatkov.
1012
01:46:23,577 --> 01:46:24,912
Ustavite vse lete.
1013
01:46:41,387 --> 01:46:44,097
Osebje, poročajte
Nomadovemu poveljstvu.
1014
01:46:44,265 --> 01:46:47,725
Ponavljam, ne gre za vajo.
Poročajte Nomadovemu poveljstvu.
1015
01:46:47,810 --> 01:46:49,145
NOMADOVO POVELJSTVO, LOS ANGELES
1016
01:46:49,228 --> 01:46:52,480
Vsi leti naj se vrnejo.
–Razumem.
1017
01:46:53,775 --> 01:46:57,862
Zaradi izrednega dogodka se bo
raketoplan vrnil v Los Angeles.
1018
01:46:58,029 --> 01:47:02,992
Ostanite mirni in upoštevajte navodila.
Skafandri so v zadnjem delu raketoplana.
1019
01:47:03,159 --> 01:47:04,993
Ostanite na sedežih in pripeti.
1020
01:47:05,162 --> 01:47:06,494
Alfi, si pripravljena?
1021
01:47:06,662 --> 01:47:08,539
… za vrnitev v Los Angeles.
1022
01:47:12,502 --> 01:47:15,296
Prvi in tretji ne delata.
–Navigacija? –Ne dela.
1023
01:47:20,219 --> 01:47:24,349
Kaj se dogaja? –Izgubili smo stik
z letom OX–1. Spremenil je smer.
1024
01:47:36,694 --> 01:47:39,779
Ne dovolite, da pristane
na Nomadu. –Razumem.
1025
01:47:55,795 --> 01:47:59,009
Kaj se je zgodilo?
–Zaradi izrednega dogodka
1026
01:47:59,173 --> 01:48:01,469
moramo pristati
na vojaškem objektu.
1027
01:48:07,725 --> 01:48:11,395
Mirno zapustite plovilo
in ubogajte vojaško osebje.
1028
01:48:11,560 --> 01:48:12,980
Tu so, da vas zaščitijo.
1029
01:48:13,063 --> 01:48:15,984
Vse je v redu.
Ostanite mirni in pridite z nami.
1030
01:48:19,487 --> 01:48:21,905
Nikjer ju ni.
Noter gremo.
1031
01:48:29,246 --> 01:48:30,622
Joshua!
1032
01:48:30,789 --> 01:48:32,625
Gremo naprej!
Hitro!
1033
01:48:34,668 --> 01:48:37,962
Enota A vstopa.
–Dajmo, naprej, naprej.
1034
01:48:38,462 --> 01:48:40,132
Napredujemo proti kabini.
1035
01:48:40,300 --> 01:48:42,426
Tu ga ni.
–Kabina je prazna.
1036
01:48:43,844 --> 01:48:45,180
Skafander manjka.
1037
01:48:47,765 --> 01:48:49,559
Čakajte, vidimo tarčo.
1038
01:48:49,724 --> 01:48:52,270
Vrata bo razstrelil!
Umik, umik!
1039
01:48:54,271 --> 01:48:55,605
Hitro, hitro!
1040
01:48:56,899 --> 01:48:58,858
Alfi, drži se!
1041
01:49:00,860 --> 01:49:02,197
Držite se!
1042
01:49:02,613 --> 01:49:03,948
Ne morem!
1043
01:49:04,407 --> 01:49:05,739
Ne!
1044
01:49:13,541 --> 01:49:15,000
Odpri zračno zaporo!
1045
01:49:16,627 --> 01:49:18,127
Pritisni gumb!
1046
01:49:20,340 --> 01:49:22,966
Pritisni gumb, prosim!
Pritisni ga!
1047
01:49:34,811 --> 01:49:36,520
Taylor pripravlja eksploziv.
1048
01:49:36,689 --> 01:49:38,190
Razstrelila bosta Nomada.
1049
01:49:38,817 --> 01:49:41,900
Začnite napad.
Pošljite izstrelke na vsa UI oporišča.
1050
01:49:53,081 --> 01:49:55,250
Sranje,
izstrelili bodo izstrelke.
1051
01:50:07,676 --> 01:50:09,847
Alfi. Dobro.
1052
01:50:11,015 --> 01:50:12,600
Poslušaj. Vzemi.
1053
01:50:13,476 --> 01:50:15,104
Prek radia se bova slišala.
1054
01:50:15,729 --> 01:50:20,109
Preprečiti jim moraš izstrelitev.
Izklopi napajanje, da jih razstrelim.
1055
01:50:21,440 --> 01:50:23,612
Mati je to želela.
1056
01:50:26,823 --> 01:50:29,534
Stori to zanjo.
Za Mater.
1057
01:50:30,034 --> 01:50:33,663
Pojdi v nadzorni center in ga izklopi.
Potem se dobiva tu.
1058
01:50:35,372 --> 01:50:37,751
Pojdi, pojdi.
1059
01:50:46,635 --> 01:50:47,969
Noter je šla.
1060
01:50:48,344 --> 01:50:49,887
Orožje je v Nomadu.
1061
01:50:50,680 --> 01:50:52,557
Odrežite jo in uničite.
1062
01:50:52,724 --> 01:50:56,060
Razumem.
–Čakaj. Kje je Taylor?
1063
01:50:56,226 --> 01:50:59,398
Dobro, ne smeš pasti, Joshua.
Ne smeš pasti.
1064
01:51:03,984 --> 01:51:06,110
Hitro, hitro. Krij me.
–Streljajte.
1065
01:51:06,279 --> 01:51:07,613
Hitro!
1066
01:51:09,489 --> 01:51:11,117
Nadzorni center najden.
1067
01:51:17,416 --> 01:51:20,712
Osebje,
pridite k evakuacijsi točki.
1068
01:51:21,420 --> 01:51:25,047
Osebje,
pridite k evakuacijski točki.
1069
01:51:25,925 --> 01:51:27,257
To ni vaja.
1070
01:51:37,854 --> 01:51:40,895
Taylor hoče onesposobiti izstrelke.
–Sprožite napad.
1071
01:51:41,064 --> 01:51:42,398
Razumem.
1072
01:51:51,533 --> 01:51:55,203
Alfi, ustaviti jih morava.
Takoj pojdi v nadzorni center!
1073
01:52:01,542 --> 01:52:03,545
Izstrelki se
približujejo tarčam.
1074
01:52:13,389 --> 01:52:15,600
Alfi, izključiti ga moraš.
Pohiti!
1075
01:52:17,601 --> 01:52:19,354
Alfi, takoj!
1076
01:52:45,962 --> 01:52:48,300
Izstrelitveni sistemi
nimajo napajanja.
1077
01:52:58,810 --> 01:53:00,144
10 minut.
1078
01:53:03,064 --> 01:53:06,483
Alfi, odlično. 10 minut imava.
Takoj se vrni k raketoplanu.
1079
01:53:06,650 --> 01:53:07,984
Hitro!
1080
01:53:13,364 --> 01:53:14,701
Spet imamo napajanje.
1081
01:53:15,659 --> 01:53:17,286
Izstrelitveni sistem ne dela.
1082
01:53:31,969 --> 01:53:34,846
UI RAZISKOVALNI ODDELEK
1083
01:53:43,564 --> 01:53:45,898
Raven kisika nizka.
–Alfi!
1084
01:53:46,273 --> 01:53:48,525
Raven kisika nizka.
–Proč morava.
1085
01:54:08,795 --> 01:54:10,131
Mati?
1086
01:54:12,675 --> 01:54:14,011
Alfi?
1087
01:54:15,051 --> 01:54:17,346
Alfi?
–Pet minut.
1088
01:54:18,390 --> 01:54:19,725
Prekleto.
1089
01:54:33,738 --> 01:54:36,490
Raven kisika nizka.
–Ne!
1090
01:54:36,658 --> 01:54:38,034
Raven kisika nizka.
1091
01:54:50,005 --> 01:54:52,757
Raven kisika kritična.
–Alfi!
1092
01:54:52,925 --> 01:54:54,510
Ne morem dihati.
1093
01:54:54,966 --> 01:54:57,720
Daj, daj!
Joshua naju potrebuje.
1094
01:54:57,887 --> 01:54:59,221
Ne morem dihati.
1095
01:55:20,618 --> 01:55:22,704
Izstrelki se približujejo tarčam.
1096
01:55:26,666 --> 01:55:28,000
Mati, žal mi je.
1097
01:55:35,341 --> 01:55:37,009
Raven kisika kritična.
1098
01:55:38,220 --> 01:55:39,761
Raven kisika kritična.
1099
01:55:41,806 --> 01:55:43,600
3 minute.
1100
01:55:48,020 --> 01:55:49,521
Zračna zapora aktivirana.
1101
01:55:54,025 --> 01:55:55,738
Pripravila bom rešilni modul.
1102
01:55:59,030 --> 01:56:00,826
Izravnava kisika.
1103
01:56:05,622 --> 01:56:07,914
Rešilni modul aktiviran.
1104
01:56:14,631 --> 01:56:16,634
Nastavljanje preostalih tarč.
1105
01:56:38,780 --> 01:56:41,242
Našli smo ju.
Pobegniti skušata.
1106
01:56:43,286 --> 01:56:45,621
Aktiviraj daljinsko enoto.
–Dostop imam.
1107
01:56:46,328 --> 01:56:47,664
Kakšen je ukaz?
1108
01:56:49,167 --> 01:56:50,501
Ubij barabi.
1109
01:56:51,627 --> 01:56:53,962
Preklapljam čez tri, dve, ena.
1110
01:57:03,846 --> 01:57:05,184
Ne, ne.
1111
01:57:06,266 --> 01:57:07,935
Ne.
Alfi!
1112
01:57:18,570 --> 01:57:20,532
Prevzem rešilne lopute.
–Alfi!
1113
01:57:20,948 --> 01:57:22,283
Na pomoč!
1114
01:57:27,204 --> 01:57:28,914
Praznjenje zračne zapore.
1115
01:57:31,875 --> 01:57:34,546
Daj, no.
Daj.
1116
01:57:38,381 --> 01:57:39,717
Ena minuta.
1117
01:57:39,801 --> 01:57:41,385
Kisik izravnan.
1118
01:58:24,345 --> 01:58:25,679
Daj.
1119
01:58:34,939 --> 01:58:37,109
Joshua.
Pomagaj mi!
1120
01:58:37,275 --> 01:58:39,862
Pomagaj, ne morem odpreti.
Vrata so pokvarjena.
1121
01:58:40,029 --> 01:58:41,363
10, 9,
1122
01:58:41,863 --> 01:58:43,658
8, 7 …
–Še enkrat.
1123
01:58:43,823 --> 01:58:46,786
6, 5, 4 …
–Alfi, potisni! –Poskušam.
1124
01:58:46,951 --> 01:58:49,996
3, 2, 1.
1125
01:59:02,801 --> 01:59:06,887
Povezava z izstrelkom izgubljena.
Povezava z izstrelkom izgubljena.
1126
01:59:26,239 --> 01:59:28,868
Opozorilo,
neizbežna okvara reaktorja.
1127
01:59:30,162 --> 01:59:33,247
Opozorilo,
neizbežna okvara reaktorja.
1128
01:59:33,416 --> 01:59:34,747
Še vleci.
1129
01:59:35,167 --> 01:59:36,625
Odpri.
1130
01:59:36,793 --> 01:59:39,502
Ne, ne! Nikar!
–V redu je.
1131
01:59:40,880 --> 01:59:42,216
V redu je.
1132
01:59:44,176 --> 01:59:45,885
V nebesa grem.
–Ne.
1133
01:59:46,052 --> 01:59:48,930
Tam se bova srečala.
–Ne!
1134
01:59:49,097 --> 01:59:52,015
Po tvoji zaslugi grem lahko tja.
–Nočem, da greš!
1135
01:59:53,935 --> 01:59:55,688
Rada bi bila s teboj!
1136
01:59:57,646 --> 01:59:58,983
Prosim.
1137
02:00:08,076 --> 02:00:09,408
Rad te imam, Alfi.
1138
02:00:10,784 --> 02:00:12,121
Tudi jaz tebe.
1139
02:00:15,957 --> 02:00:17,291
Rad te imam.
1140
02:00:21,337 --> 02:00:22,715
Ne!
1141
02:00:32,806 --> 02:00:34,144
Ja.
1142
02:01:27,029 --> 02:01:28,363
Joshua?
1143
02:01:29,573 --> 02:01:30,908
Maya!
1144
02:01:31,283 --> 02:01:32,618
Joshua!
1145
02:03:17,006 --> 02:03:21,516
Nirmata! Nirmata!
1146
02:03:33,518 --> 02:03:37,318
Prevedla Miša Šavor
1147
02:03:37,919 --> 02:03:41,519
Priredil in uredil
metalcamp
1148
02:03:42,020 --> 02:03:45,820
Tehnična obdelava
DrSi Infire