1 00:00:55,396 --> 00:01:00,062 ‫"نيرماتا"، أولاً (تعني المخترع بالنيبالية) 2 00:01:00,229 --> 00:01:04,854 ‫المهندس المجهول الغامض ‫للذكاء الاصطناعي المتطور 3 00:01:05,021 --> 00:01:09,771 ‫ثانياً، كائن يعبده أصحاب الذكاء الاصطناعي ‫لكونه مخترعهم، مخلصهم، ملكهم 4 00:01:12,729 --> 00:01:13,729 ‫غداً اليوم 5 00:01:13,896 --> 00:01:17,146 ‫{\an8}النشرة الإخبارية لـ"سنتشوري" 6 00:01:17,312 --> 00:01:19,812 ‫أهلاً بكم في مستقبل علم التصميم الآلي 7 00:01:20,437 --> 00:01:21,604 ‫دعوهم يساعدونكم 8 00:01:21,771 --> 00:01:25,562 ‫{\an8}مهام في أرجاء المنزل؟ بوسعهم فعل أي شيء 9 00:01:30,604 --> 00:01:32,729 ‫{\an8}التطور المذهل التالي في علم التصميم الآلي 10 00:01:33,146 --> 00:01:35,562 ‫هو الذكاء الاصطناعي 11 00:01:35,729 --> 00:01:37,354 ‫بدراسة الدماغ البشري 12 00:01:37,521 --> 00:01:40,854 ‫{\an8}أعطينا الفكر المستقل والحياة للروبوتات 13 00:01:41,021 --> 00:01:46,104 ‫{\an8}مما سمح لهم بالانضمام إلى اليد العاملة ‫الأمريكية كأشخاص حقيقيين تقريباً 14 00:01:49,396 --> 00:01:52,937 ‫والآن، هناك تكنولوجيا جديدة ‫تسد الثغرة بين البشر والذكاء الاصطناعي 15 00:01:53,104 --> 00:01:54,479 ‫فتقربنا من بعضنا أكثر من أي وقت مضى 16 00:01:54,771 --> 00:01:56,979 ‫بمسح معالم وجهك 17 00:01:57,146 --> 00:01:59,354 ‫بوسعنا منحها لجسم آلي كامل 18 00:01:59,521 --> 00:02:01,896 ‫فنجعلها بذلك أكثر إنسانية من البشر 19 00:02:02,062 --> 00:02:02,896 ‫{\an8}محاك ببساطة، اتصل لتخضع لمسح اليوم 20 00:02:03,062 --> 00:02:05,062 ‫{\an8}بفضل الروبوت المحاكي، ‫المستقبل واعد بالكامل 21 00:02:07,021 --> 00:02:10,479 ‫الذكاء الاصطناعي مدمج ‫في جميع أجزاء حياتنا اليومية 22 00:02:10,646 --> 00:02:11,979 ‫يطهون وجباتنا 23 00:02:12,146 --> 00:02:13,687 ‫يقودون سياراتنا 24 00:02:13,854 --> 00:02:15,729 ‫هم خدامنا المدنيون 25 00:02:15,896 --> 00:02:17,229 ‫يحفظون السلام 26 00:02:17,396 --> 00:02:19,146 ‫وبفضل نظام دفاع جديد متطور 27 00:02:19,521 --> 00:02:20,396 ‫بوسعهم حتى... 28 00:02:37,937 --> 00:02:42,562 ‫منذ عشرة أعوام، في يوم كهذا اليوم، ‫انفجر رأس نووي في "لوس أنجلس" 29 00:02:43,812 --> 00:02:46,729 ‫احترق نحو مليون شخص 30 00:02:47,604 --> 00:02:49,187 ‫بلمح البصر 31 00:02:49,354 --> 00:02:52,437 ‫على يد الذكاء الاصطناعي ‫الذي صنعناه لحمايتنا 32 00:02:53,562 --> 00:02:55,521 ‫حظرنا الذكاء الاصطناعي في العالم الغربي 33 00:02:56,437 --> 00:02:58,479 ‫لئلا يتكرر هذا الأمر مجدداً أبداً 34 00:03:00,521 --> 00:03:02,646 ‫إلا أن جمهوريات "آسيا الجديدة" 35 00:03:03,396 --> 00:03:06,687 ‫لا تشاركنا مخاوفنا وتستمر ‫في تطوير الذكاء الاصطناعي 36 00:03:06,854 --> 00:03:08,812 ‫فتعتنقها كأنها مساوية لهم 37 00:03:08,979 --> 00:03:10,604 ‫ليكن الأمر واضحاً 38 00:03:10,771 --> 00:03:15,146 ‫لسنا في حالة حرب مع شعب "آسيا الجديدة" ‫لكن مع الذكاء الاصطناعي الذي يأوونه 39 00:03:17,271 --> 00:03:20,271 ‫هذا قتال للدفاع عن وجودنا 40 00:03:21,354 --> 00:03:23,646 ‫فما دام الذكاء الاصطناعي يشكل خطرا... 41 00:03:23,812 --> 00:03:26,271 ‫لن نكف أبداً عن مطاردتهم 42 00:03:40,812 --> 00:03:45,937 ‫{\an8}"كونانغ"، "آسيا الجديدة" ٢٠٦٥ 43 00:03:59,437 --> 00:04:01,229 ‫"نوماد"، هنا "برافو"، نتجه إلى الداخل 44 00:04:01,396 --> 00:04:04,021 ‫موقع منطقة الهبوط هو أربعة واحد ثلاثة تسعة 45 00:04:04,187 --> 00:04:05,312 ‫تلقيتك، باشرنا العمل 46 00:04:07,187 --> 00:04:08,396 ‫رادار قائد الفريق يظهر أنك... 47 00:04:19,312 --> 00:04:20,562 ‫الوحدة تقترب 48 00:04:20,729 --> 00:04:23,729 ‫هنا "نوماد"، تلقيتك، أبعث بإحداثيات الهجوم 49 00:04:40,062 --> 00:04:41,187 ‫عزيزتي 50 00:04:42,146 --> 00:04:44,729 ‫سيكونون أذكياء جداً 51 00:04:44,896 --> 00:04:46,646 ‫أو سيكونون مثل أبيهم 52 00:04:48,104 --> 00:04:49,312 ‫- هي غاضبة منك ‫- كانت... 53 00:04:49,479 --> 00:04:51,396 ‫كانت ركلة تظهر الموافقة 54 00:04:51,562 --> 00:04:52,937 ‫- كانت ركلة تظهر الموافقة؟ ‫- أجل... 55 00:04:53,104 --> 00:04:54,687 ‫- كانت... أجل ‫- كانت تقول "لا... 56 00:04:54,854 --> 00:04:56,021 ‫"لا، لا تتكلمي هكذا عن أبي 57 00:04:56,187 --> 00:04:57,562 ‫"لا تقولي ذلك لأبي" 58 00:04:57,729 --> 00:05:00,437 ‫مهلاً، أنت واثقة مئة بالمئة ‫أنني الأب، صحيح؟ 59 00:05:03,687 --> 00:05:04,812 ‫لا 60 00:05:05,146 --> 00:05:06,396 ‫- حاول أن تفهم... ‫- مذهل 61 00:05:06,562 --> 00:05:07,771 ‫حين يولد 62 00:05:07,937 --> 00:05:10,937 ‫إن بدأ يتصرف كأخرق كامل، ‫بوسعك أن تكون واثقا تماماً 63 00:05:11,104 --> 00:05:12,562 ‫- يا للهول! ‫- أمزح، أمزح 64 00:05:12,729 --> 00:05:14,229 ‫- لا، هذا... أتعلمين؟ قبلت ‫- أمزح 65 00:05:14,396 --> 00:05:16,271 ‫- أظنني سأرحل، لا، لا، لا أريد... ‫- أمزح، آسفة 66 00:05:16,437 --> 00:05:17,979 ‫- لا، أنا... أشعر بالألم ‫- أمزح 67 00:05:18,146 --> 00:05:19,812 ‫- أشعر بقلة الثقة الآن... ‫- اصمت 68 00:05:19,979 --> 00:05:21,646 ‫ولا أعلم إن أمكنني متابعة هذا... 69 00:06:13,437 --> 00:06:14,687 ‫ماذا يجري؟ 70 00:06:17,646 --> 00:06:18,979 ‫وجدنا أمريكيا 71 00:06:25,521 --> 00:06:26,771 ‫من أخبرك بموقعنا؟ 72 00:06:28,479 --> 00:06:29,604 ‫- "هارون" ‫- أرجوك 73 00:06:29,771 --> 00:06:33,271 ‫أخي، عثروا علينا، لم نكن حذرين بما يكفي 74 00:06:38,521 --> 00:06:40,979 ‫تباً، "نوماد" في طريقها إلى هنا، لنذهب 75 00:06:41,146 --> 00:06:42,229 ‫لنذهب! 76 00:06:42,396 --> 00:06:43,729 ‫اجلبوا المراكب، أسرعوا! 77 00:06:45,437 --> 00:06:46,937 ‫الأمريكيون قادمون، الأمريكيون... 78 00:06:47,729 --> 00:06:49,437 ‫هيا، هيا، هيا! إلى المراكب 79 00:06:50,437 --> 00:06:52,021 ‫- "جوشوا" ‫- أرجوك 80 00:06:55,979 --> 00:06:57,104 ‫"مايا"، رآنا 81 00:06:57,896 --> 00:07:00,229 ‫بوسعنا اصطحابه معنا، كرهينة 82 00:07:01,354 --> 00:07:03,312 ‫- أرجوك ‫- اجلبي أغراضك 83 00:07:07,229 --> 00:07:09,062 ‫أرجوك، لا تفعل ذلك 84 00:07:09,812 --> 00:07:10,646 ‫أرجوك 85 00:07:12,646 --> 00:07:14,146 ‫"درو"، ما الذي تفعله هنا؟ 86 00:07:14,437 --> 00:07:15,646 ‫ستكشف تغطيتي 87 00:07:15,812 --> 00:07:17,437 ‫كنت ستمنحني المزيد من الوقت 88 00:07:17,604 --> 00:07:20,187 ‫إنها الأوامر، اقتل "نيرماتا" 89 00:07:20,354 --> 00:07:22,021 ‫"نيرماتا" ليس هنا 90 00:07:22,187 --> 00:07:23,354 ‫أتسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا 91 00:07:23,521 --> 00:07:24,937 ‫نهاجم العدو 92 00:07:28,812 --> 00:07:30,229 ‫ادخلوا إلى المنزل، فوراً! 93 00:07:32,354 --> 00:07:33,437 ‫- تحركوا! ‫- هيا، هيا، هيا! 94 00:07:37,021 --> 00:07:37,854 ‫هنا الرقيب "تايلور" 95 00:07:38,187 --> 00:07:39,812 ‫ألغوا الغارة، بحقكم! 96 00:07:39,979 --> 00:07:40,812 ‫"نيرماتا" غير موجود هنا 97 00:07:40,979 --> 00:07:42,937 ‫نتحرك لمهاجمة "نيرماتا"! قرب غرفة الضيوف 98 00:07:43,104 --> 00:07:45,396 ‫اسمع، أنا متخف، عليك إلغاء الغارة 99 00:07:54,187 --> 00:07:57,729 ‫قلت لي إنك انسحبت، وعدتني 100 00:07:59,729 --> 00:08:02,687 ‫ثقي بي، لا يريدونك، يريدون "نيرماتا" وحسب 101 00:08:04,229 --> 00:08:06,604 ‫لذا فلنذهب، لنذهب، هيا 102 00:08:11,646 --> 00:08:12,687 ‫"مايا" 103 00:08:13,896 --> 00:08:14,937 ‫على مهلك 104 00:08:15,771 --> 00:08:16,771 ‫أحبك 105 00:08:18,229 --> 00:08:20,146 ‫ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيك 106 00:08:20,812 --> 00:08:22,187 ‫بحقك... 107 00:08:22,854 --> 00:08:23,896 ‫أنت كل ما لدي 108 00:08:25,562 --> 00:08:28,021 ‫أرجوك، علينا الذهاب 109 00:08:28,187 --> 00:08:29,479 ‫ماذا عن الآخرين؟ 110 00:08:29,646 --> 00:08:31,229 ‫ماذا تقصدين؟ 111 00:08:31,646 --> 00:08:32,811 ‫هم عائلتي 112 00:08:32,979 --> 00:08:33,811 ‫ليسوا بشرا، "مايا" 113 00:08:35,396 --> 00:08:36,604 ‫ليسوا حقيقيين! 114 00:08:36,771 --> 00:08:39,271 ‫هذا حقيقي! أنت وأنا حقيقيان، ‫هذا الحب حقيقي 115 00:08:39,436 --> 00:08:41,021 ‫ذلك الطفل حقيقي! 116 00:08:42,561 --> 00:08:43,686 ‫لا 117 00:08:45,229 --> 00:08:46,229 ‫هذا... 118 00:08:48,062 --> 00:08:49,896 ‫ليس حقيقياً 119 00:08:50,062 --> 00:08:50,979 ‫"مايا"، لا تقصدين ذلك فعلاً 120 00:08:51,437 --> 00:08:52,437 ‫أرجوك 121 00:08:53,229 --> 00:08:54,062 ‫- أيها الرقيب "تايلور"! ‫- "مايا"، أرجوك! 122 00:08:54,229 --> 00:08:56,312 ‫- لا! ‫- هيا، لنذهب! 123 00:08:56,479 --> 00:08:59,354 ‫- هيا، لنذهب! ‫- "مايا"! "مايا" 124 00:09:10,229 --> 00:09:11,729 ‫"مايا"! 125 00:09:14,646 --> 00:09:15,646 ‫"مايا"! 126 00:09:19,229 --> 00:09:20,271 ‫"مايا"! 127 00:09:24,104 --> 00:09:26,896 ‫"نوماد"! "نوماد"! "مايا"! "مايا" 128 00:09:35,729 --> 00:09:38,271 ‫لا! لا! 129 00:09:44,437 --> 00:09:45,437 ‫"مايا"! 130 00:10:03,396 --> 00:10:05,354 ‫{\an8}بعد مرور خمسة أعوام 131 00:10:05,521 --> 00:10:06,521 ‫{\an8}لا 132 00:10:13,187 --> 00:10:15,229 ‫انطفئ، انطفئ 133 00:10:15,396 --> 00:10:18,854 ‫يخال أنه مختبئ في جزر جنوب شرق ‫"آسيا الجديدة"، البحث مستمر 134 00:10:19,021 --> 00:10:23,729 ‫عن صانع الذكاء الاصطناعي الغامض ‫المعروف بـ"نيرماتا" 135 00:10:23,896 --> 00:10:26,812 ‫بينما توسع القوات الأمريكية بحثها ‫عبر "آسيا الجديدة" 136 00:10:26,979 --> 00:10:28,146 ‫هرب "نيرماتا" من الأسر 137 00:10:28,312 --> 00:10:29,896 ‫أنا بأفضل حال 138 00:10:30,187 --> 00:10:32,812 ‫الراحة، بعض الترفيه، تعلمين... 139 00:10:32,979 --> 00:10:36,271 ‫آكل، أنام، أذهب إلى العمل، وأكرر كل ذلك 140 00:10:36,437 --> 00:10:37,937 ‫والصداع؟ 141 00:10:38,271 --> 00:10:39,812 ‫الكوابيس؟ 142 00:10:41,562 --> 00:10:42,521 ‫زالت 143 00:10:42,687 --> 00:10:43,604 ‫"جوشوا" صحيح 144 00:10:43,687 --> 00:10:44,521 ‫خطأ 145 00:10:46,146 --> 00:10:47,354 ‫ماذا عن ذاكرتك؟ 146 00:10:47,521 --> 00:10:48,437 ‫هل تتذكر شيئاً 147 00:10:48,604 --> 00:10:50,396 ‫من الوقت الذي كنت تعمل فيه متخفياً؟ 148 00:10:50,771 --> 00:10:52,104 ‫مثل موقع "نيرماتا" 149 00:10:54,979 --> 00:10:55,812 ‫لا شيء جديد 150 00:10:56,146 --> 00:10:57,104 ‫صحيح 151 00:10:58,687 --> 00:11:00,521 ‫فقط ليلة الإخراج 152 00:11:00,687 --> 00:11:04,062 ‫غارة القوات الخاصة، هجوم صاروخي للـ"نوماد" 153 00:11:05,521 --> 00:11:06,812 ‫موت مصدر معلوماتك 154 00:11:09,021 --> 00:11:10,021 ‫زوجتي 155 00:11:11,812 --> 00:11:14,437 ‫كنا متزوجين، هذا... ‫أنا ومصدر معلوماتي، لكن... 156 00:11:26,896 --> 00:11:30,187 ‫لا، لا أتذكر شيئاً 157 00:11:32,104 --> 00:11:33,896 ‫كيف عملك؟ 158 00:11:36,062 --> 00:11:39,062 ‫نشكركم على خدمتكم في تنظيف "لوس أنجلس" 159 00:11:39,229 --> 00:11:41,437 ‫{\an8}معدلات الشعاع متدنية أكثر من أي وقت مضى 160 00:11:41,604 --> 00:11:44,521 ‫{\an8}بفضل التفاني المطلق والعمل الجهيد لفريقنا 161 00:11:44,687 --> 00:11:46,062 ‫{\an8}موقع الانفجار، "لوس أنجلس" 162 00:11:52,771 --> 00:11:54,146 ‫تباً 163 00:11:58,104 --> 00:11:59,104 ‫حسناً 164 00:12:00,312 --> 00:12:01,562 ‫شاهدت شريط فيديو 165 00:12:02,479 --> 00:12:03,312 ‫يفيد بأن سبب 166 00:12:03,479 --> 00:12:05,521 ‫إقدام الذكاء الاصطناعي على قصفنا بالأسلحة ‫النووية هو لأخذ وظائفنا 167 00:12:05,687 --> 00:12:06,812 ‫بوسعهم أخذ هذا العمل 168 00:12:09,979 --> 00:12:11,104 ‫أتتلقين شيئاً؟ 169 00:12:11,271 --> 00:12:12,729 ‫ماذا؟ لا 170 00:12:12,896 --> 00:12:13,896 ‫ماذا عن الآن؟ 171 00:12:15,604 --> 00:12:16,687 ‫لا شيء حتى الآن 172 00:12:16,854 --> 00:12:18,687 ‫يا رئيس العمال، الشبكة السادسة، ‫أتتلقى هذا؟ 173 00:12:19,104 --> 00:12:20,687 ‫- لا! ‫- تباً! يا للهول! 174 00:12:21,062 --> 00:12:22,271 ‫أين الفتاة التي كنت معها؟ 175 00:12:22,437 --> 00:12:23,896 ‫- أين هي؟ ‫- هلا تساعدني؟ 176 00:12:24,062 --> 00:12:25,729 ‫- الفتاة! أين هي؟ ‫- أبعده عني! أبعده عني! 177 00:12:25,896 --> 00:12:27,354 ‫تحتاج إلى مساعدتي! 178 00:12:27,521 --> 00:12:29,687 ‫- يا رئيس العمال! لدينا حالة ١١- ٤- ٤ ‫- تدعى "آيمي"! هل هي بخير؟ 179 00:12:29,854 --> 00:12:30,687 ‫- أجل ‫- الفتاة! 180 00:12:30,854 --> 00:12:31,896 ‫- مهلاً! ‫- "آيمي"! 181 00:12:32,062 --> 00:12:34,229 ‫"آيمي"! لا، لا، لا! أرجوك 182 00:12:34,396 --> 00:12:36,396 ‫- أرجوك، أرجوك لا تفعل ذلك، لا ‫- مهلاً، لا 183 00:12:36,687 --> 00:12:38,396 ‫"آيمي"! 184 00:12:38,937 --> 00:12:39,771 ‫يا رئيس العمال، أتلقيت ذلك؟ 185 00:12:39,937 --> 00:12:41,771 ‫أجل، تلقيتك، "تايلور"، جرى فصله الآن 186 00:12:42,312 --> 00:12:43,812 ‫- كان أشبه بشخص حقيقي، حسناً؟ ‫- مهلاً، اهدئي... 187 00:12:43,979 --> 00:12:44,812 ‫- كان أشبه بحقيقي... ‫- "هاريسون"، "هاريسون" 188 00:12:44,979 --> 00:12:46,437 ‫- كان أشبه بشخص حقيقي! ‫- "هاريسون"! 189 00:12:46,604 --> 00:12:48,396 ‫يا رجل، ما هذا؟ كان حقيقياً! 190 00:12:48,562 --> 00:12:49,604 ‫ليسوا حقيقيين، حسناً؟ 191 00:12:51,854 --> 00:12:52,937 ‫لا يشعرون بشيء 192 00:12:54,271 --> 00:12:55,396 ‫هم مبرمجون وحسب 193 00:13:00,354 --> 00:13:02,687 ‫أعد المستوى الثاني للمعالجة الحرارية 194 00:13:05,479 --> 00:13:07,937 ‫٧٥، ابدأ عملية إعادة التدوير 195 00:13:12,771 --> 00:13:13,771 ‫{\an8}نبأ عاجل، محطة "نوماد" الأمريكية: ‫أمل البشرية، القناة الثالثة 196 00:13:13,937 --> 00:13:15,396 ‫{\an8}مباشرة، يجتمع الأحباء ‫في منطقة الانفجار اليوم 197 00:13:15,562 --> 00:13:18,396 ‫{\an8}إحياء للذكرى الـ١٥... 198 00:13:18,562 --> 00:13:22,021 ‫{\an8}منذ الانفجار النووي ‫في "لوس أنجلس" قبل ١٥ عاماً 199 00:13:22,187 --> 00:13:25,521 ‫{\an8}انطلق الغرب في حرب لإبادة الذكاء الاصطناعي 200 00:13:25,687 --> 00:13:30,479 ‫{\an8}المحطة العسكرية بقيمة تريليون دولار، ‫"نوماد"، تساعد الغرب أخيراً في الفوز بالحرب 201 00:13:30,646 --> 00:13:34,479 ‫{\an8}وتصبح حضورا دائماً في ساحات المعركة ‫في "آسيا الجديدة"، حيث الذكاء الاصطناعي 202 00:13:34,646 --> 00:13:36,229 ‫يتخذ وضعيته الدفاعية الأخيرة 203 00:13:36,396 --> 00:13:38,104 ‫ندرك الألم... 204 00:13:38,271 --> 00:13:40,854 ‫- والحزن اللذين حصلا ‫- مرحباً! 205 00:13:41,021 --> 00:13:43,521 ‫- الأولاد الذين خسروا كل شيء... ‫- مرحباً! 206 00:13:44,354 --> 00:13:45,896 ‫- أتذكر هذا ‫- مرحباً! 207 00:13:48,021 --> 00:13:49,687 ‫مرحباً! مرحباً! 208 00:13:50,729 --> 00:13:51,937 ‫يبدو أنك تعرضت لبعض المآسي 209 00:13:54,396 --> 00:13:55,396 ‫كيف أصبت بهذه؟ 210 00:13:57,354 --> 00:13:58,437 ‫انفجار "لوس أنجلس" النووي 211 00:14:00,146 --> 00:14:01,146 ‫هل فقدت أحداً فيه؟ 212 00:14:03,562 --> 00:14:07,021 ‫أجل، فقدت والدي، أمي وأبي، أخي 213 00:14:10,354 --> 00:14:11,354 ‫آسفة 214 00:14:12,229 --> 00:14:15,104 ‫كانوا في موقع الانفجار، ماتوا على الفور 215 00:14:15,687 --> 00:14:17,146 ‫إذن، كل شيء جيد 216 00:14:17,312 --> 00:14:18,354 ‫حسناً، اضغط على يدي 217 00:14:23,146 --> 00:14:24,146 ‫بوسعك الإفلات الآن 218 00:14:24,812 --> 00:14:28,104 ‫ماذا؟ يدي؟ حسناً 219 00:14:28,271 --> 00:14:31,604 ‫وواحد و... لا، إنها عالقة 220 00:14:32,854 --> 00:14:33,896 ‫لكن لنجرب زاوية أخرى 221 00:14:34,979 --> 00:14:36,104 ‫إن جربت زاوية أخرى... 222 00:15:11,604 --> 00:15:12,687 ‫أيها الرقيب "تايلور"... 223 00:15:13,937 --> 00:15:15,854 ‫أنا الجنرال "أندروز"، هذا العقيد "هاويل" 224 00:15:16,896 --> 00:15:17,896 ‫لا 225 00:15:19,854 --> 00:15:20,979 ‫لا، ماذا، بني؟ 226 00:15:21,146 --> 00:15:22,646 ‫أياً يكن ما تريده 227 00:15:23,354 --> 00:15:25,562 ‫يأتي الناس إلى هنا كل أسبوع، ‫ويسألونني إن كنت أتذكر 228 00:15:26,854 --> 00:15:28,187 ‫لا، لا أتذكر 229 00:15:37,937 --> 00:15:39,437 ‫سترغب في رؤية هذا، أيها الرقيب 230 00:15:41,771 --> 00:15:44,062 ‫عثرنا على مختبر "نيرماتا" 231 00:15:44,229 --> 00:15:46,396 ‫إنه في المنطقة التي عملت فيها متخفياً 232 00:15:46,562 --> 00:15:50,146 ‫تكشف لنا استخباراتنا بأن "نيرماتا" ‫طوّر سلاحاً خارقا 233 00:15:50,312 --> 00:15:51,562 ‫يسمى "ألفا أو" 234 00:15:53,604 --> 00:15:55,354 ‫إنه مصمم لتدمير "نوماد" 235 00:15:56,396 --> 00:15:58,479 ‫تؤسفني خسارتك، على ما أظن 236 00:15:58,646 --> 00:16:02,521 ‫تعلم، لرجال الكهف سمعة سيئة 237 00:16:03,604 --> 00:16:06,437 ‫يتكلم الناس عنهم كأنهم أغبياء، لكن 238 00:16:06,604 --> 00:16:09,729 ‫تبين أنهم صنعوا الأدوات، صنعوا الملابس 239 00:16:09,896 --> 00:16:12,646 ‫صنعوا الدواء من النبات، صنعوا الفن حتى 240 00:16:12,812 --> 00:16:15,146 ‫عقود صغيرة من أزهار لدفن موتاهم بها 241 00:16:16,104 --> 00:16:20,854 ‫كانت مشكلتهم الوحيدة وجود فصيلة ‫تفوقهم ذكاء وشرا 242 00:16:21,021 --> 00:16:21,979 ‫نحن 243 00:16:22,812 --> 00:16:25,396 ‫وقمنا بالتعدي عليهم وقتلهم ‫حتى زالوا من الوجود 244 00:16:27,021 --> 00:16:28,479 ‫أتفهم ما أقوله، "تايلور"؟ 245 00:16:29,396 --> 00:16:32,479 ‫استغرق بناء "نوماد" نحو عقد 246 00:16:32,646 --> 00:16:34,937 ‫لذا هذه فرصتنا الأخيرة للفوز بالحرب 247 00:16:36,312 --> 00:16:39,979 ‫إن قاموا بتشغيل هذا السلاح "ألفا أو" ‫ودمروا "نوماد" 248 00:16:40,146 --> 00:16:41,062 ‫سيفوزون 249 00:16:41,729 --> 00:16:43,271 ‫فنصبح منقرضين 250 00:16:44,979 --> 00:16:47,229 ‫أنت الوحيد الذي يعرف تصميم ذلك المختبر 251 00:16:48,521 --> 00:16:49,771 ‫ربما بوسعك مساعدتنا 252 00:16:58,521 --> 00:17:01,646 ‫هل أخبروك ‫بأنني كنت على وشك إيجاد "نيرماتا"؟ 253 00:17:01,854 --> 00:17:04,062 ‫بأنني كنت على وشك قتل السافل؟ 254 00:17:04,229 --> 00:17:08,104 ‫كيف أفسدتم المهمة بأسرها، أنتم السفلة، ‫بهجوم صاروخي شنته "نوماد"؟ 255 00:17:08,270 --> 00:17:09,395 ‫- أيها الرقيب... ‫- لأنه كل ما أتذكره 256 00:17:09,562 --> 00:17:12,354 ‫خسرت زوجتي تلك الليلة، ‫حضرة الجنرال، مع فائق احترامي 257 00:17:13,479 --> 00:17:15,270 ‫خسرت شخصاً مقربا جداً إليّ وعزيزا جداً عليّ 258 00:17:18,895 --> 00:17:20,354 ‫خسرت طفلاً تلك الليلة 259 00:17:23,562 --> 00:17:25,520 ‫لذلك لا يهمني أن أصبح منقرضا 260 00:17:29,229 --> 00:17:30,854 ‫أريد مشاهدة التلفاز 261 00:17:43,021 --> 00:17:44,021 ‫مرحباً 262 00:17:49,187 --> 00:17:50,187 ‫مرحباً، أيها الشبان 263 00:17:50,354 --> 00:17:52,771 ‫لسنا بعيدين عن الشاطئ، ‫لذا يجدر بنا التوقف هنا 264 00:17:54,437 --> 00:17:55,271 ‫وزع لي الأوراق 265 00:17:55,437 --> 00:17:56,437 ‫"مايا"؟ 266 00:17:58,896 --> 00:18:00,021 ‫يستحيل أن يكون هذا حقيقياً 267 00:18:01,396 --> 00:18:03,771 ‫جرى تسجيل هذا منذ يومين 268 00:18:03,937 --> 00:18:06,396 ‫تؤكد فحوصات إثبات الأصالة بأنها بشرية 269 00:18:08,146 --> 00:18:09,604 ‫أتعرف هذا الموقع؟ 270 00:18:10,979 --> 00:18:11,979 ‫أيها الرقيب "تايلور" 271 00:18:13,562 --> 00:18:15,562 ‫- "جوشوا" ‫- هيا، هيا بنا... 272 00:18:15,729 --> 00:18:19,396 ‫تقضي أوامري بتدمير ذلك السلاح والمنشأة 273 00:18:19,562 --> 00:18:22,271 ‫وسيتعرض جميع الموجودين هناك للقتل 274 00:18:22,437 --> 00:18:25,146 ‫لكن إن أمكنك تذكر ما يكفي لمرافقتنا 275 00:18:25,312 --> 00:18:27,979 ‫لإرشاد فريقي، أعدك 276 00:18:28,146 --> 00:18:30,187 ‫- بأن نعيد تلك المرأة ‫- هيا بنا... 277 00:18:32,021 --> 00:18:32,937 ‫هيا 278 00:18:33,104 --> 00:18:34,562 ‫سننطلق في السادسة 279 00:18:50,062 --> 00:18:51,771 ‫حسناً، اهدؤوا 280 00:18:51,937 --> 00:18:54,146 ‫أهلاً بعودتكم إلى "آسيا الجديدة" 281 00:18:54,312 --> 00:18:56,187 ‫حددنا موقع المختبر 282 00:18:56,979 --> 00:18:58,812 ‫وكما ترون 283 00:18:58,979 --> 00:18:59,896 ‫هو وراء خطوط العدو بمسافة كبيرة 284 00:19:00,062 --> 00:19:00,896 ‫"آسيا الجديدة" 285 00:19:01,062 --> 00:19:03,812 ‫أقرب قاعدة لنا، تبعد ٦٤٠ كلم 286 00:19:03,979 --> 00:19:05,021 ‫لا يهمهم أمر "لوس أنجلس" هنا 287 00:19:05,187 --> 00:19:06,021 ‫قاعدة المختبر 288 00:19:06,562 --> 00:19:08,312 ‫السكان المحليون البشريون، ‫بما في ذلك الشرطة 289 00:19:08,479 --> 00:19:09,687 ‫جميعهم متواطئون مع عناصر الذكاء الاصطناعي 290 00:19:09,854 --> 00:19:13,396 ‫الروبوتات، البشر، والمحاكون، ‫جميعهم يكرهوننا 291 00:19:13,562 --> 00:19:14,646 ‫لذا، إن أمسكوا بكم 292 00:19:15,479 --> 00:19:16,521 ‫سينتهي أمركم 293 00:19:17,437 --> 00:19:18,354 ‫لا تدعوهم يقبضون عليكم 294 00:19:19,437 --> 00:19:21,687 ‫يعرف الرقيب "تايلور" تصميم المنشأة 295 00:19:21,854 --> 00:19:23,271 ‫سنعمل بمساعدته 296 00:19:23,854 --> 00:19:25,146 ‫تقضي مهمتنا بالعثور 297 00:19:25,312 --> 00:19:27,271 ‫على السلاح المسمى "ألفا أو" 298 00:19:27,437 --> 00:19:30,521 ‫ثم نستدعي تنفيذ غارة صاروخية ‫من "نوماد" ونفجره 299 00:19:31,604 --> 00:19:32,729 ‫أجل 300 00:19:32,896 --> 00:19:33,854 ‫بوسعكم الانصراف 301 00:19:34,187 --> 00:19:36,479 ‫- حصلت عليه أولاً ‫- هذا مذهل، يا رجل! 302 00:19:38,396 --> 00:19:40,021 ‫ما دمت أقتله تالياً 303 00:19:45,604 --> 00:19:46,604 ‫هذه زوجتك؟ 304 00:19:49,979 --> 00:19:51,854 ‫أنا مستعد لفعل أي شيء ‫مقابل دقيقة أخرى معها 305 00:19:53,979 --> 00:19:56,354 ‫- لا بأس، لا بأس ‫- أعلم، سأهتم بك 306 00:19:56,521 --> 00:20:00,354 ‫خسرت ولديّ في هذه الحرب 307 00:20:00,521 --> 00:20:02,312 ‫هذه الحقيقة، إنها صفوة... 308 00:20:02,479 --> 00:20:05,521 ‫وما يزيد الأمر صعوبة ‫هو أنهما انخرطا فيها بسببي 309 00:20:06,229 --> 00:20:08,229 ‫وقع أحدهما في حب محاكية في "هواكين" 310 00:20:08,396 --> 00:20:09,646 ‫- أتصدق ذلك؟ ‫- "دانيالز"! 311 00:20:09,812 --> 00:20:12,062 ‫ساقية في ملهى قرب القاعدة 312 00:20:13,146 --> 00:20:14,396 ‫قالت له إنها تحبه 313 00:20:15,729 --> 00:20:17,979 ‫ذهب لشراء عقدها وتبين أنها 314 00:20:18,146 --> 00:20:20,854 ‫أوقعت به، أجل 315 00:20:21,021 --> 00:20:22,021 ‫أجل، بالطبع 316 00:20:23,854 --> 00:20:26,771 ‫استمتعت وأصدقاؤها المنشقون في قتله 317 00:20:28,812 --> 00:20:31,521 ‫أجل، هذا القسم القابل للدفاع عنه 318 00:20:33,062 --> 00:20:36,021 ‫بأية حال، آمل أن تجد زوجتك 319 00:20:46,604 --> 00:20:47,729 ‫"إيكو واحد" إلى "نوماد" 320 00:20:47,896 --> 00:20:49,104 ‫أطلق الطائرة 321 00:21:45,937 --> 00:21:48,312 ‫- هيا، هيا، هيا! ‫- هيا، هيا، هيا! 322 00:21:48,479 --> 00:21:50,937 ‫لنذهب! لنذهب! لنتحرك! تحركوا! تحركوا! 323 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 ‫هيا، هيا، هيا! 324 00:21:59,896 --> 00:22:00,896 ‫- انخفضوا ‫- انخفضوا 325 00:22:03,146 --> 00:22:04,312 ‫ارتفع بنا 326 00:22:27,271 --> 00:22:28,562 ‫يا رجل! 327 00:22:29,604 --> 00:22:31,146 ‫- ما هذا؟ ‫- إلى أين نذهب؟ 328 00:22:31,312 --> 00:22:33,062 ‫ليس مختبرا، إنها بلدة أكواخ فقيرة 329 00:22:42,187 --> 00:22:43,062 ‫كان هناك 330 00:22:43,729 --> 00:22:44,562 ‫تباً 331 00:22:44,729 --> 00:22:46,729 ‫يبدو أنهم بنوا قرية فوقه 332 00:22:46,896 --> 00:22:48,271 ‫تباً 333 00:22:49,604 --> 00:22:50,604 ‫مهلاً! 334 00:22:53,812 --> 00:22:55,187 ‫أين المختبر؟ 335 00:22:55,354 --> 00:22:57,146 ‫أين تخبئون رفاقكم الروبوتات؟ 336 00:22:57,937 --> 00:23:01,062 ‫من سيتكلم؟ أين المدخل؟ 337 00:23:01,229 --> 00:23:02,812 ‫لماذا تحمون عناصر الذكاء الاصطناعي؟ 338 00:23:02,979 --> 00:23:05,104 ‫حسناً، لا بأس 339 00:23:05,271 --> 00:23:06,521 ‫أتخجلون من كونكم بشرا؟ 340 00:23:07,187 --> 00:23:09,021 ‫سأريكم ما سيحصل 341 00:23:12,229 --> 00:23:13,812 ‫أترون هذا الجرو الصغير هنا؟ 342 00:23:14,562 --> 00:23:17,354 ‫- تعلمين ‫- لا، لا 343 00:23:17,521 --> 00:23:18,854 ‫هل هذا لك؟ 344 00:23:20,521 --> 00:23:22,437 ‫أين المدخل؟ تكلمي 345 00:23:24,646 --> 00:23:25,854 ‫نحن مجرد مزارعين 346 00:23:26,021 --> 00:23:27,312 ‫كفى ترهات 347 00:23:28,396 --> 00:23:30,146 ‫ثلاثة، أتفهمين ذلك؟ 348 00:23:30,312 --> 00:23:31,479 ‫كلميني 349 00:23:33,062 --> 00:23:34,396 ‫اثنان 350 00:23:35,521 --> 00:23:36,937 ‫واحد 351 00:23:37,104 --> 00:23:39,979 ‫أتعلمين معنى واحد، اثنان، ثلاثة؟ ‫أين المدخل؟ 352 00:23:40,146 --> 00:23:42,604 ‫أخبريني بمكان المدخل! تكلمي 353 00:23:42,771 --> 00:23:44,271 ‫- ماذا تخفون؟ ‫- كلميني 354 00:23:45,312 --> 00:23:47,937 ‫أقفلي فمك الباكي 355 00:23:48,104 --> 00:23:50,271 ‫- أعطيني جوابا، أخبريني ‫- انظري إليّ! 356 00:23:50,604 --> 00:23:51,521 ‫أيها النقيب! 357 00:23:52,146 --> 00:23:53,146 ‫أيها النقيب! أيها النقيب! 358 00:24:00,437 --> 00:24:04,146 ‫"ماكبرايد"، "هاردويك"، ابقيا هنا، ‫وجميع الآخرين، رافقوني 359 00:24:04,312 --> 00:24:06,021 ‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة، صحيح؟ 360 00:24:09,646 --> 00:24:11,604 ‫- دخلنا ‫- تلقيتك 361 00:24:11,771 --> 00:24:14,937 ‫سنعود مجدداً إلى الموقع، في الثالثة 362 00:24:18,312 --> 00:24:20,271 ‫هيا، هيا، لنذهب، لنذهب 363 00:24:20,437 --> 00:24:23,312 ‫ابقوا بعيدين، حافظوا على الاتصال 364 00:24:23,479 --> 00:24:24,896 ‫تلقيتك، "كوتون" 365 00:24:25,062 --> 00:24:26,812 ‫تلك الأشياء في الأسفل 366 00:24:27,271 --> 00:24:28,854 ‫لديها قلوب أكثر تعاطفا منكم 367 00:24:30,521 --> 00:24:32,646 ‫لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي 368 00:24:33,021 --> 00:24:35,687 ‫إنه التطور 369 00:24:38,354 --> 00:24:40,271 ‫أية فتحة، "تايلور"؟ 370 00:24:41,396 --> 00:24:42,937 ‫إن تسبب هذا الرجل بقتلي، سأستشيط غيظا 371 00:24:45,104 --> 00:24:47,271 ‫هيا، "تايلور"، أية واحدة؟ 372 00:24:47,937 --> 00:24:48,771 ‫تلك 373 00:25:13,396 --> 00:25:15,271 ‫وجدتها، سيدي، عثرنا على السلاح 374 00:25:15,437 --> 00:25:17,104 ‫لنتحرك، هيا، هيا! 375 00:25:17,479 --> 00:25:20,437 ‫تباً، هيا 376 00:25:29,312 --> 00:25:30,146 ‫"مايا" 377 00:25:57,187 --> 00:25:58,896 ‫أمسكوا الباب، أمسكوا الباب 378 00:26:01,271 --> 00:26:02,271 ‫تباً! 379 00:26:05,479 --> 00:26:07,479 ‫"شيبلي"، علينا فتح هذا الباب 380 00:26:11,604 --> 00:26:14,979 ‫تباً، وصلت الشرطة المحلية لوقف نشاطنا 381 00:26:15,146 --> 00:26:16,979 ‫افتحوا الباب اللعين! 382 00:26:22,062 --> 00:26:26,062 ‫أرجوك داعب نفسك، وداعب أمك أيضاً 383 00:26:28,646 --> 00:26:30,937 ‫أقفلوا المكان بإحكام، هذا هو المدخل الوحيد 384 00:26:31,562 --> 00:26:34,021 ‫أيتها القائد، هل من طريق أخرى، ‫هل من مسار آخر إلى السرداب؟ 385 00:26:34,187 --> 00:26:35,229 ‫لا، أيها النقيب 386 00:26:35,396 --> 00:26:37,937 ‫معظم هذه الأقفال ‫تعمل بنظام التعرف على الوجوه 387 00:26:41,479 --> 00:26:43,646 ‫أظنني بحاجة إلى وجه وحسب إذن 388 00:26:57,604 --> 00:26:58,437 ‫هنا الشرطة 389 00:26:59,312 --> 00:27:00,937 ‫أنتم قيد الاعتقال 390 00:27:01,104 --> 00:27:02,396 ‫ضعوا أسلحتكم أرضاً 391 00:27:06,521 --> 00:27:09,021 ‫يا جماعة، قضيت على عناصر العدو للتو، ‫حري بكم أن تسرعوا 392 00:27:17,146 --> 00:27:19,562 ‫أياً يكن ما في الداخل، ‫هم قلقون حتماً بشأن دخول أحد إليه 393 00:27:21,229 --> 00:27:22,521 ‫أجل، أو الخروج منه 394 00:27:23,187 --> 00:27:24,354 ‫حسناً، لا بد من وجود مدخل إلى هناك 395 00:27:25,021 --> 00:27:26,771 ‫لينتشر الجميع، انظروا حولكم، لنبحث عنه 396 00:27:31,562 --> 00:27:32,396 ‫هنا 397 00:27:33,354 --> 00:27:34,187 ‫إنها لوحة مفاتيح 398 00:27:35,062 --> 00:27:36,396 ‫يا جماعة، لدينا رفقة 399 00:27:36,562 --> 00:27:39,146 ‫لا تقل... أجل، نحن جاهزون لبدء العمل 400 00:27:41,229 --> 00:27:42,229 ‫حسناً 401 00:27:46,729 --> 00:27:48,062 ‫يا جماعة 402 00:27:48,229 --> 00:27:49,312 ‫أحتاج إلى الدعم، فوراً 403 00:27:49,479 --> 00:27:51,146 ‫حسناً، "شيبلي"، "تايلور" 404 00:27:52,062 --> 00:27:52,937 ‫افتحا هذا السرداب 405 00:27:53,104 --> 00:27:54,437 ‫وجداً ذلك السلاح، "دانيالز" 406 00:27:54,604 --> 00:27:55,771 ‫شغل إشارات الاستهداف 407 00:27:55,937 --> 00:27:57,396 ‫والآخرون، رافقوني 408 00:27:58,479 --> 00:27:59,771 ‫لنتحرك! هيا، هيا 409 00:28:03,354 --> 00:28:06,437 ‫هيا، هيا، هيا 410 00:28:17,937 --> 00:28:19,646 ‫"شيبلي"، أحتاج إلى مساعدة فوراً، يا رجل 411 00:28:20,562 --> 00:28:22,729 ‫- "شيبلي"، "شيبلي"؟ ساعدني الآن ‫- "دانيالز"؟ 412 00:28:23,354 --> 00:28:24,354 ‫"دانيالز"؟ 413 00:28:26,021 --> 00:28:27,521 ‫- تباً ‫- اللعنة 414 00:28:29,354 --> 00:28:30,396 ‫سأبحث عن "دانيالز" 415 00:28:31,437 --> 00:28:33,312 ‫سأعود قبل فتح هذا الباب 416 00:28:33,479 --> 00:28:34,687 ‫لا تدخل إلى هناك بدوني 417 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 ‫تلقيتك 418 00:29:52,229 --> 00:29:53,062 ‫"مايا"؟ 419 00:30:10,187 --> 00:30:12,771 ‫اذهبي! عليك أن ترحلي 420 00:30:12,937 --> 00:30:15,146 ‫اذهبي وجدي "نيرماتا"! 421 00:30:15,771 --> 00:30:16,937 ‫اذهبي 422 00:30:17,104 --> 00:30:19,104 ‫جدي "نيرماتا"، اذهبي! 423 00:31:20,521 --> 00:31:22,521 ‫أخبرني بوضع السلاح 424 00:31:22,687 --> 00:31:24,646 ‫ذهب "شيبلي" والشاب الجديد لجلبه 425 00:31:24,812 --> 00:31:26,354 ‫لكن تدهور الوضع بالكامل! 426 00:31:26,521 --> 00:31:28,604 ‫اللعنة! توشك "نوماد" أن تطلق النار 427 00:31:29,562 --> 00:31:31,479 ‫"نوماد"، أخّروا الغارة 428 00:31:31,646 --> 00:31:32,812 ‫لا يمكننا إطفاء الإشارة 429 00:31:33,771 --> 00:31:37,937 ‫"دانيالز"! "دانيالز"، أجبني 430 00:31:38,687 --> 00:31:39,687 ‫تباً! 431 00:31:39,854 --> 00:31:42,604 ‫إن لم أعد بعد ثلاث دقائق، ارحلوا بدوني 432 00:31:53,187 --> 00:31:54,521 ‫"مايا"؟ 433 00:31:55,896 --> 00:31:58,437 ‫"مايا"؟ "مايا"؟ 434 00:32:01,271 --> 00:32:02,687 ‫من "نوماد" إلى الفريق الأرضي 435 00:32:02,854 --> 00:32:05,854 ‫أخلوا المكان فوراً، ‫ستصيب الصواريخ الهدف بعد دقيقة 436 00:32:08,812 --> 00:32:11,271 ‫انطلق بهذه الطائرة، فوراً! 437 00:32:11,437 --> 00:32:14,437 ‫"برادبيري"، نعجز عن الوصول إليك، ‫عليك أن تأتي إلينا 438 00:32:14,604 --> 00:32:15,604 ‫أعلم، أعلم 439 00:32:17,771 --> 00:32:19,729 ‫فوراً، تحركي، تحركي! هيا! 440 00:32:20,604 --> 00:32:21,437 ‫بوسعي النجاح 441 00:32:24,937 --> 00:32:26,604 ‫"برادبيري"! أسرعي! 442 00:32:26,771 --> 00:32:28,396 ‫هيا، هيا، أسرعي 443 00:32:28,729 --> 00:32:30,062 ‫- هيا ‫- اللعنة 444 00:32:30,229 --> 00:32:32,271 ‫- بوسعك النجاح، هيا، هيا ‫- لنذهب! هيا، انهضي! 445 00:32:32,437 --> 00:32:34,812 ‫هيا! هيا! هيا، لنذهب! 446 00:32:34,979 --> 00:32:36,229 ‫- ادخلي! ‫- هيا، هيا، هيا! 447 00:32:40,479 --> 00:32:42,062 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل 448 00:32:42,687 --> 00:32:44,437 ‫توشك "نوماد" أن تطلق النار في أية لحظة 449 00:32:45,104 --> 00:32:45,937 ‫ما هذا؟ 450 00:32:46,437 --> 00:32:48,271 ‫- ما هذا؟ ماذا؟ ‫- قنبلة! 451 00:32:48,437 --> 00:32:50,229 ‫- قنبلة، قنبلة ‫- إنها عليّ؟ 452 00:32:50,521 --> 00:32:51,396 ‫انزعها! 453 00:32:51,604 --> 00:32:52,896 ‫- أحاول! ‫- لينزعها أحد 454 00:32:53,062 --> 00:32:54,437 ‫انزعها! انزعها! 455 00:33:07,021 --> 00:33:08,354 ‫تباً! 456 00:33:50,521 --> 00:33:55,479 ‫الفتاة 457 00:34:15,271 --> 00:34:16,604 ‫تباً! 458 00:34:27,937 --> 00:34:29,812 ‫تباً! 459 00:34:33,229 --> 00:34:34,062 ‫اذهبي 460 00:34:34,854 --> 00:34:36,771 ‫اذهبي، ارحلي من هنا 461 00:34:39,687 --> 00:34:41,396 ‫ارحلي من هنا! اغربي عن وجهي! 462 00:34:42,437 --> 00:34:43,271 ‫غريبة الأطوار 463 00:34:54,437 --> 00:34:55,687 ‫"برافو" واحد، أربعة، خمسة 464 00:34:59,729 --> 00:35:02,562 ‫تلقيتك، هل نعرف الوقت المترقب ‫لوصول الدعم الجوي؟ 465 00:35:02,729 --> 00:35:06,187 ‫تلقيتك، الوقت المتوقع للوصول ‫هو عشرة "نيرماتا" 466 00:35:06,979 --> 00:35:08,021 ‫هنا "إيكو اثنان" على الأرض 467 00:35:08,187 --> 00:35:11,771 ‫نفذوا عملية الملاحة الأمامية، ‫تسعة، ثلاثة، خمسة، أربعة لعملية الإخراج 468 00:35:21,271 --> 00:35:22,271 ‫آلو! 469 00:35:23,937 --> 00:35:24,937 ‫آلو! 470 00:35:26,312 --> 00:35:27,312 ‫أيسمعني أحد... 471 00:35:28,479 --> 00:35:32,854 ‫يا للهول، يا للهول، أين الآخرون؟ يا للهول! 472 00:35:36,646 --> 00:35:37,646 ‫تباً 473 00:35:39,521 --> 00:35:42,021 ‫حسناً، ها نحن ذا، واحد، اثنان، ثلاثة 474 00:35:47,937 --> 00:35:49,437 ‫حسناً، اهدأ 475 00:35:49,604 --> 00:35:50,646 ‫- حسناً؟ أنت بخير، أنت بخير ‫- توقف 476 00:35:50,812 --> 00:35:53,146 ‫"شيبلي"، أنت بخير، حسناً 477 00:35:53,312 --> 00:35:55,021 ‫"شيبلي"، انظر إليّ 478 00:35:55,187 --> 00:35:56,437 ‫- لم تمت ‫- سنموت 479 00:35:57,229 --> 00:35:58,271 ‫لم تمت 480 00:36:04,896 --> 00:36:06,104 ‫من أين أتيت؟ 481 00:36:39,854 --> 00:36:40,687 ‫"شيب"، ابق معي 482 00:36:41,062 --> 00:36:42,521 ‫الشرطة في كل مكان، لذا علينا التحرك 483 00:36:43,104 --> 00:36:44,104 ‫استجمع قواك 484 00:36:53,562 --> 00:36:54,937 ‫"شيبلي"، هنا "هاويل"! 485 00:36:55,104 --> 00:36:56,937 ‫أجب على الهاتف اللعين! 486 00:36:57,104 --> 00:36:59,021 ‫- "شيبلي"، أعلم أنك هناك، أجب... ‫- أيتها العقيد؟ 487 00:36:59,187 --> 00:37:00,979 ‫"تايلور"، أين "شيبلي"؟ 488 00:37:01,146 --> 00:37:03,437 ‫أنا معه الآن، حالته سيئة جداً 489 00:37:03,604 --> 00:37:05,021 ‫حسناً، اسمعني 490 00:37:05,187 --> 00:37:06,479 ‫هل وجدت السلاح؟ 491 00:37:06,646 --> 00:37:08,229 ‫أجل، إنه هنا، أنا معه 492 00:37:08,396 --> 00:37:09,271 ‫صفه 493 00:37:09,437 --> 00:37:10,479 ‫إنه طفلة 494 00:37:10,646 --> 00:37:13,437 ‫إنه طفلة، صنعوه بشكل طفلة 495 00:37:13,604 --> 00:37:15,187 ‫هذا هو السلاح 496 00:37:15,354 --> 00:37:16,187 ‫ماذا؟ 497 00:37:16,354 --> 00:37:17,521 ‫- أيتها العقيد؟ اسمعي، أنا... ‫- أعجز عن الوصول إليك 498 00:37:17,687 --> 00:37:19,437 ‫عليك أن تحضره إليّ 499 00:37:19,604 --> 00:37:20,854 ‫أتفهمني؟ 500 00:37:21,021 --> 00:37:22,771 ‫لا، يعجز "شيبلي" عن الحراك، هو... 501 00:37:23,354 --> 00:37:25,062 ‫لا يبدو بحالة جيدة، على الإطلاق 502 00:37:25,229 --> 00:37:26,062 ‫الشرطة في كل مكان 503 00:37:26,229 --> 00:37:27,354 ‫لا أعلم كيف سأخرج حالياً 504 00:37:27,521 --> 00:37:28,771 ‫ليست لدي استراتيجية خروج حتى حالياً 505 00:37:28,937 --> 00:37:30,687 ‫إذن تعلم ما عليك فعله 506 00:37:32,396 --> 00:37:33,729 ‫- اقتله ‫- ماذا؟ 507 00:37:33,896 --> 00:37:34,854 ‫اسمعي، أيتها العقيد، أنا... 508 00:37:35,187 --> 00:37:36,979 ‫أيتها العقيد؟ آلو؟ 509 00:37:37,687 --> 00:37:38,521 ‫"هاويل"؟ 510 00:37:40,229 --> 00:37:41,229 ‫"هاويل"؟ 511 00:37:42,312 --> 00:37:43,312 ‫"هاويل"؟ 512 00:37:54,104 --> 00:37:55,479 ‫أكان يوم عمل صعب في المكتب؟ 513 00:38:19,437 --> 00:38:20,271 ‫أين رأيت ذلك؟ 514 00:38:20,646 --> 00:38:22,729 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 515 00:38:22,896 --> 00:38:23,729 ‫على مهلك 516 00:38:24,271 --> 00:38:25,271 ‫حسناً، مهلاً 517 00:38:26,104 --> 00:38:27,104 ‫حسناً 518 00:39:03,729 --> 00:39:04,729 ‫إنها معجزة 519 00:39:06,479 --> 00:39:07,937 ‫صنعوا طفلة 520 00:39:14,896 --> 00:39:17,146 ‫لا تقلقي، سأقتل الأمريكي 521 00:39:24,062 --> 00:39:25,021 ‫الشرطة 522 00:39:53,687 --> 00:39:54,687 ‫إنه... 523 00:39:54,854 --> 00:39:56,146 ‫لا يموت، إنه مطفأ 524 00:39:56,312 --> 00:39:57,687 ‫أطفأته وحسب، كالتلفاز 525 00:39:59,771 --> 00:40:01,562 ‫الأمر سيان، ليس ميتا، إنه مطفأ 526 00:40:04,896 --> 00:40:06,354 ‫أين رأيت هذا؟ 527 00:40:07,271 --> 00:40:08,687 ‫أين رأيت هذا؟ 528 00:40:09,646 --> 00:40:10,646 ‫هيا... 529 00:40:12,062 --> 00:40:13,479 ‫انظري، انظري 530 00:40:14,396 --> 00:40:15,729 ‫هل رأيتها؟ 531 00:40:16,937 --> 00:40:17,979 ‫أتفهمينني؟ 532 00:40:18,146 --> 00:40:19,437 ‫أتعلمين من هذه؟ 533 00:40:19,604 --> 00:40:21,146 ‫هي من أصدقاء "نيرماتا" 534 00:40:21,312 --> 00:40:22,854 ‫أتعرفين مكانها؟ 535 00:40:23,021 --> 00:40:24,104 ‫أعطني هذا، أعطني... 536 00:40:25,187 --> 00:40:26,854 ‫أعطني هذا، لا بأس 537 00:40:31,271 --> 00:40:32,646 ‫أعطني هذا، أعطني... 538 00:40:34,437 --> 00:40:35,729 ‫حسناً، حسناً 539 00:40:38,146 --> 00:40:41,229 ‫أيتها المحاكية الصغيرة، ‫كيف تصلين إلى "دان دانغ"؟ 540 00:40:41,396 --> 00:40:42,479 ‫أين هو؟ 541 00:40:45,562 --> 00:40:47,396 ‫- الشرطة ‫- تباً 542 00:40:52,062 --> 00:40:54,021 ‫واحد، اثنان، ثلاثة 543 00:41:05,604 --> 00:41:06,437 ‫هيا 544 00:41:07,396 --> 00:41:08,479 ‫هيا، أيتها المحاكية الصغيرة، ‫اصعدي في السيارة 545 00:41:09,354 --> 00:41:11,187 ‫سيكون الأمر مسلياً، كالرسوم المتحركة 546 00:41:11,354 --> 00:41:12,354 ‫سيكون الأمر مسلياً 547 00:41:12,521 --> 00:41:13,396 ‫حسناً، هذا أشبه بلعبة 548 00:41:13,854 --> 00:41:15,062 ‫الغمضية 549 00:41:15,229 --> 00:41:16,562 ‫سأقود مسرعا 550 00:41:16,729 --> 00:41:18,021 ‫حسناً، لنذهب، سيكون الأمر مسلياً 551 00:41:18,521 --> 00:41:19,354 ‫حسناً؟ هيا 552 00:41:23,479 --> 00:41:24,479 ‫هذا مسل جداً، هذا... 553 00:41:24,646 --> 00:41:25,771 ‫لماذا لا تريدين الصعود في السيارة؟ ‫هذا مسل جداً 554 00:41:26,437 --> 00:41:28,396 ‫اصعدي في السيارة 555 00:42:06,896 --> 00:42:07,896 ‫مهلاً 556 00:42:09,521 --> 00:42:10,396 ‫أحزمة الأمان 557 00:42:34,562 --> 00:42:35,396 ‫ما هذا؟ 558 00:42:38,312 --> 00:42:39,187 ‫يوضع على رأسك 559 00:42:39,854 --> 00:42:41,854 ‫هناك مفتاح في الخلف 560 00:42:48,312 --> 00:42:49,312 ‫تعال إلى هنا! 561 00:42:55,437 --> 00:42:57,479 ‫الشرطة 562 00:43:16,771 --> 00:43:18,312 ‫فوت منعطفي 563 00:43:29,021 --> 00:43:31,062 ‫لا يجب أن نخاف من الموت 564 00:43:31,229 --> 00:43:32,312 ‫فالعقل يستمر 565 00:43:35,771 --> 00:43:39,104 ‫ستسمى امرأة، لأنها مأخوذة من الرجل 566 00:43:53,146 --> 00:43:54,479 ‫حسناً، أيتها المحاكية الصغيرة 567 00:43:54,646 --> 00:43:55,729 ‫أين "دان دانغ"؟ 568 00:43:56,312 --> 00:43:57,521 ‫أين زوجتي؟ 569 00:44:00,187 --> 00:44:01,562 ‫اللعنة... 570 00:44:01,937 --> 00:44:02,937 ‫انطلق 571 00:44:04,021 --> 00:44:05,021 ‫عد 572 00:44:06,104 --> 00:44:06,979 ‫عد إلى القاعدة 573 00:44:07,146 --> 00:44:08,646 ‫لا يمكنني فعل ذلك 574 00:44:08,812 --> 00:44:11,229 ‫القاعدة الأمريكية التالية على بعد ٦٤٠ كلم 575 00:44:12,021 --> 00:44:12,896 ‫أحتضر، يا رجل 576 00:44:13,062 --> 00:44:14,646 ‫- لن نتجاوز الحواجز أبداً ‫- لن أنجو 577 00:44:14,812 --> 00:44:15,812 ‫تعلم أننا لن نتجاوزها أبداً 578 00:44:16,187 --> 00:44:17,854 ‫- امنحني فرصة، يا رجل ‫- أحاول ذلك، حسناً؟ 579 00:44:18,021 --> 00:44:18,854 ‫أحاول إنقاذ حياتك، حسناً؟ 580 00:44:19,021 --> 00:44:20,437 ‫لدي صديق في العاصمة الإقليمية 581 00:44:20,604 --> 00:44:21,812 ‫سيساعدنا، حسناً؟ 582 00:44:21,979 --> 00:44:23,271 ‫حسناً 583 00:44:24,354 --> 00:44:25,979 ‫من هي؟ 584 00:44:30,937 --> 00:44:32,479 ‫ما هي؟ 585 00:45:00,437 --> 00:45:01,437 ‫تباً 586 00:45:08,312 --> 00:45:09,146 ‫انطفأ 587 00:45:19,854 --> 00:45:21,104 ‫إذن تجيدين الإنكليزية الآن؟ 588 00:45:26,312 --> 00:45:27,896 ‫تباً 589 00:45:30,021 --> 00:45:32,187 ‫إن سألوك، تظاهري بأنك بشرية، حسناً؟ 590 00:45:32,354 --> 00:45:34,521 ‫تظاهري بأنك شخص حقيقي، حسناً؟ 591 00:45:37,687 --> 00:45:38,854 ‫حسناً، ماذا ينادونك؟ ما اسمك؟ 592 00:45:41,729 --> 00:45:42,687 ‫ما اسمك، أيتها المحاكية الصغيرة؟ 593 00:45:42,854 --> 00:45:44,312 ‫ماذا ينادونك؟ ماذا تحبين؟ 594 00:45:45,021 --> 00:45:45,854 ‫"كاندي" أي سكاكر 595 00:45:46,021 --> 00:45:47,271 ‫حتماً لا، اختاري اسما آخر 596 00:45:48,396 --> 00:45:49,437 ‫لكنني أحب السكاكر 597 00:45:49,604 --> 00:45:50,771 ‫"كاندي" اسم مأخوذ 598 00:45:50,937 --> 00:45:52,687 ‫لدينا منطقة سكنية كاملة بهذا الاسم ‫في "لاس فيغاس"، حسناً؟ 599 00:45:53,062 --> 00:45:54,021 ‫لذا، اختاري اسما آخر يروقك 600 00:45:55,271 --> 00:45:56,937 ‫"ألفا"، "أوميغا"، سأسميك "ألفي"، حسناً؟ 601 00:45:57,104 --> 00:45:59,771 ‫هذا اسمك الجديد، ‫اسمك الجديد "ألفي"، أتفهمين؟ 602 00:45:59,937 --> 00:46:00,979 ‫ما اسمك؟ 603 00:46:01,146 --> 00:46:02,521 ‫هذا ليس من شأنك 604 00:46:03,562 --> 00:46:06,437 ‫تصرفي كأنك حقيقية وإلا ستطفئين 605 00:46:06,604 --> 00:46:07,521 ‫أتفهمين؟ 606 00:46:08,646 --> 00:46:09,604 ‫مرحباً؟ 607 00:46:09,771 --> 00:46:10,771 ‫أتحتاج إلى مساعدة؟ 608 00:46:11,937 --> 00:46:14,229 ‫أجل، تعطلت الشاحنة 609 00:46:14,396 --> 00:46:15,604 ‫أيمكنكم إيصالنا إلى المدينة؟ 610 00:46:16,854 --> 00:46:18,187 ‫سنقدر لكم ذلك 611 00:46:23,937 --> 00:46:24,937 ‫حسناً، تمهل 612 00:46:25,104 --> 00:46:26,687 ‫تمهل، تمهل 613 00:46:40,604 --> 00:46:42,229 ‫أخرجه من هنا سريعاً، ‫ليس لدينا متسع من الوقت 614 00:46:43,104 --> 00:46:44,437 ‫تلقيتك 615 00:46:46,854 --> 00:46:47,854 ‫هنا 616 00:46:48,812 --> 00:46:50,146 ‫والآن أحضر لي أحد العناصر المحاكية 617 00:46:50,312 --> 00:46:51,312 ‫تلقيتك 618 00:47:10,354 --> 00:47:12,021 ‫تباً، إنه ضعيف 619 00:47:12,187 --> 00:47:13,812 ‫مات منذ ساعات 620 00:47:14,354 --> 00:47:16,021 ‫سنكون محظوظين إن حصلنا على 30 ثانية 621 00:47:27,437 --> 00:47:28,271 ‫كيف تعلمين أن ذلك ينجح؟ 622 00:47:28,771 --> 00:47:30,646 ‫تباً! تباً! 623 00:47:30,812 --> 00:47:32,187 ‫- "شيبلي"؟ ‫- ما هذا؟ 624 00:47:32,354 --> 00:47:33,604 ‫- "شيبلي"؟ ‫- ما هذا؟ 625 00:47:33,771 --> 00:47:34,937 ‫"شيبلي"، أين السلاح؟ 626 00:47:35,104 --> 00:47:36,187 ‫- ٢٠ ثانية ‫- "شيبلي"؟ 627 00:47:36,812 --> 00:47:38,354 ‫يا للهول، هل أنا... 628 00:47:39,021 --> 00:47:39,937 ‫أريد التكلم مع زوجتي 629 00:47:40,104 --> 00:47:41,479 ‫"شيبلي"، أنت ميت أصلاً 630 00:47:41,646 --> 00:47:43,146 ‫آسفة، بني، حقاً 631 00:47:43,312 --> 00:47:45,479 ‫لكن لا وقت لدينا، الحرب بكاملها على المحك 632 00:47:45,646 --> 00:47:46,979 ‫هل دمر السلاح؟ 633 00:47:48,187 --> 00:47:49,229 ‫- "شيبلي"؟ ‫- زوجتي 634 00:47:49,479 --> 00:47:50,479 ‫"شيبلي"؟ 635 00:47:51,937 --> 00:47:52,937 ‫إنه مع "تايلور" 636 00:47:53,312 --> 00:47:54,229 ‫إنه مع "تايلور" 637 00:47:54,396 --> 00:47:55,396 ‫عشر ثوان 638 00:47:56,104 --> 00:47:58,187 ‫يقول إن لديه صديقاً 639 00:47:59,646 --> 00:48:00,937 ‫- يعيش هناك ‫- أين؟ 640 00:48:02,771 --> 00:48:04,104 ‫- "شيبلي"؟ ‫- زوجتي 641 00:48:04,646 --> 00:48:05,812 ‫قولي لها، أنا... 642 00:48:08,812 --> 00:48:09,812 ‫انتهى الأمر 643 00:48:12,979 --> 00:48:14,396 ‫سأراك في "فالهالا" 644 00:48:16,312 --> 00:48:17,312 ‫"هاويل"؟ 645 00:48:18,646 --> 00:48:19,479 ‫استعد للتحرك 646 00:48:19,646 --> 00:48:21,021 ‫لدينا خائن علينا قتله 647 00:48:29,354 --> 00:48:30,187 ‫مطلوب من العدالة 648 00:48:30,354 --> 00:48:32,812 ‫ولد محاك خطفه هارب أمريكي 649 00:48:32,979 --> 00:48:34,479 ‫تحركوا بحذر 650 00:48:37,771 --> 00:48:39,521 ‫لديك ستة أولاد في شاحنتك 651 00:48:39,729 --> 00:48:41,354 ‫مذكور هنا أنه لديك خمسة فقط 652 00:48:43,187 --> 00:48:45,771 ‫عذراً، نسيت 653 00:48:46,104 --> 00:48:48,437 ‫تسافر ابنة أخي معنا أيضاً 654 00:48:59,729 --> 00:49:00,937 ‫انزعي قبعتك 655 00:49:02,812 --> 00:49:03,646 ‫انزعي قبعتك 656 00:49:29,812 --> 00:49:30,812 ‫"ألفي"، اذهب! فوراً! 657 00:49:30,979 --> 00:49:32,437 ‫انطلق! هيا! 658 00:50:06,937 --> 00:50:08,146 ‫هل يتسلى أحد؟ 659 00:50:15,229 --> 00:50:19,104 ‫رأى حارس الحاجز الفتاة المخطوفة ‫في عربة عائلية 660 00:50:19,271 --> 00:50:22,187 ‫الطريق السادسة، مدينة "ليلات"، ‫تجري المطاردة 661 00:50:50,271 --> 00:50:52,354 ‫تبرعوا بشبيهكم 662 00:50:52,521 --> 00:50:54,646 ‫تبرعوا بشبيهكم 663 00:50:54,812 --> 00:50:56,437 ‫اخضعوا للمسح اليوم 664 00:50:57,562 --> 00:50:59,979 ‫ادعموا الذكاء الاصطناعي 665 00:51:11,021 --> 00:51:15,521 ‫الشرطة 666 00:51:17,479 --> 00:51:18,562 ‫أتريدين ممارسة لعبة؟ 667 00:51:19,479 --> 00:51:23,646 ‫تسمى "أنقذي صديقك ’جوشوا‘ ‫من التعرض للقتل على يد الشرطة" 668 00:51:23,812 --> 00:51:24,812 ‫حسناً؟ 669 00:51:25,479 --> 00:51:26,729 ‫من السهل الفوز بها، بوسعك الفوز بسهولة 670 00:51:26,896 --> 00:51:29,104 ‫كل ما عليك فعله هو الإشارة إلى الخريطة 671 00:51:29,271 --> 00:51:31,479 ‫أشيري وحسب إلى موقع ‫وجود زوجتي، من فضلك فتفوزين 672 00:51:31,646 --> 00:51:32,729 ‫رائع! سنفوز جميعاً 673 00:51:36,229 --> 00:51:37,729 ‫أنت صديقي؟ 674 00:51:38,687 --> 00:51:40,562 ‫مهلاً، أيتها الروبوت الصغيرة! الزمي الحذر 675 00:51:40,729 --> 00:51:41,979 ‫لا أدعى "روبوت" 676 00:51:42,146 --> 00:51:43,479 ‫أدعى "ألفي" 677 00:51:44,104 --> 00:51:45,312 ‫أتتذكر؟ 678 00:51:50,437 --> 00:51:51,437 ‫حسناً 679 00:51:53,354 --> 00:51:54,354 ‫لا تروقني هذه اللعبة 680 00:51:54,854 --> 00:51:57,354 ‫أتعلمين؟ ماذا إن اتصلت بصديقي ‫في مدينة "ليلات"، حسناً؟ 681 00:51:57,521 --> 00:51:58,354 ‫سأتصل به فوراً 682 00:51:58,521 --> 00:52:00,187 ‫بوسعي أن أطلب منه تجهيز عتلته، فيفتحك بها 683 00:52:00,354 --> 00:52:01,729 ‫ونحصل على المعلومات بتلك الطريقة، ‫أتريدين ذلك؟ 684 00:52:01,896 --> 00:52:04,312 ‫حسناً إذن، لنذهب 685 00:52:09,979 --> 00:52:11,646 ‫الحافلة رقم ٤٦٤ 686 00:52:11,812 --> 00:52:14,437 ‫الوجهة الأخيرة، مدينة "ليلات" 687 00:52:23,854 --> 00:52:27,104 ‫إن لم تكن روبوتا، كيف صنعت؟ 688 00:52:31,687 --> 00:52:33,021 ‫صنعني والداي 689 00:52:34,729 --> 00:52:35,771 ‫أين هما الآن؟ 690 00:52:37,396 --> 00:52:38,396 ‫انطفآ 691 00:52:40,312 --> 00:52:41,937 ‫هما في الجنة 692 00:52:45,812 --> 00:52:47,271 ‫ما هي الجنة؟ 693 00:52:52,146 --> 00:52:54,604 ‫إنه مكان سلمي في السماء 694 00:53:15,854 --> 00:53:18,021 ‫"مايا"؟ "مايا"؟ 695 00:53:26,771 --> 00:53:28,229 ‫هل ستذهب إلى الجنة؟ 696 00:53:32,396 --> 00:53:33,396 ‫لا 697 00:53:33,937 --> 00:53:34,979 ‫لم لا؟ 698 00:53:35,479 --> 00:53:37,354 ‫عليك أن تكوني شخصاً صالحاً لتذهبي إلى الجنة 699 00:53:41,979 --> 00:53:42,979 ‫إذن... 700 00:53:44,396 --> 00:53:45,646 ‫نحن متشابهان 701 00:53:47,396 --> 00:53:48,771 ‫لا يمكننا الذهاب إلى الجنة 702 00:53:50,187 --> 00:53:51,687 ‫لأنك لست صالحاً 703 00:53:54,021 --> 00:53:55,687 ‫وأنا لست شخصاً 704 00:54:20,396 --> 00:54:21,896 ‫الصديق 705 00:54:22,062 --> 00:54:24,646 ‫يا للهول، لا، أرجوك 706 00:54:29,437 --> 00:54:31,396 ‫لديها بعض الرفقة السيئة جداً، يا رجل 707 00:54:34,354 --> 00:54:36,896 ‫تعتقد استخباراتنا ‫أن والدها قد يكون "نيرماتا" 708 00:54:38,937 --> 00:54:40,146 ‫أريدك أن تتبعها 709 00:54:41,104 --> 00:54:42,229 ‫اكسب ثقتها 710 00:54:43,312 --> 00:54:44,687 ‫وحاول إقناعها بإرشادك إليه 711 00:54:45,771 --> 00:54:47,021 ‫هاك، جلبت لك شيئاً 712 00:54:51,187 --> 00:54:52,812 ‫خلتك لن تطلب مني ذلك أبداً، يا رجل 713 00:54:53,479 --> 00:54:55,479 ‫أنا خارج نطاقك إلى حد كبير 714 00:54:55,646 --> 00:54:58,062 ‫- إنه لها، أيها السافل ‫- حسناً 715 00:54:58,229 --> 00:55:01,187 ‫جهاز تعقب عن مسافة بعيدة، أريدك أن تضعه ‫في يدها لكي نتمكن من قتل "نيرماتا" 716 00:55:01,354 --> 00:55:02,646 ‫وماذا عنها؟ 717 00:55:03,396 --> 00:55:04,604 ‫ماذا عنها؟ 718 00:55:04,771 --> 00:55:06,312 ‫هي إرهابية، "جوش" 719 00:55:07,437 --> 00:55:10,396 ‫لا تبدأ بالتصرف ‫كأنك من السكان المحليين، يا رجل 720 00:55:21,979 --> 00:55:27,521 ‫{\an8}مطلوب من العدالة 721 00:55:27,687 --> 00:55:30,896 ‫الشرطة 722 00:55:32,354 --> 00:55:34,729 ‫وجدت الفتاة 723 00:55:35,187 --> 00:55:36,937 ‫هي مع الأمريكي 724 00:55:59,896 --> 00:56:00,896 ‫انظر 725 00:56:02,396 --> 00:56:03,396 ‫"جوش" 726 00:56:04,812 --> 00:56:06,437 ‫لست هنا لقتلي، صحيح؟ 727 00:56:06,604 --> 00:56:07,896 ‫أيها السيد الأمريكي 728 00:56:08,062 --> 00:56:09,812 ‫أرى أن ولاءك قد تغير 729 00:56:09,979 --> 00:56:12,104 ‫- يا للروعة، يا رجل ‫- تسرني رؤيتك 730 00:56:12,271 --> 00:56:14,479 ‫ماذا؟ من هذه؟ 731 00:56:21,562 --> 00:56:23,979 ‫إذن باتوا يصنعون الأولاد الآن؟ 732 00:56:24,146 --> 00:56:26,229 ‫"درو"، هذه "ألفي"، محاكية 733 00:56:26,896 --> 00:56:28,312 ‫"ألفي"، هذا "درو" 734 00:56:28,729 --> 00:56:29,854 ‫السافل 735 00:56:31,396 --> 00:56:32,437 ‫مرحباً، أيها السافل 736 00:56:36,812 --> 00:56:37,646 ‫جيد جداً 737 00:56:38,979 --> 00:56:41,021 ‫لديها قدرات جنونية 738 00:56:41,187 --> 00:56:44,104 ‫بوسعها التحكم بالأشياء، إشعالها وإطفاؤها 739 00:56:44,479 --> 00:56:45,771 ‫كنت أجهل حتى أن بوسعهم فعل هذه الأمور 740 00:56:45,937 --> 00:56:48,604 ‫أجل، لم يسبق لي أن رأيت تكنولوجيا مماثلة 741 00:56:48,771 --> 00:56:49,979 ‫هذا جامح 742 00:56:50,146 --> 00:56:53,312 ‫إذن، سأجلب لك شيئاً من المطبخ 743 00:56:53,771 --> 00:56:55,104 ‫ماذا تريدين، عزيزتي؟ 744 00:56:56,396 --> 00:56:58,312 ‫تحرير الروبوتات 745 00:57:01,521 --> 00:57:03,312 ‫ليس لدينا ذلك في البراد 746 00:57:04,146 --> 00:57:05,229 ‫ما رأيك بالمثلجات؟ 747 00:57:06,354 --> 00:57:08,354 ‫رائع، مثلجات إذن 748 00:57:08,521 --> 00:57:10,146 ‫- شكراً، عزيزتي ‫- أجل 749 00:57:12,896 --> 00:57:13,979 ‫"عزيزتي"؟ 750 00:57:14,812 --> 00:57:16,812 ‫- ها نحن ذا ‫- هل قلت "عزيزتي"، "درو"؟ 751 00:57:16,979 --> 00:57:18,271 ‫أجل، لا تبدأ بكلامك 752 00:57:19,521 --> 00:57:20,521 ‫هي، تقول... 753 00:57:21,979 --> 00:57:24,479 ‫يقول الكائن إنه يعرف مكان وجود "نيرماتا" 754 00:57:25,229 --> 00:57:26,271 ‫ستكون "مايا" برفقته 755 00:57:26,437 --> 00:57:27,437 ‫أيمكنك إخراجه منها؟ 756 00:57:27,604 --> 00:57:30,896 ‫إنه مشفر باللمس، إن لم تكن "نيرماتا"، ‫لا يمكنك الحصول عليه 757 00:57:32,229 --> 00:57:33,729 ‫ماذا عن الخاتم الذي أعطيتني إياه؟ 758 00:57:33,896 --> 00:57:35,187 ‫أي خاتم؟ 759 00:57:35,354 --> 00:57:37,312 ‫تعلم، الخاتم، الخاتم الذي أعطيته لـ"مايا" 760 00:57:37,479 --> 00:57:38,812 ‫أما زلت تملك جهاز التعقب له؟ 761 00:57:40,771 --> 00:57:42,771 ‫- "جوش"، رحلت، يا رجل ‫- لا، رأيت شريطا مصورا... 762 00:57:42,937 --> 00:57:45,021 ‫- توقف، يا رجل ‫- رأيت الخاتم 763 00:57:46,062 --> 00:57:47,437 ‫- رأيتها، كانت تضعه ‫- حسناً 764 00:57:47,604 --> 00:57:48,854 ‫- بدت حية بالكامل ‫- حسناً، حسناً 765 00:57:49,021 --> 00:57:50,521 ‫حسناً، يا رجل، آسف 766 00:57:56,854 --> 00:57:58,437 ‫اللعنة 767 00:57:59,854 --> 00:58:01,229 ‫ماذا؟ 768 00:58:02,896 --> 00:58:03,729 ‫تعال، يا رجل 769 00:58:05,646 --> 00:58:08,187 ‫"جوش"، هذا العنصر المحاكي الأكثر تطورا ‫الذي رأيته في حياتي 770 00:58:10,312 --> 00:58:11,896 ‫الآخرون هم مجرد نسخ منقولة 771 00:58:12,062 --> 00:58:13,812 ‫لكن هذه الفتاة مختلفة، يا رجل 772 00:58:13,979 --> 00:58:15,354 ‫بوسعها أن تنمو 773 00:58:15,521 --> 00:58:16,937 ‫قلت إنها قادرة على التحكم بالأشياء 774 00:58:17,896 --> 00:58:19,687 ‫سينمو نطاق قدراتها أيضاً 775 00:58:20,687 --> 00:58:23,312 ‫في النهاية، ستتمكن من التحكم ‫بكل التكنولوجيا عن بعد 776 00:58:24,021 --> 00:58:25,062 ‫من أي مكان 777 00:58:27,604 --> 00:58:28,562 ‫سيصبح من المستحيل ردعها 778 00:58:34,229 --> 00:58:35,937 ‫لا مزيد من المثلجات 779 00:58:36,312 --> 00:58:38,104 ‫عزيزتي، هلا تسدينني خدمة 780 00:58:38,271 --> 00:58:40,979 ‫وتأخذين "ألفي" إلى الشقة في الطابق العلوي؟ 781 00:58:41,146 --> 00:58:42,896 ‫- سنأتي بعد قليل ‫- بالطبع 782 00:58:43,854 --> 00:58:44,812 ‫أحب حضانة الأولاد 783 00:58:45,646 --> 00:58:47,187 ‫هيا، عزيزتي 784 00:58:47,771 --> 00:58:50,062 ‫هل رآك أحد تدخل إلى هنا؟ 785 00:59:02,187 --> 00:59:04,854 ‫مثلجات، "موكا"، شوكولا 786 00:59:05,396 --> 00:59:07,479 ‫"موكا"، فانيلا 787 00:59:11,521 --> 00:59:12,687 ‫عثرت على جهاز التعقب 788 00:59:13,854 --> 00:59:15,562 ‫آمل فقط أنها ما زالت تضع ذلك الخاتم 789 00:59:16,229 --> 00:59:17,687 ‫رأيت شبيهات "مايا" المزيفات 790 00:59:18,729 --> 00:59:20,271 ‫رأيتها أيضاً، لا يعني ذلك شيئاً 791 00:59:20,437 --> 00:59:22,229 ‫تبرعت على الأرجح بشبهها في مرحلة ما 792 00:59:22,396 --> 00:59:25,062 ‫يمارسون أعمال المسح لدعم الذكاء الاصطناعي 793 00:59:25,229 --> 00:59:26,271 ‫وما إلى ذلك من ترهات 794 00:59:42,146 --> 00:59:44,437 ‫أخبريني عن "جوشوا"، "ألفي" 795 00:59:44,604 --> 00:59:45,729 ‫هو مضحك 796 00:59:47,062 --> 00:59:48,437 ‫لعبنا لعبة اسمها... 797 00:59:48,604 --> 00:59:52,479 ‫"أنقذي صديقك ’جوشوا‘ من التعرض ‫للقتل على يد الشرطة" 798 00:59:59,354 --> 01:00:00,187 ‫ما الخطب؟ 799 01:00:00,979 --> 01:00:02,479 ‫سيأتون لأخذي 800 01:00:07,979 --> 01:00:09,062 ‫من هناك؟ 801 01:00:11,396 --> 01:00:12,937 ‫- توصيلة مثلجات ‫- مثلجات 802 01:00:24,604 --> 01:00:29,854 ‫الشرطة 803 01:00:32,604 --> 01:00:36,896 ‫الفتاة المحاكية موجودة في الطابق ٢٨ ‫من المبنى السكني 804 01:00:37,062 --> 01:00:38,229 ‫ها نحن ذا 805 01:00:38,396 --> 01:00:39,396 ‫ارتدوا البزات 806 01:00:41,729 --> 01:00:43,104 ‫توصيلة مثلجات 807 01:00:48,562 --> 01:00:50,937 ‫- وداعاً ‫- اتركي مراجعة إيجابية من فضلك 808 01:00:51,104 --> 01:00:52,271 ‫إنذار خاطئ 809 01:00:55,854 --> 01:01:00,646 ‫الشرطة 810 01:01:04,521 --> 01:01:05,771 ‫وصلت المثلجات 811 01:01:06,479 --> 01:01:07,771 ‫أخبريني ما نكهتك المفضلة 812 01:01:07,937 --> 01:01:09,562 ‫أية واحدة تريدين؟ 813 01:01:09,812 --> 01:01:10,937 ‫تباً 814 01:01:40,604 --> 01:01:42,062 ‫أنت بمأمن من الأمريكي 815 01:01:43,854 --> 01:01:46,937 ‫رافقيني، سنحميك منه 816 01:01:58,312 --> 01:01:59,146 ‫فتّاك 817 01:01:59,312 --> 01:02:02,104 ‫صعق 818 01:02:37,312 --> 01:02:38,146 ‫حسناً 819 01:02:39,437 --> 01:02:40,437 ‫ارم المسدس 820 01:03:00,979 --> 01:03:03,021 ‫"درو"، علينا الذهاب، "درو" 821 01:03:35,062 --> 01:03:36,187 ‫هيا، هيا، هيا! 822 01:03:50,187 --> 01:03:51,187 ‫تفقد الخلف 823 01:04:01,271 --> 01:04:02,521 ‫قم بالولوج بالقرصنة إلى كل شيء 824 01:04:03,479 --> 01:04:05,146 ‫حان الوقت لاستدعاء الخيالة 825 01:04:28,146 --> 01:04:29,604 ‫يفيد جهاز التعقب أن الخاتم على مقربة 826 01:04:32,479 --> 01:04:34,896 ‫إنه منزلك القديم على الشاطئ، "جوش" 827 01:04:47,771 --> 01:04:51,229 ‫هذا جنوني، "جوش"، يستحيل أن تكون هنا 828 01:04:51,729 --> 01:04:53,979 ‫أتدرك مدى خطورة هذا الأمر؟ 829 01:04:58,896 --> 01:04:59,896 ‫اسمع، ليلة الاعتداء 830 01:05:00,062 --> 01:05:01,937 ‫هناك أمور ما كنت تعرف بشأنها، حسناً؟ 831 01:05:02,104 --> 01:05:03,979 ‫هناك أمور لا تريد معرفتها، ‫لم تكن مخولاً لذلك 832 01:05:04,562 --> 01:05:06,771 ‫وردتنا التعليمات عبر الجهاز ‫مباشرة قبل دخولنا 833 01:05:09,229 --> 01:05:10,312 ‫"جوش"، لا تفهم 834 01:05:10,479 --> 01:05:12,437 ‫لا تفعل هذا، أرجوك 835 01:05:13,687 --> 01:05:14,687 ‫تباً! 836 01:05:33,562 --> 01:05:34,896 ‫أصدقائي قادمون 837 01:05:41,979 --> 01:05:43,312 ‫تباً 838 01:05:44,312 --> 01:05:45,437 ‫"جوش"! 839 01:05:46,354 --> 01:05:47,437 ‫"جوش"! 840 01:05:49,437 --> 01:05:50,687 ‫"جوش" 841 01:05:50,854 --> 01:05:52,354 ‫علينا الذهاب! 842 01:05:52,521 --> 01:05:54,979 ‫عد إلى الشاحنة، "جوش"! 843 01:05:55,812 --> 01:05:56,729 ‫"جوش"! 844 01:05:56,896 --> 01:05:58,604 ‫مهلاً! مهلاً! لا، لا، لا! 845 01:06:10,562 --> 01:06:11,396 ‫حان وقت التحرك 846 01:06:11,562 --> 01:06:13,646 ‫عودوا إلى المراكب، أسرعوا! 847 01:06:13,812 --> 01:06:15,104 ‫"درو"، ما الذي تفعله؟ 848 01:06:16,479 --> 01:06:17,521 ‫أتسمعني؟ 849 01:06:17,854 --> 01:06:20,771 ‫إنها الأوامر، اقتل "نيرماتا" 850 01:06:23,437 --> 01:06:24,687 ‫العائلة، "مايا" 851 01:06:24,854 --> 01:06:27,104 ‫- ماذا عن الآخرين؟ ‫- "مايا" 852 01:06:30,062 --> 01:06:32,437 ‫ليسوا أشخاصا، "مايا"، ‫هم من الذكاء الاصطناعي 853 01:06:33,021 --> 01:06:34,521 ‫ليسوا حقيقيين! 854 01:06:34,687 --> 01:06:36,521 ‫هذا حقيقي! أنت وأنا حقيقيان 855 01:06:36,687 --> 01:06:39,021 ‫هذا الحب حقيقي! ذلك الطفل حقيقي! 856 01:06:40,729 --> 01:06:41,812 ‫أخبريني بمكان وجود "مايا" 857 01:06:41,979 --> 01:06:43,271 ‫تعرفين مكانها 858 01:06:44,229 --> 01:06:46,604 ‫حسناً، أخبريني وحسب بمكانها، ‫سأدعك وشأنك إلى الأبد، حسناً؟ 859 01:06:47,854 --> 01:06:49,479 ‫أخبريني بمكان وجودها! 860 01:06:49,646 --> 01:06:51,437 ‫أياً يكن ما تريدين، أخبريني وحسب أنها حية 861 01:06:56,687 --> 01:06:58,479 ‫آسف، آسف 862 01:06:58,646 --> 01:07:01,354 ‫حسناً؟ آسف، آسف 863 01:07:01,521 --> 01:07:03,479 ‫آسف، حسناً؟ آسف 864 01:07:05,937 --> 01:07:06,771 ‫آسف 865 01:07:08,479 --> 01:07:10,146 ‫"جوش"! "جوش" 866 01:07:11,312 --> 01:07:12,271 ‫علينا الذهاب! 867 01:07:21,896 --> 01:07:22,896 ‫"درو" 868 01:07:23,687 --> 01:07:24,854 ‫- "جوش" ‫- "درو" 869 01:07:26,812 --> 01:07:28,021 ‫تباً 870 01:07:28,187 --> 01:07:29,604 ‫تباً 871 01:07:29,771 --> 01:07:31,771 ‫لا بأس، لا بأس، "درو"، أنا هنا، أنا هنا 872 01:07:37,437 --> 01:07:38,604 ‫آسف 873 01:07:38,771 --> 01:07:39,687 ‫لا بأس 874 01:07:40,896 --> 01:07:42,396 ‫أردت أن أخبرك 875 01:07:42,562 --> 01:07:43,979 ‫لم يسمحوا لي بذلك 876 01:07:44,604 --> 01:07:47,187 ‫ليلة الاعتداء، علمنا... 877 01:07:47,646 --> 01:07:49,354 ‫أن "نيرماتا"... 878 01:07:51,354 --> 01:07:53,146 ‫لم يكن والدها 879 01:07:54,729 --> 01:07:56,271 ‫بل كان هي 880 01:07:57,771 --> 01:07:59,146 ‫إنه هي 881 01:08:04,396 --> 01:08:05,771 ‫"مايا" 882 01:08:07,562 --> 01:08:09,146 ‫"مايا" هي "نيرماتا" 883 01:08:10,812 --> 01:08:12,021 ‫"مايا" 884 01:08:18,146 --> 01:08:19,854 ‫لا، مهلاً، مهلاً، "درو" 885 01:08:20,021 --> 01:08:22,561 ‫انتظر! انتظر! "درو" 886 01:08:24,104 --> 01:08:25,061 ‫"درو"! 887 01:08:25,896 --> 01:08:26,896 ‫"درو"! 888 01:08:44,061 --> 01:08:45,896 ‫هيا، علينا الذهاب 889 01:09:09,229 --> 01:09:10,229 ‫تراجعي 890 01:09:25,271 --> 01:09:26,396 ‫أخي؟ 891 01:09:30,811 --> 01:09:32,479 ‫تعالي إلى هنا، صغيرتي 892 01:09:33,271 --> 01:09:34,104 ‫"ألفي" 893 01:09:36,396 --> 01:09:37,479 ‫"ألفي" 894 01:09:51,729 --> 01:09:53,561 ‫تعرفت بها في... 895 01:09:55,229 --> 01:09:57,229 ‫نسيت اسم الملهى 896 01:10:03,729 --> 01:10:04,979 ‫كانت جميلة 897 01:10:09,604 --> 01:10:12,187 ‫علمني أبي كل ما كان يعرفه ‫عن الذكاء الاصطناعي 898 01:10:13,521 --> 01:10:16,479 ‫حين بدأت الحرب، أجبر على الهرب 899 01:10:17,604 --> 01:10:19,146 ‫ربتني الروبوتات المحاكية 900 01:10:19,312 --> 01:10:20,396 ‫تبنتني 901 01:10:21,396 --> 01:10:23,437 ‫لأنها لا تستطيع أن ترزق بأطفال 902 01:10:25,437 --> 01:10:26,729 ‫حمتني 903 01:10:27,937 --> 01:10:31,271 ‫أحبتني، اعتنت بي بشكل أفضل ‫مما كان البشر ليفعلوا ذلك 904 01:10:33,854 --> 01:10:34,687 ‫"مايا" 905 01:10:36,979 --> 01:10:38,146 ‫"نيرماتا" 906 01:10:42,771 --> 01:10:45,021 ‫إن أمكنني أن أضمك 907 01:10:45,187 --> 01:10:46,229 ‫لمرة أخيرة وحسب 908 01:10:48,354 --> 01:10:52,562 ‫الأم 909 01:11:12,937 --> 01:11:14,562 ‫ماذا تريد من الصغيرة؟ 910 01:11:16,062 --> 01:11:17,187 ‫ماذا تعنيه بالنسبة إليك؟ 911 01:11:18,854 --> 01:11:20,396 ‫كانت ستصحبني إلى "مايا" 912 01:11:22,437 --> 01:11:24,479 ‫بعد وفاة أبيها 913 01:11:24,646 --> 01:11:26,937 ‫أصبحت "مايا" الـ"نيرماتا" التالي 914 01:11:30,312 --> 01:11:33,479 ‫صنعت "مايا" الفتاة وزودتها بقوة ‫لردع جميع الأسلحة 915 01:11:35,729 --> 01:11:39,604 ‫كانت القنبلة النووية في "لوس أنجلس" خطأ ‫في التشفير، تعلم ذلك؟ 916 01:11:40,646 --> 01:11:42,146 ‫خطأ بشري 917 01:11:42,312 --> 01:11:45,146 ‫ألقوا اللوم علينا بسبب خطئهم 918 01:11:46,062 --> 01:11:48,354 ‫ما كنا لنهاجم البشرية أبداً 919 01:11:51,187 --> 01:11:54,229 ‫أتعلم ما سيحصل للغرب حين نفوز بهذه الحرب؟ 920 01:11:55,729 --> 01:11:56,854 ‫لا شيء 921 01:11:57,771 --> 01:12:00,687 ‫لا نريد سوى العيش بسلام 922 01:12:00,854 --> 01:12:02,062 ‫"هارون" 923 01:12:06,146 --> 01:12:07,646 ‫دعني أراها للمرة الأخيرة 924 01:12:10,854 --> 01:12:11,896 ‫أرجوك 925 01:12:13,729 --> 01:12:15,937 ‫هذا ما يريدونه، أيها الغبي 926 01:12:16,104 --> 01:12:17,979 ‫يتعقبونك للوصول إليها 927 01:12:19,479 --> 01:12:21,771 ‫لن آخذك أبداً إلى "نيرماتا" 928 01:12:22,562 --> 01:12:24,604 ‫"هارون"! "هارون"، نحتاج إليك 929 01:12:34,437 --> 01:12:35,937 ‫ضعهم على أجهزة الاتصالات فوراً 930 01:12:36,979 --> 01:12:38,437 ‫- آلو، آلو ‫- وأبقنا ضمن وضعيتنا 931 01:12:38,729 --> 01:12:40,021 ‫ماذا يحصل؟ 932 01:12:40,187 --> 01:12:42,062 ‫يهاجمون قاعدتنا 933 01:12:55,479 --> 01:12:58,062 ‫مرحباً، مرحباً، "ألفي" 934 01:13:00,479 --> 01:13:01,479 ‫هل أنت بخير؟ 935 01:13:02,812 --> 01:13:05,229 ‫قالوا إنك ستؤذي أمي 936 01:13:06,604 --> 01:13:07,604 ‫هذا غير صحيح 937 01:13:08,646 --> 01:13:10,062 ‫ما كنت لأؤذي أمك أبداً 938 01:13:11,146 --> 01:13:11,979 ‫أحبها 939 01:13:13,979 --> 01:13:15,104 ‫هل تحبك؟ 940 01:13:16,687 --> 01:13:17,687 ‫كانت تحبني 941 01:13:20,354 --> 01:13:21,812 ‫كانت تحبني في الماضي 942 01:13:22,854 --> 01:13:24,187 ‫حين صنعتني؟ 943 01:13:28,771 --> 01:13:29,771 ‫ساعديني 944 01:13:31,812 --> 01:13:33,896 ‫ساعديني لأجد... أمك 945 01:13:59,646 --> 01:14:00,812 ‫أين الفتاة؟ 946 01:14:31,687 --> 01:14:33,104 ‫"هارون" 947 01:14:34,687 --> 01:14:35,687 ‫علينا الذهاب 948 01:14:36,937 --> 01:14:38,187 ‫خذوا الفتاة إلى مكان آمن 949 01:15:10,021 --> 01:15:11,187 ‫"نوماد"! 950 01:15:18,187 --> 01:15:19,354 ‫"نوماد" 951 01:15:23,521 --> 01:15:24,521 ‫"نوماد" 952 01:15:30,646 --> 01:15:33,896 ‫سيدي، ضحايا من اعتداء "نوماد"! 953 01:16:05,104 --> 01:16:07,062 ‫ما عاد بوسعنا الاختباء من "نوماد" 954 01:16:11,687 --> 01:16:14,104 ‫ستنقذنا الفتاة 955 01:16:18,021 --> 01:16:19,521 ‫أيمكنها ردعه؟ 956 01:16:19,687 --> 01:16:21,104 ‫ليست جاهزة بعد 957 01:16:21,271 --> 01:16:24,229 ‫ما زال نطاق قدرتها ينمو 958 01:16:24,396 --> 01:16:26,646 ‫لكن إن أمكننا أخذها إلى هناك... 959 01:16:26,812 --> 01:16:28,937 ‫قد تتمكن من تدميره 960 01:16:31,396 --> 01:16:32,396 ‫كيف يمكن لأي كان النجاة من ذلك؟ 961 01:16:33,562 --> 01:16:34,812 ‫لن تنجو 962 01:16:35,812 --> 01:16:38,354 ‫لكنها ستقلب وضع الحرب 963 01:16:41,229 --> 01:16:43,021 ‫أتعلم حتى لما صنعت؟ 964 01:16:44,521 --> 01:16:46,812 ‫لا، هي بريئة 965 01:17:10,854 --> 01:17:13,396 ‫صنعونا لنكون عبيدا 966 01:17:13,562 --> 01:17:15,771 ‫لكننا سنتحرر من العبودية 967 01:17:16,687 --> 01:17:19,396 ‫قريباً، منقذنا آت 968 01:17:19,562 --> 01:17:21,937 ‫ويملك القدرة على إنهاء جميع الحروب 969 01:17:22,937 --> 01:17:25,229 ‫سنتحرر أخيراً 970 01:17:25,396 --> 01:17:27,104 ‫وستعيش فصيلتانا 971 01:17:27,271 --> 01:17:29,021 ‫معاً بسلام 972 01:18:31,437 --> 01:18:32,437 ‫تباً 973 01:18:54,229 --> 01:18:56,604 ‫نامي لكن لا تنطفئي 974 01:18:57,271 --> 01:18:58,812 ‫لنذهب للبحث عن أمك 975 01:19:39,312 --> 01:19:42,062 ‫تباً! نحن عرضة لاعتداء، هيا، هيا 976 01:20:00,312 --> 01:20:01,271 ‫هذا أنا! هذا أنا! 977 01:20:01,687 --> 01:20:03,271 ‫الأمريكيون، أيها القائد 978 01:20:03,437 --> 01:20:04,729 ‫أتوا لأجل الفتاة 979 01:20:04,896 --> 01:20:06,021 ‫أين هي؟ 980 01:20:08,812 --> 01:20:11,312 ‫- تباً! ‫- جدها 981 01:20:14,812 --> 01:20:15,812 ‫هيا 982 01:20:27,146 --> 01:20:28,229 ‫مهلاً، مهلاً 983 01:20:34,729 --> 01:20:35,729 ‫"هارون" 984 01:20:43,979 --> 01:20:44,979 ‫تباً 985 01:21:00,062 --> 01:21:01,104 ‫هل وجدتها؟ 986 01:21:01,271 --> 01:21:02,396 ‫ماذا حصل؟ 987 01:21:03,687 --> 01:21:04,771 ‫بلغني بما حصل! 988 01:21:06,812 --> 01:21:07,771 ‫ادخل! 989 01:21:08,771 --> 01:21:10,896 ‫"هارون"؟ ليست هنا 990 01:21:11,062 --> 01:21:13,812 ‫لكن هناك حركة على خط الأشجار، ‫الأمريكيون قريبون 991 01:21:14,396 --> 01:21:15,854 ‫ما الأمر؟ 992 01:21:16,479 --> 01:21:17,937 ‫لا أستطيع أن أرى 993 01:21:35,896 --> 01:21:38,729 ‫الجيش الأمريكي 994 01:21:41,187 --> 01:21:42,187 ‫ابقوا منخفضين 995 01:21:55,187 --> 01:21:56,312 ‫أخرجهم من هنا، هيا! 996 01:22:00,187 --> 01:22:01,187 ‫هيا! 997 01:22:01,937 --> 01:22:03,687 ‫- تحركوا! هيا، هيا! هيا، هيا ‫- مهلاً! 998 01:22:23,521 --> 01:22:24,604 ‫أتوا لأجلي 999 01:22:25,396 --> 01:22:26,229 ‫عليّ المساعدة 1000 01:22:26,854 --> 01:22:27,937 ‫لا يسعنا فعل شيء 1001 01:22:28,312 --> 01:22:29,812 ‫- عليّ أن أساعدهم ‫- "ألفي"، علينا الذهاب 1002 01:22:36,687 --> 01:22:37,896 ‫"ألفي"! 1003 01:22:38,062 --> 01:22:39,021 ‫"ألفي"! 1004 01:23:40,187 --> 01:23:41,229 ‫على الجسر 1005 01:23:45,187 --> 01:23:48,396 ‫أهداف، أهداف، أهداف، اهربوا! اهربوا! 1006 01:24:07,104 --> 01:24:08,104 ‫جهزوا القنابل 1007 01:24:09,729 --> 01:24:11,062 ‫"جي ١٣"، أنت التالي 1008 01:24:11,437 --> 01:24:13,312 ‫تفجير، الشعاع مئة متر 1009 01:24:13,479 --> 01:24:15,979 ‫جاهز بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1010 01:24:16,146 --> 01:24:17,146 ‫هيا 1011 01:24:18,937 --> 01:24:19,771 ‫هيا! 1012 01:24:21,437 --> 01:24:22,646 ‫تأكد الأمر 1013 01:24:22,812 --> 01:24:24,979 ‫وداعاً، سيدتي، سرتني خدمتك 1014 01:24:25,146 --> 01:24:27,187 ‫إطلاق! إطلاق! 1015 01:25:00,396 --> 01:25:01,229 ‫لا، لا، لا 1016 01:25:06,604 --> 01:25:08,562 ‫"جي ١٤"، إطلاق 1017 01:25:08,729 --> 01:25:10,146 ‫"جي ١٤"، جاهز، هيا 1018 01:25:10,479 --> 01:25:11,437 ‫تأكد الأمر 1019 01:25:11,604 --> 01:25:12,604 ‫هيا! 1020 01:25:43,604 --> 01:25:45,104 ‫- "جي ١٤"، أجبني ‫- ما المشكلة؟ 1021 01:25:45,604 --> 01:25:46,479 ‫أطفأ الجهاز اللاسلكي 1022 01:25:46,646 --> 01:25:48,396 ‫- "جي ١٤" تعطل ‫- تباً 1023 01:25:49,604 --> 01:25:51,021 ‫أهداف مباشرة وراءنا 1024 01:25:51,187 --> 01:25:52,437 ‫اذهب واجلب الفتاة 1025 01:25:54,812 --> 01:25:55,729 ‫تلقيتك 1026 01:26:13,729 --> 01:26:17,187 ‫الجيش الأمريكي 1027 01:26:29,437 --> 01:26:31,479 ‫"ألفي"! لا! 1028 01:26:43,062 --> 01:26:44,062 ‫"تايلور"، انخفض 1029 01:26:53,479 --> 01:26:54,479 ‫لا تفعل ذلك 1030 01:27:04,312 --> 01:27:06,437 ‫- "ألفي"؟ ‫- إعادة تشغيل العد العكسي 1031 01:27:10,021 --> 01:27:11,229 ‫"ألفي"! هيا 1032 01:27:42,521 --> 01:27:43,354 ‫مهلاً 1033 01:27:49,771 --> 01:27:51,187 ‫علينا أن نساعدها 1034 01:27:52,812 --> 01:27:54,104 ‫خذها إلى "نيرماتا" 1035 01:28:10,479 --> 01:28:11,312 ‫"دو"! 1036 01:28:11,396 --> 01:28:12,312 ‫اصعدي! 1037 01:28:12,479 --> 01:28:13,729 ‫اذهب، قبل فوات الأوان! 1038 01:28:19,187 --> 01:28:20,062 ‫لنتحرك 1039 01:28:20,354 --> 01:28:21,312 ‫لنتحرك! 1040 01:28:39,229 --> 01:28:40,479 ‫أين ابنتي؟ 1041 01:28:40,646 --> 01:28:43,646 ‫هربنا منهم، أختي، أنت بمأمن 1042 01:28:43,812 --> 01:28:45,021 ‫سنصلح عينيك 1043 01:28:45,229 --> 01:28:48,146 ‫لكن أولاً علينا إيجاد "هارون" 1044 01:28:49,021 --> 01:28:51,437 ‫يتبعه الأمريكيون 1045 01:28:51,979 --> 01:28:53,854 ‫علينا أن نحذره 1046 01:28:54,312 --> 01:28:55,854 ‫إلى أين يذهب؟ 1047 01:28:56,896 --> 01:28:58,937 ‫إنه ذاهب باتجاه مصب النهر مع الفتاة 1048 01:28:59,187 --> 01:29:00,812 ‫يتجه إلى معبد "ثان تون" 1049 01:29:01,896 --> 01:29:03,687 ‫لرؤية "نيرماتا" 1050 01:29:05,354 --> 01:29:06,354 ‫شكراً 1051 01:29:09,896 --> 01:29:10,771 ‫استعدوا 1052 01:29:26,396 --> 01:29:28,354 ‫لن يكون هناك أبداً أحد مثلها 1053 01:29:29,146 --> 01:29:31,604 ‫صنعتها أمها سرا 1054 01:29:32,271 --> 01:29:33,604 ‫حين كنتما معاً 1055 01:29:34,729 --> 01:29:37,479 ‫قبل أسابيع على ليلة الاعتداء 1056 01:29:40,979 --> 01:29:44,604 ‫كان بوسعها صنعها لتكره الإنسانية 1057 01:29:44,771 --> 01:29:46,687 ‫ربما كان يجدر بها ذلك 1058 01:29:47,104 --> 01:29:50,104 ‫لكن "مايا" وضعت في الفتاة حبها لك 1059 01:29:51,312 --> 01:29:53,854 ‫صنعت نوعاً جديداً من الحياة 1060 01:29:54,021 --> 01:29:56,729 ‫من عملية مسح للجنين البشري 1061 01:29:59,646 --> 01:30:01,437 ‫نسخة عن ولدكما 1062 01:30:05,646 --> 01:30:07,562 ‫سواء أعجبك الأمر أم لا، "جوشوا" 1063 01:30:07,729 --> 01:30:09,771 ‫أصبحت جزءاً منا الآن 1064 01:30:25,854 --> 01:30:27,229 ‫علمني والدي أنه... 1065 01:30:27,937 --> 01:30:30,854 ‫تحت المظهر، نحن جميعاً متشابهون 1066 01:30:36,271 --> 01:30:39,271 ‫كنت في قرية ذكاء اصطناعي ‫حيث كانوا يعتنون بالبشر اليتامى 1067 01:30:40,771 --> 01:30:41,896 ‫هاجمت "نوماد" 1068 01:30:44,854 --> 01:30:46,146 ‫كانت هناك فتاة صغيرة 1069 01:30:47,729 --> 01:30:48,979 ‫تنزف حتى الموت 1070 01:30:50,229 --> 01:30:52,854 ‫وحين رأت أمها أنها ماتت 1071 01:30:55,562 --> 01:30:57,229 ‫فرضت على نفسها التعطيل الذاتي 1072 01:31:01,854 --> 01:31:03,312 ‫لم تستطع العيش بعد خسارة ابنتها 1073 01:31:06,187 --> 01:31:08,104 ‫علينا إنهاء هذه الحرب 1074 01:31:08,854 --> 01:31:09,854 ‫مهلاً 1075 01:31:21,562 --> 01:31:23,062 ‫دعني آخذها إلى "مايا"؟ 1076 01:31:24,104 --> 01:31:25,646 ‫سنأخذ الصغيرة 1077 01:31:27,896 --> 01:31:29,771 ‫أجل، حذار، حذار 1078 01:31:30,104 --> 01:31:31,312 ‫انتظر هنا 1079 01:31:41,854 --> 01:31:42,854 ‫أحبتني 1080 01:31:47,104 --> 01:31:48,729 ‫كنا سنصبح عائلة 1081 01:31:51,229 --> 01:31:53,062 ‫أجل، لأنك تعرفين كل شيء، صحيح؟ 1082 01:31:57,687 --> 01:31:59,979 ‫حسناً، ما اسم ابنتنا إذن؟ 1083 01:32:03,146 --> 01:32:04,896 ‫كان لكل منا أسراره، لكن... 1084 01:32:10,146 --> 01:32:11,812 ‫أردنا تربية طفل 1085 01:32:15,271 --> 01:32:18,354 ‫كنت لها وكانت لي 1086 01:32:20,146 --> 01:32:21,771 ‫جميعنا مترابطون 1087 01:32:28,187 --> 01:32:30,229 ‫"جوشوا"، تعال 1088 01:32:30,771 --> 01:32:32,562 ‫هي جاهزة لرؤيتك 1089 01:32:41,646 --> 01:32:43,437 ‫هل هذا "دان دانغ"؟ 1090 01:32:43,604 --> 01:32:45,937 ‫أخبرتني "ألفي" أنها في "دان دانغ" 1091 01:32:47,812 --> 01:32:49,979 ‫"دان دانغ" يعني "الجنة" 1092 01:33:54,437 --> 01:33:55,937 ‫كم مضى على وجودها بهذه الحالة؟ 1093 01:33:57,396 --> 01:33:58,979 ‫خمسة أعوام 1094 01:33:59,146 --> 01:34:00,812 ‫منذ ليلة الاعتداء 1095 01:34:01,854 --> 01:34:04,146 ‫حين فقدت طفلها البشري 1096 01:34:04,312 --> 01:34:05,729 ‫أحضرها "هارون" إلى هنا 1097 01:34:08,479 --> 01:34:10,021 ‫كنا نأمل أن تستيقظ 1098 01:34:10,771 --> 01:34:11,771 ‫لكن... 1099 01:34:12,312 --> 01:34:13,646 ‫هي عالقة 1100 01:34:15,896 --> 01:34:17,312 ‫لا يمكنها العودة 1101 01:34:18,812 --> 01:34:20,396 ‫لا يمكنها الرحيل 1102 01:34:22,146 --> 01:34:24,729 ‫من شأن الموت إعادة إحيائها 1103 01:34:27,021 --> 01:34:28,312 ‫إذن لماذا لم تفعل ذلك؟ 1104 01:34:29,187 --> 01:34:30,646 ‫هذا مستحيل 1105 01:34:31,312 --> 01:34:33,812 ‫نحن المحاكون لا يمكننا ‫إلحاق الأذى بـ"نيرماتا" 1106 01:35:04,437 --> 01:35:05,562 ‫أرجوك ساعدها 1107 01:35:07,021 --> 01:35:09,396 ‫ساعدها للذهاب إلى "دان دانغ" 1108 01:35:37,104 --> 01:35:38,146 ‫يا للهول 1109 01:35:44,104 --> 01:35:45,187 ‫آسف 1110 01:35:50,937 --> 01:35:52,229 ‫آسف جداً 1111 01:35:58,562 --> 01:35:59,646 ‫إن أمكنك سماعي 1112 01:36:00,771 --> 01:36:01,812 ‫كنت مخطئاً 1113 01:36:05,896 --> 01:36:07,187 ‫أيمكنك مسامحتي، أرجوك؟ 1114 01:36:08,937 --> 01:36:10,687 ‫أعدك بأن أصحح الوضع 1115 01:36:14,687 --> 01:36:16,687 ‫أتمنى لو كان بوسعي التواجد معك مجدداً 1116 01:36:28,521 --> 01:36:29,854 ‫وداعاً، أمي 1117 01:36:34,479 --> 01:36:35,521 ‫أحبك 1118 01:36:58,937 --> 01:37:01,854 ‫عثرت علينا "نوماد"! 1119 01:37:02,354 --> 01:37:03,896 ‫أخلوا المكان! 1120 01:37:13,271 --> 01:37:14,854 ‫تقضي أوامرك بالولوج إلى كل شيء بالقرصنة 1121 01:37:15,021 --> 01:37:16,771 ‫وإيجاد قواعدهم المتبقية 1122 01:37:18,521 --> 01:37:20,229 ‫اهبط بها 1123 01:37:48,729 --> 01:37:50,354 ‫هيا، علينا الذهاب، علينا... 1124 01:37:51,687 --> 01:37:52,521 ‫حضرة العقيد؟ 1125 01:37:53,104 --> 01:37:55,104 ‫أولاً السلاح، ثم الـ"نيرماتا" 1126 01:37:56,187 --> 01:37:57,479 ‫شكراً على خدمتك 1127 01:37:57,646 --> 01:38:00,021 ‫حسناً، وصلت بعد فوات الأوان، رحلت 1128 01:38:01,729 --> 01:38:03,062 ‫ليس حتى أعلن عن ذلك 1129 01:38:07,771 --> 01:38:09,021 ‫أتؤدين دور القدير الآن؟ 1130 01:38:09,562 --> 01:38:12,687 ‫أنت محظوظ، لأن أوامري تقضي ‫بإعادتك وإعادة ذلك الشيء 1131 01:38:12,854 --> 01:38:14,354 ‫تراجع، أيها الرقيب 1132 01:38:15,271 --> 01:38:16,979 ‫- تراجع ‫- دعيها تستريح، أيتها العقيد 1133 01:38:17,146 --> 01:38:19,854 ‫- قلت لك إنها ميتة، حسناً؟ ‫- أنت سافل أناني، "تايلور" 1134 01:38:20,021 --> 01:38:22,312 ‫حري بي إحداث ثقب فيك على الفور 1135 01:38:22,479 --> 01:38:24,479 ‫لكن سلمني ذلك الشيء ولن يعلم أحد بما حصل 1136 01:38:24,646 --> 01:38:25,812 ‫بوسعك العودة إلى ديارك بطلاً 1137 01:38:25,979 --> 01:38:27,854 ‫كذبت بالقول إن "مايا" على قيد الحياة 1138 01:38:28,021 --> 01:38:30,146 ‫- ما كنت لتدعيها أبداً تعود ‫- هذا صحيح 1139 01:38:31,104 --> 01:38:32,521 ‫- سندخل ‫- ضعه جانباً 1140 01:38:32,687 --> 01:38:34,354 ‫- ضع السلاح جانباً ‫- ارم السلاح 1141 01:38:35,271 --> 01:38:36,437 ‫فوراً! 1142 01:38:39,937 --> 01:38:41,062 ‫ضعه أرضاً 1143 01:38:46,896 --> 01:38:47,729 ‫لا تفعل ذلك 1144 01:38:49,896 --> 01:38:50,896 ‫لا 1145 01:39:08,646 --> 01:39:09,479 ‫- تباً! مهلاً، ما هذا؟ ‫- تباً! 1146 01:39:09,646 --> 01:39:11,146 ‫- انزعه، هيا! انزعه! ‫- يا للهول! 1147 01:39:11,312 --> 01:39:12,729 ‫- انزعه! ‫- أجل 1148 01:39:12,896 --> 01:39:14,104 ‫- انزع عني هذا الشيء ‫- انتظري 1149 01:39:14,479 --> 01:39:15,479 ‫هيا 1150 01:39:19,604 --> 01:39:20,729 ‫الأسلحة ملقمة! 1151 01:39:20,896 --> 01:39:22,271 ‫لا، انتظروا، انتظروا! 1152 01:39:36,021 --> 01:39:37,646 ‫أخرجها من هنا 1153 01:39:38,562 --> 01:39:40,687 ‫دمر "نوماد"... 1154 01:39:42,479 --> 01:39:43,479 ‫يا أخي 1155 01:39:46,104 --> 01:39:47,604 ‫هيا، هيا 1156 01:40:06,729 --> 01:40:07,771 ‫لا، انتظر، انتظر، لا! 1157 01:40:09,312 --> 01:40:10,146 ‫لا تتحرك 1158 01:40:10,646 --> 01:40:11,604 ‫- حليف ‫- مرحباً! 1159 01:40:12,562 --> 01:40:13,687 ‫أيها الرقيب "تايلور" 1160 01:40:13,854 --> 01:40:16,146 ‫توشك "نوماد" أن تطلق النار، علينا الذهاب 1161 01:40:16,312 --> 01:40:17,229 ‫أنت بطل، سيدي 1162 01:40:17,396 --> 01:40:18,396 ‫فعلت ذلك! قتلت "نيرماتا" 1163 01:40:18,729 --> 01:40:20,646 ‫لديك السلاح، وجدنا القاعدات الأخرى 1164 01:40:20,812 --> 01:40:21,812 ‫لنذهب! لنذهب! 1165 01:40:39,104 --> 01:40:40,104 ‫انتظر! انتظر! 1166 01:40:41,729 --> 01:40:42,729 ‫لا بأس 1167 01:40:44,979 --> 01:40:46,062 ‫مهلاً، مهلاً، أعدها 1168 01:40:46,229 --> 01:40:47,271 ‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 1169 01:40:47,437 --> 01:40:49,187 ‫- توقف! انتظر، انتظر ‫- "جوشوا"! 1170 01:40:49,521 --> 01:40:50,354 ‫- "جوشوا"! ‫- توقف 1171 01:40:50,521 --> 01:40:52,021 ‫أيها الرقيب، تحرك، تحرك، تحرك! 1172 01:40:52,187 --> 01:40:53,687 ‫- "جوشوا"! "جوش"... ‫- "ألفي"! 1173 01:40:54,396 --> 01:40:55,687 ‫- "ألفي"! ‫- "جوشوا"! 1174 01:40:55,854 --> 01:40:58,312 ‫"جوشوا"! "جوشوا"! 1175 01:41:02,312 --> 01:41:03,729 ‫ليس حقيقياً 1176 01:41:03,896 --> 01:41:05,104 ‫إنه مجرد برمجة 1177 01:41:07,479 --> 01:41:08,604 ‫ليس حقيقياً 1178 01:41:09,396 --> 01:41:10,396 ‫إنه مجرد برمجة 1179 01:41:11,646 --> 01:41:12,479 ‫"ألفي" 1180 01:41:43,771 --> 01:41:48,312 ‫{\an8}حصن "فالور"، "لوس أنجلس" 1181 01:41:49,437 --> 01:41:52,271 ‫رسول "نوماد"، سبعة، تسعة، صفر 1182 01:41:53,812 --> 01:41:55,771 ‫حاولنا تصفية السلاح بدون ألم 1183 01:41:56,687 --> 01:41:57,812 ‫لكنها لا تسمح لنا بذلك 1184 01:41:59,437 --> 01:42:00,312 ‫تثق بك 1185 01:42:02,479 --> 01:42:04,312 ‫لذا، إما أن تساعدنا 1186 01:42:04,479 --> 01:42:07,021 ‫أو أن أساليبنا الأخرى ستكون مؤلمة جداً 1187 01:42:09,479 --> 01:42:10,479 ‫هذا سريع 1188 01:42:11,312 --> 01:42:12,437 ‫هذا أفضل بهذا الشكل 1189 01:42:13,979 --> 01:42:15,396 ‫أولئك الخبراء التقنيون سوف... 1190 01:42:57,479 --> 01:42:58,937 ‫هل سأذهب إلى الجنة؟ 1191 01:43:11,812 --> 01:43:12,646 ‫اسمعيني 1192 01:43:13,187 --> 01:43:15,521 ‫ماذا قال؟ ماذا يحصل؟ 1193 01:43:15,687 --> 01:43:16,687 ‫إنه مجرد تشويش 1194 01:43:16,854 --> 01:43:18,437 ‫جهاز النبض الكهربي المغنطيسي يشحن 1195 01:43:28,979 --> 01:43:29,812 ‫سيدي، نجح الأمر 1196 01:43:30,187 --> 01:43:32,521 ‫جرى إتلاف السلاح 1197 01:43:38,229 --> 01:43:39,854 ‫ماذا سيفعلون بها؟ 1198 01:43:40,312 --> 01:43:43,479 ‫عادة، تنقل إلى "نوماد" لإخضاعها للأبحاث 1199 01:43:43,646 --> 01:43:46,771 ‫لكن بدلاً من ذلك، ‫ستحرق في منشأة موقع الانفجار 1200 01:43:49,479 --> 01:43:51,854 ‫أود حضور ذلك، من فضلك؟ 1201 01:43:53,479 --> 01:43:54,562 ‫ليست جنازة 1202 01:43:58,062 --> 01:44:00,062 ‫إنها كذلك بالنسبة إليّ، أيها الجنرال 1203 01:44:18,687 --> 01:44:21,771 ‫{\an8}يجتمع المحتجون ضد "نوماد" ‫في كل أنحاء العالم 1204 01:44:21,937 --> 01:44:24,729 ‫لإدانة الهجوم المخطط له اليوم ‫على قاعدات الذكاء الاصطناعي 1205 01:44:26,271 --> 01:44:27,104 ‫ما الأمر؟ 1206 01:44:27,271 --> 01:44:29,937 ‫سيدي، فككنا شفرة ما قاله "تايلور" للسلاح 1207 01:44:30,312 --> 01:44:31,812 ‫أجري الوصل 1208 01:44:31,979 --> 01:44:34,687 ‫لا إطفاء، بل استراحة موقتة 1209 01:44:36,604 --> 01:44:38,687 ‫تباً، أوقف تلك السيارة 1210 01:44:38,854 --> 01:44:41,021 ‫توقف جانباً! فوراً! هذا أمر! 1211 01:44:41,187 --> 01:44:42,562 ‫- أوقف الشاحنة ‫- "ألفي"، افعلي ذلك، افعلي ذلك 1212 01:44:42,729 --> 01:44:44,771 ‫يا للهول، ما هذا؟ 1213 01:45:02,687 --> 01:45:04,521 ‫- "جوشوا" ‫- هيا، "ألفي" 1214 01:45:06,521 --> 01:45:08,271 ‫اطلب من الوحدات الأمامية قطع الطريق ‫في هذا الاتجاه! 1215 01:45:08,437 --> 01:45:09,521 ‫سالك! 1216 01:45:09,687 --> 01:45:10,771 ‫- تحركوا! ‫- لنذهب، هيا، هيا 1217 01:45:10,937 --> 01:45:12,104 ‫فرق الاحتواء، اضبطوا الجانب الآخر! 1218 01:45:12,271 --> 01:45:14,896 ‫أين السلاح؟ أين السلاح؟ 1219 01:45:16,229 --> 01:45:17,062 ‫الطريق سالكة 1220 01:45:17,229 --> 01:45:18,687 ‫حاصروا العربة، طوقوهما! 1221 01:45:19,229 --> 01:45:20,562 ‫أين ذهبا؟ 1222 01:45:32,854 --> 01:45:35,104 ‫المحطة التالية، مرفأ "لوس أنجلس" الفضائي 1223 01:45:46,354 --> 01:45:48,896 ‫الرحلة "أو إكس ١" إلى مستعمرات القمر ‫تستقبل الركاب الآن 1224 01:45:49,062 --> 01:45:49,896 ‫مطار "لوس أنجلس"، ‫الانطلاق إلى القمر، المحطة ١١ 1225 01:45:50,062 --> 01:45:51,562 ‫الرجاء التوجه إلى البوابة ٣٥ "سي" 1226 01:45:52,146 --> 01:45:54,187 ‫شكراً للتحليق على متن الخطوط الجوية القمرية 1227 01:45:54,354 --> 01:45:55,604 ‫إذن الصعود على متن الرحلة 1228 01:45:58,396 --> 01:46:01,021 ‫- تباً ‫- ما الهدف من سفرك؟ 1229 01:46:02,604 --> 01:46:03,729 ‫أن نتحرر 1230 01:46:05,812 --> 01:46:06,812 ‫استمتع برحلتك 1231 01:46:11,354 --> 01:46:12,854 ‫سيدي، يحاولان الصعود على متن المكوك القمري 1232 01:46:13,021 --> 01:46:13,979 ‫أطلقوا النار واقتلوهما، لنذهب 1233 01:46:14,146 --> 01:46:15,646 ‫سيدي، لا نرى شيئاً 1234 01:46:15,812 --> 01:46:17,146 ‫الشرطة 1235 01:46:17,312 --> 01:46:18,354 ‫امنعوا جميع الطائرات من الإقلاع 1236 01:46:34,854 --> 01:46:35,687 ‫"نوماد" 1237 01:46:35,854 --> 01:46:37,812 ‫ليذهب جميع العناصر إلى مركز قيادة ‫الصواريخ في "نوماد" 1238 01:46:37,979 --> 01:46:39,979 ‫أكرر، ليس تمرينا 1239 01:46:40,146 --> 01:46:41,687 ‫{\an8}ليذهب جميع العناصر إلى مركز قيادة ‫الصواريخ في "نوماد" 1240 01:46:41,854 --> 01:46:42,771 ‫{\an8}مركز القيادة في "نوماد"، "لوس أنجلس" 1241 01:46:42,937 --> 01:46:44,479 ‫{\an8}أريد إعادة كل واحدة من تلك الرحلات 1242 01:46:44,646 --> 01:46:46,187 ‫{\an8}أجل، سيدي 1243 01:46:47,479 --> 01:46:51,562 ‫سيداتي سادتي، بالنظر إلى حالة طارئة ‫سيعود المكوك إلى "لوس أنجلس" 1244 01:46:51,729 --> 01:46:53,896 ‫حافظوا على هدوئكم رجاء ‫واتبعوا جميع التوجيهات 1245 01:46:54,062 --> 01:46:56,687 ‫بزات الفضاء الطارئة موجودة في مؤخرة المكوك 1246 01:46:56,854 --> 01:46:57,687 ‫- ابقوا جالسين رجاء... ‫- حسناً 1247 01:46:57,854 --> 01:46:58,687 ‫وأبقوا حزام الأمان 1248 01:46:58,854 --> 01:47:00,187 ‫- مربوطا بإحكام بينما نستعد ‫- "ألفي"، أنت جاهزة؟ 1249 01:47:00,354 --> 01:47:02,229 ‫للهبوط مجدداً في "لوس أنجلس" 1250 01:47:06,187 --> 01:47:07,312 ‫واحد واثنان معطلان 1251 01:47:07,479 --> 01:47:08,979 ‫- أتتحكم بنظام الملاحة؟ ‫- لا 1252 01:47:13,896 --> 01:47:14,771 ‫ماذا يجري؟ 1253 01:47:14,937 --> 01:47:18,021 ‫سيدي، فقدنا الاتصال بالرحلة "أو إكس ١"، ‫غيرت مسارها 1254 01:47:22,187 --> 01:47:26,062 ‫"نوماد" 1255 01:47:30,354 --> 01:47:32,271 ‫لا تدع ذلك الشيء يصعد على متن "نوماد" 1256 01:47:32,437 --> 01:47:33,437 ‫سيدي 1257 01:47:49,437 --> 01:47:51,646 ‫- ماذا حصل؟ ‫- سيداتي سادتي 1258 01:47:51,812 --> 01:47:52,646 ‫بالنظر إلى حالة طارئة 1259 01:47:52,812 --> 01:47:53,687 ‫- اضطررنا إلى الهبوط... ‫- ماذا؟ 1260 01:47:53,854 --> 01:47:55,104 ‫في منشأة عسكرية 1261 01:47:55,271 --> 01:47:58,104 ‫{\an8}"إن إكس ٩٥"، الخطوط الجوية القمرية 1262 01:48:01,354 --> 01:48:03,104 ‫نطلب منكم إخلاء المكان بهدوء 1263 01:48:03,271 --> 01:48:05,021 ‫وإطاعة جميع عناصر الجيش 1264 01:48:05,187 --> 01:48:06,521 ‫هم هنا لحمايتكم 1265 01:48:06,687 --> 01:48:07,687 ‫لا بأس، جميعاً 1266 01:48:07,854 --> 01:48:09,604 ‫حافظوا على هدوئكم رجاء، اتبعونا 1267 01:48:13,104 --> 01:48:14,354 ‫لا أثر لهما 1268 01:48:14,521 --> 01:48:15,521 ‫سندخل 1269 01:48:22,854 --> 01:48:24,229 ‫"جوشوا"! 1270 01:48:24,396 --> 01:48:26,229 ‫تقدموا! هيا، هيا! 1271 01:48:28,271 --> 01:48:29,271 ‫فريق "ألفا" يدخل 1272 01:48:29,437 --> 01:48:31,562 ‫لنفعل ذلك، لنفعل ذلك، تقدموا، تقدموا 1273 01:48:32,062 --> 01:48:33,729 ‫نتقدم باتجاه حجرة الربان 1274 01:48:33,896 --> 01:48:34,854 ‫لا أثر لهما 1275 01:48:35,021 --> 01:48:36,021 ‫حجرة الربان خالية 1276 01:48:37,437 --> 01:48:38,604 ‫هناك بزة فضائية مفقودة 1277 01:48:41,354 --> 01:48:43,146 ‫مهلاً، مهلاً، أرى الهدف 1278 01:48:43,312 --> 01:48:44,521 ‫سيفجر الباب! 1279 01:48:44,687 --> 01:48:45,854 ‫- تراجعوا، تراجعوا! ‫- تحركوا 1280 01:48:47,854 --> 01:48:49,187 ‫- هيا، هيا! ‫- هيا، هيا! 1281 01:48:50,479 --> 01:48:52,437 ‫"ألفي"! "ألفي"، تشبثي! 1282 01:48:54,437 --> 01:48:55,437 ‫تشبثوا، تشبثوا! 1283 01:48:56,187 --> 01:48:57,271 ‫لا أستطيع لا أستطيع! 1284 01:48:57,979 --> 01:48:58,812 ‫لا! 1285 01:49:07,104 --> 01:49:08,562 ‫افتح حجرة الضغط! 1286 01:49:10,187 --> 01:49:11,687 ‫اضغط على الزر! 1287 01:49:13,896 --> 01:49:16,521 ‫اضغط على الزر، رجاء، اضغط على الزر 1288 01:49:27,104 --> 01:49:27,937 ‫جاهز 1289 01:49:28,354 --> 01:49:30,062 ‫سيدي، يقوم "تايلور" بتجهيز متفجرة 1290 01:49:30,229 --> 01:49:31,521 ‫سيقضيان على "نوماد" 1291 01:49:32,354 --> 01:49:33,687 ‫استهل الهجوم 1292 01:49:33,854 --> 01:49:35,437 ‫أطلق هجوما على جميع قواعد الذكاء الاصطناعي 1293 01:49:46,604 --> 01:49:48,771 ‫تباً، يطلقون الصواريخ 1294 01:49:50,604 --> 01:49:52,812 ‫"نوماد" 1295 01:50:01,187 --> 01:50:03,354 ‫"ألفي"، حسناً 1296 01:50:04,521 --> 01:50:06,104 ‫حسناً، اسمعي، هاك 1297 01:50:06,979 --> 01:50:08,021 ‫سأكلمك عبر الجهاز اللاسلكي 1298 01:50:09,229 --> 01:50:11,021 ‫عليك منعهم من إطلاق الصواريخ 1299 01:50:11,187 --> 01:50:13,604 ‫أطفئي الطاقة لكي أفجر هذا المكان 1300 01:50:14,937 --> 01:50:17,104 ‫أمك، هذا ما أرادته 1301 01:50:20,312 --> 01:50:21,771 ‫افعليه لأجلها 1302 01:50:21,937 --> 01:50:23,021 ‫افعليه لأجل أمك 1303 01:50:23,521 --> 01:50:24,562 ‫ادخلي إلى غرفة التحكم 1304 01:50:24,729 --> 01:50:27,146 ‫وأطفئي الطاقة، سأوافيك إلى هنا 1305 01:50:28,854 --> 01:50:31,229 ‫هيا، هيا 1306 01:50:40,104 --> 01:50:41,354 ‫لقد دخل 1307 01:50:41,812 --> 01:50:43,354 ‫السلاح داخل "نوماد" 1308 01:50:44,146 --> 01:50:46,021 ‫طوقه ودمره 1309 01:50:46,187 --> 01:50:47,479 ‫- أجل، سيدي ‫- مهلاً 1310 01:50:48,562 --> 01:50:49,521 ‫أين "تايلور"؟ 1311 01:50:49,687 --> 01:50:52,854 ‫حسناً، لا تسقط، "جوشوا"، لا تسقط 1312 01:50:57,437 --> 01:50:58,562 ‫- تحركوا، تحركوا ‫- أطلق النار 1313 01:50:58,729 --> 01:50:59,562 ‫قم بتغطيتي 1314 01:50:59,729 --> 01:51:00,729 ‫تحركوا! 1315 01:51:02,937 --> 01:51:04,562 ‫حددنا موقع غرفة التحكم 1316 01:51:10,854 --> 01:51:14,146 ‫جميع العناصر، اذهبوا رجاء إلى نقطة الإخلاء 1317 01:51:14,854 --> 01:51:18,479 ‫جميع العناصر، اذهبوا رجاء إلى نقطة الإخلاء 1318 01:51:19,354 --> 01:51:20,521 ‫ليس تمرينا 1319 01:51:31,271 --> 01:51:33,104 ‫سيدي، يتجه "تايلور" نحو صاروخ 1320 01:51:33,271 --> 01:51:34,312 ‫أطلقوا الهجوم 1321 01:51:34,479 --> 01:51:35,979 ‫أجل، سيدي 1322 01:51:44,937 --> 01:51:46,604 ‫"ألفي"، علينا أن نردعهم 1323 01:51:46,937 --> 01:51:48,604 ‫اذهبي إلى غرفة التحكم، فوراً! 1324 01:51:54,937 --> 01:51:56,937 ‫الصواريخ تقترب من الأهداف 1325 01:52:06,771 --> 01:52:07,812 ‫"ألفي"، عليك إطفاؤها 1326 01:52:07,979 --> 01:52:08,979 ‫أسرعي! 1327 01:52:10,979 --> 01:52:12,729 ‫"ألفي"، الآن! 1328 01:52:39,312 --> 01:52:41,187 ‫فقدنا الطاقة في نظام الإطلاق، سيدي 1329 01:52:52,146 --> 01:52:53,354 ‫عشر دقائق 1330 01:52:56,396 --> 01:52:58,604 ‫"ألفي"، عمل رائع، لدينا عشر دقائق 1331 01:52:58,771 --> 01:52:59,812 ‫عودي إلى المكوك فوراً 1332 01:52:59,979 --> 01:53:01,062 ‫هيا، هيا! 1333 01:53:06,687 --> 01:53:07,687 ‫عادت الطاقة 1334 01:53:08,979 --> 01:53:10,604 ‫تباً، نظام الإطلاق معطل 1335 01:53:25,271 --> 01:53:28,146 ‫أبحاث خاصة بالذكاء الاصطناعي 1336 01:53:36,854 --> 01:53:38,062 ‫مستوى الأكسيجين متدن 1337 01:53:38,229 --> 01:53:39,146 ‫"ألفي" 1338 01:53:39,562 --> 01:53:40,687 ‫مستوى الأكسيجين متدن 1339 01:53:40,854 --> 01:53:41,812 ‫علينا الذهاب 1340 01:54:02,062 --> 01:54:03,312 ‫أمي؟ 1341 01:54:05,937 --> 01:54:06,937 ‫"ألفي"؟ 1342 01:54:08,312 --> 01:54:09,146 ‫"ألفي"؟ 1343 01:54:09,312 --> 01:54:10,604 ‫خمس دقائق 1344 01:54:11,646 --> 01:54:12,562 ‫تباً 1345 01:54:26,979 --> 01:54:28,312 ‫مستوى الأكسيجين متدن 1346 01:54:28,479 --> 01:54:29,729 ‫لا! 1347 01:54:29,896 --> 01:54:31,271 ‫مستوى الأكسيجين متدن 1348 01:54:43,229 --> 01:54:44,896 ‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير 1349 01:54:45,062 --> 01:54:45,979 ‫"ألفي" 1350 01:54:46,146 --> 01:54:47,729 ‫أعجز عن التنفس 1351 01:54:48,187 --> 01:54:49,521 ‫هيا، هيا، هيا 1352 01:54:49,687 --> 01:54:50,937 ‫"جوشوا" بحاجة إلينا 1353 01:54:51,104 --> 01:54:52,229 ‫أعجز عن التنفس 1354 01:55:13,812 --> 01:55:15,896 ‫تقترب الصواريخ من الأهداف الأخيرة 1355 01:55:19,854 --> 01:55:21,062 ‫آسفة، أمي 1356 01:55:28,521 --> 01:55:30,187 ‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير 1357 01:55:31,396 --> 01:55:32,937 ‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير 1358 01:55:34,979 --> 01:55:36,771 ‫ثلاث دقائق 1359 01:55:41,187 --> 01:55:42,604 ‫جرى تشغيل حجرة الضغط 1360 01:55:47,187 --> 01:55:48,646 ‫سأجهز مركبة الهرب 1361 01:55:52,187 --> 01:55:53,979 ‫تجري تسوية معدل الأكسيجين 1362 01:55:58,771 --> 01:56:01,062 ‫جرى تشغيل مركبة الهرب 1363 01:56:07,771 --> 01:56:09,771 ‫جاري التصويب على الأهداف المتبقية 1364 01:56:30,062 --> 01:56:31,729 ‫جاري تعقب الصواريخ 1365 01:56:31,896 --> 01:56:34,354 ‫سيدي، وجدناهما، يحاولان الهرب 1366 01:56:36,396 --> 01:56:37,437 ‫اجلب وحدة تشغيل عن بعد 1367 01:56:37,604 --> 01:56:38,604 ‫حصلت على إذن التحكم 1368 01:56:39,437 --> 01:56:40,437 ‫ما الأمر؟ 1369 01:56:42,271 --> 01:56:43,312 ‫اقتل السافلين 1370 01:56:44,729 --> 01:56:47,062 ‫جاري التشغيل بعد ثلاثة، اثنين، واحد 1371 01:56:56,937 --> 01:56:58,187 ‫لا، لا 1372 01:56:59,354 --> 01:57:01,021 ‫لا، "ألفي"! 1373 01:57:11,646 --> 01:57:13,604 ‫- تجاوز فتحة الهرب ‫- "ألفي"! 1374 01:57:14,021 --> 01:57:15,021 ‫النجدة! 1375 01:57:20,271 --> 01:57:21,979 ‫تدني الضغط في الحجرة 1376 01:57:24,937 --> 01:57:27,604 ‫هيا، هيا 1377 01:57:31,437 --> 01:57:32,687 ‫دقيقة 1378 01:57:32,854 --> 01:57:34,437 ‫تساوي معدل الضغط في الحجرة 1379 01:58:17,354 --> 01:58:18,271 ‫هيا 1380 01:58:27,937 --> 01:58:28,771 ‫"جوشوا" 1381 01:58:29,062 --> 01:58:30,104 ‫ساعدني! 1382 01:58:30,271 --> 01:58:31,604 ‫ساعدني، أعجز عن فتحه 1383 01:58:31,771 --> 01:58:32,854 ‫الباب مكسور 1384 01:58:33,021 --> 01:58:34,354 ‫عشرة، تسعة 1385 01:58:34,854 --> 01:58:36,646 ‫- ثمانية، سبعة ‫- مجدداً 1386 01:58:36,812 --> 01:58:38,771 ‫- ستة، خمسة ‫- "ألفي"، ادفعي، ادفعي! 1387 01:58:38,937 --> 01:58:39,771 ‫- أربعة ‫- أحاول 1388 01:58:39,937 --> 01:58:42,979 ‫ثلاثة، اثنان، واحد 1389 01:58:55,271 --> 01:58:56,104 ‫خطأ، فقدان الإشارة، ‫محاولة إعادة الاتصال 1390 01:58:56,271 --> 01:58:58,062 ‫فقدان الاتصال بالصاروخ 1391 01:58:58,229 --> 01:58:59,854 ‫فقدان الاتصال بالصاروخ 1392 01:59:19,187 --> 01:59:21,812 ‫تحذير، تعطل المفاعل وشيك 1393 01:59:23,104 --> 01:59:26,187 ‫تحذير، تعطل المفاعل وشيك 1394 01:59:26,354 --> 01:59:27,687 ‫تابع السحب 1395 01:59:28,104 --> 01:59:29,562 ‫افتح 1396 01:59:29,729 --> 01:59:30,687 ‫لا، لا، لا 1397 01:59:30,854 --> 01:59:32,437 ‫- لا تفعل ذلك! ‫- لا بأس 1398 01:59:33,812 --> 01:59:34,812 ‫لا بأس 1399 01:59:37,104 --> 01:59:38,812 ‫- سأذهب إلى الجنة ‫- لا 1400 01:59:38,979 --> 01:59:40,312 ‫- سأوافيك إلى هناك ‫- لا! 1401 01:59:40,479 --> 01:59:41,854 ‫لا 1402 01:59:42,021 --> 01:59:43,271 ‫سأذهب بفضلك 1403 01:59:43,437 --> 01:59:44,937 ‫لا أريدك أن تذهب 1404 01:59:46,854 --> 01:59:48,604 ‫أريد أن أكون معك 1405 01:59:50,562 --> 01:59:51,562 ‫أرجوك 1406 02:00:00,979 --> 02:00:01,979 ‫أحبك، "ألفي" 1407 02:00:03,687 --> 02:00:04,687 ‫أنا أيضاً 1408 02:00:08,854 --> 02:00:09,854 ‫أحبك 1409 02:00:14,229 --> 02:00:15,604 ‫لا! 1410 02:00:25,687 --> 02:00:26,521 ‫أجل 1411 02:01:19,854 --> 02:01:20,771 ‫"جوشوا"؟ 1412 02:01:22,396 --> 02:01:23,312 ‫"مايا"! 1413 02:01:24,104 --> 02:01:24,979 ‫"جوشوا"! 1414 02:02:28,146 --> 02:02:29,521 ‫"إن إم دي" 1415 02:03:08,312 --> 02:03:15,312 ‫"نيرماتا"! "نيرماتا"! "نيرماتا"! 1416 02:13:14,521 --> 02:13:16,521 ‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان