1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,080 --> 00:00:09,200 ‫- ספיישל קומדיה מקורי של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,400 --> 00:00:19,960 ‫- מייקל מקינטייר -‬ 5 00:00:23,040 --> 00:00:26,680 ‫- פרפורמר -‬ 6 00:00:26,760 --> 00:00:29,200 ‫גבירותיי ורבותיי, קבלו בבקשה לבמה‬ 7 00:00:29,280 --> 00:00:30,760 ‫את מייקל מקינטייר!‬ 8 00:00:36,640 --> 00:00:38,680 ‫ערב טוב, גבירותיי ורבותיי!‬ 9 00:00:40,160 --> 00:00:41,320 ‫ברוכים הבאים...‬ 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,600 ‫לספיישל שלי בנטפליקס!‬ 11 00:00:47,240 --> 00:00:48,480 ‫בואו נעשה את זה!‬ 12 00:00:49,880 --> 00:00:51,080 ‫תודה!‬ 13 00:00:57,040 --> 00:01:00,240 ‫בכנות, רציתי להיות במצב גופני...‬ 14 00:01:01,360 --> 00:01:02,640 ‫קצת יותר טוב‬ 15 00:01:02,720 --> 00:01:04,920 ‫לכבוד הספיישל.‬ 16 00:01:05,680 --> 00:01:08,240 ‫תכננתי להיות, אבל זה לא באמת קרה.‬ 17 00:01:08,400 --> 00:01:10,760 ‫לא הייתי מזכיר את זה, רק שהחליפה נתפרה‬ 18 00:01:10,840 --> 00:01:13,240 ‫לגוף שלי בהתאמה אישית‬ 19 00:01:13,320 --> 00:01:14,440 ‫לפני כשנה,‬ 20 00:01:14,520 --> 00:01:18,280 ‫וכבר אין לי גוף כזה, למרבה הצער.‬ 21 00:01:18,360 --> 00:01:20,200 ‫היא קצת צמודה, מעט מתוחה.‬ 22 00:01:20,280 --> 00:01:22,320 ‫גיליתי שאני צריך להביע את עצמי,‬ 23 00:01:22,400 --> 00:01:25,520 ‫להחוות מתחת לקו הזה.‬ 24 00:01:25,600 --> 00:01:29,160 ‫אתם תראו שלרוב, אאלץ להביע את עצמי‬ 25 00:01:29,240 --> 00:01:31,080 ‫כאן למטה הערב.‬ 26 00:01:31,160 --> 00:01:33,880 ‫כי כשאני מרים את הידיים מעבר לכך,‬ 27 00:01:33,960 --> 00:01:35,120 ‫זה מתחיל.‬ 28 00:01:37,160 --> 00:01:38,680 ‫שדי ז'קט, גבירותיי ורבותיי.‬ 29 00:01:40,280 --> 00:01:43,680 ‫תופעת לוואי מצערת במיוחד‬ 30 00:01:44,480 --> 00:01:46,080 ‫של הז'קט ההדוק.‬ 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,040 ‫יש לי לחי שמנמנה,‬ 32 00:01:49,120 --> 00:01:51,320 ‫יש לי לחיים שמנמנות כרגע.‬ 33 00:01:53,080 --> 00:01:55,360 ‫למרבה הצער, בגלל מצב הלחי השמנמנה,‬ 34 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 ‫מספר בעיות.‬ 35 00:01:56,960 --> 00:02:00,440 ‫קניתי טלפון, לא יודע מתי, לפני שנה בערך.‬ 36 00:02:00,520 --> 00:02:02,320 ‫האייפון החדש. יש לו זיהוי פנים.‬ 37 00:02:02,400 --> 00:02:04,280 ‫כשאתה מקבל אותו, אתה מסתכל עליו,‬ 38 00:02:04,360 --> 00:02:06,840 ‫זה ממפה את הפנים שלך, ואז זה זוכר אותך.‬ 39 00:02:06,920 --> 00:02:08,720 ‫בכל פעם שמסתכלים, הוא נפתח.‬ 40 00:02:08,800 --> 00:02:10,720 ‫לא בעזרת קוד, רק מהפנים שלך.‬ 41 00:02:10,800 --> 00:02:12,760 ‫אז עכשיו הטלפון שלי כבר לא מזהה...‬ 42 00:02:12,840 --> 00:02:14,200 ‫את הפרצוף השמן שלי.‬ 43 00:02:14,920 --> 00:02:17,560 ‫רק בוהה בי כאילו אומר,‬ ‫"מי זה הגנב השמן הזה?‬ 44 00:02:17,640 --> 00:02:19,480 ‫גנבת את הטלפון של מייקל?"‬ 45 00:02:20,040 --> 00:02:21,800 ‫אני יכול לפתוח אותו רק כך:‬ 46 00:02:26,400 --> 00:02:29,240 ‫זה בגלל שאני מזדקן.‬ ‫אשתי ואני בני אותו גיל.‬ 47 00:02:29,320 --> 00:02:32,400 ‫דברים קטנים התחילו להשתנות.‬ ‫שנים שהכול היה אותו הדבר.‬ 48 00:02:32,480 --> 00:02:35,240 ‫אבל עכשיו אנחנו מרגישים שזה מתגנב.‬ ‫זו לא בדיוק זקנה,‬ 49 00:02:35,320 --> 00:02:37,000 ‫אלא הבדלים קטנים.‬ 50 00:02:37,080 --> 00:02:40,200 ‫לדוגמה, אנו לא יכולים להישאר ערים בלילה.‬ ‫אנו מתעלפים.‬ 51 00:02:40,600 --> 00:02:43,360 ‫בכל ערב... תשע וחצי בערך זה מאוחר בשבילנו.‬ 52 00:02:43,440 --> 00:02:44,720 ‫אנחנו כל כך עייפים. ‬ 53 00:02:44,800 --> 00:02:48,640 ‫נכון כשלוחצים על הנטפליקס‬ ‫וזה עושה "בום-בום"?‬ 54 00:02:48,720 --> 00:02:52,680 ‫זה הקול של הראשים שלי ושל אשתי‬ ‫מכים בכרית ומתעלפים.‬ 55 00:02:52,760 --> 00:02:53,840 ‫לא שורדים מעבר לזה.‬ 56 00:02:57,280 --> 00:03:00,400 ‫עוד משהו שהתחיל לקרות עכשיו...‬ 57 00:03:01,000 --> 00:03:04,280 ‫ואני חייב לומר שאני לא גאה בזה.‬ 58 00:03:04,360 --> 00:03:08,640 ‫אני מאוד מאוכזב שזה קורה כל כך מוקדם בחיי.‬ 59 00:03:08,760 --> 00:03:10,080 ‫זה לא קורה בכל לילה.‬ 60 00:03:10,600 --> 00:03:12,640 ‫אבל התחלתי, מדי פעם,‬ 61 00:03:12,720 --> 00:03:16,040 ‫להתעורר באמצע הלילה, צריך להשתין,‬ 62 00:03:16,800 --> 00:03:20,280 ‫שזו התפתחות מדכאת מאוד.‬ 63 00:03:20,360 --> 00:03:22,960 ‫יש כאן אדון מבוגר שהריע לזה.‬ 64 00:03:23,040 --> 00:03:24,920 ‫איזה רגע מצחיק.‬ 65 00:03:25,000 --> 00:03:26,920 ‫"אני איתך, ידידי."‬ 66 00:03:30,280 --> 00:03:32,280 ‫שלפוחית השתן שלי הייתה בסדר.‬ 67 00:03:32,360 --> 00:03:36,080 ‫כמו הרבה שלפוחיות שתן צעירות באולם הזה,‬ ‫הלכתי לישון בלילה.‬ 68 00:03:36,440 --> 00:03:38,680 ‫הייתי אומר, "לילה טוב שלפוחית".‬ ‫היא ענתה,‬ 69 00:03:38,760 --> 00:03:41,000 ‫"לילה טוב, מייקי. תישן טוב."‬ ‫"בסדר."‬ 70 00:03:41,880 --> 00:03:44,080 ‫הייתי קם בבוקר, השלפוחית אמרה, "תראה,‬ 71 00:03:44,160 --> 00:03:46,920 ‫אנחנו מלאים כאן, אבל אין סיבה לדאגה.‬ 72 00:03:47,200 --> 00:03:49,320 ‫בפעם הבאה שתעבור בשירותים,‬ ‫אצטרך להתרוקן.‬ 73 00:03:49,400 --> 00:03:51,880 ‫אבל תירגע, בלי לחץ, אין מה למהר.‬ 74 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 ‫תאכל ארוחת בוקר, תשתה מיצים.‬ 75 00:03:54,280 --> 00:03:56,880 ‫תשתה שייקים. תה, קפה, מה שבא לך.‬ 76 00:03:57,280 --> 00:04:00,680 ‫דגני בוקר, עוד חלב, למה לא.‬ ‫אני בשליטה...‬ 77 00:04:01,280 --> 00:04:02,920 ‫עד לפחות 12 בצהריים."‬ 78 00:04:03,360 --> 00:04:04,800 ‫ובכן, כבר לא.‬ 79 00:04:05,320 --> 00:04:07,840 ‫עכשיו, כשאני ישן עמוק באמצע הלילה,‬ 80 00:04:07,920 --> 00:04:10,840 ‫שלפוחית השתן שלי שולחת הודעות למוח שלי‬ 81 00:04:10,920 --> 00:04:14,040 ‫כדי שאחלום שאני משתין על עצמי.‬ 82 00:04:14,880 --> 00:04:16,160 ‫ככה היא מעירה אותי.‬ 83 00:04:17,920 --> 00:04:21,000 ‫אני חולם חלום חרדה רגיל.‬ 84 00:04:21,400 --> 00:04:22,880 ‫חזרתי לבית הספר,‬ 85 00:04:23,880 --> 00:04:25,800 ‫אני במבחן שלא התכוננתי אליו.‬ 86 00:04:25,880 --> 00:04:28,280 ‫אני חולם חלום מוזר,‬ ‫ואז אני מסתכל למטה‬ 87 00:04:28,360 --> 00:04:30,760 ‫וגם השתנתי במכנסיים. אני מתעורר בבהלה!‬ 88 00:04:30,840 --> 00:04:32,080 ‫השתנתי במכנסיים?‬ 89 00:04:32,280 --> 00:04:34,240 ‫אני מסתכל מטה, השלפוחית עונה, "כמעט!‬ 90 00:04:34,320 --> 00:04:37,120 ‫חייבים ללכת עכשיו! קום! עכשיו!"‬ 91 00:04:37,920 --> 00:04:40,520 ‫ואתה שוכב שם, "אבל אני לא רוצה לקום.‬ 92 00:04:40,600 --> 00:04:43,240 ‫השעה שלוש לפנות בוקר, אני לא רוצה."‬ 93 00:04:43,680 --> 00:04:45,720 ‫ואתה נלחם, אך השלפוחית שלך מתעקשת.‬ 94 00:04:45,800 --> 00:04:48,960 ‫"אני חוששת שתצטרך להתעורר,‬ ‫המצב מסוכן מאוד כאן למטה.‬ 95 00:04:49,040 --> 00:04:50,800 ‫אני לא יכולה להתמודד עם זה."‬ 96 00:04:51,640 --> 00:04:54,560 ‫אז זה אומר לצאת מהמיטה וללכת סביב המיטה,‬ 97 00:04:55,120 --> 00:04:58,240 ‫לצאת דרך הדלת, לחדר האמבטיה,‬ ‫שנמצא שם, נכון?‬ 98 00:04:58,320 --> 00:05:00,880 ‫מסביב למיטה כי אשתי שם,‬ ‫היא קרובה יותר לדלת.‬ 99 00:05:00,960 --> 00:05:02,280 ‫זה הצד שלה.‬ 100 00:05:02,720 --> 00:05:05,160 ‫זה הצד שלי, זה הצד שלה.‬ 101 00:05:05,240 --> 00:05:06,920 ‫זה ככה כבר 20 שנה.‬ 102 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 ‫זה לעולם לא ישתנה. לכולנו יש צדדים.‬ 103 00:05:10,080 --> 00:05:12,080 ‫האם עברתם לצד של בני הזוג שלכם?‬ 104 00:05:12,160 --> 00:05:14,200 ‫זו התחושה הכי מוזרה!‬ 105 00:05:16,480 --> 00:05:20,000 ‫"זה אותו החדר, אבל הוא נראה ממש מוזר מכאן!‬ 106 00:05:20,640 --> 00:05:22,560 ‫אני לא אוהב את זה!"‬ 107 00:05:24,680 --> 00:05:26,200 ‫אז עליי ללכת מסביב למיטה,‬ 108 00:05:26,280 --> 00:05:28,240 ‫ואסור לי להעיר אותה...‬ 109 00:05:28,320 --> 00:05:30,840 ‫אם אשתי תתעורר בלילה, היא לא תחזור לישון,‬ 110 00:05:30,920 --> 00:05:32,960 ‫היא תאשים אותי, היא תקום.‬ 111 00:05:33,040 --> 00:05:35,520 ‫למה הערת אותי?‬ ‫למה אתה חייב להרעיש?‬ 112 00:05:35,600 --> 00:05:38,640 ‫אז עליי לוודא שהיא תישאר ישנה,‬ ‫אם היא תתעורר בלילה,‬ 113 00:05:38,720 --> 00:05:41,320 ‫היא תסתכל בטלפון שלה באופן בלתי נמנע,‬ 114 00:05:41,600 --> 00:05:45,160 ‫מה שאומר שהיא תקנה נעליים באופן בלתי נמנע.‬ 115 00:05:45,240 --> 00:05:49,240 ‫היא קונה כל כך הרבה נעליים‬ 116 00:05:49,320 --> 00:05:51,600 ‫בטלפון בקניות אונליין.‬ 117 00:05:51,680 --> 00:05:53,680 ‫היא קונה נעליים כשהיא באמבטיה,‬ 118 00:05:53,760 --> 00:05:55,920 ‫היא קונה נעליים ברמזור,‬ 119 00:05:56,000 --> 00:05:58,720 ‫היא קנתה זוג נעליים במעלה רכבת הרים.‬ 120 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 ‫היא מכורה.‬ 121 00:06:00,480 --> 00:06:01,760 ‫זה עולה לי הון.‬ 122 00:06:01,840 --> 00:06:03,720 ‫קצת תובנה עד כמה זה גרוע.‬ 123 00:06:03,800 --> 00:06:06,640 ‫באיזה לילה,‬ ‫שכבתי במיטה עם המחשב הנייד שלי.‬ 124 00:06:06,720 --> 00:06:08,600 ‫היא ליידי בטלפון הנייד שלה.‬ 125 00:06:08,680 --> 00:06:11,200 ‫גם הילדים נמצאים בחדר, שניהם עם אייפדים,‬ 126 00:06:11,280 --> 00:06:13,720 ‫והטלוויזיה פועלת מולנו.‬ 127 00:06:13,800 --> 00:06:16,640 ‫זו סצנה משפחתית מודרנית נהדרת.‬ 128 00:06:17,880 --> 00:06:19,480 ‫זה לא שאנו לא משוחחים כמשפחה.‬ 129 00:06:19,560 --> 00:06:23,080 ‫לפעמים יש צלצול וואטסאפ‬ ‫ואנחנו דנים בטלפון של מי זה היה.‬ 130 00:06:23,160 --> 00:06:26,120 ‫"פינג!" "זה שלך? נראה לי שזה שלי."‬ ‫"הטלפון שלך צלצל."‬ 131 00:06:26,200 --> 00:06:29,560 ‫"תודה, נכון." ואז חוזרים למכשירים שלנו.‬ 132 00:06:30,360 --> 00:06:33,240 ‫הייתי באתר חשבון הבנק שלי באותו הזמן.‬ 133 00:06:33,320 --> 00:06:38,320 ‫יכולתי לראות כסף יוצא מהחשבון בזמן אמת.‬ 134 00:06:39,040 --> 00:06:42,040 ‫בכל פעם שרעננתי אותו,‬ ‫היה לנו פחות כסף בבנק!‬ 135 00:06:43,920 --> 00:06:45,800 ‫"את עושה את זה עכשיו, יקירתי?"‬ 136 00:06:45,880 --> 00:06:49,920 ‫"אבל הנעליים האלה כל כך יפות, יקירי!‬ ‫הייתי חייבת!‬ 137 00:06:50,000 --> 00:06:52,120 ‫אם זה מעצבן אותך, תפסיק לרענן."‬ 138 00:06:52,200 --> 00:06:54,560 ‫"בבקשה, תשאירי לנו משהו לבוקר!"‬ 139 00:06:55,680 --> 00:06:58,200 ‫אז אסור לי להעיר אותה, זה יעלה הון.‬ 140 00:06:58,280 --> 00:07:00,440 ‫אז עליי להתגנב כדי להגיע לשירותים.‬ 141 00:07:00,520 --> 00:07:03,680 ‫קל יותר להגיד מאשר לבצע, בגלל ריצפת העץ.‬ 142 00:07:03,760 --> 00:07:07,240 ‫אף פעם לא שמתי לב שריצפת העץ שלנו חורקת‬ 143 00:07:07,320 --> 00:07:10,520 ‫עד שהתחלתי להתגנב עליה באמצע הלילה.‬ 144 00:07:10,600 --> 00:07:13,760 ‫אף פעם לא שמתי לב שריצפת העץ‬ ‫מרעישה בשעות היום.‬ 145 00:07:13,840 --> 00:07:15,280 ‫ברגע שכף הרגל שלי...‬ 146 00:07:15,800 --> 00:07:18,560 ‫תצא מהמיטה אל חשכת הליל...‬ 147 00:07:22,400 --> 00:07:25,280 ‫אני רואה את אשתי נעה בשנתה.‬ 148 00:07:25,360 --> 00:07:28,680 ‫היא שולחת יד אל עבר הטלפון שלה‬ ‫באופן תת מודע.‬ 149 00:07:28,760 --> 00:07:29,960 ‫"לא!"‬ 150 00:07:32,440 --> 00:07:34,960 ‫אני מנסה למצוא אזור לא חורק...‬ 151 00:07:41,880 --> 00:07:42,840 ‫"זין!"‬ 152 00:07:44,680 --> 00:07:46,160 ‫אחרי זמן מה, אני פשוט רץ.‬ 153 00:07:50,840 --> 00:07:53,800 ‫הכול עושה רעש בלילה. הכול.‬ 154 00:07:55,960 --> 00:07:57,600 ‫אפילו לא ידעתי...‬ 155 00:07:58,080 --> 00:08:00,640 ‫שיש לנו מאוורר סופח לחות.‬ 156 00:08:01,040 --> 00:08:02,560 ‫עד שהתחלתי להשתין בלילה.‬ 157 00:08:03,280 --> 00:08:05,480 ‫אני נכנס לשירותים, מדליק את האור...‬ 158 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 ‫מה אנחנו סופחים? עדיין לא התחלתי.‬ 159 00:08:14,480 --> 00:08:17,520 ‫זה הדבר הכי רועש בעולם! זה יעיר את אשתי!‬ 160 00:08:17,880 --> 00:08:21,160 ‫ואין שני מתגים. אין מתג לאור‬ 161 00:08:21,320 --> 00:08:23,000 ‫ומתג ל...‬ 162 00:08:23,560 --> 00:08:24,480 ‫ספיחה.‬ 163 00:08:24,560 --> 00:08:26,280 ‫הם על אותו המעגל.‬ 164 00:08:26,360 --> 00:08:28,440 ‫אז אם תרצה להדליק אור, תצטרך...‬ 165 00:08:29,120 --> 00:08:31,040 ‫מה שיעיר את אשתי בוודאות.‬ 166 00:08:31,120 --> 00:08:32,880 ‫אז זה אומר להשתין...‬ 167 00:08:32,960 --> 00:08:34,360 ‫באפלה.‬ 168 00:08:34,440 --> 00:08:36,520 ‫כיוון שהכול קשור לסאונד,‬ 169 00:08:36,600 --> 00:08:39,520 ‫אתה חייב להיות רגיש מאוד לרעש,‬ 170 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 ‫כי אתה מחכה להתזה.‬ 171 00:08:43,080 --> 00:08:45,080 ‫אבל אי אפשר להשתין למים,‬ 172 00:08:45,160 --> 00:08:46,440 ‫זה רועש מדי.‬ 173 00:08:46,680 --> 00:08:48,440 ‫זה יעיר את אשתי.‬ 174 00:08:48,520 --> 00:08:51,360 ‫אז אתה מחכה למים, ומיד נסוג‬ 175 00:08:52,040 --> 00:08:57,160 ‫כדי למצוא את הנקודה המדויקת‬ ‫על האסלה שמקיפה את המים.‬ 176 00:08:57,520 --> 00:09:00,720 ‫כן! ההכרה בהשתנה הלילית!‬ 177 00:09:00,800 --> 00:09:02,800 ‫שתן באפלה.‬ 178 00:09:03,680 --> 00:09:06,640 ‫ולפעמים אתה משתין ושומע צליל אחר וחושב...‬ 179 00:09:07,440 --> 00:09:09,640 ‫"נדמה שזו הרצפה. אני משתין על הרצפה.‬ 180 00:09:10,880 --> 00:09:12,600 ‫פיציתי יתר על המידה."‬ 181 00:09:13,920 --> 00:09:15,240 ‫ואז אתה מדליק את האור.‬ 182 00:09:17,240 --> 00:09:18,880 ‫"כן, השתנתי על הרצפה."‬ 183 00:09:18,960 --> 00:09:20,880 ‫ואז אתה צריך למשוך נייר הטואלט,‬ 184 00:09:20,960 --> 00:09:22,200 ‫אתה זורק אותו למטה.‬ 185 00:09:22,280 --> 00:09:26,040 ‫אתה יוצר סוג של סמרטוט כף רגל,‬ 186 00:09:26,520 --> 00:09:29,720 ‫בעודך מסיר את השתן של עצמך‬ ‫מרצפת חדר האמבטיה.‬ 187 00:09:30,480 --> 00:09:33,160 ‫"איך החיים, מייקל?"‬ ‫"אני מנגב שתן עם כף הרגל‬ 188 00:09:33,240 --> 00:09:35,160 ‫ב-3:20 לפנות בוקר.‬ 189 00:09:35,240 --> 00:09:37,600 ‫חוץ מזה, ממש מאושר."‬ 190 00:09:40,120 --> 00:09:41,240 ‫ואז חוזרים למיטה.‬ 191 00:09:44,320 --> 00:09:49,120 ‫ברגע שאני נכנס לחדר השינה,‬ ‫אני רואה את פניה המוארות של אשתי.‬ 192 00:09:51,000 --> 00:09:51,920 ‫הטלפון.‬ 193 00:09:52,520 --> 00:09:53,920 ‫כמו סרט אימה.‬ 194 00:09:56,320 --> 00:09:59,120 ‫אפשר לראות נעליים בעיניים שלה.‬ 195 00:10:01,880 --> 00:10:04,600 ‫"אתה חייב לעשות כל כך הרבה רעש, מייקל?‬ 196 00:10:05,840 --> 00:10:07,920 ‫קניתי שלושה זוגות נעליים."‬ 197 00:10:08,520 --> 00:10:09,440 ‫לעזאזל!‬ 198 00:10:09,840 --> 00:10:12,000 ‫השתן הזה עלה לי 600 ליש"ט!‬ 199 00:10:12,080 --> 00:10:13,280 ‫פלוס מע"מ!‬ 200 00:10:13,960 --> 00:10:16,640 ‫אני שוקל לקנות קטטר רק כדי לחסוך כסף.‬ 201 00:10:21,040 --> 00:10:22,920 ‫האמת שהתחלתי...‬ 202 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 ‫וזו עצה טובה בשבילך.‬ 203 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 ‫התחלתי לצרוך ויטמין תוסס במים לפני השינה,‬ 204 00:10:29,960 --> 00:10:34,000 ‫ואז השתן שלי זוהר בחושך‬ ‫ואני יכול לראות בדיוק מה קורה.‬ 205 00:10:40,720 --> 00:10:43,640 ‫אך אני יודע איפה...‬ ‫למדתי איפה הלוחות החורקים.‬ 206 00:10:43,720 --> 00:10:46,600 ‫אני קם מהמיטה‬ ‫ואני יודע מאיפה להימנע מלדרוך.‬ 207 00:10:46,680 --> 00:10:48,080 ‫אני משתפר בזה.‬ 208 00:10:48,160 --> 00:10:51,800 ‫אני חושב שככל שאתבגר,‬ ‫אהיה יותר ויותר מוצלח בזה.‬ 209 00:10:51,880 --> 00:10:54,560 ‫עד גיל 80, אהיה כמו לוחם נינג'ה.‬ 210 00:10:54,640 --> 00:10:58,440 ‫מעין פנסיונר משתין בחשאי באמצע הלילה.‬ 211 00:11:06,600 --> 00:11:08,720 ‫שתן בקושי יצא בגיל הזה.‬ 212 00:11:12,800 --> 00:11:15,600 ‫לפני שאבין שבטעות השתנתי‬ ‫בארון בחדר האורחים,‬ 213 00:11:15,680 --> 00:11:18,560 ‫אבל כל זה עתיד לבוא, גבירותיי ורבותיי!‬ 214 00:11:23,160 --> 00:11:24,400 ‫אבל החדשות הטובות הן,‬ 215 00:11:24,480 --> 00:11:29,560 ‫הדבר החיובי היחיד בלקום בלילה כדי להשתין‬ 216 00:11:30,600 --> 00:11:32,880 ‫הוא שזה נותן לי הזדמנות, בזמן שאשתי ישנה,‬ 217 00:11:32,960 --> 00:11:35,120 ‫לשנות את הטמפרטורה‬ 218 00:11:35,680 --> 00:11:39,880 ‫בחדר השינה,‬ ‫כי היא אוהבת לישון בתנאים ארקטיים.‬ 219 00:11:39,960 --> 00:11:41,560 ‫היא ישנה עם החלון פתוח‬ 220 00:11:41,840 --> 00:11:44,000 ‫וקוראת לזה "טמפרטורת החדר".‬ 221 00:11:45,520 --> 00:11:47,640 ‫אמרתי, "יקירתי, זו לא טמפרטורת החדר‬ 222 00:11:47,720 --> 00:11:49,280 ‫אם החלון פתוח.‬ 223 00:11:49,360 --> 00:11:51,840 ‫זו טמפרטורת הגינה."‬ 224 00:11:52,960 --> 00:11:55,760 ‫זה כאילו שנישן באוהל בחוץ.‬ 225 00:11:55,840 --> 00:11:57,480 ‫זה קפוא!‬ 226 00:11:58,320 --> 00:12:00,080 ‫"אפשר לסגור את החלון ולהפעיל החימום?"‬ 227 00:12:00,160 --> 00:12:03,720 ‫"אסור להפעיל את החימום בחדר השינה.‬ ‫אתה יודע שזה עושה כאב גרון."‬ 228 00:12:03,800 --> 00:12:05,680 ‫"הגרון שלי די כואב‬ 229 00:12:05,760 --> 00:12:08,520 ‫מהקרחונים שנוצרים בו!"‬ 230 00:12:10,040 --> 00:12:12,800 ‫אבל לא אכפת לי,‬ ‫היא יכולה לקבל מה שתרצה, זה בסדר.‬ 231 00:12:12,880 --> 00:12:14,640 ‫אנחנו גרים יחד.‬ 232 00:12:14,720 --> 00:12:16,960 ‫אם היא רוצה שיהיה קפוא, אתכסה בעוד שמיכה.‬ 233 00:12:17,360 --> 00:12:20,040 ‫זה יהיה בסדר. הבעיה שלי עם זה היא‬ 234 00:12:20,120 --> 00:12:22,560 ‫שיחסיה עם הטמפרטורה לא הגיוניים כלל.‬ 235 00:12:22,640 --> 00:12:26,400 ‫למה היא רוצה שהחדר יהיה כל כך קפוא‬ 236 00:12:26,920 --> 00:12:31,880 ‫אבל האמבטיה שלה היא הדבר הכי חם אי פעם?‬ 237 00:12:32,560 --> 00:12:35,840 ‫יש לבה, ואז יש את האמבטיה של אשתי.‬ 238 00:12:36,320 --> 00:12:40,120 ‫כשהיא באמבטיה, האדים ממלאים את הבית.‬ 239 00:12:40,200 --> 00:12:43,320 ‫אנשים נוסעים ברחוב שלנו עם אורות ערפל‬ ‫ואומרים,‬ 240 00:12:43,400 --> 00:12:45,320 ‫"מה קרה בבניין הזה?"‬ 241 00:12:46,600 --> 00:12:49,800 ‫ולעתים קרובות היא קוראת לי מהאמבטיה,‬ ‫דרך האדים,‬ 242 00:12:49,880 --> 00:12:52,920 ‫"מייקל, תרצה להיכנס לאמבטיה אחריי?"‬ 243 00:12:53,360 --> 00:12:55,520 ‫"מה, כדי לבשל בה בפסטה?‬ 244 00:12:55,600 --> 00:12:56,440 ‫לא."‬ 245 00:12:57,880 --> 00:12:58,800 ‫סכנה.‬ 246 00:13:00,720 --> 00:13:01,920 ‫כי כולנו עשינו את זה.‬ 247 00:13:02,000 --> 00:13:05,640 ‫כולנו נכנסנו לאמבטיה חמה מדי.‬ 248 00:13:05,720 --> 00:13:08,960 ‫וזה בדרך כלל באשמתנו, אין לנו זמן לחכות.‬ 249 00:13:09,040 --> 00:13:11,120 ‫כשאנו מפעילים את ברזי המים החמים והקרים‬ 250 00:13:11,200 --> 00:13:14,960 ‫אין לנו זמן לחכות שהטמפרטורה הכוללת הנכונה‬ 251 00:13:15,040 --> 00:13:17,360 ‫תופיע, אתה רק בודק, "יהיה בסדר."‬ 252 00:13:17,440 --> 00:13:19,080 ‫אתה הולך משם לחייך העסוקים, חוזר,‬ 253 00:13:19,480 --> 00:13:21,480 ‫ובד"כ יודע ברגע שכף הרגל נכנסת.‬ 254 00:13:21,560 --> 00:13:23,640 ‫ברגע שהיא בפנים, אתה עושה כך…‬ 255 00:13:24,320 --> 00:13:26,000 ‫"זה יותר מדי חם."‬ 256 00:13:26,480 --> 00:13:29,600 ‫אבל הרבה פעמים,‬ ‫אתה לא קולט עד שאתה כבר בפנים.‬ 257 00:13:29,680 --> 00:13:31,880 ‫אתה נכנס, ואתה מתחיל להתכופף,‬ 258 00:13:31,960 --> 00:13:33,440 ‫כי לוקח זמן‬ 259 00:13:33,880 --> 00:13:38,040 ‫למידע שהרגליים שלך בוערות...‬ 260 00:13:38,920 --> 00:13:39,880 ‫להגיע למוח שלך,‬ 261 00:13:39,960 --> 00:13:42,440 ‫לאן שהמידע צריך להגיע כדי לספר לך עליו.‬ 262 00:13:42,520 --> 00:13:46,000 ‫כי למידע יש מסע ארוך עד שהוא מגיע.‬ 263 00:13:46,080 --> 00:13:47,880 ‫אז אתה מתחיל להתכופף וחושב,‬ 264 00:13:47,960 --> 00:13:50,880 ‫"משהו לא מרגיש לגמרי נכון."‬ 265 00:13:50,960 --> 00:13:51,840 ‫ואז אתה קולט.‬ 266 00:13:53,840 --> 00:13:57,160 ‫יש לך החלטה של שבריר שנייה,‬ ‫"האם אני נשאר או שאני יוצא?"‬ 267 00:13:57,920 --> 00:14:01,480 ‫ופעמים רבות אתה אומר, "אני לא יכול!‬ ‫אלוהים, אני לא יכול!"‬ 268 00:14:02,200 --> 00:14:04,480 ‫ואתה עומד עירום בחדר האמבטיה שלך.‬ 269 00:14:04,560 --> 00:14:09,800 ‫אם תסתכל למטה,‬ ‫יש לך גרבי עור אדומים של כאב.‬ 270 00:14:11,000 --> 00:14:12,640 ‫"תראו מה עשיתי לעצמי!"‬ 271 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 ‫ואז צריך לרוקן את החמים כדי להוסיף קרים,‬ 272 00:14:16,360 --> 00:14:18,280 ‫וזה כולל הקרבה של הזרוע שלך‬ 273 00:14:18,360 --> 00:14:20,360 ‫כדי לצלול לפקק.‬ 274 00:14:20,440 --> 00:14:22,880 ‫צלילת פקקים, מאוד מסוכן.‬ 275 00:14:23,480 --> 00:14:26,800 ‫אתה מסתכל על היד שלך כדי לומר,‬ ‫"זה יכאב, אני מתנצל.‬ 276 00:14:26,880 --> 00:14:27,840 ‫תתכונני."‬ 277 00:14:30,400 --> 00:14:33,920 ‫לפעמים אתה לא מוצא את הפקק.‬ ‫"אני עלול לאבד את הזרוע שלי!"‬ 278 00:14:35,480 --> 00:14:37,440 ‫אבל האמיצים שבינינו,‬ 279 00:14:37,520 --> 00:14:40,960 ‫יש כאן הרבה הלילה,‬ ‫ואני מחשיב את עצמי כאחד,‬ 280 00:14:41,960 --> 00:14:43,560 ‫שירחפו ויחתרו.‬ 281 00:14:44,120 --> 00:14:46,160 ‫זה כשנכנסים לאמבטיה,‬ 282 00:14:46,240 --> 00:14:47,640 ‫אפילו שזה כואב,‬ 283 00:14:48,120 --> 00:14:50,280 ‫ומרחפים מעל פני השטח.‬ 284 00:14:50,360 --> 00:14:53,880 ‫מפעילים את הקרים, וחותרים כמו מטורפים.‬ 285 00:14:54,400 --> 00:14:59,080 ‫"אנחנו יכולים לשנות את זה!‬ ‫זה משתפר כל הזמן!‬ 286 00:14:59,160 --> 00:15:02,040 ‫תהיה אמיץ!‬ 287 00:15:02,120 --> 00:15:03,320 ‫ואז אתה יודע,‬ 288 00:15:03,400 --> 00:15:06,120 ‫"הגיע הזמן לשנות כיוון! קדימה!‬ 289 00:15:06,200 --> 00:15:08,280 ‫זה משתפר. קדימה!"‬ 290 00:15:09,280 --> 00:15:11,520 ‫ואז צריך לבדוק את זה. איך המים?‬ 291 00:15:11,600 --> 00:15:14,560 ‫האם הם מוכנים לצלילה מלאה?‬ 292 00:15:15,040 --> 00:15:18,760 ‫ואתה עושה את זה עם התחת שלך,‬ ‫אתה בוחר בתחת שלך,‬ 293 00:15:19,400 --> 00:15:22,520 ‫ומשימת התחת שלך היא פשוט לצלול‬ 294 00:15:22,600 --> 00:15:25,560 ‫כדי לבדוק אם זה מוכן? איך הולך?‬ 295 00:15:26,480 --> 00:15:30,240 ‫כאן אני שוכח, לצערי, שיש לי ביצים.‬ 296 00:15:33,440 --> 00:15:35,560 ‫זה לא שאני שוכח.‬ 297 00:15:35,640 --> 00:15:39,240 ‫זה יותר הזווית של הטלטלה...‬ 298 00:15:40,040 --> 00:15:42,280 ‫זאת אומרת שהביצים שלי הן הדבר הכי קרוב‬ 299 00:15:42,360 --> 00:15:45,000 ‫לפני המים, ולא התחת שלי אחרי הכול.‬ 300 00:15:45,840 --> 00:15:47,840 ‫וזה מגיע כהפתעה איומה.‬ 301 00:15:49,760 --> 00:15:51,840 ‫זה החלק הרגיש ביותר בגוף האדם.‬ 302 00:15:52,240 --> 00:15:55,720 ‫זה החלק האחרון בגוף האדם, בואו נהיה כנים,‬ 303 00:15:55,800 --> 00:15:59,360 ‫שתנדבו לבחון בעזרתו‬ 304 00:15:59,440 --> 00:16:01,400 ‫מים רותחים.‬ 305 00:16:02,960 --> 00:16:06,280 ‫אף אחד לא הגיש לי כוס תה ואמר, "מייקל…‬ 306 00:16:07,440 --> 00:16:09,600 ‫זה עלול להיות קצת חם."‬ 307 00:16:10,320 --> 00:16:13,360 ‫"ובכן, נגלה בקרוב, ידידי."‬ 308 00:16:28,960 --> 00:16:30,040 ‫"צדקת,‬ 309 00:16:30,120 --> 00:16:31,440 ‫עוד קצת חלב.‬ 310 00:16:31,520 --> 00:16:33,040 ‫רק טיפה.‬ 311 00:16:33,480 --> 00:16:38,040 ‫בדקתי את זה בעזרת ביצי ריחוף החתירה‬ ‫הקשוחות שלי, ידידי."‬ 312 00:16:42,520 --> 00:16:43,480 ‫עבודה מצמיאה.‬ 313 00:16:44,280 --> 00:16:45,600 ‫זו עבודה מצמיאה.‬ 314 00:16:46,160 --> 00:16:47,720 ‫אלה המים מינרליים.‬ 315 00:16:47,800 --> 00:16:50,720 ‫הם הורידו את התווית בגלל פרסום.‬ 316 00:16:51,320 --> 00:16:53,880 ‫כי הם חוששים שאנשים שצופים בנטפליקס‬ 317 00:16:54,320 --> 00:16:56,560 ‫ירצו להיראות כמוני.‬ 318 00:16:59,800 --> 00:17:02,560 ‫אתם מתארים לעצמכם? "מה הוא שותה?"‬ 319 00:17:04,560 --> 00:17:06,120 ‫זה אוויאן, כמובן.‬ 320 00:17:07,880 --> 00:17:10,720 ‫אם תהיתם. אוויאן.‬ ‫"תהיה צעיר. אוויאן."‬ 321 00:17:12,280 --> 00:17:14,640 ‫אנשי המעמד הבינוני אוהבים מים מינרליים,‬ ‫נכון?‬ 322 00:17:14,720 --> 00:17:16,480 ‫זה נוזל חסר צבע, ריח וטעם,‬ 323 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 ‫ויש לו טעם זהה,‬ ‫לא משנה איזה מותג תקנה.‬ 324 00:17:18,640 --> 00:17:22,280 ‫זה נס של מיתוג ושיווק‬ ‫שאנשים מעדיפים אחרים.‬ 325 00:17:22,360 --> 00:17:24,560 ‫"אני אוהב 'ווס', 'פיג'י', 'בקסטון'."‬ 326 00:17:24,640 --> 00:17:26,480 ‫"אני בחור של היילנד ספרינג."‬ 327 00:17:26,560 --> 00:17:28,200 ‫אלה אותם מים.‬ 328 00:17:29,280 --> 00:17:31,880 ‫והם נעלבים מאוד, בטח ראיתם את זה במסעדות‬ 329 00:17:31,960 --> 00:17:34,520 ‫כשהמלצר בא, "תרצו לשתות משהו?"‬ 330 00:17:34,600 --> 00:17:37,680 ‫"כן, אפשר לקבל מים, בבקשה?‬ ‫מים רגילים, אנחנו בסדר עם מים."‬ 331 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 ‫לפעמים המלצר שואל, "מהברז?"‬ 332 00:17:40,920 --> 00:17:42,520 ‫זה רגע נורא.‬ 333 00:17:43,120 --> 00:17:45,240 ‫זה כאילו שהוא הרגע אמר, "שלולית?‬ 334 00:17:46,400 --> 00:17:49,360 ‫אני יכול לאסוף קצת מהמדרכה? ירד גשם קודם."‬ 335 00:17:50,760 --> 00:17:52,320 ‫ואנשים כל כך נעלבים.‬ 336 00:17:52,400 --> 00:17:53,960 ‫"סליחה, איך אתה מעז?‬ 337 00:17:54,040 --> 00:17:55,760 ‫אתה מנסה להרעיל אותי ואת ילדיי?‬ 338 00:17:55,840 --> 00:17:58,760 ‫אין לך כבוד?‬ ‫נראה לך שאין לי כסף למים מינרליים?‬ 339 00:17:58,840 --> 00:18:00,680 ‫אנחנו נשתה אוויאן, או משהו.‬ 340 00:18:00,760 --> 00:18:02,920 ‫יש תמונה של הר על הבקבוק, זה מרגיע אותנו.‬ 341 00:18:03,000 --> 00:18:04,760 ‫אנו לא רוצים מי ברז מגעילים.‬ 342 00:18:04,840 --> 00:18:07,960 ‫אנחנו לא יודעים מה מצב הברזים והמכלים‬ ‫והצינורות שלכם.‬ 343 00:18:08,040 --> 00:18:10,840 ‫כמה מגעיל. המכלים שורצי העכברושים שלכם?‬ 344 00:18:10,920 --> 00:18:14,120 ‫מים שניקזו ונשטפו באסלה במשך מאות שנים?‬ 345 00:18:14,200 --> 00:18:16,960 ‫אתה מנסה לתת לי את זה? כמה מבחיל.‬ 346 00:18:17,720 --> 00:18:18,600 ‫"קרח?"‬ 347 00:18:18,680 --> 00:18:22,520 ‫"כן, אתה יכול להקפיא את מי החרא‬ ‫ולשים אותם במים מינרליים?‬ 348 00:18:22,920 --> 00:18:25,640 ‫כי לא חשבנו על זה בכלל.‬ 349 00:18:26,080 --> 00:18:28,440 ‫אנחנו רוצים מוות איטי,‬ 350 00:18:28,520 --> 00:18:34,120 ‫שחרור איטי של מי עכברושים מורעלים‬ ‫אל תוך הטוהר של אוויאן."‬ 351 00:18:38,160 --> 00:18:43,000 ‫אז זה שיאו של סיבוב הופעות‬ ‫שאני עושה מזה זמן מה, פחות או יותר,‬ 352 00:18:43,080 --> 00:18:45,520 ‫ברחבי העולם. סיבוב עולמי גדול.‬ 353 00:18:47,840 --> 00:18:50,960 ‫ואני מניח שזה מרגש להפליא‬ ‫להיות סוף סוף בבית,‬ 354 00:18:51,040 --> 00:18:54,680 ‫כי הייתי במקומות רחוקים רבים.‬ 355 00:18:54,760 --> 00:18:58,200 ‫המקום הרחוק ביותר‬ ‫הוא הכי רחוק שמישהו מכאן אי פעם הגיע אליו,‬ 356 00:18:58,280 --> 00:18:59,920 ‫והיא ניו זילנד.‬ 357 00:19:00,000 --> 00:19:02,040 ‫ניו זילנד היא…‬ 358 00:19:02,800 --> 00:19:04,760 ‫ניו זילנד מדהימה, מת על ניו זילנד.‬ 359 00:19:04,840 --> 00:19:08,040 ‫אבל זה לוקח 24 שעות,‬ ‫כידוע לכם, להגיע מכאן לשם‬ 360 00:19:08,120 --> 00:19:10,600 ‫וזה יום שלם בחייכם שפשוט נעלם, זה מטורף.‬ 361 00:19:10,680 --> 00:19:13,240 ‫והג'ט-לג הוא עצום.‬ 362 00:19:13,320 --> 00:19:16,000 ‫אז נחתתי באוקלנד, ניו זילנד וחשבתי‬ 363 00:19:16,080 --> 00:19:18,280 ‫שעליי להתאים עצמי לאזור הזמן בהקדם.‬ 364 00:19:18,360 --> 00:19:20,400 ‫אז שלפתי את השעון שלי,‬ 365 00:19:20,480 --> 00:19:23,120 ‫ואמרתי לדיילת, "סליחה, מה הפרש הזמן כאן?‬ 366 00:19:23,200 --> 00:19:26,160 ‫אני רק רוצה לכוון לאזור הזמן החדש,‬ ‫מה הפרש הזמן?"‬ 367 00:19:26,240 --> 00:19:27,920 ‫היא ענתה, "זה 12 שעות קדימה.‬ 368 00:19:28,000 --> 00:19:31,000 ‫הפרש הזמן בניו זילנד, 12 שעות קדימה.‬ 369 00:19:31,080 --> 00:19:32,880 ‫אנו 12 שעות קדימה בניו זילנד."‬ 370 00:19:33,440 --> 00:19:36,360 ‫אז התחלתי לכוון את השעון ל-12 שעות.‬ 371 00:19:38,520 --> 00:19:42,480 ‫ושמתי לב שבזווית העין,‬ ‫היא הסתכלה עליי כאילו שאני אידיוט.‬ 372 00:19:43,080 --> 00:19:45,520 ‫חשבתי,‬ ‫"מה הבעיה שלה? היא צריכה להתחפף."‬ 373 00:19:46,320 --> 00:19:48,480 ‫הגעתי לשמונה שעות בערך והבנתי,‬ 374 00:19:48,560 --> 00:19:50,120 ‫"אה נכון, אני אנחת‬ 375 00:19:50,200 --> 00:19:52,600 ‫בדיוק באותו מקום בו התחלתי."‬ 376 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 ‫אז במקום להיראות כמו טמבל,‬ ‫כיוונתי אותו בחזרה.‬ 377 00:19:58,400 --> 00:20:00,440 ‫"תודה, אני אסתדר מכאן.‬ 378 00:20:00,520 --> 00:20:01,440 ‫תודה על עזרתך."‬ 379 00:20:02,320 --> 00:20:04,200 ‫אבל כן, הם מדברים כך בניו זילנד,‬ 380 00:20:04,280 --> 00:20:06,080 ‫ממש בקדמת הפה שלהם ככה.‬ 381 00:20:06,160 --> 00:20:07,960 ‫זה די מהיר, זה די קצבי.‬ 382 00:20:08,200 --> 00:20:09,760 ‫ובעיקרון הם משנים את התנועות,‬ 383 00:20:09,840 --> 00:20:11,720 ‫יש להם מערכת יחסים מוזרה עם תנועות.‬ 384 00:20:11,800 --> 00:20:13,560 ‫הם מגיעים לתנועה ובוחרים אחת אחרת‬ 385 00:20:13,640 --> 00:20:15,360 ‫ובוחרים באחרת במקומה. זה קטע.‬ 386 00:20:16,240 --> 00:20:19,200 ‫כי אוסטרליה קצת שונה,‬ ‫זה הרבה יותר איטי באוסטרליה,‬ 387 00:20:19,280 --> 00:20:20,360 ‫הם לוקחים את הזמן.‬ 388 00:20:20,440 --> 00:20:22,840 ‫למעשה, הם אוהבים את התנועות.‬ 389 00:20:22,920 --> 00:20:28,160 ‫כשהם רואים תנועה, הם חושבים, "נישאר שם.‬ 390 00:20:28,920 --> 00:20:31,640 ‫אני לא רואה סיבה...‬ 391 00:20:33,320 --> 00:20:36,840 ‫לזרז את המשפט הזה, חבר.‬ 392 00:20:36,920 --> 00:20:39,600 ‫אנחנו נישאר בתנועה."‬ 393 00:20:40,000 --> 00:20:42,360 ‫אך בניו זילנד, הקטע הוא לשנות את התנועה.‬ 394 00:20:43,480 --> 00:20:45,040 ‫והייתה לי תקרית קטנה‬ 395 00:20:45,120 --> 00:20:47,160 ‫בגלל עניין שינוי התנועה הזה.‬ 396 00:20:47,240 --> 00:20:49,920 ‫ואני אהיה כן וגלוי. זה היה די גס רוח.‬ 397 00:20:50,200 --> 00:20:51,200 ‫אבל זה מצחיק.‬ 398 00:20:52,040 --> 00:20:54,360 ‫כשעשיתי צ'ק-אין במלון באוקלנד,‬ 399 00:20:54,920 --> 00:20:58,040 ‫היא רצתה לספר לי,‬ ‫פקידת הקבלה, על בריכת השחייה החדשה‬ 400 00:20:58,120 --> 00:21:00,760 ‫שבנו בקומה השישית.‬ 401 00:21:00,840 --> 00:21:02,320 ‫הקומה השישית.‬ 402 00:21:03,000 --> 00:21:05,280 ‫וסביב הבריכה היה דק מעץ.‬ 403 00:21:05,680 --> 00:21:06,760 ‫בלי יו"ד.‬ 404 00:21:06,840 --> 00:21:09,800 ‫אשר היה ידוע בתור "הדק",‬ 405 00:21:09,880 --> 00:21:11,840 ‫ובמעלית היה כתוב, "הדק."‬ 406 00:21:11,920 --> 00:21:15,240 ‫עשיתי צ'ק-אין, היא אמרה,‬ ‫"במהלך השהייה שלך, מר מקינטייר,‬ 407 00:21:15,320 --> 00:21:17,560 ‫תבלה זמן בישיבה על הדיק?"‬ 408 00:21:22,760 --> 00:21:26,680 ‫"זו חתיכת יומרנות לחשוב כך עליי."‬ 409 00:21:27,800 --> 00:21:30,440 ‫היא אמרה,‬ ‫"יש דיק גדול ומקסים בקומה השישית."‬ 410 00:21:30,960 --> 00:21:34,600 ‫"יש זין גדול ומקסים בקומת הסקס?‬ 411 00:21:34,680 --> 00:21:37,440 ‫איזה מין מקום זה?"‬ 412 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 ‫היא אמרה,‬ ‫"הדיק הוא רק בשביל לבלות בחוץ".‬ 413 00:21:40,520 --> 00:21:41,800 ‫לא, הוא לא!‬ 414 00:21:46,040 --> 00:21:49,520 ‫"זהירות, עלול להיות קצת חלקלק למעלה,‬ ‫זה עץ קשה."‬ 415 00:21:49,600 --> 00:21:51,400 ‫"בבקשה, תתנהגי יפה!"‬ 416 00:21:54,400 --> 00:21:57,800 ‫נסעתי לאוסטרליה בזמן שהייתי שם,‬ ‫ברור שאני מת על אוסטרליה.‬ 417 00:21:57,880 --> 00:22:00,640 ‫היא יפהפייה, אני אוהב את האוסטרלים.‬ 418 00:22:00,720 --> 00:22:01,680 ‫אנשים נחמדים.‬ 419 00:22:01,760 --> 00:22:04,240 ‫יש לנו פה אוסטרלים.‬ ‫ברוכים הבאים, מת עליהם.‬ 420 00:22:04,320 --> 00:22:07,600 ‫מת עליהם. ממש נלהבים, ממש שמחים.‬ 421 00:22:07,680 --> 00:22:09,760 ‫הם אוהבים שאתה בא,‬ ‫הם פשוט אסירי תודה.‬ 422 00:22:09,840 --> 00:22:12,200 ‫"לעזאזל, באת עד הנה!" פשוט מדהים.‬ 423 00:22:12,280 --> 00:22:14,360 ‫וזה כמו יעד לחופשה, היא יפהפייה.‬ 424 00:22:14,440 --> 00:22:17,040 ‫החופים יפים, הנוף מרהיב.‬ 425 00:22:17,120 --> 00:22:19,120 ‫הבעיה היחידה, עם כל הכבוד,‬ 426 00:22:19,200 --> 00:22:24,120 ‫היא שהכרישים החליטו שהם צריכים להיות שם.‬ 427 00:22:24,200 --> 00:22:26,600 ‫והם מקיפים את אוסטרליה,‬ 428 00:22:26,680 --> 00:22:29,560 ‫מחכים לאוסטרלים שייכנסו למים.‬ 429 00:22:29,640 --> 00:22:30,560 ‫ונחשו מה?‬ 430 00:22:30,640 --> 00:22:33,320 ‫האוסטרלים ממשיכים להיכנס למים.‬ 431 00:22:34,440 --> 00:22:36,360 ‫הלכתי לחוף הים עם כמה אוסטרלים.‬ 432 00:22:36,440 --> 00:22:39,680 ‫הם אמרו, "אתה בא לשחות, מיקי?‬ ‫תבוא ותירגע, תצטנן?‬ 433 00:22:39,760 --> 00:22:41,680 ‫בוא לשחייה, המים נעימים היום."‬ 434 00:22:41,760 --> 00:22:44,040 ‫"לא, אני לא חושב, אני בסדר."‬ 435 00:22:44,120 --> 00:22:46,760 ‫"למה לא?"‬ 436 00:22:47,360 --> 00:22:50,000 ‫"כי יש שם כרישים."‬ ‫"כן.‬ 437 00:22:50,080 --> 00:22:51,000 ‫לא תמיד."‬ 438 00:22:51,480 --> 00:22:52,680 ‫"אני חושב...‬ 439 00:22:52,760 --> 00:22:55,600 ‫שהעובדה שפעם היה כאן כריש מספיקה לי."‬ 440 00:22:56,720 --> 00:22:58,880 ‫"בחייך, מיקי. עליך לחיות את חייך."‬ 441 00:22:58,960 --> 00:23:00,280 ‫"כן, עד שהם ייגמרו.‬ 442 00:23:00,360 --> 00:23:03,680 ‫אולי היום, במתקפת כריש, אתה מבין?"‬ 443 00:23:04,360 --> 00:23:06,720 ‫הוא אמר, "יש לך סיכוי גבוה יותר להידרס."‬ 444 00:23:06,800 --> 00:23:09,960 ‫"לא כשאני שוחה. אני אשאר כאן על החוף."‬ 445 00:23:12,600 --> 00:23:13,760 ‫"אני אהיה כאן.‬ 446 00:23:14,760 --> 00:23:17,800 ‫אני אצטנן בדרך אחרת."‬ 447 00:23:18,160 --> 00:23:19,760 ‫אז בזמן שהייתי באוסטרליה,‬ 448 00:23:20,040 --> 00:23:22,960 ‫ראיתי למרבה הצער, אדון... זה לא מצחיק.‬ 449 00:23:23,040 --> 00:23:24,280 ‫הוא היה בסדר.‬ 450 00:23:24,560 --> 00:23:26,840 ‫הוא היה... היה מקרה של תקיפת כריש,‬ 451 00:23:26,920 --> 00:23:27,840 ‫אבל הוא היה בסדר.‬ 452 00:23:27,920 --> 00:23:30,360 ‫הוא רק ננשך בזרוע. זה לא היה נהדר.‬ 453 00:23:31,760 --> 00:23:32,640 ‫אסור לי לצחוק.‬ 454 00:23:33,280 --> 00:23:38,120 ‫הנקודה שאני מנסה להבהיר‬ ‫היא שאני מאמין בלהט‬ 455 00:23:38,640 --> 00:23:41,880 ‫שמתקפת הכריש הזאת לא הייתה קורית‬ 456 00:23:43,040 --> 00:23:45,600 ‫אם הוא לא היה נכנס למים.‬ 457 00:23:47,960 --> 00:23:49,280 ‫הוא שוכב במיטה בביה"ח‬ 458 00:23:49,360 --> 00:23:52,120 ‫ומתראיין בחדשות.‬ ‫יש עיתונאי בקצה המיטה שלו.‬ 459 00:23:52,200 --> 00:23:54,680 ‫הזרוע שלו תלויה במתקן,‬ ‫צווארון סביב הצוואר.‬ 460 00:23:54,760 --> 00:23:56,840 ‫היא אומרת, "אז תוכל, אם זה בסדר,‬ 461 00:23:56,920 --> 00:24:00,360 ‫תוכל פשוט לספר לנו, אדוני, מה קרה?‬ 462 00:24:00,440 --> 00:24:03,120 ‫הוא אמר, "כן, אני פשוט...‬ 463 00:24:04,360 --> 00:24:06,240 ‫גלשתי באוקיינוס, ‬ 464 00:24:07,040 --> 00:24:09,800 ‫ואז הכריש הזה, פשוטו כמשמעו...‬ 465 00:24:10,480 --> 00:24:11,720 ‫הגיע משום מקום."‬ 466 00:24:15,080 --> 00:24:16,240 ‫לא בדיוק.‬ 467 00:24:16,320 --> 00:24:19,480 ‫הכריש היה בסביבתו הטבעית.‬ 468 00:24:20,200 --> 00:24:22,960 ‫אתה זה שהגיע משום מקום פשוטו כמשמעו‬ 469 00:24:23,040 --> 00:24:26,000 ‫והצעת את עצמך כחטיף קל.‬ 470 00:24:26,680 --> 00:24:31,440 ‫על צלחת. פשוטו כמשמעו, על מגש ארוך ודק.‬ 471 00:24:35,280 --> 00:24:36,840 ‫צא מהמים.‬ 472 00:24:38,080 --> 00:24:40,880 ‫זה לא כאילו שהוא מתראיין במיטת בית החולים‬ 473 00:24:40,960 --> 00:24:45,320 ‫ואומר, "הייתי בקומה הרביעית‬ ‫של הדירה שלי במלבורן‬ 474 00:24:46,040 --> 00:24:47,400 ‫ורוקנתי את מדיח הכלים.‬ 475 00:24:48,320 --> 00:24:51,240 ‫משכתי את המתקן העליון‬ ‫כדי להכניס את הספל שלי,‬ 476 00:24:51,320 --> 00:24:54,360 ‫והכריש הזה פשוטו כמשמעו, הגיע משום מקום,‬ 477 00:24:54,440 --> 00:24:55,760 ‫ותקף את הזרוע שלי."‬ 478 00:24:57,800 --> 00:25:00,360 ‫"הייתי בטיסת פנים לאדלייד.‬ 479 00:25:00,440 --> 00:25:03,640 ‫הסתכלתי החוצה דרך החלון,‬ ‫יש כריש מזוין על הכנף."‬ 480 00:25:06,320 --> 00:25:09,560 ‫אני אנסה לעשות מבטא,‬ ‫בטח שמתם לב שאני מוכן לנסות.‬ 481 00:25:10,440 --> 00:25:13,080 ‫אני אוהב מבטאים.‬ ‫לא משנה לאן אתה הולך בעולם,‬ 482 00:25:13,360 --> 00:25:15,520 ‫הם פיתחו צורת דיבור משלהם.‬ 483 00:25:16,080 --> 00:25:17,960 ‫אני לא יודע איך זה התחיל.‬ 484 00:25:18,160 --> 00:25:20,200 ‫אף אחד לא יודע איך זה מתפתח.‬ 485 00:25:20,280 --> 00:25:21,960 ‫מבטאים יפהפים, יש את איטליה.‬ 486 00:25:22,040 --> 00:25:24,160 ‫כה יפים באיטליה. הם מדברים באופן יפהפה.‬ 487 00:25:24,240 --> 00:25:26,280 ‫איני יודע איך זה התפתח, אך אין ספק‬ 488 00:25:26,360 --> 00:25:28,920 ‫שהדרך הכי סקסית לתקשר‬ 489 00:25:29,320 --> 00:25:32,320 ‫היא לדבר במבטא איטלקי, זה כל כך סקסי.‬ 490 00:25:32,400 --> 00:25:34,320 ‫כולם אוהבים את איך שאני מדבר.‬ 491 00:25:34,400 --> 00:25:35,640 ‫כן?‬ 492 00:25:35,720 --> 00:25:39,360 ‫אתה נוסע לצרפת, קצת עצבניים,‬ ‫אבל עדיין מגניב, אנו מדברים כך.‬ 493 00:25:39,440 --> 00:25:41,560 ‫מכל המבטאים בעולם,‬ 494 00:25:42,440 --> 00:25:45,240 ‫זה שאני חושב שאולי הם צריכים לשנות,‬ 495 00:25:45,320 --> 00:25:48,400 ‫ואני לא רוצה לזלזל באף אחד כאן‬ ‫שעלול להיות משם,‬ 496 00:25:48,480 --> 00:25:51,760 ‫אבל מבחינתי, זה המבטא הצפון-אירי.‬ 497 00:25:51,840 --> 00:25:54,120 ‫מה קורה שם, לכל הרוחות?‬ 498 00:25:54,200 --> 00:25:56,120 ‫זה לא מבטא שקל לעשות.‬ 499 00:25:56,200 --> 00:25:58,440 ‫הם החליטו, בצפון אירלנד,‬ 500 00:25:58,520 --> 00:26:02,000 ‫שהדרך הטובה ביותר לתקשר‬ 501 00:26:02,080 --> 00:26:05,440 ‫היא ממש באחורי הגרון, ככה.‬ 502 00:26:06,040 --> 00:26:09,520 ‫רק משמיעים רעשים.‬ ‫אין שם כלום. שום דבר.‬ 503 00:26:10,040 --> 00:26:11,680 ‫לפעמים אתה לא יודע מה הם אומרים.‬ 504 00:26:11,760 --> 00:26:14,520 ‫"אנחנו רק נעשה רעש במבטא צפון-אירי,‬ 505 00:26:14,600 --> 00:26:16,840 ‫אנחנו פשוט... מה אתה בכלל עושה כאן?"‬ 506 00:26:16,920 --> 00:26:19,560 ‫אני כבר לא יודע מה אתה עושה כאן בעצמי."‬ 507 00:26:20,680 --> 00:26:23,280 ‫איך זה מתחיל? כי תינוקות עושים…‬ 508 00:26:24,240 --> 00:26:25,160 ‫"לא, זה..."‬ 509 00:26:26,240 --> 00:26:28,960 ‫בסדר? אם בכוונתך להישאר פה,‬ ‫עליך לעשות את זה."‬ 510 00:26:29,040 --> 00:26:31,760 ‫זה ממש מאחור, כך.‬ 511 00:26:33,360 --> 00:26:37,680 ‫המבטא הצפון-אירי‬ ‫זו הפעם היחידה ששמעתי מישהו מתעטש,‬ 512 00:26:37,760 --> 00:26:40,320 ‫ויכולתי לדעת מאיפה הוא…‬ 513 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 ‫מההתעטשות.‬ 514 00:26:42,760 --> 00:26:46,840 ‫הייתי בנמל התעופה של דובאי‬ ‫והבחור שישב לידי פשוט עשה…‬ 515 00:26:55,680 --> 00:26:57,720 ‫למען השם.‬ 516 00:26:59,640 --> 00:27:01,400 ‫"אתה מצפון אירלנד?"‬ 517 00:27:01,480 --> 00:27:03,240 ‫"כן, אני מבלפסט."‬ 518 00:27:04,520 --> 00:27:05,760 ‫כך חשבתי.‬ 519 00:27:06,560 --> 00:27:08,200 ‫כיף שם. זה מקום נחמד.‬ 520 00:27:08,280 --> 00:27:11,200 ‫היו לי כמה הופעות טובות בבלפסט.‬ ‫קהל טוב, מוכן לכול.‬ 521 00:27:11,280 --> 00:27:13,320 ‫אנשים נחמדים, ידידותיים, מסבירי פנים.‬ 522 00:27:13,400 --> 00:27:15,360 ‫היה לי זמן להרוג כשהייתי שם,‬ 523 00:27:15,440 --> 00:27:17,720 ‫אז הלכתי למה שהיה, מה שעדיין,‬ 524 00:27:17,800 --> 00:27:21,280 ‫היעד התיירותי המצליח ביותר שהיה להם אי פעם‬ 525 00:27:21,360 --> 00:27:22,720 ‫בכל צפון אירלנד.‬ 526 00:27:22,960 --> 00:27:25,120 ‫זה נקרא רובע טיטניק.‬ 527 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 ‫והכול סובב סביב בניית הטיטניק,‬ 528 00:27:28,160 --> 00:27:29,360 ‫שנבנתה בבלפסט,‬ 529 00:27:29,720 --> 00:27:32,160 ‫וזה משהו שהם ממש...‬ 530 00:27:32,880 --> 00:27:34,120 ‫גאים בו.‬ 531 00:27:36,280 --> 00:27:39,040 ‫זה כאילו שהם לא יודעים מה קרה לטיטניק.‬ 532 00:27:39,600 --> 00:27:40,800 ‫היכן שבנו אותה.‬ 533 00:27:40,880 --> 00:27:43,360 ‫עשיתי סיבוב במוזיאון ואמרתי לאחד העובדים,‬ 534 00:27:43,440 --> 00:27:47,880 ‫אני כל כך מצטער,‬ ‫אבל אתה יודע מה קרה לטיטניק?"‬ 535 00:27:47,960 --> 00:27:50,400 ‫הוא רק אמר, "היא הייתה בסדר כשיצאה מכאן."‬ 536 00:27:50,480 --> 00:27:52,520 ‫אני לא בטוח שזו הנקודה, חבר.‬ 537 00:27:56,160 --> 00:27:59,040 ‫אז בזמן שהייתי שם,‬ ‫היו לי הופעות קרובות באמריקה.‬ 538 00:27:59,120 --> 00:28:00,360 ‫אמריקאים הם...‬ 539 00:28:01,120 --> 00:28:03,720 ‫הם קהל מדהים, אני חייב לומר. הם מדהימים.‬ 540 00:28:03,800 --> 00:28:05,920 ‫בתור קהל, הם כל כך...‬ ‫אפשר לראות אותם...‬ 541 00:28:06,000 --> 00:28:07,520 ‫ממש מוכנים לערב מוצלח!‬ 542 00:28:08,320 --> 00:28:09,200 ‫כן!‬ 543 00:28:09,280 --> 00:28:11,120 ‫הם פראיים.‬ 544 00:28:11,200 --> 00:28:14,120 ‫כי עם כל הכבוד לבריטים, ודעו שאני בריטי,‬ 545 00:28:14,200 --> 00:28:15,800 ‫אז אני כמוכם.‬ 546 00:28:15,880 --> 00:28:19,760 ‫כשנסעתי לאמריקה, הופעתי באמריקה,‬ ‫הם היו מטורפים,‬ 547 00:28:19,840 --> 00:28:22,080 ‫צעקו, הריעו, צחקו והכול.‬ 548 00:28:22,160 --> 00:28:23,760 ‫הסתכלתי על מדיה חברתית אחרי המופע.‬ 549 00:28:23,840 --> 00:28:26,680 ‫הכול היה באותיות גדולות.‬ ‫"מייקל מקינטייר היה אדיר!‬ 550 00:28:26,760 --> 00:28:29,640 ‫הוא הרים את האולם. הוא היה מדהים!"‬ 551 00:28:30,400 --> 00:28:33,320 ‫כי אני לא מקבל את זה כאן. במלוא הכנות.‬ 552 00:28:34,000 --> 00:28:38,800 ‫הדבר הטוב ביותר שאני מקבל מהבריטים הוא,‬ ‫"הוא לא אכזב."‬ 553 00:28:41,840 --> 00:28:43,680 ‫אפילו כשאנחנו מאושרים,‬ 554 00:28:44,160 --> 00:28:49,880 ‫עלינו להזכיר את החיים המאכזבים שלנו.‬ 555 00:28:52,560 --> 00:28:55,040 ‫עוד משפט שאני מקבל כאן, "טוב באופן מפתיע."‬ 556 00:28:55,120 --> 00:28:56,840 ‫למה אתה כל כך מופתע?‬ 557 00:28:57,200 --> 00:28:58,520 ‫אתה קנית כרטיס!‬ 558 00:28:59,080 --> 00:29:01,360 ‫הבריטים יוצאים בלי ציפיות.‬ 559 00:29:01,440 --> 00:29:04,280 ‫"אני לא בונה על יותר מדי בידור הערב."‬ 560 00:29:05,040 --> 00:29:08,040 ‫"טוב באופן מפתיע, נכון, פאם?"‬ 561 00:29:09,080 --> 00:29:12,240 ‫אז מכל המקומות שהייתי בהם‬ ‫בסיבוב ההופעות העולמי,‬ 562 00:29:12,320 --> 00:29:14,880 ‫אני חושב שהמקום הכי כייפי באופן בלתי צפוי,‬ 563 00:29:15,880 --> 00:29:19,040 ‫חייב להיות כשהופעתי באסיה.‬ 564 00:29:19,120 --> 00:29:20,920 ‫מעולם לא הופעתי באסיה.‬ 565 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 ‫הופעתי בהונג קונג וסינגפור‬ ‫אחת אחרי השנייה.‬ 566 00:29:23,600 --> 00:29:25,960 ‫ואף פעם לא הייתי באסיה קודם לכן.‬ 567 00:29:26,040 --> 00:29:28,280 ‫רבים מכם יופתעו‬ 568 00:29:28,440 --> 00:29:29,480 ‫לגלות‬ 569 00:29:29,840 --> 00:29:30,960 ‫שאני לא...‬ 570 00:29:33,960 --> 00:29:35,920 ‫אדם אסייתי.‬ 571 00:29:36,560 --> 00:29:38,280 ‫אני מבין...‬ 572 00:29:38,920 --> 00:29:40,600 ‫שאני נראה אסייתי,‬ 573 00:29:40,880 --> 00:29:43,920 ‫במיוחד כשאני מחייך,‬ ‫אני נהיה יותר ויותר אסייתי.‬ 574 00:29:44,000 --> 00:29:44,960 ‫עכשיו...‬ 575 00:29:48,760 --> 00:29:50,040 ‫בדקתי את זה.‬ 576 00:29:50,840 --> 00:29:52,520 ‫ההורים שלי, לא אסייתים.‬ 577 00:29:52,680 --> 00:29:56,400 ‫כל השושלת שלי, גם לא מאסיה.‬ 578 00:29:56,480 --> 00:30:01,200 ‫הילדים שלי לא דומים לאסייתים בשום אופן.‬ 579 00:30:01,280 --> 00:30:03,880 ‫אני הנציג האסייתי היחיד...‬ 580 00:30:04,560 --> 00:30:06,200 ‫של הבית והמשפחה שלי,‬ 581 00:30:06,280 --> 00:30:09,320 ‫ואף אחד לא מבין למה זה קרה.‬ 582 00:30:09,840 --> 00:30:15,080 ‫אפילו אני בעצמי‬ ‫חשבתי בטעות שאני אדון אסייתי‬ 583 00:30:15,160 --> 00:30:18,240 ‫במה שהיה רגע מדכא מאוד.‬ 584 00:30:18,320 --> 00:30:19,520 ‫ירדתי ממטוס,‬ 585 00:30:19,600 --> 00:30:22,720 ‫ואתם יודעים שהם משאירים עיתונים‬ ‫בשביל לקחת בדרך החוצה?‬ 586 00:30:22,920 --> 00:30:25,280 ‫ואני יוצא בקטע המשפך, מכירים את המשפך?‬ 587 00:30:25,360 --> 00:30:28,480 ‫טיסה ארוכה, בלי לשים לב,‬ ‫ואני קולט בזווית העין,‬ 588 00:30:29,120 --> 00:30:31,840 ‫שאני מופיע בעמוד הראשי של ה"דיילי מייל".‬ 589 00:30:31,920 --> 00:30:34,200 ‫ולבי שקע, חשבתי, "מה עשיתי?‬ 590 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 ‫אלוהים, משהו קרה, משהו בטח פורסם‬ 591 00:30:37,240 --> 00:30:39,320 ‫בזמן שהייתי בשמיים. אלוהים...‬ 592 00:30:39,400 --> 00:30:41,960 ‫מה? מה זה? אלוהים."‬ 593 00:30:43,240 --> 00:30:45,200 ‫זה היה קים ג'ונג-און.‬ 594 00:30:50,560 --> 00:30:52,920 ‫אם יש רגע יותר מדכא‬ 595 00:30:53,440 --> 00:30:54,600 ‫בחיי,‬ 596 00:30:55,160 --> 00:30:56,960 ‫עדיין לא חוויתי אותו.‬ 597 00:30:58,720 --> 00:31:00,520 ‫האמת העצובה‬ 598 00:31:01,360 --> 00:31:05,440 ‫היא שאני בטח יכול לפתוח את נעילת האייפון‬ ‫של קים ג'ונג-און‬ 599 00:31:07,240 --> 00:31:09,840 ‫עם הפנים האסייתיות השמנות שלי.‬ 600 00:31:11,480 --> 00:31:15,560 ‫אולי ה-FBI ישלח אותי לארמון פיונגיאנג‬ 601 00:31:15,640 --> 00:31:18,920 ‫כדי לגנוב סודות ממשלתיים בחשכת הליל.‬ 602 00:31:19,840 --> 00:31:22,840 ‫איך אתה בהסתובבות בחדרי שינה‬ ‫בעוד אנשים מנסים לישון?‬ 603 00:31:22,920 --> 00:31:25,760 ‫"אני מתאמן על זה בכל לילה, אדוני.‬ ‫אני הבחור שלך.‬ 604 00:31:26,240 --> 00:31:29,840 ‫רק תן לי תרשים של כל לוחות העץ החורקים‬ ‫ואני אסתדר.‬ 605 00:31:32,480 --> 00:31:34,920 ‫בזמן שהייתי באסיה, בהונג קונג,‬ 606 00:31:35,000 --> 00:31:37,720 ‫התרחשה התפתחות מרגשת מאוד.‬ 607 00:31:38,760 --> 00:31:40,000 ‫זה היה מאוד לא צפוי.‬ 608 00:31:40,080 --> 00:31:44,680 ‫עכשיו, עליי לומר שאני נשוי לאישה יפהפייה.‬ 609 00:31:45,480 --> 00:31:46,720 ‫אני לא בליגה שלה.‬ 610 00:31:47,840 --> 00:31:50,080 ‫היא ממש... היא לוהטת.‬ 611 00:31:50,960 --> 00:31:54,640 ‫ואני יודע שאני לא בליגה שלה‬ ‫כי כל מי שפוגש אותנו,‬ 612 00:31:54,720 --> 00:31:57,920 ‫ופוגש אותה, אומר לנו מיד.‬ 613 00:31:58,000 --> 00:31:59,160 ‫הם לא מתאפקים.‬ 614 00:31:59,520 --> 00:32:01,000 ‫הם מסתכלים עלינו ואומרים…‬ 615 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 ‫למה?‬ 616 00:32:02,800 --> 00:32:04,080 ‫הם לא מבינים.‬ 617 00:32:04,520 --> 00:32:08,560 ‫היא עשר. אין ספק, היא עשר.‬ 618 00:32:09,120 --> 00:32:10,920 ‫אני משהו כמו, טוב...‬ 619 00:32:11,640 --> 00:32:16,040 ‫אולי עם דיאטה ושיזוף וממרחק גדול‬ 620 00:32:16,120 --> 00:32:19,040 ‫וקוצר ראייה...‬ 621 00:32:19,560 --> 00:32:22,400 ‫ותאורה מעומעמת, אולי שש.‬ 622 00:32:23,760 --> 00:32:24,720 ‫או חמש.‬ 623 00:32:26,520 --> 00:32:28,800 ‫אני מרגיש שזה ארבע מהתגובה הזאת.‬ 624 00:32:29,280 --> 00:32:32,280 ‫אני בסדר, לא אכפת לי.‬ 625 00:32:32,960 --> 00:32:34,520 ‫כי בהונג קונג,‬ 626 00:32:35,120 --> 00:32:36,600 ‫אני תשע מזורגג.‬ 627 00:32:37,440 --> 00:32:38,360 ‫אני תשע.‬ 628 00:32:39,160 --> 00:32:42,040 ‫זה המראה‬ 629 00:32:42,120 --> 00:32:43,360 ‫שילכו עליו.‬ 630 00:32:43,880 --> 00:32:47,800 ‫כי יש לי מראה של,‬ ‫"הוא אסייתי? הוא לא אסייתי?"‬ 631 00:32:47,880 --> 00:32:50,320 ‫מגניב, בריטי, קצת כמו ג'יימס בונד.‬ 632 00:32:50,880 --> 00:32:52,760 ‫ברגע שירדתי מהמטוס, בנות צחקקו.‬ 633 00:32:53,160 --> 00:32:54,040 ‫אלוהים!"‬ 634 00:32:55,360 --> 00:32:57,520 ‫חשבתי, "מה?" לא ידעתי מה קרה.‬ 635 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 ‫אף אחד מעולם לא הגיב אליי ככה.‬ 636 00:32:59,640 --> 00:33:02,480 ‫בנות ניגשו אליי ואמרו,‬ ‫"סליחה, אלוהים, מאיפה אתה?‬ 637 00:33:02,800 --> 00:33:04,640 ‫יש לך פנים כל כך מעניינות.‬ 638 00:33:05,600 --> 00:33:07,040 ‫שלום."‬ 639 00:33:08,280 --> 00:33:09,480 ‫ידעתי שהן חבבו אותי‬ 640 00:33:09,560 --> 00:33:12,720 ‫כי הן הורידו את המסכות שלהן כדי לפלרטט.‬ 641 00:33:20,080 --> 00:33:21,880 ‫"שלום, זר.‬ 642 00:33:22,480 --> 00:33:24,360 ‫ממצב?"‬ 643 00:33:25,440 --> 00:33:28,160 ‫בחורה אחת התקרבה אליי ואמרה,‬ ‫"סליחה,‬ 644 00:33:30,280 --> 00:33:31,400 ‫אתה דוגמן?"‬ 645 00:33:32,480 --> 00:33:33,920 ‫אני דוגמן?‬ 646 00:33:34,000 --> 00:33:35,840 ‫לא, על מה את מדברת?‬ 647 00:33:36,200 --> 00:33:39,400 ‫היא אמרה, "אתה נראה כמו האיש‬ ‫מהפרסומות של פאקו רבאן."‬ 648 00:33:39,680 --> 00:33:42,360 ‫יש מסע פרסום של פאקו רבאן בהונג קונג.‬ 649 00:33:42,640 --> 00:33:44,280 ‫אני נראה בדיוק כמו הבחור הזה.‬ 650 00:33:44,360 --> 00:33:45,960 ‫אם כבר, אני יותר חתיך ממנו.‬ 651 00:33:46,040 --> 00:33:49,600 ‫בהונג קונג, אני דוגמן של פאקו רבאן.‬ 652 00:33:49,800 --> 00:33:54,720 ‫במדינה הזו, הציעו לי אפס עבודות פרסום.‬ 653 00:33:54,800 --> 00:33:58,960 ‫אלא אם ג'קמו תוציא קו של שדי ז'קט,‬ 654 00:33:59,040 --> 00:34:03,760 ‫אני לא חושב שזה ישתנה בעתיד הקרוב.‬ 655 00:34:04,480 --> 00:34:08,360 ‫"קנו בג'קמו, עם קו שדי הז'קט החדש שלהם.‬ 656 00:34:08,440 --> 00:34:10,360 ‫קיים בכל מידות השדיים."‬ 657 00:34:14,680 --> 00:34:15,680 ‫זה לא יקרה.‬ 658 00:34:16,280 --> 00:34:18,280 ‫זה לא משנה. בהונג קונג, מהמם.‬ 659 00:34:19,240 --> 00:34:22,640 ‫למרבה הצער, זה הוביל למצב די מביך.‬ 660 00:34:23,560 --> 00:34:26,040 ‫אשתי תמיד מנסה לדאוג לי.‬ ‫היא לא הייתה איתי.‬ 661 00:34:26,720 --> 00:34:29,440 ‫נסעתי לבד, אבל לא הצלחתי לישון,‬ ‫התבכיינתי על זה.‬ 662 00:34:29,520 --> 00:34:33,280 ‫"אני בג'ט-לג", אז היא הזמינה לי עיסוי‬ ‫בספא של המלון.‬ 663 00:34:33,360 --> 00:34:34,760 ‫היא אמרה, "הוא בעל שם עולמי.‬ 664 00:34:34,840 --> 00:34:36,720 ‫תעשה עיסוי, זה יעזור לך לישון.‬ 665 00:34:36,800 --> 00:34:39,720 ‫אז אני יורד למטה לספא,‬ ‫דלתות המעלית נפתחות,‬ 666 00:34:39,800 --> 00:34:41,320 ‫נרות ומוזיקה שקטה.‬ 667 00:34:41,400 --> 00:34:44,000 ‫יש כמה בחורות בקבלה,‬ ‫הן מצחקקות כשאני מתקרב‬ 668 00:34:44,080 --> 00:34:46,120 ‫כי אני מהמם, אבל אני כבר רגיל לזה.‬ 669 00:34:46,200 --> 00:34:48,600 ‫זה כמעט מעצבן. "הוא בא הנה!‬ 670 00:34:48,680 --> 00:34:51,160 ‫הוא הבחור מפאקו רבאן! אלוהים!"‬ 671 00:34:52,160 --> 00:34:55,280 ‫אחת מהן הורידה את המסכה‬ ‫והתחילה למרוח אודם אדום.‬ 672 00:34:55,360 --> 00:34:56,800 ‫"אני לא מאמינה שזה הוא!"‬ 673 00:34:58,080 --> 00:35:01,240 ‫ואז היא שמה את מסכת הפנים מעל הפה.‬ 674 00:35:01,320 --> 00:35:04,640 ‫זה חלחל דרך המסכה עד שהגעתי לשם.‬ 675 00:35:04,720 --> 00:35:08,040 ‫היא נראתה כמו הג'וקר בבאטמן.‬ ‫זה לא נראה טוב!‬ 676 00:35:08,760 --> 00:35:10,280 ‫אמרתי, "באתי לעיסוי."‬ 677 00:35:10,360 --> 00:35:13,720 ‫היא אמרה, "אוקיי, מה שתעשה זה‬ ‫ללכת לחדר ההלבשה של הגברים‬ 678 00:35:13,800 --> 00:35:15,360 ‫שם מצד ימין,‬ 679 00:35:15,440 --> 00:35:17,240 ‫ושם תמצא ארונית.‬ 680 00:35:18,000 --> 00:35:20,120 ‫יש שם חלוק וכפכפים.‬ 681 00:35:20,200 --> 00:35:23,600 ‫תתלבש, ואז תמשיך ישר‬ ‫והמטפל שלך יפגוש אותך. תיהנה."‬ 682 00:35:23,680 --> 00:35:25,600 ‫אז עברתי, ובוודאי שמצאתי ארונית.‬ 683 00:35:25,760 --> 00:35:28,440 ‫היה שם חלוק, כפכפים, בדיוק מה שציפיתי.‬ 684 00:35:28,520 --> 00:35:30,720 ‫אבל היה גם משהו שלא ציפיתי לו בכלל.‬ 685 00:35:30,800 --> 00:35:34,880 ‫קופסה קטנה של תחתוני עיסוי...‬ 686 00:35:35,520 --> 00:35:37,720 ‫חד פעמיים.‬ 687 00:35:38,320 --> 00:35:42,680 ‫אף גבר לא צריך ללבוש אותם, אני אומר לכם.‬ 688 00:35:43,240 --> 00:35:46,040 ‫היה חוט שהקיף ירך אחת,‬ 689 00:35:46,120 --> 00:35:48,400 ‫חוט שהקיף את הירך השנייה,‬ 690 00:35:48,480 --> 00:35:52,800 ‫ומעט מאוד בד באמצע.‬ 691 00:35:52,880 --> 00:35:56,680 ‫אבל, כמו שאמרתי, מעולם לא ראיתי‬ ‫את תחתוני העיסוי החד-פעמיים האלה.‬ 692 00:35:56,760 --> 00:36:00,240 ‫הנחתי שזו מסכת פנים לפנים שלי.‬ 693 00:36:02,160 --> 00:36:06,840 ‫אז את החוטים שמתי מאחורי האוזניים.‬ 694 00:36:12,120 --> 00:36:15,680 ‫ושמתי את פניי במקום שבו היו אמורות להיות‬ ‫הביצים שלי.‬ 695 00:36:16,440 --> 00:36:18,440 ‫לבשתי את החלוק ונעלתי את הכפכפים,‬ 696 00:36:18,520 --> 00:36:21,600 ‫והלכתי במורד המסדרון עם התחתונים על הפנים.‬ 697 00:36:23,560 --> 00:36:25,880 ‫נכנסתי לחדר העיסוי, הבחורה…‬ 698 00:36:27,360 --> 00:36:29,160 ‫התחתונים על הפנים שלך!"‬ 699 00:36:30,920 --> 00:36:32,440 ‫הסרתי אותם, היא אמרה,‬ 700 00:36:32,520 --> 00:36:34,200 ‫"זה האיש מפאקו רבאן!"‬ 701 00:36:43,320 --> 00:36:44,800 ‫נכון שזה נחמד, גבירותיי ורבותיי,‬ 702 00:36:44,880 --> 00:36:48,440 ‫נכון שזה נחמד, רק בזמן‬ 703 00:36:48,520 --> 00:36:51,240 ‫שאנחנו מצלמים את התוכנית הזאת,‬ ‫לא להסתכל בטלפונים?‬ 704 00:36:51,320 --> 00:36:52,440 ‫זה נחמד, לא?‬ 705 00:36:52,520 --> 00:36:55,880 ‫תסתכלו על כולנו. זה כל כך נדיר.‬ 706 00:36:55,960 --> 00:36:59,160 ‫תסתכלו על כולנו. אף אחד לא בטלפון שלו.‬ 707 00:36:59,640 --> 00:37:02,320 ‫בטח השתמשתם בטלפון‬ ‫כדי להזמין כרטיסים לערב.‬ 708 00:37:02,400 --> 00:37:06,040 ‫זה קל מאוד. נכנסים לאינטרנט,‬ ‫הולכים לתיאטרון. בוחרים מושבים.‬ 709 00:37:06,120 --> 00:37:09,280 ‫הכול קל מאוד כשמזמינים באינטרנט.‬ 710 00:37:09,360 --> 00:37:12,040 ‫אבל משהו מוזר קורה כשמזמינים כרטיסים.‬ 711 00:37:12,120 --> 00:37:13,840 ‫זה לא תמיד קורה, ואף אחד לא יודע‬ 712 00:37:14,320 --> 00:37:16,720 ‫על מה לעזאזל מדובר.‬ 713 00:37:17,320 --> 00:37:19,760 ‫אתה מזמין כרטיסים ופתאום זה פשוט אומר,‬ 714 00:37:19,840 --> 00:37:21,080 ‫"האם אתה רובוט?"‬ 715 00:37:22,680 --> 00:37:24,760 ‫שאלה יוצאת דופן.‬ 716 00:37:24,840 --> 00:37:29,480 ‫אף אחד מעולם לא חשד שאני משהו שאינו אנושי.‬ 717 00:37:30,120 --> 00:37:32,840 ‫ואתה מסמן וי ואומר, "לא, אני לא רובוט.‬ 718 00:37:32,920 --> 00:37:35,520 ‫זה ממש מוזר, אפשר להמשיך?"‬ 719 00:37:35,600 --> 00:37:38,200 ‫והם אומרים "לא". המחשב אומר,‬ ‫"לא נוכל להמשיך.‬ 720 00:37:38,280 --> 00:37:40,240 ‫נצטרך לבצע כמה בדיקות‬ 721 00:37:40,320 --> 00:37:43,240 ‫כדי לוודא שאתה אנושי‬ 722 00:37:43,320 --> 00:37:44,440 ‫ולא רובוט."‬ 723 00:37:44,520 --> 00:37:47,800 ‫ואתה חושב, "טוב, זה אמור להיות‬ ‫המבחן הכי קל שעשיתי.‬ 724 00:37:47,880 --> 00:37:49,600 ‫אני אשחק אותה בגדול.‬ 725 00:37:49,680 --> 00:37:52,840 ‫כל מה שעליי לעשות‬ ‫זה להוכיח את האנושיות שלי!‬ 726 00:37:53,280 --> 00:37:56,240 ‫אני אב לבני אדם אחרים.‬ 727 00:37:56,320 --> 00:37:59,280 ‫אני לא רובוט בוודאות. קדימה, נראה אותך.‬ 728 00:37:59,360 --> 00:38:01,360 ‫זה כזה בזבוז זמן.‬ 729 00:38:01,440 --> 00:38:02,680 ‫מהן השאלות?‬ 730 00:38:02,760 --> 00:38:04,520 ‫"טוב, הנה כמה ריבועים.‬ 731 00:38:04,880 --> 00:38:07,440 ‫מי מהם הוא חזית של חנות?"‬ 732 00:38:09,320 --> 00:38:11,000 ‫למה זה כל כך קשה?‬ 733 00:38:12,440 --> 00:38:15,920 ‫איפה החנויות המוזרות האלה מאמריקה התיכונה?‬ 734 00:38:17,040 --> 00:38:21,200 ‫לפעמים החנות נמצאת ביותר מריבוע אחד.‬ 735 00:38:21,280 --> 00:38:23,520 ‫מה עלינו לעשות? לסמן את הריבוע הראשי‬ 736 00:38:23,600 --> 00:38:27,880 ‫או את כל הריבועים מסביב?‬ ‫מה הכללים של חידון הרובוטים הזה?‬ 737 00:38:28,680 --> 00:38:31,640 ‫אז אתה מסמן, "את זה, את זה‬ ‫ואני אנחש שגם את זה."‬ 738 00:38:32,120 --> 00:38:33,920 ‫ואתה לוחץ "שלח". זה אומר, "לא.‬ 739 00:38:34,200 --> 00:38:35,360 ‫זו הייתה טעות.‬ 740 00:38:36,040 --> 00:38:39,040 ‫אנחנו עדיין חושדים שאתה רובוט.‬ 741 00:38:39,120 --> 00:38:40,760 ‫איך אתה עם גשרים?"‬ 742 00:38:40,840 --> 00:38:43,400 ‫"אני לא יודע. חשבתי שאני טוב בחנויות!"‬ 743 00:38:44,680 --> 00:38:46,640 ‫לפעמים אני טועה כל כך הרבה פעמים,‬ 744 00:38:46,720 --> 00:38:49,720 ‫אני שואל,‬ ‫"יקירתי, אני רובוט? היית אומרת לי?"‬ 745 00:38:52,320 --> 00:38:54,360 ‫הילדים שלי, הבנתי באיזה יום,‬ 746 00:38:54,440 --> 00:38:57,960 ‫הם אפילו לא מכירים תקופה‬ ‫שבה לא היה אינטרנט.‬ 747 00:38:58,160 --> 00:39:00,480 ‫היה להם אינטרנט כל חייהם.‬ 748 00:39:00,640 --> 00:39:04,520 ‫הם לא יכולים להבין, הם שואלים, "איך שרדת?"‬ 749 00:39:05,240 --> 00:39:10,280 ‫ואין לי תשובה. "אני לא ממש זוכר."‬ 750 00:39:10,920 --> 00:39:13,920 ‫אבל אנחנו יכולים לחשוב עכשיו‬ ‫על שחר האינטרנט.‬ 751 00:39:14,000 --> 00:39:15,440 ‫זוכרים את השנים הראשונות,‬ 752 00:39:15,520 --> 00:39:19,280 ‫בהן תמיד אמרנו ".www" לפני כל אתר?‬ 753 00:39:19,920 --> 00:39:22,000 ‫איזה בזבוז זמן זה היה.‬ 754 00:39:22,080 --> 00:39:24,880 ‫למה לקחו לנו שלוש שנים‬ 755 00:39:24,960 --> 00:39:29,680 ‫להבין שכל האתרים מתחילים ב-.www?‬ 756 00:39:31,080 --> 00:39:35,240 ‫"תוכלו למצוא אותנו באתר שלנו,‬ ‫www.amazon.com"‬ 757 00:39:35,320 --> 00:39:38,080 ‫"זה www.ebay.com."‬ 758 00:39:38,480 --> 00:39:41,160 ‫"www.tripadvisor.com."‬ 759 00:39:41,720 --> 00:39:43,320 ‫חלקם בטח כואבים מאוד.‬ 760 00:39:43,400 --> 00:39:45,680 ‫פדרציית ההיאבקות העולמית.‬ 761 00:39:45,760 --> 00:39:50,120 ‫"תוכלו לראות אותנו באתר האינטרנט שלנו.‬ ‫www.wwf.com."‬ 762 00:39:50,640 --> 00:39:52,720 ‫להגיד את החרא הזה בכל יום.‬ 763 00:39:53,520 --> 00:39:54,840 ‫הקרן העולמית לשימור חיות הבר.‬ 764 00:39:54,920 --> 00:39:56,440 ‫"כמובן, אל תשכחו לתרום,‬ 765 00:39:56,520 --> 00:39:59,600 ‫ב-www.wwf.com."‬ 766 00:40:02,080 --> 00:40:07,400 ‫בטח בזבזנו שבועיים מחיינו באמירה, "www..."‬ 767 00:40:08,840 --> 00:40:11,240 ‫ותיזכרו עכשיו,‬ 768 00:40:11,320 --> 00:40:15,280 ‫עכשיו שהאינטרנט הוא חלק גדול מהחיים שלנו,‬ 769 00:40:15,360 --> 00:40:19,240 ‫חשבו על הסיסמה הראשונה שלכם,‬ 770 00:40:19,720 --> 00:40:24,520 ‫כי המוחות שלנו,‬ ‫הראשים שלנו מלאים בסיסמאות.‬ 771 00:40:24,960 --> 00:40:28,880 ‫קשה לנו לזכור את כל הסיסמאות.‬ 772 00:40:28,960 --> 00:40:30,680 ‫אתה נכנס לעסקים באינטרנט‬ 773 00:40:30,760 --> 00:40:32,400 ‫ואתה חושב, "אני לא זוכר.‬ 774 00:40:32,480 --> 00:40:34,520 ‫אני לא זוכר את הסיסמה שלי."‬ 775 00:40:34,600 --> 00:40:36,600 ‫ואתה מקליד ולפעמים חוסמים אותך.‬ 776 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 ‫ואומרים, "לא, יש לך ניסיון אחרון‬ 777 00:40:38,720 --> 00:40:40,520 ‫להיזכר בסיסמה שלך,‬ 778 00:40:40,600 --> 00:40:41,680 ‫חתיכת אידיוט."‬ 779 00:40:44,120 --> 00:40:46,480 ‫או שתלחץ על "שכחתי", ושואלים אותך שאלות‬ 780 00:40:46,560 --> 00:40:48,840 ‫על חייך, ואתה אפילו לא זוכר את התשובות.‬ 781 00:40:48,920 --> 00:40:50,280 ‫הן על החיים שלך!‬ 782 00:40:50,800 --> 00:40:54,360 ‫"מה חיית המחמד האהובה עליך?"‬ ‫"לא, איני מאמין שבחרתי באחת."‬ 783 00:40:55,400 --> 00:40:57,680 ‫הכלב נכנס, "אם זה לא אני, אני עוזב.‬ 784 00:40:57,760 --> 00:40:59,480 ‫אני פשוט יוצא מהדלת."‬ 785 00:41:03,040 --> 00:41:04,560 ‫".www"‬ 786 00:41:06,280 --> 00:41:07,720 ‫הסיסמאות.‬ 787 00:41:07,800 --> 00:41:10,880 ‫ובהתחלה, לכולנו הייתה סיסמה אחת.‬ 788 00:41:10,960 --> 00:41:13,280 ‫זו הייתה הסיסמה הראשונה שלנו.‬ 789 00:41:13,360 --> 00:41:15,000 ‫אנחנו נזכרים בנוסטלגיה.‬ 790 00:41:15,080 --> 00:41:18,200 ‫והשתמשנו בה לכל דבר,‬ ‫בכל פעם שנרשמנו לעסק אחר.‬ 791 00:41:18,280 --> 00:41:21,440 ‫"סיסמה, בבקשה?"‬ ‫"כן, זאת המילה המיוחדת שלי."‬ 792 00:41:22,360 --> 00:41:25,000 ‫ואז החברות התחילו להיות גסות רוח.‬ 793 00:41:25,320 --> 00:41:28,000 ‫היית מקליד את הסיסמה שלך,‬ ‫וזה אמר, "חלש".‬ 794 00:41:28,080 --> 00:41:31,280 ‫"מי אתה שתשפוט את המילה המיוחדת שלי?"‬ 795 00:41:33,720 --> 00:41:36,120 ‫"מצטערים אבל האינטרנט הפך פופולרי מאוד,‬ 796 00:41:36,200 --> 00:41:37,680 ‫צריך לחזק את הסיסמה שלך."‬ 797 00:41:37,760 --> 00:41:39,640 ‫ועסקים היו מתעקשים,‬ 798 00:41:39,720 --> 00:41:42,400 ‫"אנו חייבים לקבל ממך אות גדולה.‬ 799 00:41:42,480 --> 00:41:46,000 ‫מצטערים, לא נקבל סיסמאות‬ 800 00:41:46,080 --> 00:41:50,240 ‫אלא אם הן מכילות לפחות אות גדולה אחת."‬ 801 00:41:50,800 --> 00:41:53,920 ‫וכולנו שקלנו לרגע את האפשרויות שלנו‬ 802 00:41:54,280 --> 00:41:59,360 ‫לפני שהחלטנו להגדיל את האות הראשונה‬ ‫של הסיסמה שלנו.‬ 803 00:42:01,680 --> 00:42:03,840 ‫ובמשך תקופה מסוימת, זה היה בסדר.‬ 804 00:42:03,920 --> 00:42:06,840 ‫אבל האינטרנט נעשה עוד יותר פופולרי,‬ 805 00:42:06,920 --> 00:42:10,480 ‫ועסקים התחילו לומר,‬ ‫"אנו חוששים שלא תוכל להצטרף‬ 806 00:42:10,760 --> 00:42:13,840 ‫אלא אם יש לך לפחות אות גדולה אחת‬ 807 00:42:13,920 --> 00:42:16,560 ‫ולפחות מספר אחד."‬ 808 00:42:17,080 --> 00:42:23,440 ‫ושוב, לאחר מחשבה של פחות מחצי מיקרו-שנייה‬ 809 00:42:23,520 --> 00:42:28,560 ‫לפני שהחלטנו ביחד, "אתה תקבל את המספר אחת,‬ 810 00:42:28,640 --> 00:42:33,480 ‫וזה יהיה בסוף הסיסמה שלי‬ ‫שמתחילה כעת באות גדולה."‬ 811 00:42:34,600 --> 00:42:38,000 ‫ובמשך תקופה מסוימת, זה היה מקובל,‬ 812 00:42:39,200 --> 00:42:43,080 ‫עד שעלה שחר חדש‬ 813 00:42:43,160 --> 00:42:46,280 ‫בלתי צפוי ומרגש.‬ 814 00:42:46,360 --> 00:42:50,440 ‫עולם של תווים מיוחדים.‬ 815 00:42:51,000 --> 00:42:53,280 ‫אפילו לא ידענו מה הם היו!‬ 816 00:42:53,840 --> 00:42:57,680 ‫ועסקים אמרו,‬ ‫"אנחנו צריכים אות גדולה,‬ 817 00:42:57,760 --> 00:43:02,880 ‫אנחנו צריכים מספר,‬ ‫אבל נצטרך גם תו מיוחד."‬ 818 00:43:02,960 --> 00:43:07,320 ‫ולחצנו על הכפתור,‬ ‫"בבקשה, אפשר לקבל כמה דוגמאות‬ 819 00:43:07,480 --> 00:43:11,080 ‫לתווים המיוחדים האלה שאתם מתעקשים עליהם?"‬ 820 00:43:11,160 --> 00:43:13,320 ‫ובחנו אותם. "הנה הם.‬ 821 00:43:13,760 --> 00:43:17,760 ‫לא היה לי מושג שהתווים האלה‬ ‫כל כך מיוחדים."‬ 822 00:43:18,240 --> 00:43:20,520 ‫עד שכל העיניים שלנו‬ 823 00:43:20,600 --> 00:43:22,920 ‫נעצרו על...‬ 824 00:43:23,200 --> 00:43:25,120 ‫סימן הקריאה.‬ 825 00:43:27,760 --> 00:43:29,120 ‫אתה בא איתי."‬ 826 00:43:30,120 --> 00:43:34,880 ‫ואותו הוספנו‬ ‫בסוף הסיסמה שמתחילה באות גדולה‬ 827 00:43:34,960 --> 00:43:36,440 ‫מיד לאחר הספרה אחת.‬ 828 00:43:37,440 --> 00:43:39,120 ‫וברגע הזה‬ 829 00:43:39,200 --> 00:43:42,960 ‫כולם בפלדיום בלונדון חושבים,‬ 830 00:43:43,480 --> 00:43:47,040 ‫כדאי שאשנה את הסיסמה שלי.‬ ‫בטח אעשה את זה מחר.‬ 831 00:43:47,120 --> 00:43:48,240 ‫אעשה את זה עכשיו.‬ 832 00:43:48,800 --> 00:43:50,760 ‫צריך לחשוב על עוד מילה מיוחדת.‬ 833 00:43:51,520 --> 00:43:53,560 ‫כדאי שאשנה אותה."‬ 834 00:43:57,720 --> 00:43:59,840 ‫אבל זהו זה, זה מה שקורה, כמובן,‬ 835 00:43:59,920 --> 00:44:02,920 ‫בשנות ה-20 של שנות ה-2000.‬ 836 00:44:03,400 --> 00:44:07,800 ‫הטכנולוגיה רק תשתפר.‬ ‫זה אמור להקל על חיינו.‬ 837 00:44:07,880 --> 00:44:10,680 ‫לפעמים, לדעתי, היא קצת יותר מדי מקלה.‬ 838 00:44:10,760 --> 00:44:11,680 ‫קניתי רכב חדש.‬ 839 00:44:11,760 --> 00:44:14,680 ‫הכול אוטומטי.‬ ‫אני לא עושה כלום בעצמי במכונית הזאת.‬ 840 00:44:14,840 --> 00:44:17,280 ‫כשמחשיך, הפנסים נדלקים מעצמם.‬ 841 00:44:17,640 --> 00:44:21,040 ‫מתחיל לרדת גשם, המגבים פועלים מעצמם.‬ 842 00:44:21,120 --> 00:44:23,960 ‫אבל זה אומר שפיזית, אתה עושה פחות במכונית,‬ 843 00:44:24,040 --> 00:44:25,880 ‫ובואו נהיה כנים, הכול מסתדר.‬ 844 00:44:25,960 --> 00:44:28,760 ‫הכול מסתדר אם אתה מתעצל והכול נעשה בשבילך.‬ 845 00:44:29,240 --> 00:44:31,600 ‫כאילו, יש כאן צעירים‬ ‫שמשתמשים בביטוי,‬ 846 00:44:31,680 --> 00:44:36,280 ‫"אתה יכול לגלול את החלון?‬ ‫אימא, תגללי את החלון."‬ 847 00:44:36,680 --> 00:44:39,560 ‫אבל כל חייהם, הם לחצו על כפתורים ככה.‬ 848 00:44:39,640 --> 00:44:41,080 ‫הם לא יודעים כלום...‬ 849 00:44:41,160 --> 00:44:45,760 ‫על העשורים שבזבזנו פיזית על החרא הזה.‬ 850 00:44:46,360 --> 00:44:48,400 ‫לא קל. לעתים קרובות זה נתקע...‬ 851 00:44:50,720 --> 00:44:52,200 ‫טוב לשרירי הזרוע שלך.‬ 852 00:44:52,280 --> 00:44:54,280 ‫לא צריך חדר הכושר, תגלול את החלון.‬ 853 00:44:55,240 --> 00:44:57,840 ‫לפעמים כשהחלון היה למטה, התחיל לרדת גשם.‬ 854 00:44:57,920 --> 00:45:00,960 ‫זה היה מדהים, סיבוב ממש מהיר.‬ 855 00:45:03,920 --> 00:45:06,240 ‫חלון הנוסע, אתה רוכן ועושה את זה.‬ 856 00:45:06,320 --> 00:45:09,120 ‫יכולת לנסות את שניהם בו זמנית‬ ‫אם הרגשת בטוח.‬ 857 00:45:09,200 --> 00:45:10,280 ‫אל תלך לחדר הכושר.‬ 858 00:45:11,160 --> 00:45:13,800 ‫הזזת המושב באוטו החדש שלי‬ ‫נעשית בעזרת כפתורים.‬ 859 00:45:13,880 --> 00:45:16,120 ‫יש כפתור ליד המושב,‬ ‫לוחצים כדי להתקדם.‬ 860 00:45:16,200 --> 00:45:17,480 ‫לוחצים כדי לחזור.‬ 861 00:45:17,560 --> 00:45:18,640 ‫משענת הגב.‬ 862 00:45:19,680 --> 00:45:21,360 ‫הכול בלחיצת כפתור.‬ 863 00:45:21,440 --> 00:45:23,240 ‫זה כל מה שאתה עושה עם האצבעות.‬ 864 00:45:23,440 --> 00:45:26,360 ‫בימים ההם, כמובן, הייתה ידית‬ 865 00:45:26,440 --> 00:45:27,680 ‫בין הרגליים.‬ 866 00:45:27,760 --> 00:45:30,280 ‫היית מרים אותה וזה היה יורה אותך...‬ 867 00:45:31,280 --> 00:45:33,880 ‫על מסילות למושב האחורי של המכונית.‬ 868 00:45:33,960 --> 00:45:36,080 ‫"שלום! אני מאחור עכשיו."‬ 869 00:45:36,160 --> 00:45:40,360 ‫אפשר לראות את המסילה שלפניכם‬ ‫כמו רכבת הרים קטנה במהופך.‬ 870 00:45:40,880 --> 00:45:43,040 ‫ואז תצטרך לשגול את עצמך...‬ 871 00:45:44,200 --> 00:45:47,160 ‫לתנוחת הנהיגה המועדפת עליך.‬ 872 00:45:47,760 --> 00:45:49,600 ‫זה טוב מאוד לשרירי הליבה.‬ 873 00:45:51,320 --> 00:45:53,240 ‫לעיתים, היית שוגל יותר מדי.‬ 874 00:45:53,320 --> 00:45:56,400 ‫היית שוגל יותר מדי עד ההגה,‬ 875 00:45:56,480 --> 00:45:58,000 ‫ונאלצת לשגול לאחור‬ 876 00:45:58,800 --> 00:46:00,080 ‫ברגישות.‬ 877 00:46:00,520 --> 00:46:02,440 ‫גברי שנות ה-70 היו מאהבים טובים יותר.‬ 878 00:46:02,880 --> 00:46:06,200 ‫הם שגלו קדימה ואחורה בקורטינה כדי להתאמן.‬ 879 00:46:06,280 --> 00:46:08,920 ‫רק כדי למצוא את תנוחת הנהיגה המועדפת.‬ 880 00:46:10,360 --> 00:46:14,240 ‫אז היה לי רגע מוזר במכונית באיזה יום‬ ‫עם אשתי.‬ 881 00:46:14,640 --> 00:46:15,640 ‫עכשיו, תראו...‬ 882 00:46:16,240 --> 00:46:18,080 ‫היחסים שלי...‬ 883 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 ‫ואיני יודע אם אני מדבר בשם כל הגברים כאן,‬ 884 00:46:21,040 --> 00:46:23,120 ‫אני מרגיש שזה מסע בלתי נגמר‬ 885 00:46:23,200 --> 00:46:26,600 ‫עם אשתי כדי לגלות מה אני אמור לעשות.‬ 886 00:46:27,080 --> 00:46:30,520 ‫אני אף פעם לא יודע מה בדיוק‬ ‫אני אמור לעשות.‬ 887 00:46:31,080 --> 00:46:34,400 ‫אז אנחנו נוסעים במכונית והיא במושב הנוסע.‬ 888 00:46:34,680 --> 00:46:36,000 ‫זה היה מוזר מאוד.‬ 889 00:46:36,960 --> 00:46:38,280 ‫אני חולף על פני חנייה,‬ 890 00:46:38,360 --> 00:46:40,880 ‫מבין שחלפתי על פניה,‬ ‫ואומר, "אני אעשה רוורס".‬ 891 00:46:40,960 --> 00:46:42,680 ‫אז אני עושה מהלך קלאסי, כולנו מכירים,‬ 892 00:46:42,760 --> 00:46:45,480 ‫אני שם את הזרוע מאחוריה, כדי להישען כך.‬ 893 00:46:46,240 --> 00:46:48,080 ‫ואז נוסע ברוורס, די מהר.‬ 894 00:46:50,080 --> 00:46:52,720 ‫ואז מסובב אותה לתוך החנייה, יפה.‬ 895 00:46:52,800 --> 00:46:54,440 ‫הרגשתי די טוב, תמרון לא רע.‬ 896 00:46:54,520 --> 00:46:56,320 ‫לא חשבתי על זה, לא עשיתי סיפור.‬ 897 00:46:57,160 --> 00:46:58,640 ‫אשתי מסתכלת עליי ואומרת…‬ 898 00:47:00,320 --> 00:47:02,200 ‫"אני חושבת שזה ממש סקסי."‬ 899 00:47:03,000 --> 00:47:04,880 ‫לא היה לי מושג על מה היא מדברת.‬ 900 00:47:04,960 --> 00:47:07,080 ‫אני מסתכל מחוץ למכונית, "מה? מה קרה?‬ 901 00:47:07,160 --> 00:47:08,640 ‫על מה את מדברת?"‬ 902 00:47:08,720 --> 00:47:11,720 ‫היא אמרה, "תמיד חשבתי שזה‬ ‫סקסי כשגברים עושים את זה."‬ 903 00:47:12,280 --> 00:47:14,600 ‫"איזה גברים? על איזה גברים את מדברת?‬ 904 00:47:14,680 --> 00:47:17,520 ‫מי הגברים הסקסיים האלה?‬ ‫על מה אתה מדברת?"‬ 905 00:47:18,440 --> 00:47:20,120 ‫היא אמרה, "כשאתה נוסע כך ברוורס,‬ 906 00:47:20,200 --> 00:47:23,040 ‫תמיד חשבתי שזה סקסי,‬ ‫ואתה לא עושה את זה בדרך כלל.‬ 907 00:47:23,120 --> 00:47:25,920 ‫"מה? על מה אתה מדברת?"‬ 908 00:47:26,320 --> 00:47:29,400 ‫"כשאתה מניח את היד מאחורי‬ ‫ואז נוסע מהר ברוורס.‬ 909 00:47:30,000 --> 00:47:32,200 ‫תמיד חשבתי שזה ממש סקסי."‬ 910 00:47:33,120 --> 00:47:35,160 ‫אני מצטער, אבל אני מתמקד בעיקר...‬ 911 00:47:35,560 --> 00:47:36,440 ‫בחדר השינה.‬ 912 00:47:36,880 --> 00:47:40,760 ‫ב-20 השנים האחרונות של מערכת היחסים שלנו‬ 913 00:47:40,840 --> 00:47:42,440 ‫כדי לגרות אותך.‬ 914 00:47:42,920 --> 00:47:45,960 ‫היו לוקחות לי מיליארד שנים‬ 915 00:47:46,040 --> 00:47:48,960 ‫לפני שהייתי מנסה תרגילים במכונית‬ 916 00:47:49,360 --> 00:47:50,960 ‫כחלק ממשחק מקדים.‬ 917 00:47:51,960 --> 00:47:53,280 ‫מה התכנית לערב דייט?‬ 918 00:47:53,360 --> 00:47:56,640 ‫שניסע ברוורס ותודיעי לי כשאת מוכנה?"‬ 919 00:47:56,720 --> 00:47:59,480 ‫אני שמח לעשות את זה עכשיו,‬ ‫מאחר שאנחנו כאן.‬ 920 00:48:00,800 --> 00:48:04,480 ‫היא אמרה,‬ ‫"מייקל, אני לא שולטת במה שסקסי בעיניי."‬ 921 00:48:04,960 --> 00:48:07,840 ‫אמרתי, "יש עוד משהו ממש מוזר‬ 922 00:48:08,040 --> 00:48:10,120 ‫שסקסי בעינייך שאני צריך לדעת עליו?"‬ 923 00:48:10,400 --> 00:48:12,560 ‫היא אמרה, "תן לי לחשוב."‬ ‫אמרתי, "בבקשה."‬ 924 00:48:12,640 --> 00:48:15,040 ‫היא אמרה, "יש דבר אחד שגברים עושים."‬ 925 00:48:15,440 --> 00:48:18,920 ‫"סליחה, מי הגברים שאת מדברת עליהם?"‬ 926 00:48:20,240 --> 00:48:22,920 ‫"רק שאתה לא עושה את זה, מייקל."‬ ‫"לא עושה מה?"‬ 927 00:48:23,520 --> 00:48:25,640 ‫היא אמרה, "כשגברים פושטים את הסוודר שלהם,‬ 928 00:48:25,720 --> 00:48:27,960 ‫פושטים את הסווטשירט ושולחים יד מאחורי הגב,‬ 929 00:48:28,040 --> 00:48:29,000 ‫ואז...‬ 930 00:48:29,880 --> 00:48:32,400 ‫פושטים אותו בתנועה אחת." היא אמרה...‬ 931 00:48:34,480 --> 00:48:35,840 ‫היא התחילה להיאנח.‬ 932 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 ‫"זה ממש סקסי בעיניי."‬ 933 00:48:41,640 --> 00:48:44,200 ‫"סליחה, על מה את מדברת?"‬ 934 00:48:45,000 --> 00:48:48,720 ‫"הם מושיטים יד מאחורי‬ ‫הגב ואז פושטים את הסווטשירט שלהם."‬ 935 00:48:51,360 --> 00:48:54,320 ‫"את לא חושבת שהדרך שלי סקסית?‬ 936 00:48:54,840 --> 00:48:56,760 ‫כשאני מושך בשרוולים ו...‬ 937 00:48:57,960 --> 00:49:02,800 ‫לאט לאט ובמומחיות מוצא את דרכי למעלה...‬ 938 00:49:14,600 --> 00:49:16,480 ‫ואז את צריכה למשוך אותו ממני?‬ 939 00:49:18,760 --> 00:49:23,280 ‫היא אמרה, "למען האמת,‬ ‫אני לא חושבת שזה סקסי."‬ 940 00:49:23,800 --> 00:49:26,760 ‫אז חשבתי, "בסדר,‬ ‫אני אעמיד את זה במבחן."‬ 941 00:49:27,680 --> 00:49:29,120 ‫זכרתי את זה, כן?‬ 942 00:49:29,480 --> 00:49:31,400 ‫כמה שבועות לאחר מכן, ערב דייט.‬ 943 00:49:31,480 --> 00:49:34,160 ‫יצאנו, לילה טוב, כמה משקאות, ארוחה טובה.‬ 944 00:49:35,280 --> 00:49:38,320 ‫הגענו הביתה, הילדים ישנים,‬ ‫במקרה לבשתי סוודר.‬ 945 00:49:38,760 --> 00:49:40,800 ‫חשבתי, "אני הולך על זה."‬ 946 00:49:40,880 --> 00:49:42,640 ‫לא ידעתי שזה יהיה קשה כל כך.‬ 947 00:49:42,720 --> 00:49:45,640 ‫לא ידעתי שהיה עליי להתאמן על המהלך הזה.‬ 948 00:49:45,720 --> 00:49:48,600 ‫וגם לא ידעתי‬ ‫שזה אחד הצווארונים היותר צמודים‬ 949 00:49:48,680 --> 00:49:50,200 ‫במלתחה שלי.‬ 950 00:49:50,880 --> 00:49:53,640 ‫אז הושטתי יד מאחורי הגב והלכתי על זה,‬ ‫משכתי‬ 951 00:49:53,720 --> 00:49:57,160 ‫חזק ככל שיכולתי, והראש שלי נתקע בדרך.‬ 952 00:49:57,720 --> 00:50:00,080 ‫זה היה כאילו שנולדתי לאט מאוד.‬ 953 00:50:00,680 --> 00:50:03,080 ‫לידת מלקחיים בוודאות.‬ 954 00:50:03,160 --> 00:50:05,680 ‫בנוסף, וכעסתי על זה,‬ 955 00:50:05,760 --> 00:50:09,120 ‫החולצה שלי עלתה עם הסוודר,‬ 956 00:50:09,200 --> 00:50:12,440 ‫אז הבטן התנועעה לה בחופשיות.‬ 957 00:50:12,960 --> 00:50:14,360 ‫וזה היה אחרי ארוחת הערב.‬ 958 00:50:15,520 --> 00:50:18,440 ‫"אל תתמלא בלחם, מייקל."‬ ‫"אבל הוא חם."‬ 959 00:50:20,240 --> 00:50:22,120 ‫"את מתכוונת לסיים את תפוחי האדמה?‬ 960 00:50:22,200 --> 00:50:24,360 ‫הם כל כך טעימים. חבל לבזבז."‬ 961 00:50:26,120 --> 00:50:28,760 ‫"שנחלוק קינוח?"‬ ‫"זין על זה, אני אזמין משלי."‬ 962 00:50:31,080 --> 00:50:33,160 ‫"פטיפורים? למה לא?"‬ 963 00:50:34,560 --> 00:50:36,920 ‫ומשכתי כל כך חזק‬ 964 00:50:37,000 --> 00:50:38,240 ‫כדי שזה יהיה סקסי.‬ 965 00:50:38,320 --> 00:50:41,840 ‫זה לקח זמן מה, ולבסוף פרצתי מהחלק העליון.‬ 966 00:50:46,200 --> 00:50:47,960 ‫היא לא הייתה שם, היא התחפפה.‬ 967 00:50:50,680 --> 00:50:51,640 ‫"מותק?‬ 968 00:50:52,320 --> 00:50:54,360 ‫עשיתי את הקטע הסקסי עם הסוודר.‬ 969 00:50:54,960 --> 00:50:56,320 ‫פספסת!‬ 970 00:50:57,360 --> 00:50:59,920 ‫חשבתי שנוכל לנסוע קצת ברוורס‬ 971 00:51:00,000 --> 00:51:01,400 ‫ואז אולי נלך למיטה?"‬ 972 00:51:06,480 --> 00:51:07,400 ‫אז הנה,‬ 973 00:51:08,000 --> 00:51:09,160 ‫גבירותיי ורבותיי,‬ 974 00:51:10,400 --> 00:51:12,280 ‫מעט שיתוף יתר.‬ 975 00:51:13,200 --> 00:51:14,080 ‫האשטאג...‬ 976 00:51:14,960 --> 00:51:16,080 ‫"יותר מדי מידע."‬ 977 00:51:17,640 --> 00:51:21,200 ‫אמרתי לה אחרי כל הדברים האלה,‬ ‫אמרתי, "מותק…‬ 978 00:51:21,680 --> 00:51:24,320 ‫נמאס לי מהגישה של ניסוי וטעייה.‬ 979 00:51:24,760 --> 00:51:26,840 ‫אנחנו צריכים פשוט לתקשר.‬ 980 00:51:26,920 --> 00:51:29,280 ‫למה שלא תגידי לי, אחרי כל...‬ 981 00:51:29,360 --> 00:51:31,200 ‫בואי פשוט נדבר על זה, תגידי לי,‬ 982 00:51:31,600 --> 00:51:34,000 ‫מה באמת מדליק אותך.‬ 983 00:51:34,640 --> 00:51:36,760 ‫היא אמרה, "מה, באמת?"‬ 984 00:51:36,880 --> 00:51:37,840 ‫חשבתי...‬ 985 00:51:38,160 --> 00:51:41,160 ‫"מה שזה לא יהיה, אני רוצה לדעת!"‬ 986 00:51:42,640 --> 00:51:44,520 ‫"מה באמת מדליק אותך?"‬ 987 00:51:44,600 --> 00:51:46,840 ‫היא אמרה, "באמת?" "כן".‬ 988 00:51:46,920 --> 00:51:48,280 ‫"אתה באמת רוצה לדעת?" "כן."‬ 989 00:51:48,360 --> 00:51:50,520 ‫"ברצינות?" "כן, פשוט תגידי לי."‬ 990 00:51:51,120 --> 00:51:53,320 ‫"באמת?" "כן". היא אמרה...‬ 991 00:51:53,760 --> 00:51:54,680 ‫"גברים שחורים."‬ 992 00:52:08,440 --> 00:52:12,640 ‫"איך אני אמור להכניס את זה ליום השנה שלנו,‬ ‫יקירתי?"‬ 993 00:52:16,040 --> 00:52:18,080 ‫למרות זאת, המצב טוב.‬ 994 00:52:19,480 --> 00:52:21,960 ‫עדיין ביחד. הילדים גדלים.‬ 995 00:52:23,320 --> 00:52:26,080 ‫אוזי, הצעיר שלי, הוא עדיין ילד, באמת.‬ 996 00:52:26,800 --> 00:52:29,120 ‫לוקאס בן 14, אוזי בן 11.‬ 997 00:52:29,360 --> 00:52:30,600 ‫אז הוא עדיין ילד קטן.‬ 998 00:52:30,920 --> 00:52:32,880 ‫והוא ילד מבריק ומדהים מאוד.‬ 999 00:52:32,960 --> 00:52:36,720 ‫הוא צריך לעזוב את האקסבוקס.‬ 1000 00:52:36,800 --> 00:52:39,960 ‫הוא מכור לגמרי למשחק באקסבוקס שלו.‬ 1001 00:52:40,040 --> 00:52:42,040 ‫ואני נכנס לשם כל הזמן,‬ ‫"קדימה. מספיק.‬ 1002 00:52:42,120 --> 00:52:43,800 ‫אמרתי חמש דקות, עברו 45 דקות.‬ 1003 00:52:43,880 --> 00:52:45,680 ‫יש לך מזל שהתחמקת מזה. מספיק."‬ 1004 00:52:45,760 --> 00:52:48,880 ‫הוא אמר, "אני אבוא עוד דקה, אבא.‬ ‫אני אגיע עוד..." סליחה.‬ 1005 00:52:48,960 --> 00:52:51,880 ‫זה לא הקול שלו,‬ ‫אני לא יודע מי זה היה!‬ 1006 00:52:53,440 --> 00:52:55,920 ‫הוא הרבה יותר מעמד הביניים מזה, שתדעו!‬ 1007 00:52:57,320 --> 00:52:59,080 ‫"אהיה שם בעוד רגע, אבא.‬ 1008 00:52:59,160 --> 00:53:02,360 ‫רק תן לי עוד כמה דקות ואסיים בקרוב.‬ 1009 00:53:02,880 --> 00:53:03,720 ‫ללא דיחוי."‬ 1010 00:53:04,520 --> 00:53:06,560 ‫אני לא יודע מי היה הילד הראשון!‬ 1011 00:53:07,240 --> 00:53:10,120 ‫"שלום, חבר, אני הבן שלך. זה מפתיע אותך?"‬ 1012 00:53:11,480 --> 00:53:13,080 ‫"התכוונתי לשאול אותך, אבא,‬ 1013 00:53:13,720 --> 00:53:15,640 ‫איך זה שאני מהאיסט אנד...‬ 1014 00:53:16,520 --> 00:53:17,960 ‫ואתה סיני?‬ 1015 00:53:18,040 --> 00:53:19,920 ‫אני לא מצליח להבין את זה.‬ 1016 00:53:20,000 --> 00:53:23,200 ‫עם איזו מין משפחה אני גר?‬ 1017 00:53:24,080 --> 00:53:25,640 ‫איזו מין משפחה?‬ 1018 00:53:26,840 --> 00:53:30,520 ‫וראיתי את אימא נוסעת ברוורס במורד הרחוב‬ ‫עם גבר שחור. מה קורה?‬ 1019 00:53:33,240 --> 00:53:36,960 ‫ראיתי סוודר עף מהחלון. היא נראתה מאושרת.‬ 1020 00:53:37,040 --> 00:53:39,360 ‫שמחה מאי פעם. חיוך גדול על הפנים.‬ 1021 00:53:40,680 --> 00:53:41,920 ‫לא יודע מי זה, מצטער.‬ 1022 00:53:43,080 --> 00:53:45,640 ‫הוא תמיד אמר, "אני אפסיק עוד דקה."‬ ‫תמיד "עוד דקה".‬ 1023 00:53:45,720 --> 00:53:48,840 ‫לא נראה לי שהוא יודע מה זה "עוד דקה".‬ ‫זו מילה אחת, "עודקה".‬ 1024 00:53:49,480 --> 00:53:51,840 ‫"אתה מפסיק עכשיו, טוב? האוכל על השולחן."‬ 1025 00:53:51,920 --> 00:53:54,760 ‫"אני בא, אני לא יכול.‬ ‫עוד דקה, זה משחק ממש חשוב.‬ 1026 00:53:54,840 --> 00:53:56,880 ‫הוא משחק במשחק יריות, פורטנייט הזה.‬ 1027 00:53:56,960 --> 00:53:58,840 ‫"זה משחק ממש חשוב, בסדר?"‬ 1028 00:53:58,920 --> 00:54:01,600 ‫"אז תעצור את זה."‬ ‫"אני לא יכול לעצור, אבא. זה לא נעצר.‬ 1029 00:54:01,680 --> 00:54:03,200 ‫אי אפשר לעצור. אני לא יכול..."‬ 1030 00:54:03,280 --> 00:54:04,720 ‫"אתה יכול לעצור את זה!‬ 1031 00:54:04,800 --> 00:54:06,840 ‫אני מתעקש. אתה צריך לעצור את זה."‬ 1032 00:54:06,920 --> 00:54:08,200 ‫"אני לא יכול לעצור.‬ 1033 00:54:08,280 --> 00:54:10,040 ‫אני אצטרך להתאבד."‬ 1034 00:54:11,160 --> 00:54:13,600 ‫"חמוד, זה לא כזה רציני."‬ 1035 00:54:14,080 --> 00:54:16,680 ‫"לא, כלומר, במשחק, אצטרך להתאבד במשחק."‬ 1036 00:54:16,760 --> 00:54:19,000 ‫"אז תתאבד, לא אכפת לי!"‬ 1037 00:54:20,320 --> 00:54:23,400 ‫זה מה שקורה כל ערב בבית שלי.‬ ‫אני קורא במדרגות, "אוזי!‬ 1038 00:54:23,920 --> 00:54:25,760 ‫תתאבד, זמן לארוחת ערב!‬ 1039 00:54:26,560 --> 00:54:30,160 ‫תגרום לחבר שלך לירות בך!‬ ‫זה בולונז, מתקרר."‬ 1040 00:54:33,160 --> 00:54:35,200 ‫האמת היא שהוא לא מכבד אותי.‬ 1041 00:54:35,280 --> 00:54:37,840 ‫אין לי שום שליטה עליו.‬ ‫הוא מסובב אותי על האצבע.‬ 1042 00:54:37,920 --> 00:54:40,120 ‫הוא מקשיב רק לאימו. הוא צוחק לי בפרצוף.‬ 1043 00:54:40,200 --> 00:54:42,600 ‫בכל פעם שאני צועק... אמרתי, "קדימה,‬ 1044 00:54:42,680 --> 00:54:44,720 ‫הגיע הזמן לישון. צחצחת שיניים?"‬ 1045 00:54:44,800 --> 00:54:47,840 ‫הוא אמר, "אבא, אין צורך לצעוק.‬ 1046 00:54:47,920 --> 00:54:51,240 ‫אני עומד כאן. אני שומע אותך.‬ 1047 00:54:51,320 --> 00:54:52,560 ‫תירגע."‬ 1048 00:54:53,080 --> 00:54:55,800 ‫הוא אמר לי, "אתה עייף או משהו? אתה עייף?"‬ 1049 00:54:57,200 --> 00:54:59,400 ‫"אני מניח שאני קצת עייף."‬ 1050 00:55:00,440 --> 00:55:01,640 ‫הוא אמר לי באיזה יום,‬ 1051 00:55:02,040 --> 00:55:05,040 ‫"רמת הסוכר בדם שלך נמוכה? אתה צריך חטיף?"‬ 1052 00:55:05,680 --> 00:55:07,880 ‫"כן, אני מניח. כלומר, אני קצת..."‬ 1053 00:55:09,880 --> 00:55:11,640 ‫הוא שלח אותי לחדר שלי לשכב.‬ 1054 00:55:16,480 --> 00:55:20,560 ‫החדשות הגדולות בבית שלנו הן שיש לנו כלב.‬ 1055 00:55:20,640 --> 00:55:21,880 ‫מעולם לא היה לנו כלב.‬ 1056 00:55:22,000 --> 00:55:23,160 ‫יש פה חובבי כלבים!‬ 1057 00:55:24,080 --> 00:55:26,920 ‫יש לנו כלב קטן ורך.‬ 1058 00:55:27,000 --> 00:55:29,080 ‫קטן ורך, כלב קטן ורך ויפהפה.‬ 1059 00:55:29,160 --> 00:55:30,440 ‫מר מקפלופינטייר.‬ 1060 00:55:30,520 --> 00:55:35,120 ‫הוא כלב נחמד, רך ומקסים. הוא מאוד אוהב.‬ 1061 00:55:35,200 --> 00:55:37,440 ‫יודעים למה הוא אוהב? כי הוא כזה מטבעו.‬ 1062 00:55:38,040 --> 00:55:40,280 ‫לגזעים שונים של כלבים יש טבע שונה.‬ 1063 00:55:40,360 --> 00:55:43,200 ‫זה כמו לקנות רכב.‬ ‫נכנסתי לאתר, www נקודה משהו…‬ 1064 00:55:44,440 --> 00:55:46,560 ‫www נקודה איזה-מין-כלב נקודה קום.‬ 1065 00:55:48,120 --> 00:55:50,520 ‫הוא מספר לך על הגזעים השונים והמאפיינים‬ 1066 00:55:50,600 --> 00:55:53,400 ‫וכמה צריך לטייל איתם‬ ‫וכמה התעמלות הם צריכים,‬ 1067 00:55:53,480 --> 00:55:55,840 ‫כמה להאכיל אותם, אם הם משירים וכל זה.‬ 1068 00:55:56,280 --> 00:55:58,520 ‫והייתה קטגוריה לאהבה, עד כמה הם אוהבים?‬ 1069 00:55:58,600 --> 00:56:00,120 ‫כמה הם אוהבים אנשים?‬ 1070 00:56:00,200 --> 00:56:02,120 ‫והכול מדורג מתוך חמישה כוכבים,‬ 1071 00:56:02,200 --> 00:56:05,640 ‫ואני שקלתי רק כלבים‬ ‫שקיבלו חמישה כוכבים לאהבה.‬ 1072 00:56:05,720 --> 00:56:08,200 ‫למה שתכניס חיה לבית שלך‬ 1073 00:56:08,280 --> 00:56:10,440 ‫אם היא לא אוהבת אותך הכי הרבה?‬ 1074 00:56:11,160 --> 00:56:14,000 ‫וכלבי חמישה כוכבי אהבה,‬ ‫יש גולדן רטריברים,‬ 1075 00:56:14,080 --> 00:56:18,480 ‫לברדורים והכלב שלי הוא נורפולק טרייר רך.‬ ‫הוא כלב של חמישה כוכבי אהבה.‬ 1076 00:56:18,560 --> 00:56:21,440 ‫ואפשר לראות זאת בעיניים‬ ‫כשהוא מסתכל עליי, זה לא ייאמן.‬ 1077 00:56:21,520 --> 00:56:24,840 ‫כאילו אומר, "אני כל כך אוהב אותך."‬ 1078 00:56:24,920 --> 00:56:28,400 ‫אני אתן לו מבטא נורפולק,‬ ‫הוא טרייר מנורפולק.‬ 1079 00:56:28,480 --> 00:56:30,240 ‫אני לא יודע איך הוא מדבר,‬ 1080 00:56:30,320 --> 00:56:32,200 ‫אבל אני מניח שאם הוא היה מדבר, אז כך.‬ 1081 00:56:32,280 --> 00:56:35,720 ‫אני אוהב אותך כל כך.‬ ‫תודה רבה על שאתה האדון שלי.‬ 1082 00:56:35,800 --> 00:56:38,240 ‫תודה שנתת לי לחיות בביתך.‬ 1083 00:56:38,320 --> 00:56:41,680 ‫אני אוהב את מה שעשית עם המקום,‬ ‫זה נפלא. ממש יפהפה.‬ 1084 00:56:41,760 --> 00:56:44,560 ‫אתה יכול להיות מעצב פנים אם תרצה.‬ 1085 00:56:44,640 --> 00:56:46,920 ‫אני חושב שתוכל לעשות כל דבר שתרצה.‬ 1086 00:56:47,000 --> 00:56:50,760 ‫כשאני מסתכל עליך, אני מרגיש‬ ‫כמו אישה אסייתית כשהיא מביטה בך,‬ 1087 00:56:50,840 --> 00:56:53,640 ‫אני אובססיבי לגביך. אני חושב שאתה מדהים.‬ 1088 00:56:53,720 --> 00:56:57,160 ‫אני אוהב איך כשאתה מרים ידיים,‬ ‫הז'קט שלך עולה מעלה כמו ציצים.‬ 1089 00:56:57,240 --> 00:57:00,480 ‫אני אוהב שאני שומע אותך קם בלילה‬ ‫ואני מקשיב לך משתין.‬ 1090 00:57:00,560 --> 00:57:02,360 ‫'הוא שוב קם!' איזה טיפוס!‬ 1091 00:57:03,200 --> 00:57:05,920 ‫אני אוהב שכשאתה יוצא מהאמבטיה‬ ‫ויש לך שתי רגליים אדומות,‬ 1092 00:57:06,000 --> 00:57:07,640 ‫זרוע אדומה אחת וזוג ביצים אדומות.‬ 1093 00:57:07,720 --> 00:57:08,800 ‫אני מת על זה.‬ 1094 00:57:09,880 --> 00:57:11,200 ‫אני מתגעגע אליך בהיעדרך.‬ 1095 00:57:11,280 --> 00:57:14,200 ‫אני מודאג מכך שנשכו אותך כרישים באוסטרליה.‬ 1096 00:57:14,280 --> 00:57:17,360 ‫אני דואג שתחליק על הזין הגדול בקומת הסקס.‬ 1097 00:57:18,360 --> 00:57:19,600 ‫אני יודע שאתה לא רובוט.‬ 1098 00:57:19,680 --> 00:57:22,840 ‫אתה אחד האנשים הכי אמיתיים שהכרתי בחיי.‬ 1099 00:57:22,920 --> 00:57:25,280 ‫אני אוהב אותך. אני אובססיבי.‬ ‫כשאתה יוצא מהבית,‬ 1100 00:57:25,720 --> 00:57:28,720 ‫אני יודע שזה לא הגיוני,‬ ‫אבל אני חושש שאולי אתה מת.‬ 1101 00:57:28,800 --> 00:57:31,560 ‫זה לא יוצא לי מהראש שהוא הלך ומת,‬ ‫האדון שלי,‬ 1102 00:57:31,640 --> 00:57:33,840 ‫אהבת חיי האמיתית מתה לי.‬ 1103 00:57:33,920 --> 00:57:35,080 ‫וכשאתה חוזר הביתה,‬ 1104 00:57:35,160 --> 00:57:37,080 ‫אני הכלב הכי שמח בעולם כולו,‬ 1105 00:57:37,160 --> 00:57:39,880 ‫כי אני כלב חמישה כוכבי אהבה!"‬ 1106 00:57:40,600 --> 00:57:41,800 ‫זה הכלב שלי.‬ 1107 00:57:42,760 --> 00:57:44,320 ‫חמישה כוכבים.‬ 1108 00:57:44,920 --> 00:57:47,640 ‫מאוד אוהב.‬ 1109 00:57:48,640 --> 00:57:53,640 ‫גלשתי באתר לראות כלבים‬ ‫שלא מקבלים חמישה כוכבים באהבה.‬ 1110 00:57:53,720 --> 00:57:54,800 ‫כוכב אחד,‬ 1111 00:57:54,880 --> 00:57:56,520 ‫צ'יוואווה.‬ 1112 00:57:58,160 --> 00:58:00,640 ‫הכלבים המקסיקנים הקטנים‬ ‫עם העיניים הבולטות,‬ 1113 00:58:00,720 --> 00:58:02,240 ‫הם לא אוהבים אנשים.‬ 1114 00:58:03,120 --> 00:58:05,000 ‫כי אתה נתקל בגזעים שונים של כלבים,‬ 1115 00:58:05,080 --> 00:58:06,880 ‫כי אתה לוקח את הכלב,‬ ‫בעלי כלבים יודעים,‬ 1116 00:58:06,960 --> 00:58:11,240 ‫אתה לוקח אותם לפארק והם רוצים לרחרח,‬ ‫הם רוצים לפגוש כלבים אחרים.‬ 1117 00:58:11,320 --> 00:58:13,520 ‫והם רואים אותם,‬ ‫מדהים כשהם מזהים זה את זה.‬ 1118 00:58:13,600 --> 00:58:15,200 ‫ומה שהם רוצים לעשות,‬ 1119 00:58:15,280 --> 00:58:16,480 ‫מה שהכלב שלי רוצה,‬ 1120 00:58:16,560 --> 00:58:19,160 ‫זה מפגש קצר מאוד עם הכלב השני‬ 1121 00:58:19,240 --> 00:58:22,680 ‫שכוללת להריח את הביצים אחד של השני‬ ‫ואז להמשיך.‬ 1122 00:58:22,760 --> 00:58:24,120 ‫זה מוזר. הוא ניגש לכלב,‬ 1123 00:58:24,200 --> 00:58:26,400 ‫אחי, זה בסדר אם אריח את הביצים שלך?"‬ 1124 00:58:26,840 --> 00:58:29,360 ‫והכלב השני אומר, "כן, שיהיה", ואז הם...‬ 1125 00:58:30,160 --> 00:58:31,760 ‫ואז הוא אומר, "נסה את שלי."‬ 1126 00:58:31,840 --> 00:58:34,400 ‫ואז הם אומרים, "תודה על זה",‬ ‫ואז הם ממשיכים.‬ 1127 00:58:35,600 --> 00:58:37,200 ‫והם מזהים זה את זה מקילומטרים.‬ 1128 00:58:39,720 --> 00:58:41,400 ‫והכלב השני מסתכל עליו.‬ 1129 00:58:41,480 --> 00:58:45,040 ‫ולפעמים, כלבים הם מרושעים.‬ ‫הם לא רוצים להריח, כי הוא גור קטן.‬ 1130 00:58:45,320 --> 00:58:51,240 ‫איזה רועה גרמני יבוא, "אני הרועה הגרמני."‬ 1131 00:58:51,600 --> 00:58:54,800 ‫והכלב שלי יגיד,‬ ‫"סליחה אפשר לרחרח לך את הביצים?"‬ 1132 00:58:54,880 --> 00:58:57,400 ‫"ממש לא, גור קטן וטיפשי.‬ 1133 00:58:57,480 --> 00:58:58,760 ‫תראה את הגודל שלך.‬ 1134 00:58:58,840 --> 00:59:02,040 ‫לא תגיע לביצים המרהיבות שלי גם אם תנסה!‬ 1135 00:59:03,040 --> 00:59:06,000 ‫אתה חושב שאני הולך להתכופף‬ ‫לביצים הקטנות שלך?‬ 1136 00:59:06,080 --> 00:59:09,600 ‫מגעיל! תתרחק מהביצים שלי!"‬ 1137 00:59:11,560 --> 00:59:13,600 ‫יעבור פודל צרפתי.‬ 1138 00:59:15,160 --> 00:59:16,760 ‫"אני הפודל הצרפתי."‬ 1139 00:59:17,920 --> 00:59:20,880 ‫הכלב שלי יבוא, "סליחה, חבר,‬ ‫תהיתי אם אפשר...‬ 1140 00:59:20,960 --> 00:59:23,800 ‫הרגע קיבלתי יחס עוין מרועה גרמני,‬ 1141 00:59:23,880 --> 00:59:26,120 ‫ותהיתי אם אוכל לרחרח לך את הביצים?"‬ 1142 00:59:26,200 --> 00:59:28,120 ‫"תקשיב, לפני ברקסיט זה היה בסדר,‬ 1143 00:59:28,200 --> 00:59:29,160 ‫אבל אני לא מרוצה.‬ 1144 00:59:30,120 --> 00:59:34,000 ‫אני לא חושב שקיבלתם את ההחלטה הנכונה.‬ 1145 00:59:34,440 --> 00:59:37,640 ‫אתה יודע, אולי לפני כן,‬ ‫אבל עכשיו אני לא אוהב את זה,‬ 1146 00:59:37,720 --> 00:59:39,720 ‫איך שהצבעתם, זה לא מנומס כלפי הצרפתים.‬ 1147 00:59:39,800 --> 00:59:41,560 ‫אתם כבר לא חלק מזה, אתה מבין?‬ 1148 00:59:41,640 --> 00:59:42,960 ‫רציתם תנועה חופשית של אנשים?‬ 1149 00:59:43,040 --> 00:59:46,200 ‫אז לא תקבל גישה חופשית של האף שלך‬ ‫לביצים שלי, לא עוד.‬ 1150 00:59:47,480 --> 00:59:48,760 ‫תתרחק מהביצים."‬ 1151 00:59:49,680 --> 00:59:51,520 ‫כלב אפגני מגיע.‬ 1152 00:59:51,600 --> 00:59:53,080 ‫"בבקשה, אל תיגע ב…‬ 1153 00:59:53,160 --> 00:59:55,160 ‫בנסיבות רגילות הייתי עושה,‬ 1154 00:59:55,240 --> 00:59:57,000 ‫אבל המצב קשה מאוד במדינה שלי.‬ 1155 00:59:57,080 --> 00:59:58,200 ‫אני חייב ללכת הביתה.‬ 1156 00:59:58,280 --> 01:00:01,200 ‫יש אי-שקט באזור שלי.‬ ‫אני חייב ללכת לצפות ב-CNN.‬ 1157 01:00:01,280 --> 01:00:03,400 ‫בבקשה, הביצים לא זמינות כרגע."‬ 1158 01:00:04,160 --> 01:00:05,920 ‫אבל מדי פעם אתה רואה כלבים מקסימים,‬ 1159 01:00:06,000 --> 01:00:08,120 ‫כמו טרייר סקוטי קטן שמגיע.‬ 1160 01:00:08,200 --> 01:00:09,040 ‫"שלום!‬ 1161 01:00:09,840 --> 01:00:11,880 ‫לעזאזל, בתאבון, חבר!‬ 1162 01:00:13,200 --> 01:00:14,720 ‫שים את הפנים שלך שם!‬ 1163 01:00:14,800 --> 01:00:17,480 ‫קדימה, אני לא ממהר כלל!‬ 1164 01:00:17,880 --> 01:00:20,840 ‫תכף אבדוק את שלך. תהנה!‬ 1165 01:00:20,920 --> 01:00:23,400 ‫תיכנס לשם, חבר!"‬ 1166 01:00:28,120 --> 01:00:29,720 ‫אבל צ'יוואווה?‬ 1167 01:00:29,800 --> 01:00:32,280 ‫בכל פעם שאתה רואה צ'יוואווה,‬ 1168 01:00:32,360 --> 01:00:33,320 ‫הבעלים כזה…‬ 1169 01:00:34,760 --> 01:00:35,640 ‫"זהירות!‬ 1170 01:00:36,120 --> 01:00:37,720 ‫הוא קצת עצבני."‬ 1171 01:00:38,920 --> 01:00:41,080 ‫ואפשר לראות את זה בעיניו.‬ ‫הייתי אומר,‬ 1172 01:00:41,160 --> 01:00:42,760 ‫"ברור שהוא קצת עצבני,‬ 1173 01:00:42,840 --> 01:00:44,600 ‫הוא כלב של כוכב אהבה אחד.‬ 1174 01:00:44,760 --> 01:00:46,040 ‫תעשה שיעורי בית."‬ 1175 01:00:46,120 --> 01:00:48,040 ‫נראה שהוא אומר,‬ ‫"אני כלב כוכב אהבה אחד,‬ 1176 01:00:48,120 --> 01:00:50,080 ‫לא יודע למה היא קנתה אותי.‬ ‫אני לא אוהב אותה.‬ 1177 01:00:50,160 --> 01:00:53,160 ‫אני לא אוהב אנשים אחרים.‬ 1178 01:00:53,720 --> 01:00:57,320 ‫למה היא לא עושה מחקר באינטרנט?‬ 1179 01:00:58,240 --> 01:01:00,560 ‫כשהיא מתקרבת אליי, אני מנסה לנשוך אותה,‬ 1180 01:01:00,640 --> 01:01:02,400 ‫כי אני לא אוהב את פניה,‬ 1181 01:01:02,480 --> 01:01:05,800 ‫אני לא אוהב את הילדים שלה, את בעלה.‬ 1182 01:01:08,320 --> 01:01:10,840 ‫אתה יודע שכשהיא יוצאת מהבית,‬ 1183 01:01:11,200 --> 01:01:12,600 ‫אני מקווה שהיא מתה.‬ 1184 01:01:12,680 --> 01:01:15,280 ‫באמת, אני מתפלל למותה.‬ 1185 01:01:16,080 --> 01:01:19,720 ‫ותוציאי אותי מהתיק שלך, מכשפה מזוינת!"‬ 1186 01:01:20,960 --> 01:01:21,920 ‫כוכב אחד.‬ 1187 01:01:22,400 --> 01:01:24,680 ‫גבירותיי ורבותיי, תודה רבה שבאתם‬ 1188 01:01:24,760 --> 01:01:28,080 ‫וחלקתם איתי את הערב המהנה הזה!‬ 1189 01:01:28,560 --> 01:01:30,480 ‫תודה רבה! לילה טוב! בראבו!‬ 1190 01:01:32,920 --> 01:01:35,360 ‫יש! אנשים נחמדים!‬ 1191 01:01:36,040 --> 01:01:37,120 ‫תודה!‬ 1192 01:01:37,200 --> 01:01:38,600 ‫תודה לכם ביציע!‬ 1193 01:01:38,680 --> 01:01:40,720 ‫תודה, אנשים מקסימים!‬ 1194 01:01:45,080 --> 01:01:47,840 ‫תודה לכולכם! לילה טוב! בראבו!‬