1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ
STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,313 --> 00:00:23,231
Hogy vagytok?
5
00:00:24,566 --> 00:00:25,775
Francba!
6
00:00:27,402 --> 00:00:28,653
Köszönöm!
7
00:00:29,946 --> 00:00:31,281
Hogy vagytok, srácok?
8
00:00:31,781 --> 00:00:34,784
Kösz! Örülök, hogy itt vagyok,
Texasban, Austinban.
9
00:00:36,119 --> 00:00:36,995
Igen.
10
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Amikor turnézom,
otthon marad a feleségem a két fiammal.
11
00:00:41,207 --> 00:00:43,918
Nagyon ragaszkodik hozzám.
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,589
Sír, amikor elmegyek.
13
00:00:49,007 --> 00:00:49,841
Tényleg.
14
00:00:51,051 --> 00:00:51,885
Mindig.
15
00:00:52,469 --> 00:00:53,720
Mindig sír.
16
00:00:53,803 --> 00:00:57,348
Azt mondja: „Olyan nehéz lesz nélküled.”
17
00:00:57,432 --> 00:01:00,685
Nekem meg színészkednem kell.
18
00:01:01,811 --> 00:01:04,355
„Nekem is nehéz lesz nélküled.”
19
00:01:05,397 --> 00:01:06,357
Nem nehéz.
20
00:01:08,318 --> 00:01:09,152
Szuper!
21
00:01:10,695 --> 00:01:13,656
Öt perce játszottam el
az öltözőben a telefonba.
22
00:01:17,160 --> 00:01:19,370
Azt mondta: „Magányos vagyok itthon.”
23
00:01:19,454 --> 00:01:22,248
Én meg: „Én is magányos vagyok itt.”
24
00:01:23,166 --> 00:01:24,084
Nem vagyok.
25
00:01:27,837 --> 00:01:28,755
Remek nő.
26
00:01:28,838 --> 00:01:31,674
Szeretem. A gyerekeket jobban,
de őt is szeretem.
27
00:01:33,301 --> 00:01:35,345
Másféle szeretet, oké?
28
00:01:35,428 --> 00:01:38,223
Először is,
a gyerekekkel nem akarok szexelni.
29
00:01:44,521 --> 00:01:46,231
„Helyes, Tom.” Szóval...
30
00:01:47,315 --> 00:01:52,654
Nem lehet elmondani,
mennyire megszereti az ember a gyerekeit.
31
00:01:52,737 --> 00:01:55,198
Tényleg. Én most már tudom,
32
00:01:55,281 --> 00:01:58,660
és mindig elcsodálkozom azokon,
akiknek nincs gyereke,
33
00:01:58,743 --> 00:02:00,495
de azt állítják, értik.
34
00:02:00,578 --> 00:02:01,579
Ez a kedvencem.
35
00:02:01,663 --> 00:02:05,583
Ha mondjuk egy barátom,
akinek nincs gyereke, azt mondja:
36
00:02:05,667 --> 00:02:08,502
„Látom, mennyire szereted a gyerekeidet.
37
00:02:08,586 --> 00:02:12,215
Tökre megértem, mit érzel, mert...
38
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
én is szeretem a kutyámat.”
39
00:02:16,010 --> 00:02:17,137
Én meg: „Persze.”
40
00:02:17,679 --> 00:02:18,721
Nem.
41
00:02:19,139 --> 00:02:22,600
Az állatok szeretete is nagy dolog.
Valódi szeretet.
42
00:02:22,684 --> 00:02:23,810
- Igen!
- Abszolút.
43
00:02:23,893 --> 00:02:26,938
Egész életemben voltak állataim.
A legjobb.
44
00:02:27,021 --> 00:02:29,607
Mentettem állatokat. Csak ajánlani tudom.
45
00:02:29,691 --> 00:02:32,360
Van egy kutyám, akit imádok.
46
00:02:32,443 --> 00:02:34,779
De nagy különbség van aközött,
47
00:02:34,863 --> 00:02:37,073
ahogy a kutyámat
és a gyerekeimet szeretem.
48
00:02:37,157 --> 00:02:40,785
Ha a kutyám bántaná bármelyik gyerekemet,
49
00:02:40,869 --> 00:02:44,205
azonnal, gondolkodás nélkül...
50
00:02:44,831 --> 00:02:46,833
megfojtanám a kutyát.
51
00:02:49,043 --> 00:02:51,796
Hiába vonyítana.
52
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
Pont így.
53
00:02:56,050 --> 00:02:58,803
Aztán odaadnám a fiamnak.
54
00:03:00,555 --> 00:03:03,349
„Bántott téged, emlékszel? Megöltem.”
55
00:03:05,185 --> 00:03:06,978
Mire ő: „Mi a szart kezdjek...
56
00:03:08,104 --> 00:03:11,065
ezzel a döglött kutyával?”
57
00:03:11,566 --> 00:03:16,196
„Nem tudom. Tanuld meg megvédeni magad,
hogy ne kelljen több ilyet csinálnom.”
58
00:03:18,740 --> 00:03:19,574
Tudom.
59
00:03:20,116 --> 00:03:22,327
Ez a vicc nagyon megosztó. Az volt...
60
00:03:23,328 --> 00:03:24,621
az egész turné alatt.
61
00:03:27,832 --> 00:03:30,835
Két táborra osztja a közönséget.
62
00:03:32,295 --> 00:03:34,756
Vannak, akik szerint nem kell a vonyítás.
63
00:03:38,927 --> 00:03:40,428
Túl valóságos lesz tőle.
64
00:03:41,888 --> 00:03:45,225
Mások szerint kell a vonyítás.
Az a legjobb része.
65
00:03:46,768 --> 00:03:48,186
Ti tudjátok, hova tartoztok.
66
00:03:49,395 --> 00:03:50,230
Igen.
67
00:03:50,730 --> 00:03:55,902
Ha gyereked van, őrültségeket csinálsz.
Nem mindenre vagyok büszke.
68
00:03:56,277 --> 00:04:00,782
Tavaly nyáron történt először,
hogy valaki piszkálta a gyerekemet.
69
00:04:00,865 --> 00:04:01,991
Nem vettem túl jól.
70
00:04:02,075 --> 00:04:04,911
Elvittem a nagyobbik fiamat egy parkba.
71
00:04:04,994 --> 00:04:06,246
Két és fél éves volt.
72
00:04:06,329 --> 00:04:08,414
A legcukibb gyerek a világon.
73
00:04:08,498 --> 00:04:12,502
Sétál a parkban és odasétál a játszótérre.
74
00:04:12,585 --> 00:04:16,714
És ahogy megy, rálép az egyik játékra,
és egy idősebb gyerek...
75
00:04:16,798 --> 00:04:18,048
Mármint négyéves.
76
00:04:20,051 --> 00:04:23,012
Azt mondja:
„Nem játszhatsz ezzel. Az enyém.”
77
00:04:23,096 --> 00:04:25,765
Én meg: „Lerúgom a fejedet!”
78
00:04:29,602 --> 00:04:31,145
Azt mondja: „Mi?”
79
00:04:31,229 --> 00:04:33,439
Én meg: „Kicsinállak! Most!”
80
00:04:34,857 --> 00:04:36,651
Elbőgi magát. Nevetek.
81
00:04:36,734 --> 00:04:38,611
Mindenki körénk gyűlik.
82
00:04:42,031 --> 00:04:43,157
Nem tehetsz ilyet.
83
00:04:44,200 --> 00:04:46,744
Nem viselkedhetsz így
egy szaros kissráccal.
84
00:04:47,328 --> 00:04:49,539
Szitkozódhatsz mellettük.
85
00:04:50,081 --> 00:04:52,208
Őket nem szidhatod. Nagy különbség.
86
00:04:52,792 --> 00:04:53,793
Mellettük, igen,
87
00:04:53,876 --> 00:04:56,838
aztán elképzelheted,
hogy elismétlik otthon,
88
00:04:56,921 --> 00:04:59,882
és bajba kerülnek,
ami megnyugtató gondolat.
89
00:05:01,134 --> 00:05:04,095
De ritmusosan kell,
különben nem jegyzik meg,
90
00:05:04,178 --> 00:05:05,722
mert csak ostoba kölykök.
91
00:05:05,805 --> 00:05:07,307
Szóval azt kell mondani:
92
00:05:07,390 --> 00:05:09,309
„Kaki, pisi, seggemet nyald ki,
93
00:05:09,392 --> 00:05:11,144
baszd meg anyádat, te geci!”
94
00:05:11,227 --> 00:05:12,645
A gyerek meg...
95
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
„Az micsoda?”
96
00:05:16,983 --> 00:05:18,985
„Kérdezd csak meg anyukádtól!”
97
00:05:21,404 --> 00:05:25,074
Ahogy mennek el, még bevihettek
egy véletlennek álcázott ütést.
98
00:05:25,158 --> 00:05:26,826
Próbáltam, akkor kell,
99
00:05:26,909 --> 00:05:28,661
amikor mennek el.
100
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
Így, mire ők...
101
00:05:35,585 --> 00:05:38,129
„Kaki, pisi, seggemet nyald ki...”
102
00:05:43,009 --> 00:05:44,510
Találkoztál már olyannal,
103
00:05:44,594 --> 00:05:48,389
aki annyira unalmas volt,
hogy szinte gyilkolt?
104
00:05:49,932 --> 00:05:53,144
Beszélsz velük, és úgy érzed,
száll ki belőled az élet.
105
00:05:54,228 --> 00:05:55,480
És erről ők tehetnek.
106
00:05:56,939 --> 00:05:59,567
Úgy hívták, Craig. Akkor találkoztunk...
107
00:06:00,651 --> 00:06:01,527
Megjegyeztem.
108
00:06:01,611 --> 00:06:04,364
„Életem végéig emlékezni fogok rád!”
109
00:06:04,906 --> 00:06:06,115
A bankban találkoztunk.
110
00:06:06,949 --> 00:06:08,076
Pénztáros volt?
111
00:06:08,159 --> 00:06:09,077
Nem.
112
00:06:09,160 --> 00:06:10,453
Biztonsági őr?
113
00:06:10,536 --> 00:06:11,371
Nem.
114
00:06:11,871 --> 00:06:12,830
Mi volt a dolga?
115
00:06:12,914 --> 00:06:16,584
Nem tudom.
Ki az, aki csak ott áll a bank...
116
00:06:17,960 --> 00:06:18,878
előterében.
117
00:06:18,961 --> 00:06:21,089
Akitől megkérdezed, ott dolgozik-e.
118
00:06:21,172 --> 00:06:23,132
Ő meg azt válaszolja: „Gondolom.”
119
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
Az előcsarnok dísze.
120
00:06:26,719 --> 00:06:29,389
Megláttam. Összenéztünk.
121
00:06:29,472 --> 00:06:32,850
Nem tudom, ti hogy vagytok vele,
nálam a szemkontaktust...
122
00:06:32,934 --> 00:06:34,727
Napközben. Nem éjszaka.
123
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
De napközben...
124
00:06:37,730 --> 00:06:40,233
az illendőség diktálja. Észrevettelek.
125
00:06:40,316 --> 00:06:44,404
Felvettük a szemkontaktust,
és azt mondtam: „Hogy van?” Mire ő...
126
00:06:46,614 --> 00:06:48,616
Én meg: „Oké.”
127
00:06:50,243 --> 00:06:53,204
Odaértem a második ajtóhoz,
amin be kellett mennem.
128
00:06:53,287 --> 00:06:57,125
Ahogy nyúlok az ajtóhoz, azt hallom:
„Bemegy a bankba?”
129
00:07:02,296 --> 00:07:03,840
„Ez egy bank?”
130
00:07:04,632 --> 00:07:05,591
„Igen.”
131
00:07:05,675 --> 00:07:06,884
„Akkor szeretnék.”
132
00:07:07,927 --> 00:07:09,512
„Menjen csak!”
133
00:07:09,595 --> 00:07:10,721
Mire én...
134
00:07:12,557 --> 00:07:13,391
„Rendben.
135
00:07:14,308 --> 00:07:15,143
Köszönöm.”
136
00:07:16,144 --> 00:07:17,520
Megfordultam,
137
00:07:18,062 --> 00:07:20,940
mire azt mondja:
„Jövő héten Virginiába megyek.”
138
00:07:24,277 --> 00:07:25,653
„Ezt nekem mondja?”
139
00:07:27,447 --> 00:07:30,283
„Megkérdezte, hogy vagyok,
amikor belépett.
140
00:07:30,908 --> 00:07:32,326
Végig kellett gondolnom.
141
00:07:33,244 --> 00:07:34,162
Ez van velem.”
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,956
„Ez a leghihetetlenebb,
amit valaha hallottam.
143
00:07:37,415 --> 00:07:40,376
Ez a kérdés nem pont így működik, de oké.”
144
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Visszafordulok az ajtó felé.
145
00:07:45,590 --> 00:07:47,383
„Ott lakik a húgom.” Én meg:
146
00:07:51,220 --> 00:07:53,055
„Mióta lakik ott?”
147
00:07:54,432 --> 00:07:55,808
Besétáltam a csapdába.
148
00:07:56,976 --> 00:07:58,561
„Tizenöt éve.”
149
00:07:58,644 --> 00:08:01,272
„Még sosem járt ott?” Azt mondja: „Nem.”
150
00:08:02,231 --> 00:08:05,985
Ránézek. „Autóval jár dolgozni?
Maga vezet vagy...
151
00:08:06,486 --> 00:08:08,821
elhozza valaki?” Érted, mire gondolok?
152
00:08:13,117 --> 00:08:13,951
Azt hiszem...
153
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Igen.
154
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Azt hiszem, látta az arcomon.
155
00:08:22,877 --> 00:08:25,087
Egyszer csak azt mondta:
„Én vezetek.”
156
00:08:25,171 --> 00:08:27,715
Én meg: „Nem semmi, ember. Nem semmi.
157
00:08:28,299 --> 00:08:29,842
Én is vezetek. Elképesztő.
158
00:08:31,636 --> 00:08:32,886
Be kell mennem.”
159
00:08:33,804 --> 00:08:37,350
„Igen, megnézzük Washingtont,
meg amit ott kell.”
160
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
„Szívesen beszélgetnék,
de be kell tennem a pénzem.”
161
00:08:40,645 --> 00:08:43,940
„Itt leszek, amikor kijön.”
Mire én: „A kurva anyádat.”
162
00:08:46,192 --> 00:08:47,193
Rohadjon meg!
163
00:08:48,027 --> 00:08:50,279
És rohadjon meg minden hozzá hasonló.
164
00:08:51,322 --> 00:08:55,201
Ha veszed a bátorságot,
hogy elmondd, hogy vagy, valakinek
165
00:08:55,284 --> 00:08:57,078
aki azt kérdezte: „Hogy vagy?”
166
00:08:57,161 --> 00:08:59,455
az tapintatlan és önző dolog, oké?
167
00:09:00,915 --> 00:09:01,874
Komolyan.
168
00:09:01,958 --> 00:09:04,835
Két elfogadható válasz van arra,
hogy „Hogy van?”
169
00:09:04,919 --> 00:09:06,879
„Jól” és „remekül”.
170
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
Ha pocsékul vagy, azt mondod: „Jól.”
171
00:09:09,840 --> 00:09:13,594
Nem terhelsz másokat
a valódi problémáiddal
172
00:09:13,678 --> 00:09:15,846
egy udvarias beszélgetés során.
173
00:09:16,138 --> 00:09:16,973
Igen.
174
00:09:20,434 --> 00:09:21,269
Így van.
175
00:09:23,020 --> 00:09:23,980
Tudod, miért?
176
00:09:24,063 --> 00:09:26,774
Mert senkit nem érdekelnek a problémáid.
177
00:09:26,857 --> 00:09:28,901
Puha lesz tőlük a pöcsöm,
178
00:09:28,985 --> 00:09:32,238
pedig keménynek kéne maradnia.
179
00:09:32,321 --> 00:09:33,155
Na most...
180
00:09:38,744 --> 00:09:41,706
Tudod, ki működtet jó rendszert?
181
00:09:41,789 --> 00:09:45,251
Rodrigo Duterte, a Fülöp-szigetek elnöke.
182
00:09:47,169 --> 00:09:48,713
Ha valaki nem tudná,
183
00:09:48,796 --> 00:09:52,883
a Fülöp-szigetek elnöke
hihetetlenül menő arc, és...
184
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
rengeteg szuper ötlete van.
185
00:09:56,721 --> 00:10:01,934
Az egyik,
hogy van egy motoros kivégzőosztaga,
186
00:10:02,935 --> 00:10:06,606
ami megy,
és egyből meggyilkolja, akit kell.
187
00:10:07,148 --> 00:10:09,400
Nincs letartóztatás, nincs tárgyalás.
188
00:10:09,483 --> 00:10:10,693
Kivel csinálják ezt?
189
00:10:10,776 --> 00:10:15,489
Drogdílerekkel
és feltételezett droghasználókkal.
190
00:10:16,907 --> 00:10:17,867
„Feltételezett.”
191
00:10:18,326 --> 00:10:21,662
Tudod, hány fáradt ember hal meg
Manilában minden nap?
192
00:10:22,913 --> 00:10:24,165
Hát nem őrület?
193
00:10:24,248 --> 00:10:27,501
Csak kisétálsz a házból hajnali ötkor.
„Basszus.”
194
00:10:28,127 --> 00:10:29,879
Aztán hallasz valamit... „Hé!
195
00:10:35,009 --> 00:10:35,843
Fent vagyok!”
196
00:10:37,470 --> 00:10:40,014
Odagurulnak: „Be vagy állva?”
„Most keltem.”
197
00:10:40,097 --> 00:10:42,224
„Be vagy állva.” Puff. Kinyírtak.
198
00:10:44,143 --> 00:10:45,645
Rettenetes.
199
00:10:45,728 --> 00:10:47,355
Vállalhatatlan.
200
00:10:47,438 --> 00:10:49,231
Remélem, itt is bevezetik.
201
00:10:49,315 --> 00:10:50,149
Nem...
202
00:10:52,068 --> 00:10:54,111
Persze nem a droghasználók ellen.
203
00:10:54,195 --> 00:10:59,200
Hanem akik nyilvános helyen beszélnek
kihangosított telefonba,
204
00:10:59,283 --> 00:11:01,786
az arcuk előtt tartva a mobilt, így.
205
00:11:02,453 --> 00:11:04,038
Tudod?
206
00:11:06,374 --> 00:11:10,711
Kik ezek, akik tudomást sem vesznek
a körülöttük levő világról?
207
00:11:10,795 --> 00:11:12,421
Sorban állsz a kávédért,
208
00:11:12,505 --> 00:11:16,133
és végig kell hallgatnod
egy hosszú és lenyűgöző történetet.
209
00:11:16,634 --> 00:11:19,512
Valahogy így: „Mit csináltál tegnap este?”
210
00:11:27,561 --> 00:11:29,814
El kéne vágni a torkát, ott, a sorban.
211
00:11:30,064 --> 00:11:32,608
Odébb rúgni a testet.
„Kérhetnék egy kávét?”
212
00:11:33,734 --> 00:11:35,695
Túl agresszív? Tudom. Szóval...
213
00:11:36,654 --> 00:11:40,324
Tudod, kiknek a golyóira csapnám rá
a postaláda tetejét...
214
00:11:41,450 --> 00:11:42,952
húsz teljes percre?
215
00:11:44,036 --> 00:11:48,290
A felnőtt férfiakéra,
akik a reggel hatos repülővel mennek,
216
00:11:48,374 --> 00:11:50,418
és még sosem láttak felhőket.
217
00:11:50,501 --> 00:11:51,460
Nem tudom...
218
00:11:53,462 --> 00:11:54,296
hogy...
219
00:11:55,047 --> 00:11:59,885
volt-e már szerencséd felszállni
egy kora reggeli gépre,
220
00:11:59,969 --> 00:12:04,223
ahol az az íratlan szabály,
hogy mindenki sötétben marad,
221
00:12:04,306 --> 00:12:06,767
hadd pihenhessünk az úton.
222
00:12:06,851 --> 00:12:10,187
De mindig van egy TikTok a 16C-n...
223
00:12:12,565 --> 00:12:13,399
Igen.
224
00:12:15,443 --> 00:12:19,780
Mindig van valaki, aki ilyeneket mond:
„Még sosem láttam ilyen felhőt!
225
00:12:27,747 --> 00:12:29,540
Ott is van egy!”
226
00:12:31,584 --> 00:12:33,252
„Kibaszott négyéves vagy?”
227
00:12:34,420 --> 00:12:37,381
Húzd le a napellenzőt, seggfej!
Pihenni próbálunk.”
228
00:12:39,008 --> 00:12:43,387
Meg azok, akik matricákat ragasztanak
az autó hátsó szélvédőjére,
229
00:12:43,471 --> 00:12:45,848
a családtagok nevével.
230
00:12:49,518 --> 00:12:52,605
Nyilvánosan ki kellene végezni őket...
231
00:12:53,689 --> 00:12:56,650
az autóban,
hogy az ablakon lehessen számolni.
232
00:12:59,612 --> 00:13:01,280
Hát nem elképesztő?
233
00:13:01,363 --> 00:13:03,824
Nincs bennük semmi védőösztön?
234
00:13:03,908 --> 00:13:04,909
Kész őrület.
235
00:13:04,992 --> 00:13:06,660
Megállsz a piros lámpánál,
236
00:13:06,744 --> 00:13:10,623
és az előtted álló autó azt mondja:
„Ugyan nem kérdezted, de...
237
00:13:12,708 --> 00:13:15,669
anya meg apa ül bent...
238
00:13:17,296 --> 00:13:19,006
és Brian meg Marissa.
239
00:13:20,549 --> 00:13:22,885
És Brian mellett azért van focilabda...
240
00:13:23,969 --> 00:13:25,805
mert Brian imádja a focit.”
241
00:13:29,141 --> 00:13:31,977
Vajon Brian azt is imádja, ha zaklatják?
Mert...
242
00:13:34,021 --> 00:13:39,443
a nevét és a kedvenc játékát
közszemlére tetted.
243
00:13:39,527 --> 00:13:42,238
Elment a kibaszott eszed?
244
00:13:43,739 --> 00:13:46,951
Miért nem írtad oda a lakcímedet is,
meg a napirendjét,
245
00:13:47,034 --> 00:13:48,285
közvetlenül mellé?
246
00:13:48,911 --> 00:13:52,289
„Brian reggel hatkor kel,
egyre hazaér, hétkor fürdik.
247
00:13:54,333 --> 00:13:56,210
Nézz be, ha van kedved.”
248
00:13:56,919 --> 00:13:57,753
Ez nem oké.
249
00:14:00,339 --> 00:14:01,173
Srácok...
250
00:14:03,050 --> 00:14:08,389
gondoltatok már rá,
hányszor feküdtetek le a párotokkal?
251
00:14:08,472 --> 00:14:11,517
Nem kell tudni a választ.
Inkább elkezdem. Oké?
252
00:14:11,600 --> 00:14:14,103
Ha pontosan tudod, az ijesztő, és...
253
00:14:14,812 --> 00:14:16,188
megkérlek, hogy távozz.
254
00:14:16,814 --> 00:14:19,859
Igen. Ha azt gondolod:
„Végre valaki megkérdezte!
255
00:14:21,819 --> 00:14:23,153
Kilencszázhuszonhat!”
256
00:14:24,947 --> 00:14:26,907
Arra van a kijárat. Csak azt...
257
00:14:27,658 --> 00:14:31,662
Azt akarom mondani,
hogy joggal feltételezhetjük,
258
00:14:31,745 --> 00:14:36,292
hogy ha három éve együtt vagy valakivel,
és minden rendben,
259
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
akkor pár százszor lefeküdtetek egymással.
260
00:14:39,295 --> 00:14:40,504
Igaz? Igaz.
261
00:14:40,880 --> 00:14:45,384
Na most, gondold végig, hogy az apád...
262
00:14:47,970 --> 00:14:49,889
hányszor ment el az anyádban.
263
00:14:53,100 --> 00:14:54,518
Rengetegszer.
264
00:14:55,686 --> 00:14:59,356
„Tom, miért mondasz ilyet?”
265
00:15:02,651 --> 00:15:05,779
Alapvetően azt gondolom,
hogy mindannyiunk anyja
266
00:15:05,863 --> 00:15:08,115
spermatartály, de...
267
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
a te anyád inkább, mint az enyém.
268
00:15:15,080 --> 00:15:18,500
Nehéz szabadulni ettől a képtől, ugye?
269
00:15:19,084 --> 00:15:21,462
„Az istenit, az anyámból csöpög a geci?”
270
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
Valószínűleg igen.
271
00:15:24,924 --> 00:15:26,383
Tiszta nedves. Nézd...
272
00:15:28,385 --> 00:15:31,847
az anyád sok rosszaságot csinált.
273
00:15:32,723 --> 00:15:33,974
Beszéljünk róla!
274
00:15:40,189 --> 00:15:41,899
Rosszalkodott bizony. És...
275
00:15:42,566 --> 00:15:44,818
Meg akarom védeni, oké?
276
00:15:45,402 --> 00:15:46,528
Nem az ő hibája.
277
00:15:47,529 --> 00:15:49,198
Hanem az apádé, nyilván.
278
00:15:49,823 --> 00:15:53,535
Az apád, már elnézést,
de tulajdonképpen seggfej. Egy kicsit.
279
00:15:53,827 --> 00:15:55,663
Ha azt mondod: „Az én apám nem!
280
00:15:56,664 --> 00:15:57,581
Jó ember...”
281
00:15:57,665 --> 00:15:58,624
Igen, hozzád jó.
282
00:15:59,667 --> 00:16:01,585
De anyáddal nem mindig ilyen.
283
00:16:01,877 --> 00:16:04,171
Ha már három évtizede együtt vannak,
284
00:16:04,254 --> 00:16:07,424
nem gondolhatod,
hogy nem mondott semmi disznóságot...
285
00:16:08,342 --> 00:16:09,426
olykor-olykor?
286
00:16:09,510 --> 00:16:10,344
Mondott.
287
00:16:10,427 --> 00:16:11,637
Fekszenek az ágyban.
288
00:16:11,720 --> 00:16:14,098
Apád forgolódik, nem tud aludni...
289
00:16:15,432 --> 00:16:18,352
Szegény anyád megkérdezi:
„Minden rendben, drágám?
290
00:16:19,311 --> 00:16:20,145
„Persze.”
291
00:16:21,480 --> 00:16:22,606
„Ízlett a vacsora?”
292
00:16:22,690 --> 00:16:24,608
„Ja. Fogd be, aludni próbálok!”
293
00:16:26,694 --> 00:16:28,237
„Tudok segíteni valahogy?”
294
00:16:28,320 --> 00:16:30,197
„Igen. Bekaphatod a faszomat!”
295
00:16:31,407 --> 00:16:32,574
És tudod, mit?
296
00:16:32,658 --> 00:16:35,244
Szegény anyád meg is teszi. Igen...
297
00:16:35,995 --> 00:16:39,081
mert faszszopó. Szóval anyád lecsúszik...
298
00:16:50,050 --> 00:16:52,136
és azt mondja: „Imádom az életem!”
299
00:16:55,639 --> 00:16:57,766
Ez az anyád. Na most...
300
00:16:59,852 --> 00:17:00,686
A nagymamád.
301
00:17:00,769 --> 00:17:03,230
Gondolj bele, ő miket csinált.
302
00:17:04,647 --> 00:17:07,568
A vasúti síneken,
vagy ahol akkoriban dugtak.
303
00:17:09,528 --> 00:17:11,030
El Pasóban. Mit tudom én.
304
00:17:14,407 --> 00:17:17,327
Azt gondolod:
„Miért mondasz ilyeneket, Tom?”
305
00:17:17,411 --> 00:17:18,537
Mert szórakoztató.
306
00:17:20,247 --> 00:17:22,540
Mert örülök, ha kiborítok másokat.
307
00:17:23,291 --> 00:17:25,961
Igen. Nem tudom, mit mond ez el rólam,
308
00:17:26,045 --> 00:17:29,882
de ilyenkor...
mintha rezesbanda húzná bennem:
309
00:17:29,965 --> 00:17:31,467
„Szép munka!”
310
00:17:32,718 --> 00:17:33,552
Igen.
311
00:17:33,635 --> 00:17:37,931
Elképzelem, amint valaki azt gondolja:
„Jól szórakoztam...
312
00:17:39,558 --> 00:17:41,935
amíg le nem kurvázta az anyámat.”
313
00:17:43,645 --> 00:17:45,731
És ettől jó kedvem lesz. Nem tudom.
314
00:17:46,732 --> 00:17:48,984
Van, aki el akarja mondani,
hogy megbántottam.
315
00:17:50,110 --> 00:17:54,323
Megpróbálják elmondani.
Írnak egy üzenetet, amit nem olvasok el...
316
00:17:54,823 --> 00:17:56,784
Régebben elolvastam. Mindet.
317
00:17:56,867 --> 00:18:00,788
És sok időbe telt, amíg rájöttem,
hogy nem kell mindent elolvasni.
318
00:18:00,871 --> 00:18:05,042
Egy előadónak nem kell elolvasnia mindent,
amit kap.
319
00:18:05,125 --> 00:18:10,631
Ezt sokáig nem tudtam. Bár tudtam volna,
mert az ilyesmi mély nyomokat hagy.
320
00:18:10,714 --> 00:18:15,344
Öt éve kerültem először bajba amiatt,
amit mondtam.
321
00:18:15,427 --> 00:18:18,472
Az volt a baj,
hogy azt mondtam a tévében, „cigány”.
322
00:18:19,139 --> 00:18:21,934
Nem mondtam túl jókat róluk, hadd...
323
00:18:23,268 --> 00:18:24,311
pontosítsak.
324
00:18:25,020 --> 00:18:28,148
Azt mondtam: „Ki ne utálná a cigányokat?”
325
00:18:28,232 --> 00:18:29,066
És aztán...
326
00:18:29,775 --> 00:18:32,528
a műsorban mindenki egyetértett,
de aztán...
327
00:18:33,737 --> 00:18:35,781
később eljutott hozzájuk.
328
00:18:36,824 --> 00:18:38,033
És megkerestek.
329
00:18:38,117 --> 00:18:40,285
A cigányok elnöke...
330
00:18:41,620 --> 00:18:42,746
üzent nekem.
331
00:18:42,830 --> 00:18:46,125
Gondolom, lopott hozzá egy mobilt.
Szóval írt nekem.
332
00:18:51,380 --> 00:18:53,382
Látszik, ki vándorol. Szóval...
333
00:18:54,466 --> 00:18:57,719
küldött egy üzenetet.
„Kimondta a c-betűs szót!”
334
00:18:58,053 --> 00:18:59,555
„Mi van?
335
00:19:00,389 --> 00:19:01,598
A c-betűs szót?”
336
00:19:02,432 --> 00:19:06,562
Felnőtt férfi vagyok. És ez egy e-mail.
Micsoda rinyáló r-betűs szó!
337
00:19:08,147 --> 00:19:11,441
Nem akartam túltolni,
nehogy k-betűs legyen belőle.
338
00:19:11,900 --> 00:19:14,111
Mi a helyzet, n-betűseim? Szóval...
339
00:19:15,028 --> 00:19:15,863
Haver...
340
00:19:16,363 --> 00:19:19,032
Ez itt modern stand-up, haladj a korral!
341
00:19:20,242 --> 00:19:21,118
Folytatta.
342
00:19:21,201 --> 00:19:25,789
Azt mondja: „Csak hogy tudja,
büszkék vagyunk a származásunkra.”
343
00:19:25,873 --> 00:19:29,001
Én meg: „Legyenek is! Másuk úgysincs.
344
00:19:31,420 --> 00:19:33,338
Remélem, jól megy a sátorverés.”
345
00:19:35,299 --> 00:19:37,384
Igen, még bókoltam is.
346
00:19:38,427 --> 00:19:42,514
Azt mondtam:
„Örülök, hogy büszkék rá, lehetnek is!”
347
00:19:42,598 --> 00:19:45,350
Komolyan. Nem mindenki lehet. Nem igaz?
348
00:19:45,434 --> 00:19:48,187
Mindenki magát tartja a legjobbnak.
Pedig nem az.
349
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
Nem lehet mindenki a legjobb.
350
00:19:50,898 --> 00:19:52,733
Komolyan mondom. Mindenki...
351
00:19:55,360 --> 00:19:58,906
Csak egy példa, hogy érthető legyen.
352
00:19:58,989 --> 00:20:02,618
Hányan vannak itt mondjuk olaszok?
353
00:20:02,993 --> 00:20:03,869
Oké.
354
00:20:04,328 --> 00:20:09,750
Többiek, nincs elegetek belőlük kicsit?
Ugye?
355
00:20:10,626 --> 00:20:13,170
„Mi vagyunk a legjobbak!
Tészta, baszd meg!”
356
00:20:13,253 --> 00:20:14,838
Te meg: „Oké.” Szóval...
357
00:20:15,881 --> 00:20:18,425
A tészta kínai. Nyugi. Szóval...
358
00:20:19,384 --> 00:20:21,303
De azért olvastam az üzeneteket.
359
00:20:21,386 --> 00:20:22,763
Olvastam, olvastam.
360
00:20:22,846 --> 00:20:28,060
És aztán nemrég, hat hét alatt
361
00:20:28,143 --> 00:20:34,775
kétszázezer e-mailt és üzenetet kaptam
Louisiana államból,
362
00:20:34,858 --> 00:20:38,528
mert egy fellépésen velük viccelődtem.
363
00:20:39,738 --> 00:20:43,992
Aki nem tudná,
egy korábbi műsorban volt egy viccem...
364
00:20:44,493 --> 00:20:45,327
és...
365
00:20:45,827 --> 00:20:46,870
Nem baj.
366
00:20:50,958 --> 00:20:53,335
Elég béna vicc volt.
367
00:20:53,418 --> 00:20:55,921
A lényege valami ilyesmi: „Tudod, mit?
368
00:20:56,004 --> 00:20:57,798
Építeni kellene egy falat,
369
00:20:57,881 --> 00:21:00,300
mégpedig a köré a kibaszott állam köré.”
370
00:21:00,384 --> 00:21:01,802
Ez volt a vicc.
371
00:21:02,427 --> 00:21:06,181
Olyan hülye voltam, hogy azt hittem,
mindenkinek tetszeni fog.
372
00:21:06,265 --> 00:21:07,266
De nem tetszett.
373
00:21:08,600 --> 00:21:10,269
Azoknak nem, akikről szólt.
374
00:21:11,270 --> 00:21:15,315
Annyi rossz helyesírású
halálos fenyegetést kaptam...
375
00:21:18,694 --> 00:21:21,947
Azt gondoltam: „Mi ez? Kreol?
Mi az fenét akar mondani?”
376
00:21:25,701 --> 00:21:29,413
Rengetegszer kérdeznek erről,
a hírekbe is bekerültem...
377
00:21:30,038 --> 00:21:32,207
úgyhogy most feladom magam, oké?
378
00:21:32,291 --> 00:21:33,583
Ez az igazság.
379
00:21:33,667 --> 00:21:37,045
Nem mondtam volna annyi rosszat róluk,
380
00:21:37,129 --> 00:21:40,507
ha hamarabb járok Arkansasban.
381
00:21:40,590 --> 00:21:42,884
Micsoda?
382
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Micsoda...
383
00:21:48,557 --> 00:21:51,226
kibaszott szemétdomb az a hely.
384
00:21:52,102 --> 00:21:55,272
Szerintem,
ha bárki lehúzza a vécét Louisianában,
385
00:21:55,355 --> 00:21:57,190
az mind Arkansasban landol.
386
00:21:59,026 --> 00:22:02,904
Olyan a szaga, mint a széttört álmoknak,
a segglyukaknak és...
387
00:22:03,613 --> 00:22:05,324
egy kis barbecue-nak, de...
388
00:22:06,366 --> 00:22:07,743
az igazán lenyűgöző ez.
389
00:22:07,826 --> 00:22:10,287
A legtöbben nem találkoznak ezzel soha,
390
00:22:10,370 --> 00:22:14,541
de ha megsértesz egy nagyobb csoportot,
391
00:22:14,624 --> 00:22:17,294
mondjuk egy egész államot,
392
00:22:18,754 --> 00:22:21,381
akkor nagyon sokat tanulsz róluk.
393
00:22:22,132 --> 00:22:23,300
Nem mintha akarnál.
394
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
De ragaszkodnak hozzá.
395
00:22:26,636 --> 00:22:30,932
Most már mindent tudok Louisianáról.
Borzalmas.
396
00:22:31,016 --> 00:22:34,519
Pont annak a helynek vagyok a szakértője,
397
00:22:34,603 --> 00:22:36,396
ahova legkevésbé akarok menni.
398
00:22:37,439 --> 00:22:40,317
Az állam mottója pörög a fejemben,
399
00:22:40,400 --> 00:22:44,071
mintha a Dow Jones index lenne,
mindig, éjjel-nappal.
400
00:22:44,154 --> 00:22:48,408
„Louisiana, ahol az emberek
a kocsiban cigiznek a gyerekeik mellett.”
401
00:22:54,831 --> 00:22:58,168
Arkansas meg: „Végeztél a kölökkel?
402
00:23:02,422 --> 00:23:05,592
Most mihez kezdesz vele?”
„Megesszük. Mire gondolsz?
403
00:23:06,301 --> 00:23:07,844
Ide!”
404
00:23:07,928 --> 00:23:08,762
Na most...
405
00:23:12,224 --> 00:23:17,813
Sok üzenetet kaptam
Down-szindrómásoktól is.
406
00:23:21,650 --> 00:23:22,567
Vicces volt.
407
00:23:23,443 --> 00:23:24,861
Az az igazság,
408
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
hogy a Down-szindrómások
409
00:23:26,988 --> 00:23:31,660
sokkal érthetőbben fogalmaznak,
mint a louisianaiak.
410
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
Velük lehetett beszélgetni.
411
00:23:40,836 --> 00:23:45,632
Azt hiszem, sokat fejlődtem azóta.
Komolyan. Érettebb lettem.
412
00:23:45,715 --> 00:23:48,510
Azt gondolom például,
413
00:23:48,593 --> 00:23:54,933
hogy régimódi dolog azt mondani:
„Kibaszott r-betűs vagy?”
414
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Re-tar... Érted.
415
00:23:59,438 --> 00:24:00,397
Méghozzá azért,
416
00:24:00,480 --> 00:24:03,733
mert azt akarom valójában mondani:
„Hülye vagy?
417
00:24:03,817 --> 00:24:06,069
Idióta? Kretén?”
418
00:24:06,153 --> 00:24:08,155
És erre nem ez a megfelelő szó.
419
00:24:08,238 --> 00:24:10,449
A megfelelő szó a „cajun”.
420
00:24:10,532 --> 00:24:14,202
Úgyhogy mostantól ezt fogom használni.
421
00:24:14,953 --> 00:24:16,288
Kapjátok be!
422
00:24:16,371 --> 00:24:17,914
Ez a lényeg.
423
00:24:19,708 --> 00:24:20,542
Igen.
424
00:24:25,714 --> 00:24:28,049
De szeretném, ha valamit tudnátok.
425
00:24:28,133 --> 00:24:30,051
Nem az a humorista vagyok,
426
00:24:30,135 --> 00:24:34,347
aki nem érti,
miért sértődik meg bárki bármin.
427
00:24:36,766 --> 00:24:39,436
Ez a legostobább hozzáállás.
428
00:24:39,936 --> 00:24:41,021
Én megértem.
429
00:24:41,104 --> 00:24:46,401
Szerintem mindenkinek joga van megsértődni
a sértésektől,
430
00:24:46,485 --> 00:24:49,529
és ahhoz is joga van, hogy felszólaljon.
431
00:24:49,613 --> 00:24:55,368
Viszont az nem várható el szerintem,
hogy ezzel bárki bármit kezdjen.
432
00:24:56,578 --> 00:24:57,412
Igen.
433
00:25:01,917 --> 00:25:05,086
Pont úgy, mint bármely más érzés esetén.
434
00:25:05,170 --> 00:25:08,131
„Kanos vagyok. Éhes vagyok.
Fáradt vagyok.”
435
00:25:08,215 --> 00:25:10,342
„Hű, de sok minden történik veled.
436
00:25:11,760 --> 00:25:15,347
Akkor verd ki,
egyél egy szendvicset, aludj egyet.
437
00:25:16,056 --> 00:25:16,890
A te dolgod.
438
00:25:16,973 --> 00:25:19,392
Ránthatok rajta egyet kezdésnek, de...
439
00:25:20,143 --> 00:25:21,394
befejezni nem fogom.”
440
00:25:22,938 --> 00:25:26,441
Azt is gondolom,
hogy jogom van válaszolni.
441
00:25:26,525 --> 00:25:27,609
Így kéne működnie.
442
00:25:27,692 --> 00:25:29,945
Mondok valamit, te is mondasz valamit,
443
00:25:30,028 --> 00:25:31,363
és így tovább.
444
00:25:31,446 --> 00:25:36,993
Szóval ezt mondom.
Nem ijedek meg a háborgóktól.
445
00:25:37,077 --> 00:25:38,745
Komolyan. Nem érint meg.
446
00:25:38,828 --> 00:25:42,415
Minden nap
érzelmileg instabil emberek vesznek körül.
447
00:25:42,499 --> 00:25:44,876
Van két gyerekem, és...
448
00:25:46,044 --> 00:25:49,172
hozzám jönnek a problémáikkal.
Beszélgetünk róluk.
449
00:25:49,256 --> 00:25:51,883
Másképp beszélek velük, mint másokkal.
450
00:25:51,967 --> 00:25:54,135
Odajön a nagyobbik és azt mondja:
451
00:25:57,222 --> 00:25:58,181
„Hangos...
452
00:26:00,267 --> 00:26:01,101
Ott.”
453
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
Én meg azt válaszolom: „Tényleg?
454
00:26:05,939 --> 00:26:07,607
Akkor ne menj oda!”
455
00:26:11,319 --> 00:26:12,571
Mire ő: „Jó.”
456
00:26:13,822 --> 00:26:15,073
Én meg: „Oké.”
457
00:26:15,949 --> 00:26:19,035
És cuppanós puszit nyomok a fejére.
458
00:26:19,119 --> 00:26:25,125
Így fogok beszélni a felnőttekkel is,
akik megsértődnek a vicceken.
459
00:26:25,625 --> 00:26:26,459
Igen.
460
00:26:30,255 --> 00:26:32,757
Az a legjobb, hogy nem kell egyetértenünk.
461
00:26:32,841 --> 00:26:34,759
Ez a jó ebben az országban.
462
00:26:34,843 --> 00:26:37,178
Nem kell egyetértened,
de tudod, mit gondolok.
463
00:26:37,262 --> 00:26:38,888
Ha odajössz, és azt mondod:
464
00:26:38,972 --> 00:26:44,102
„Nagyon megbántott az a vicc,
amit mondtál...”
465
00:26:46,021 --> 00:26:49,774
„Tényleg? Nem kellene semmit hallanod,
amivel nem értesz egyet!
466
00:26:49,858 --> 00:26:51,860
Maradj otthon! Cupp.”
467
00:26:51,943 --> 00:26:53,278
És adnék egy puszit.
468
00:26:59,451 --> 00:27:03,538
Gondolkodtál már azon,
milyen rabszolgatartó lettél volna?
469
00:27:03,622 --> 00:27:04,497
Na most...
470
00:27:06,708 --> 00:27:07,626
Nem most.
471
00:27:08,668 --> 00:27:12,505
1831-et írunk, fehér vagy, ott élsz...
472
00:27:12,589 --> 00:27:14,466
pontosan ott, ahol most.
473
00:27:19,554 --> 00:27:22,766
Azt gondolod:
„Nem akarom ezt játszani.” Jól van...
474
00:27:24,017 --> 00:27:25,268
Leszarom, én játszom.
475
00:27:26,811 --> 00:27:29,856
Tudom, milyen lettem volna.
Autókat is imádok venni.
476
00:27:33,234 --> 00:27:36,529
„Tudom, már van három,
de nézd meg ezt a fickót!” Oké...
477
00:27:37,530 --> 00:27:40,992
Ha nem tetszett a vicc, ne gondolj rá.
478
00:27:43,870 --> 00:27:44,746
Nők.
479
00:27:47,207 --> 00:27:52,796
Azt hiszitek, szinte egyenrangúak vagytok?
Nem vagytok.
480
00:27:55,423 --> 00:27:56,800
A ti oldalatokon állok.
481
00:27:57,384 --> 00:28:01,346
Nem azt mondom, ne is legyetek.
Csak, hogy nem vagytok. Van szemem.
482
00:28:02,555 --> 00:28:06,267
Nem vagytok.
Nem érzitek az egyenlőtlenséget?
483
00:28:06,351 --> 00:28:09,813
A férfiak több pénzt kapnak
ugyanazért a munkáért.
484
00:28:09,896 --> 00:28:11,314
Egy pont ide.
485
00:28:11,773 --> 00:28:15,318
A nők megsértődnek ránk olyanokért,
amit álmukban csináltunk.
486
00:28:15,402 --> 00:28:16,736
Egy pont oda.
487
00:28:18,780 --> 00:28:19,864
Szarság, nem?
488
00:28:20,740 --> 00:28:24,369
Ülsz a reggelinél és azt gondolod:
„Miért néz rám így?”
489
00:28:27,872 --> 00:28:30,625
Azt mondja: „Nagy fasz voltál álmomban.”
490
00:28:31,334 --> 00:28:33,169
Te meg: „Oké.
491
00:28:35,839 --> 00:28:36,798
Ez most komoly?
492
00:28:38,633 --> 00:28:40,719
Bocsánatot kérek...
493
00:28:43,054 --> 00:28:45,598
azért, amit az álmodban tettem.”
494
00:28:46,349 --> 00:28:48,226
Mire ő: „Köszönöm.” Te meg...
495
00:28:48,768 --> 00:28:50,645
„Elhúzok innen, de gyorsan.”
496
00:28:51,479 --> 00:28:55,066
Szerintem a társadalmi erőviszonyokat
egy férfi állította be.
497
00:28:55,150 --> 00:28:56,067
Nyilván.
498
00:28:56,151 --> 00:28:58,945
Eleinte egyenlőséget akart.
Mélyen hiszek ebben.
499
00:28:59,028 --> 00:29:01,239
Szerintem aznap, amikor hozzákezdett,
500
00:29:01,322 --> 00:29:05,660
elindult reggel otthonról,
és a felesége elé állt az ajtóban.
501
00:29:05,744 --> 00:29:09,164
„Álmomban egy kis barna ribanc
mellei közé élveztél.”
502
00:29:10,582 --> 00:29:12,250
Mire a férfi: „Tudod, mit?
503
00:29:13,334 --> 00:29:14,169
Nem.
504
00:29:16,671 --> 00:29:20,008
Hívásokat fogsz fogadni. Ennyi.”
Azzal kisétált.
505
00:29:20,967 --> 00:29:21,801
Oké.
506
00:29:22,844 --> 00:29:26,181
A saját kultúránkkal sem lehet viccelni?
507
00:29:30,518 --> 00:29:31,352
Tényleg?
508
00:29:31,853 --> 00:29:32,812
Ez sem vicces?
509
00:29:32,896 --> 00:29:37,567
Biztos van itt, aki azt gondolja:
„Én is ezt csinálom.” Szerinted vicces?
510
00:29:40,111 --> 00:29:42,155
Hétfőn bemegy: „Köszönjük a hívását...
511
00:29:42,238 --> 00:29:44,240
A fenébe azzal a csávóval!” Ugye?
512
00:29:45,950 --> 00:29:51,247
Néha furcsa formákban nyilvánul meg
513
00:29:51,331 --> 00:29:54,501
a nemek közti egyenlőtlenség.
514
00:29:54,584 --> 00:29:56,669
Persze, amikor azt mondom, „nemek”,
515
00:29:56,753 --> 00:30:00,882
csak kettőre gondolok a több száz közül.
516
00:30:02,675 --> 00:30:05,178
Szeretném tisztázni, mit gondolok erről.
517
00:30:05,261 --> 00:30:09,891
Szívesen hívok mindenkit annak,
aminek akarja, hogy hívják.
518
00:30:09,974 --> 00:30:11,935
Semmi gondom vele.
519
00:30:12,018 --> 00:30:14,938
Akár cipőfűző is lehetsz, ha szeretnél.
520
00:30:15,647 --> 00:30:19,025
Szólíthatlak Fűző Zizinek, ha azt akarod.
521
00:30:20,026 --> 00:30:22,612
Hülyeségnek tartom-e?
522
00:30:22,695 --> 00:30:25,657
Igen. A tollast is, mégis olimpiai szám.
523
00:30:25,740 --> 00:30:26,741
Érted? Szóval...
524
00:30:30,703 --> 00:30:34,290
Ez történt.
Néhány hónapja forgattam egy filmet,
525
00:30:34,374 --> 00:30:37,377
és egyik nap
hamarabb befejeztük a forgatást.
526
00:30:37,460 --> 00:30:38,753
Késő délután volt.
527
00:30:38,837 --> 00:30:42,173
Sétálok, és meglátok egy kocsmát
az út túloldalán.
528
00:30:42,257 --> 00:30:45,969
Gondolom, bemegyek, iszom valamit,
aztán visszamegyek a hotelbe.
529
00:30:46,052 --> 00:30:47,011
Egyszerű, nem?
530
00:30:47,095 --> 00:30:51,099
Besétálok, és látom,
hogy a pultnál ül egy nő,
531
00:30:51,182 --> 00:30:55,186
és olyasmit csinál,
amit leginkább elbaszottnak mondanék.
532
00:30:56,896 --> 00:30:58,898
„Ezt meg hogy érted, Tom?”
533
00:30:58,982 --> 00:31:02,193
Van egy bizonyos normális viselkedés,
534
00:31:02,277 --> 00:31:04,821
amit a pultnál ülőknél tapasztalni szokás.
535
00:31:04,904 --> 00:31:07,866
A bárpultnál ülve természetes,
ha így csinálsz,
536
00:31:07,949 --> 00:31:09,617
vagy így: „Helló!”
537
00:31:09,701 --> 00:31:10,785
vagy akár így...
538
00:31:13,705 --> 00:31:17,000
Ez a hölgy ott ült a pultnál,
és így csinált...
539
00:31:23,047 --> 00:31:26,217
„Mit maszatol ott? Mi a fenét művel?”
540
00:31:27,719 --> 00:31:29,596
Későn is vettem észre.
541
00:31:29,679 --> 00:31:32,724
Miközben elsétáltam mellette.
Ez előfordul, nem?
542
00:31:32,807 --> 00:31:35,143
Sétálsz, és észreveszel valamit közben.
543
00:31:35,226 --> 00:31:37,812
„Itt valami furcsa.” És továbbsétálsz.
544
00:31:37,896 --> 00:31:40,064
Aztán: „Ezt látnom kell még egyszer.
545
00:31:40,899 --> 00:31:42,817
De hogy láthatnám megint?”
546
00:31:50,116 --> 00:31:51,200
Középen vagyok,
547
00:31:51,284 --> 00:31:57,790
és azt látom, hogy a nő nyilvános helyen,
délután fél ötkor
548
00:31:57,874 --> 00:31:59,918
ül és kibaszottul...
549
00:32:03,254 --> 00:32:05,048
Játszik magával. Nem is tudom.
550
00:32:06,758 --> 00:32:09,385
A nunijával. Érted, mit akarok mondani.
551
00:32:09,719 --> 00:32:12,138
És nem volt szexi, ha ez érdekel.
552
00:32:13,431 --> 00:32:15,934
Ha azt kérdeznéd: „Kibaszott szexi volt?”
553
00:32:16,017 --> 00:32:17,769
Nem, nem volt az.
554
00:32:17,852 --> 00:32:20,980
És ezért egyből árulkodtam is.
555
00:32:22,148 --> 00:32:23,942
Tudod, hogy megy ez. Szóval...
556
00:32:25,652 --> 00:32:28,363
Odamentem a kidobósráchoz. „Elnézést!
557
00:32:30,823 --> 00:32:33,076
Az a nem épp modell csaj ott...
558
00:32:34,744 --> 00:32:37,038
magához nyúlt a bárpultnál.”
559
00:32:37,622 --> 00:32:40,667
A kigyúrt, nagydarab csávó rám néz,
és azt mondja...
560
00:32:44,963 --> 00:32:47,173
Mire én: „Ja. Beszélj vele.” Ő meg...
561
00:32:50,843 --> 00:32:52,136
Én meg: „Tessék?”
562
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
„Nem akarok belefolyni ebbe.”
563
00:32:56,557 --> 00:32:58,059
Szerintem senki nem akar.
564
00:32:58,726 --> 00:33:00,979
Egy nő maszturbál a pultnál.
565
00:33:01,813 --> 00:33:02,647
Őt meg...
566
00:33:02,730 --> 00:33:07,068
Mintha az én felháborító kérésem
akasztaná ki.
567
00:33:07,151 --> 00:33:09,153
Azt mondja: „Oké, haver. Jézusom.”
568
00:33:10,238 --> 00:33:14,117
Feláll, felé indul,
félútig jut, megfordul,
569
00:33:14,200 --> 00:33:15,743
és azt mondja: „Nem megy.”
570
00:33:18,538 --> 00:33:19,789
Mondom: „Muszáj!”
571
00:33:20,540 --> 00:33:22,041
Odahívja a hoszteszlányt.
572
00:33:22,125 --> 00:33:25,086
Helyes, 22 éves kiscsaj. „Mi az, fiúk?”
573
00:33:26,421 --> 00:33:28,673
„Csinálj ezzel valamit!” „Oké!”
574
00:33:29,924 --> 00:33:33,886
Odamegy, nagyon udvarias,
ami elég elbaszott...
575
00:33:35,054 --> 00:33:36,973
figyelembe véve a körülményeket.
576
00:33:37,056 --> 00:33:39,892
Nem hallom, de a testbeszédét értem.
577
00:33:39,976 --> 00:33:41,769
Azt mondja: „Helló!”
578
00:33:43,438 --> 00:33:45,606
Aztán: „Mindenki lát téged.”
579
00:33:49,944 --> 00:33:51,404
Aztán: „Hagyd abba!
580
00:33:53,865 --> 00:33:54,699
Hagyd abba!”
581
00:33:55,324 --> 00:33:56,617
És: „Megígéred?”
582
00:33:58,244 --> 00:33:59,912
Végül: „Köszönöm.”
583
00:34:01,039 --> 00:34:03,708
Aztán visszajön és azt mondja:
„Abbahagyta.”
584
00:34:04,751 --> 00:34:06,836
Mondom: „Végzett vagy abbahagyta?”
585
00:34:09,422 --> 00:34:10,590
„Abbahagyta.”
586
00:34:10,672 --> 00:34:13,967
„Oké.” Aztán megkérdezem:
„Várj, itt maradhat?”
587
00:34:14,719 --> 00:34:15,887
A lány meg: „Igen.”
588
00:34:17,138 --> 00:34:18,222
„Miért?”
589
00:34:19,181 --> 00:34:21,016
Azt mondja: „Mert abbahagyta.”
590
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
„Bocs, de én is itt maradhatnék...
591
00:34:25,730 --> 00:34:29,400
miután a pultnál játszottam a pöcsömmel?
592
00:34:29,484 --> 00:34:30,359
Így...
593
00:34:38,076 --> 00:34:40,911
Megkocogtatnák a vállam? 'Elnézést,
594
00:34:41,829 --> 00:34:44,998
visszatennéd a farkad a gatyádba?
595
00:34:46,208 --> 00:34:49,337
Kösz. Hozhatok még csibefalatokat
vagy Sprite-ot?'
596
00:34:50,129 --> 00:34:54,675
A különleges osztag
megrohamozná az épületet,
597
00:34:54,759 --> 00:34:58,471
valaki szétverné a kurva fejemet a pulton,
598
00:34:58,554 --> 00:35:01,724
és díszmenetben vonulnának el
a holttestemmel.”
599
00:35:02,308 --> 00:35:04,393
Azt mondja: „Igazad van.”
600
00:35:07,897 --> 00:35:09,857
Talán túlreagálom. Nem tudom.
601
00:35:10,608 --> 00:35:12,318
Ritkán recskázok kocsmákban.
602
00:35:13,528 --> 00:35:16,823
Pár éve még nem gondoltam,
hogy ezt le kell szögeznem,
603
00:35:16,906 --> 00:35:21,911
de a mostani botrányok fényében,
nem recskázok kocsmákban.
604
00:35:22,912 --> 00:35:25,456
Ez a másik oka,
hogy nem olvasok el semmit.
605
00:35:25,540 --> 00:35:28,793
Folyamatosan kapom az üzeneteket.
„Nagy rajongód vagyok,
606
00:35:29,293 --> 00:35:31,838
Ne zaklass senkit, lécci,
607
00:35:31,921 --> 00:35:34,215
hadd maradhassak a rajongód!”
608
00:35:37,218 --> 00:35:40,054
Először is,
jóban-rosszban ki kell tartani, ribi.
609
00:35:42,306 --> 00:35:43,141
Igen.
610
00:35:49,105 --> 00:35:51,941
Fél szívvel ne legyenek a rajongóim.
611
00:35:52,024 --> 00:35:52,859
Másodszor...
612
00:35:54,443 --> 00:35:57,321
erre mit kéne válaszoljak?
„Kösz, haver!
613
00:35:59,907 --> 00:36:03,411
Már majdnem akartam,
amikor elolvastam az e-mailedet, Kyle.”
614
00:36:05,329 --> 00:36:06,330
Kapd be, Kyle.
615
00:36:08,457 --> 00:36:11,669
Ne aggódjatok miattam.
Nem recskázok nyilvános helyen.
616
00:36:12,420 --> 00:36:13,588
Nem erre izgulok.
617
00:36:14,130 --> 00:36:15,464
Valami másra.
618
00:36:16,424 --> 00:36:17,425
Megmondom, mire.
619
00:36:21,554 --> 00:36:23,264
Azt gondoljátok: „Oké...”
620
00:36:23,347 --> 00:36:24,599
- Jól van.
- Igen!
621
00:36:24,891 --> 00:36:27,018
Ha akarjátok hallani, ahogy maszturbálok,
622
00:36:28,186 --> 00:36:31,647
csak hívjatok fel és mondjátok,
623
00:36:31,731 --> 00:36:34,358
hogy mégsem tudtok eljönni ma este.
624
00:36:35,776 --> 00:36:37,987
Abban a percben rárántok.
625
00:36:39,906 --> 00:36:42,617
Nem vagyok társasági ember.
Ezt a hívást várom.
626
00:36:42,992 --> 00:36:46,954
Ez a kedvenc hívásom.
Különösen, amikor már indulnék.
627
00:36:47,038 --> 00:36:49,123
Az többszörös orgazmus.
628
00:36:50,041 --> 00:36:53,544
Lépek ki a házból:
„Kurvára nincs kedvem találkozni velük.”
629
00:36:53,628 --> 00:36:56,255
Erre felhívnak: „Mégsem tudunk menni.”
630
00:36:56,339 --> 00:36:57,757
Én meg: „Folytasd csak.
631
00:36:59,759 --> 00:37:01,385
Miért?”
632
00:37:03,137 --> 00:37:04,847
„Volt egy autóbalesetünk.”
633
00:37:04,931 --> 00:37:05,890
Mire én: „Ó!
634
00:37:08,601 --> 00:37:09,518
Jól vagytok?”
635
00:37:09,602 --> 00:37:12,730
Jól vannak,
de mégsem jönnek el a vacsorára. Oké.
636
00:37:15,483 --> 00:37:18,110
„Jól van, most takaríts fel, Tom.”
637
00:37:19,237 --> 00:37:20,363
Szóval apa vagyok.
638
00:37:20,905 --> 00:37:21,781
És...
639
00:37:24,825 --> 00:37:26,994
Ettől változtam egy kicsit.
640
00:37:27,787 --> 00:37:29,872
Nem sokat. De kell változni kicsit.
641
00:37:29,956 --> 00:37:32,750
Van az a mondás:
„Ha gyereked van, megváltozol.”
642
00:37:32,833 --> 00:37:35,127
Szerintem... Helyesebb lenne így:
643
00:37:35,211 --> 00:37:37,713
„Ha gyereked van,
meg kellene változnod.”
644
00:37:38,089 --> 00:37:41,133
Nagyon gyanús, ha valaki azt mondja:
645
00:37:41,217 --> 00:37:45,721
„Négy gyerekem van. Semmit nem változtam.”
„Hihetetlenül labilis lehetsz. Jó tudni.”
646
00:37:46,681 --> 00:37:48,182
Nem kell nagy változás.
647
00:37:48,266 --> 00:37:52,895
Csak végiggondolod az életed,
és változtatsz.
648
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
Nagyon büszke vagyok erre a változásra.
649
00:37:55,773 --> 00:38:00,027
Amikor gyerekeim lettek, rájöttem,
hogy nincs se időm, se energiám.
650
00:38:00,111 --> 00:38:03,239
Valamiből vissza kellett vennem.
Tudod, mi lett az?
651
00:38:03,322 --> 00:38:05,116
Hogy mindenkivel vitatkozom.
652
00:38:05,199 --> 00:38:08,160
A barátaimmal, a családommal.
Már nem megyek bele.
653
00:38:08,244 --> 00:38:10,746
Amint elkezdődik, kicselezem őket.
654
00:38:10,830 --> 00:38:14,458
Amint vitatkozni kezdenénk
és azt mondják: „Nem értek egyet,”
655
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
azt mondom: „De én igen!”
656
00:38:17,586 --> 00:38:18,546
„Mi?”
657
00:38:18,629 --> 00:38:22,008
„Ahogy megszólaltál, meggondoltam magam.
658
00:38:22,842 --> 00:38:24,927
Ennyire nem akarok veled beszélni.”
659
00:38:26,429 --> 00:38:28,806
Szabad vagyok. Fantasztikus érzés. De...
660
00:38:30,016 --> 00:38:34,020
Nem mindenkinek tetszik.
Az anyám például nem rajong érte.
661
00:38:34,937 --> 00:38:36,605
Él-hal a vitákért.
662
00:38:36,689 --> 00:38:38,774
Vannak, akik így működnek.
663
00:38:38,858 --> 00:38:40,985
Él-hal a harcért.
664
00:38:41,068 --> 00:38:44,697
Kibaszottul csak döfni,
szúrni, vágni akar. Imádja.
665
00:38:46,240 --> 00:38:48,326
Nagy álomgyilkos is, ami...
666
00:38:49,368 --> 00:38:52,204
nem éppen a kedvenc tulajdonságom
egy emberben.
667
00:38:52,288 --> 00:38:53,372
Tudod, mit csinál?
668
00:38:53,456 --> 00:38:58,336
Bármit mondasz vagy teszel,
bármivel próbálkozol, azt mondja:
669
00:39:00,171 --> 00:39:01,047
„Nem megy.”
670
00:39:01,130 --> 00:39:03,632
Te meg: „Milyen jó, hogy mellettem állsz!”
671
00:39:04,258 --> 00:39:05,801
Az ilyesmi benned marad.
672
00:39:05,885 --> 00:39:09,138
Lefogadom,
hogy már ennyitől is feljönnek az emlékek.
673
00:39:09,221 --> 00:39:11,390
Ilyen nagy hatásuk van. Emlékszem...
674
00:39:11,474 --> 00:39:15,519
Emlékszem, amikor mondtam,
hogy humorista leszek. Évekkel ezelőtt.
675
00:39:15,603 --> 00:39:20,941
„Los Angelesbe megyek humoristának.”
Mire ő: „Elmehetnél inkább a postára.”
676
00:39:23,819 --> 00:39:24,779
Naiv voltam.
677
00:39:24,862 --> 00:39:27,448
„A postán szoktak tartani stand-upot?”
678
00:39:28,115 --> 00:39:29,367
„Nem, dolgozni menj!”
679
00:39:30,117 --> 00:39:32,495
„A stand-up lesz a munkám!”
680
00:39:32,578 --> 00:39:34,038
Mire ő: „Értem.”
681
00:39:34,622 --> 00:39:37,333
„Várj. Éppen az álmomról mesélek,
682
00:39:37,416 --> 00:39:39,585
te meg azt mondod, legyek postás?”
683
00:39:40,544 --> 00:39:41,962
Mire azt mondja: „Igen.”
684
00:39:43,089 --> 00:39:44,340
Most már minden oké.
685
00:39:44,423 --> 00:39:46,425
Szépen megélek belőle. Ő is tudja.
686
00:39:46,509 --> 00:39:49,303
Nyilván. Folyton basztat valamivel, de...
687
00:39:50,304 --> 00:39:51,680
Néha szórakozom is.
688
00:39:51,764 --> 00:39:54,892
Tudod, mit küldtem anyámnak pár hete,
689
00:39:54,975 --> 00:39:57,061
a 75. születésnapjára?
690
00:39:57,144 --> 00:40:00,147
Egy kibaszott bélyeggyűjteményt. És...
691
00:40:01,649 --> 00:40:04,860
Írtam bele egy üzenetet.
„Ezeket kaptam ma a melóban.”
692
00:40:05,903 --> 00:40:06,862
Így.
693
00:40:13,119 --> 00:40:15,454
Ne érezd rosszul magad. Elintéztem.
694
00:40:16,872 --> 00:40:18,457
Igen, nagy fasz, de...
695
00:40:20,334 --> 00:40:21,168
Az.
696
00:40:21,669 --> 00:40:24,130
Nem szeretem ezt az álomgyilkos dolgot.
697
00:40:24,213 --> 00:40:26,841
Az ellenkezője vagyok.
Bátorítom az álmokat.
698
00:40:26,924 --> 00:40:31,262
Bármilyen őrült ötlettel állsz elő,
lelkes leszek, oké?
699
00:40:31,345 --> 00:40:35,224
Imádom, ha az embereknek
lehetetlen álmaik vannak.
700
00:40:35,307 --> 00:40:37,935
Végre kimondtam. Mindenki ilyenekkel jön:
701
00:40:38,018 --> 00:40:41,147
„Nyitok egy hot dog standot,
ahol csizmát árulok.”
702
00:40:41,230 --> 00:40:43,357
Én meg: „Oké, találjuk ki, hogyan!”
703
00:40:45,234 --> 00:40:48,863
Imádom. Azt akarom,
hogy mindenkinek őrült álmai legyenek.
704
00:40:48,946 --> 00:40:50,448
Komolyan mondom.
705
00:40:50,531 --> 00:40:53,826
Én adom a legjobb tanácsokat,
komolyan, nem vicc,
706
00:40:53,909 --> 00:40:56,036
ha valóra akarod váltani az álmod.
707
00:40:56,120 --> 00:40:58,372
Remélem, itt mindenki valóra akarja.
708
00:40:58,456 --> 00:41:01,083
Ez az igazság. Azt hiszem... Így igaz.
709
00:41:01,167 --> 00:41:07,173
Ha elfogadod, hogy az álmod
esetleg nem a terv szerint alakul,
710
00:41:07,256 --> 00:41:10,718
akkor attól is elégedett leszel,
hogy megpróbáltad.
711
00:41:10,801 --> 00:41:12,803
Úgyhogy mindig kövesd az álmaidat!
712
00:41:12,887 --> 00:41:14,805
Különben mi értelme élni, nem?
713
00:41:15,306 --> 00:41:16,140
Igen.
714
00:41:19,852 --> 00:41:23,522
Hadd támasszam ezt alá egy történettel.
715
00:41:23,606 --> 00:41:26,442
Emlékszem, két éve egy kávézóban ültem,
716
00:41:26,525 --> 00:41:28,068
Los Angelesben. Ebédeltem.
717
00:41:28,152 --> 00:41:29,153
Leülök.
718
00:41:29,236 --> 00:41:30,321
Ahogy ülök le,
719
00:41:30,404 --> 00:41:33,532
hallom, hogy a barátom azt mondja:
„Hihetetlen, hogy ezt gondolom.”
720
00:41:33,616 --> 00:41:36,076
„Mit gondolsz?” „Ja, semmit.”
721
00:41:36,160 --> 00:41:38,120
„De mégis, mit?” „Tök ciki.”
722
00:41:38,204 --> 00:41:39,371
„Mondd csak el!”
723
00:41:39,455 --> 00:41:41,582
„Ha elmondom, ki fogsz nevetni.”
724
00:41:41,665 --> 00:41:43,876
„Mindig kinevetlek. Mondd el!”
725
00:41:44,460 --> 00:41:46,504
„Inkább megtartanám magamnak.”
726
00:41:46,587 --> 00:41:49,590
„Eszedbe jutott valami.
Ha elmondod, valóra válhat.”
727
00:41:49,673 --> 00:41:52,593
„Nem akarom.”
„Ha nem szólsz róla az univerzumnak,
728
00:41:52,676 --> 00:41:54,929
sose történik meg. Mondd el! Mi az?”
729
00:41:55,012 --> 00:41:56,096
Azt mondja: „Oké.
730
00:41:56,180 --> 00:41:58,891
Le akarok szopni valakit
a Wu-Tang Clanból.”
731
00:42:06,065 --> 00:42:08,609
Egyből az jutott eszembe...
732
00:42:09,360 --> 00:42:11,195
„Mit mondana erre az anyám?”
733
00:42:11,820 --> 00:42:14,114
De nem akartam olyan lenni, mint anya.
734
00:42:15,032 --> 00:42:16,659
Ennek a lánynak ez az álma.
735
00:42:22,039 --> 00:42:24,250
Úgyhogy mélyen a szemébe néztem...
736
00:42:24,542 --> 00:42:26,544
és azt mondtam: „Egy próbát megér.
737
00:42:28,546 --> 00:42:31,215
Annyian vannak.” Ezt mondtam.
738
00:42:34,718 --> 00:42:36,262
Három hónappal később...
739
00:42:36,929 --> 00:42:38,847
felszállt a turnébuszra...
740
00:42:39,431 --> 00:42:42,101
és megmondta nekik. És mi történt?
741
00:42:42,184 --> 00:42:44,603
Mind belementek.
742
00:42:49,149 --> 00:42:51,360
Ha valaki nem tudná,
743
00:42:51,443 --> 00:42:54,154
kilencen vannak...
744
00:42:55,030 --> 00:42:56,490
a Wu-Tang Clanban.
745
00:42:56,574 --> 00:42:57,616
Kilencen.
746
00:42:58,617 --> 00:42:59,577
Rengeteg férfi.
747
00:43:01,328 --> 00:43:02,288
Rengeteg.
748
00:43:02,371 --> 00:43:04,582
Álljunk meg egy pillanatra.
749
00:43:05,249 --> 00:43:07,334
Milyen sok kilenc fasz?
750
00:43:08,919 --> 00:43:11,964
Nem is értem, hogy ülhet bárki nyugodtan.
751
00:43:13,132 --> 00:43:16,218
Azt gondolod: „Ennyi az egész?”
Most szopatsz?
752
00:43:17,720 --> 00:43:19,805
Ez ne lenne sok? Hunyd be a szemed,
753
00:43:21,223 --> 00:43:22,933
és képzelj el kilenc faszt.
754
00:43:24,184 --> 00:43:27,563
„Mindenhol csak faszok!”
Mert kilenc van belőlük.
755
00:43:30,149 --> 00:43:31,609
Nem akarom lekurvázni.
756
00:43:31,692 --> 00:43:36,196
Csak azt mondom,
hogy kilenc bármiből rengeteg.
757
00:43:37,197 --> 00:43:40,034
Például, ha azt mondanám:
„Fahéjas csigát ettem.”
758
00:43:41,118 --> 00:43:43,203
És megkérdeznéd: „Hányat?”
759
00:43:44,330 --> 00:43:45,372
„Kilencet.”
760
00:43:51,629 --> 00:43:54,048
„És bemenjünk az ügyeletre vagy...?
761
00:43:55,424 --> 00:43:58,427
Reggelre leamputálhatják az egyik lábad.
Induljunk!”
762
00:43:58,969 --> 00:44:00,346
Kilenc fasz?
763
00:44:00,429 --> 00:44:02,264
Viccelsz, baszki?
764
00:44:02,848 --> 00:44:06,101
Van, akiknek 15 évbe telik,
mire kilenc faszt lát.
765
00:44:06,185 --> 00:44:08,687
Ennek a fiatal nőnek egyetlen csütörtökbe.
766
00:44:13,692 --> 00:44:15,569
Képzeld el...
767
00:44:15,653 --> 00:44:18,614
a fizikai megterhelést...
768
00:44:19,323 --> 00:44:23,786
amit kilenc, feltehetőleg nem kicsi fasz
leszopása jelent.
769
00:44:26,330 --> 00:44:31,085
Ha nem tudnád, a srácok a Wu-Tangben
nem pont úgy néznek ki, mint én.
770
00:44:33,629 --> 00:44:36,173
Valami CrossFit szart tolnak.
771
00:44:37,091 --> 00:44:39,510
Ha azt hiszed,
a négyütemű fekvő kemény...
772
00:44:41,637 --> 00:44:43,263
„Jól csinálom?
773
00:44:45,015 --> 00:44:46,558
Élvezed?”
774
00:44:49,228 --> 00:44:53,357
Vajon hányadiknál mondhatta,
hogy tartsunk egy perc szünetet?
775
00:44:58,445 --> 00:45:00,114
„Mi a faszt művelek?
776
00:45:02,741 --> 00:45:04,535
Miért ilyen nehéz velük?
777
00:45:08,247 --> 00:45:09,289
Hány volt eddig?
778
00:45:09,373 --> 00:45:10,708
Négy! Picsába!
779
00:45:13,544 --> 00:45:14,545
Végeztem?”
780
00:45:14,628 --> 00:45:16,672
Mire ők: „Nem végeztél!
781
00:45:17,047 --> 00:45:20,426
U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth.
Még nem végeztél!”
782
00:45:25,222 --> 00:45:27,933
A csaj meg: „De fáj a nyakam!”
783
00:45:28,016 --> 00:45:31,729
„Vigyázz a nyakadra! Protect ya neck!
Nem figyelsz a zenénkre?”
784
00:45:38,777 --> 00:45:40,696
Igen.
785
00:45:40,779 --> 00:45:44,241
Ez a legkifinomultabb szopós Wu-Tang vicc.
786
00:45:46,160 --> 00:45:47,786
De igazi állat a csaj.
787
00:45:48,370 --> 00:45:51,165
Megkérdeztem tőle:
„Ha visszamehetnél az időben,
788
00:45:51,248 --> 00:45:53,959
mit csinálnál másképp?”
789
00:45:54,042 --> 00:45:57,004
Azt mondta: „Nem ebédelnék.”
790
00:46:01,383 --> 00:46:03,594
Philadelphiai csaj, mit lehet tenni?
791
00:46:06,138 --> 00:46:09,266
Miről beszéltünk előtte? Ja, anyámról.
792
00:46:11,852 --> 00:46:13,771
Már nem vitatkozom vele.
793
00:46:13,854 --> 00:46:17,399
Ha hasonló helyzetben vagy
valamelyik szülőddel,
794
00:46:17,483 --> 00:46:19,610
igazi megvilágosodás lesz.
795
00:46:19,693 --> 00:46:22,863
Mondom a körülményeket, oké?
Múlt év végén felhívott.
796
00:46:22,946 --> 00:46:26,033
Nagy tűz volt Los Angelesben.
Azt mondja: „Tommy...”
797
00:46:26,116 --> 00:46:28,410
Nem idevalósi, ha még nem egyértelmű.
798
00:46:29,369 --> 00:46:31,538
Ha azt gondolod:
„Miért beszél ilyen furán?”
799
00:46:32,706 --> 00:46:33,957
Dél-amerikai.
800
00:46:34,041 --> 00:46:35,751
Egész pontosan perui.
801
00:46:36,919 --> 00:46:39,588
Szóval felhív: „Tommy...”
802
00:46:40,088 --> 00:46:43,592
„Igen?” „Ezek a tüzek, ez rossz dolog?”
803
00:46:43,675 --> 00:46:44,968
„Igen.
804
00:46:46,678 --> 00:46:49,014
Többnyire jó, de ez most pont rossz.”
805
00:46:53,143 --> 00:46:54,937
Azt mondja: „Sokan meghalnak?”
806
00:46:55,020 --> 00:46:56,897
„Ha ott vannak a tűzben, meg.
807
00:46:58,524 --> 00:46:59,358
Ezért tűz.”
808
00:47:00,609 --> 00:47:02,611
Floridában lakik. Azt mondja:
809
00:47:02,694 --> 00:47:06,073
„Nálatok tűz van, nálunk hurrikán.
810
00:47:08,158 --> 00:47:09,910
Mindenhol sokan meghalnak.”
811
00:47:10,452 --> 00:47:13,914
„Úgy hangzik, mint a híradó.
Van még, amiről beszámolnál?”
812
00:47:15,415 --> 00:47:17,835
„Szerintem mindez okkal történik.”
813
00:47:17,918 --> 00:47:20,420
„Így van. Úgy hívják, időjárás.”
814
00:47:21,547 --> 00:47:22,589
Azt mondja: „Nem.
815
00:47:23,215 --> 00:47:26,468
Szerintem Isten próbál...
816
00:47:26,969 --> 00:47:28,011
üzenni nekünk.”
817
00:47:29,721 --> 00:47:30,722
És akkor...
818
00:47:33,016 --> 00:47:37,688
Megkérdeztem: „Mit üzen?”
„Azt mondja, legyünk jobb emberek.”
819
00:47:38,480 --> 00:47:43,527
Az megvan, amikor valaki mond valamit,
és már érzed,
820
00:47:43,610 --> 00:47:45,362
hogy vitatkozni fogsz vele?
821
00:47:46,321 --> 00:47:48,866
Amint elhagyják a szavak a száját,
822
00:47:48,949 --> 00:47:51,285
azt gondolod:
„Most megkapod a magadét!”
823
00:47:54,371 --> 00:47:57,457
Éreztem, hogy felmegy bennem a pumpa,
824
00:47:57,541 --> 00:48:01,712
és már hallottam is fejben az érveimet.
Hallottam, amint azt mondom:
825
00:48:01,795 --> 00:48:06,800
„Azt mondod, Isten, aki mindent tud,
mindenkit szeret, mindenhol jelen van,
826
00:48:06,884 --> 00:48:09,177
azért éget el embereket...
827
00:48:09,845 --> 00:48:13,390
vagy öli meg őket a hurrikánokkal,
hogy többet puszilkodjunk?
828
00:48:13,473 --> 00:48:16,560
Ez a legnagyobb marhaság,
amit életemben hallottam.”
829
00:48:21,899 --> 00:48:22,733
De...
830
00:48:23,233 --> 00:48:25,944
mielőtt megszólaltam volna,
eljött a pillanat.
831
00:48:26,028 --> 00:48:28,655
Az a pont, amikor arra gondolok:
„Mi értelme?
832
00:48:28,739 --> 00:48:31,158
Minek vitatkozzam ezzel a démoni nővel?”
833
00:48:31,241 --> 00:48:32,075
Érted?
834
00:48:32,743 --> 00:48:36,038
„Hadd legyen igaza Lucifer nővérének.
835
00:48:37,539 --> 00:48:39,249
Úgysem változna a véleménye.”
836
00:48:39,333 --> 00:48:42,169
Szóval életemben először
nagy levegőt vettem,
837
00:48:42,252 --> 00:48:44,171
és azt mondtam: „Igen.
838
00:48:45,047 --> 00:48:47,257
Értem, mi oka lenne rá.
839
00:48:48,926 --> 00:48:50,594
Remélem, lassan abbahagyja.”
840
00:48:52,554 --> 00:48:54,598
De tudta. Azt mondta: „Mi van?”
841
00:48:58,060 --> 00:49:01,104
Mondom: „Igazad van.”
Mire ő: „Ezt miért csinálod?”
842
00:49:03,523 --> 00:49:06,693
Vagyis: „Miért nem vitatkozol velem?”
843
00:49:06,777 --> 00:49:11,323
„Nem tudom, anya. Kit érdekel?
Neked van igazad. Tévedek. Akkor mi van?”
844
00:49:11,406 --> 00:49:13,617
Azt mondja: „Tudod, mit, Tommy?”
845
00:49:13,700 --> 00:49:14,868
„Na mit?”
846
00:49:14,952 --> 00:49:17,788
„Mindig is tudtam,
hogy ribanc vagy, Tommy.”
847
00:49:21,959 --> 00:49:23,460
Mondom: „Mi van?”
848
00:49:24,127 --> 00:49:26,922
Mire azt mondja: „Chao, puto,” és leteszi.
849
00:49:32,552 --> 00:49:33,679
Ez az anyám.
850
00:49:35,514 --> 00:49:37,933
De visszavágtam. Elég vicces.
851
00:49:38,725 --> 00:49:42,312
Sose beszélek vele csúnyán.
Mondok ezt-azt, de sose szidom...
852
00:49:42,396 --> 00:49:45,899
Még ha nagyon dühös vagyok se küldöm el
a picsába. Nem megy.
853
00:49:46,233 --> 00:49:50,070
Nem természetes.
Jobb szeretem a pszichológiai hadviselést.
854
00:49:50,570 --> 00:49:54,116
Tudom, hogy van egy kérdés,
amit ha felteszek az anyámnak,
855
00:49:54,199 --> 00:49:56,743
ha csak megemlítem,
856
00:49:56,827 --> 00:49:59,788
azzal évekre kicsinálom.
857
00:50:00,622 --> 00:50:03,792
Szóval eldöntöttem,
hogy tönkreteszem egy napját.
858
00:50:03,875 --> 00:50:06,503
A karácsonyt választottam.
Mondom, mi volt.
859
00:50:09,381 --> 00:50:15,846
Karácsony reggel a szüleim
az öt kutyájukkal nálam vannak.
860
00:50:15,929 --> 00:50:19,266
Anyámnak remek a hangulata.
861
00:50:19,349 --> 00:50:22,894
Dél-amerikai asszony, karácsony reggel.
862
00:50:23,729 --> 00:50:26,440
Ezt az örömöt nem lehet megérteni.
863
00:50:26,523 --> 00:50:28,316
Főz és táncol. Így...
864
00:50:31,486 --> 00:50:33,989
A kis Jézus megszületett
865
00:50:35,240 --> 00:50:37,325
Csak amit az ilyenek szoktak.
866
00:50:41,455 --> 00:50:42,372
Az anyám.
867
00:50:42,456 --> 00:50:43,331
Oké, szóval...
868
00:50:44,750 --> 00:50:45,834
Meglátom.
869
00:50:49,921 --> 00:50:53,133
Azt mondom: „Anya.”
870
00:50:53,216 --> 00:50:55,260
Mire ő: „Igen?”
871
00:50:56,136 --> 00:50:59,222
Érzem a belőle áradó örömöt,
872
00:50:59,306 --> 00:51:01,224
és azt gondolom, itt az idő.
873
00:51:02,934 --> 00:51:04,895
Mondom: „Anya, gondoltál már rá,
874
00:51:04,978 --> 00:51:07,731
hogy mindegyik kutyádat
el kell majd temetned?”
875
00:51:12,402 --> 00:51:14,279
Azt mondja: „Miért mondod ezt?”
876
00:51:15,739 --> 00:51:17,199
Én: „Nem tudom.”
877
00:51:20,035 --> 00:51:21,411
„Szoktál arra gondolni,
878
00:51:21,495 --> 00:51:25,165
mit csinálsz, ha apa hamarabb hal meg?”
„Jaj, Istenem!”
879
00:51:28,460 --> 00:51:29,544
Azt mondja: „Nem.
880
00:51:30,587 --> 00:51:32,380
Még sosem gondolkodtam ezen.”
881
00:51:33,131 --> 00:51:35,509
Mire én: „Most megkérdeztem, szóval...
882
00:51:35,842 --> 00:51:36,968
gondolkodj rajta.”
883
00:51:38,720 --> 00:51:40,305
Ő meg: „Imádkozni fogok...
884
00:51:40,931 --> 00:51:44,059
és remélem, hogy egy napon halunk meg.”
885
00:51:45,102 --> 00:51:46,770
„Az nagyon praktikus lenne.
886
00:51:46,853 --> 00:51:48,021
Mármint...
887
00:51:48,522 --> 00:51:51,149
a temetés
meg a végrendeletek szempontjából.
888
00:51:51,233 --> 00:51:53,735
Szerintem mind benne lennénk,
ha összejön.”
889
00:51:55,821 --> 00:51:58,031
Azt mondja: „Boldog karácsonyt, Tom!”
890
00:52:00,408 --> 00:52:02,619
Én meg: „Neked is boldog karácsonyt!”
891
00:52:03,245 --> 00:52:05,539
Az apám fél méterre ül tőlünk.
892
00:52:06,248 --> 00:52:09,209
Egy szót sem hallott az egészből.
893
00:52:09,709 --> 00:52:13,213
Apaüzemmódban van, kikapcsolt,
a mennyezeti lámpát bámulja.
894
00:52:13,296 --> 00:52:14,172
Tudod...
895
00:52:18,135 --> 00:52:20,846
Ha hozzászólsz,
az az emlékei közül ragadja ki.
896
00:52:20,929 --> 00:52:22,597
Mondom: „Hahó, apa!” „Igen?”
897
00:52:23,932 --> 00:52:24,766
Jézusom!
898
00:52:29,437 --> 00:52:31,773
Megkérdezem tőle is ugyanazt. „Figyelj,
899
00:52:31,857 --> 00:52:35,193
gondoltál már rá, mit csinálnál,
ha anya meghalna?”
900
00:52:35,277 --> 00:52:37,904
Mire ő: „A nagy csöcsű szőkéket szeretem.”
901
00:52:43,618 --> 00:52:46,329
„Mintha már gondolkodtál volna ezen.”
902
00:52:47,372 --> 00:52:50,458
Azt mondja:
„Minden éjjel, fiam. Minden éjjel.”
903
00:52:50,542 --> 00:52:53,628
„Elég másról álmodhattok, azt hiszem.”
904
00:52:54,296 --> 00:52:56,006
Ez az ember... Istenem!
905
00:52:56,798 --> 00:52:59,259
Nincs jobb egy hetvenéves férfinél, nem?
906
00:53:00,135 --> 00:53:02,762
Apám ott tart az életében,
907
00:53:02,846 --> 00:53:07,767
hogy mindent kimond, ami igaz,
de ettől senkinek nem lesz jobb.
908
00:53:09,352 --> 00:53:12,731
A héten például felhívtam: „Mi újság?”
909
00:53:12,814 --> 00:53:15,650
Mire ő: „Engem nem zavarnak a melegek.”
Én meg...
910
00:53:17,444 --> 00:53:18,278
„Szuper!”
911
00:53:19,404 --> 00:53:22,115
Azt mondja:
„Élik az életüket. Miért zavarjon?”
912
00:53:22,199 --> 00:53:23,700
Én meg: „Nem tudom.”
913
00:53:27,454 --> 00:53:31,082
Aztán csend lesz. Kérdezem:
„Befejeztük a beszélgetést?”
914
00:53:33,043 --> 00:53:36,296
Mire ő: „Nem, csak gondolkodom.”
„Jó hallani...
915
00:53:37,839 --> 00:53:39,341
ahogy belelélegzel...”
916
00:53:42,510 --> 00:53:44,721
„Anyáddal elmegyünk hajókázni.”
917
00:53:44,804 --> 00:53:46,389
„Mulassatok jól!
918
00:53:46,848 --> 00:53:48,516
Melyik hajótársasággal?”
919
00:53:48,600 --> 00:53:50,018
Mire ő: „A Carnivallal.”
920
00:53:50,101 --> 00:53:52,812
Én meg: „Várj, azok nem partihajók?”
921
00:53:53,230 --> 00:53:54,731
Az apám azt válaszolja...
922
00:53:55,273 --> 00:53:57,901
a gyerekeimre esküszöm...
923
00:53:58,610 --> 00:53:59,819
„Fiam,
924
00:53:59,903 --> 00:54:01,571
nem tudom másképp mondani.
925
00:54:02,155 --> 00:54:04,741
Imádom nézni, amikor feketék szórakoznak.”
926
00:54:11,039 --> 00:54:11,873
Mi van?
927
00:54:14,125 --> 00:54:17,671
Mármint mindenki szereti,
de miért kell ezt elmondani?
928
00:54:18,713 --> 00:54:19,965
Őrület!
929
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
El tudod képzelni apámat
egy partihajó tatján?
930
00:54:32,018 --> 00:54:35,230
„Ezek a feketék jól mulatnak.
Szerezzünk valami kaját!”
931
00:54:39,651 --> 00:54:41,194
Fordítsuk komolyra a szót.
932
00:54:42,862 --> 00:54:45,156
Itt az ideje,
933
00:54:45,240 --> 00:54:48,451
hogy jobban vigyázzunk a környezetre.
934
00:54:48,952 --> 00:54:50,495
Ugye? Igen.
935
00:54:51,579 --> 00:54:52,414
Abszolút.
936
00:54:52,998 --> 00:54:57,669
Szerintem ez a szegények felelőssége.
Méghozzá ezért.
937
00:54:59,045 --> 00:55:02,924
Úgyis a kukában turkálnak.
Szedjék külön az üveget és a műanyagot!
938
00:55:05,343 --> 00:55:06,177
Igen.
939
00:55:07,095 --> 00:55:09,556
Úgy hallom, arrafelé van pár csóró.
940
00:55:10,515 --> 00:55:12,642
Kibaszott undorító. Na most...
941
00:55:15,186 --> 00:55:16,730
Egyvalamit tudok biztosan.
942
00:55:17,063 --> 00:55:19,190
A szegények imádják a Bibliát.
943
00:55:21,318 --> 00:55:23,570
Mert ez az egyetlen könyv,
944
00:55:23,653 --> 00:55:25,155
amit odaadnak ingyen.
945
00:55:28,992 --> 00:55:30,952
Próbálj meg mást szerezni ingyen!
946
00:55:31,202 --> 00:55:32,871
Majd értesíts, hogy ment!
947
00:55:33,747 --> 00:55:36,374
Hogy lehet valaki olyan ostoba...
948
00:55:42,464 --> 00:55:45,008
hogy babonás legyen?
949
00:55:48,261 --> 00:55:51,348
Képzeld el, hogy ilyen hülye vagy.
950
00:55:51,431 --> 00:55:56,561
Minden babonát megvetek,
951
00:55:56,644 --> 00:55:58,396
és minden babonás embert is.
952
00:55:58,480 --> 00:55:59,481
Utálom őket.
953
00:55:59,564 --> 00:56:02,400
Utálom, ha olyannal autózom,
aki azt mondja:
954
00:56:02,484 --> 00:56:04,694
„Mindjárt áthajtunk a hídon.”
955
00:56:10,867 --> 00:56:14,788
„Mindjárt kiszállok a kocsiból,
és remélem, belehajtasz a folyóba!”
956
00:56:15,914 --> 00:56:18,666
Olyan ostobák. „11:11 van.”
957
00:56:21,503 --> 00:56:22,420
„Kívánj valamit!”
958
00:56:22,504 --> 00:56:26,174
Bárcsak kőtörmelékkel teli
ciánturmixot innál!
959
00:56:26,257 --> 00:56:27,217
Ezt kívánom.
960
00:56:30,136 --> 00:56:31,262
Mind idegesítő,
961
00:56:31,346 --> 00:56:34,391
de van egy, amitől a falnak megyek.
Komolyan.
962
00:56:34,474 --> 00:56:36,559
Nem hiszem el,
963
00:56:36,643 --> 00:56:40,271
hogy ebben a jómódú, fejlett társadalomban
964
00:56:40,355 --> 00:56:43,233
mind elfogadjuk,
965
00:56:43,316 --> 00:56:48,988
hogy a szállodákban
és néhány irodaépületben nincs 13. emelet.
966
00:56:49,072 --> 00:56:50,990
Érted ezt?
967
00:56:51,574 --> 00:56:54,661
Megváltoztatjuk a számok sorrendjét,
968
00:56:54,744 --> 00:56:55,912
mert az emberek...
969
00:56:59,749 --> 00:57:02,877
Bemész egy menő hotelbe,
a kibaszott Four Seasonsbe,
970
00:57:02,961 --> 00:57:05,797
és a 12. emelet után a 14. emelet jön.
971
00:57:05,880 --> 00:57:08,842
„Miért nincs 13. emelet?”
972
00:57:08,925 --> 00:57:10,844
„Mert olyan ijesztő az a szám!
973
00:57:13,638 --> 00:57:17,559
Ha lenne,
tele lenne kísértetekkel és koboldokkal.
974
00:57:21,855 --> 00:57:23,356
Inkább kihagytuk,
975
00:57:24,149 --> 00:57:25,942
így már nem olyan félelmetes.”
976
00:57:27,068 --> 00:57:28,903
Te meg: „Kibaszott cajun vagy?
977
00:57:28,987 --> 00:57:31,072
Tényleg ezt csináljuk?”
978
00:57:33,533 --> 00:57:34,367
Nem tudom.
979
00:57:35,285 --> 00:57:36,119
Igen.
980
00:57:37,537 --> 00:57:39,581
Ez tetszik, bezzeg a Biblia...
981
00:57:42,041 --> 00:57:44,002
Attól megszeppentetek. Így...
982
00:57:50,091 --> 00:57:51,551
„Mindent hall!”
983
00:57:55,472 --> 00:57:57,098
Megbeszéltük a műsor előtt.
984
00:57:57,182 --> 00:57:59,350
Azt mondta, érdekes meglátás.
985
00:58:05,064 --> 00:58:08,234
Nem azt mondom,
hogy mindenki hülye, aki vallásos.
986
00:58:08,318 --> 00:58:11,905
Gyenge poén lenne.
Ha segít neked a vallás, az remek.
987
00:58:11,988 --> 00:58:13,865
Ezért még nem hülyéznélek le.
988
00:58:13,948 --> 00:58:17,160
Csak akkor, ha olvasod a horoszkópodat.
989
00:58:17,619 --> 00:58:18,536
És...
990
00:58:21,331 --> 00:58:25,502
a nagy döntéseket az alapján hozod...
991
00:58:28,755 --> 00:58:30,340
hogyan állnak a bolygók.
992
00:58:31,132 --> 00:58:35,136
Nem tudom,
találkoztatok-e már ilyen emberrel, de...
993
00:58:36,221 --> 00:58:41,017
szívesen megosztják a bölcsességüket.
„Vágj bele, halak vagy!”
994
00:58:44,270 --> 00:58:45,355
Kösz, doki!
995
00:58:45,939 --> 00:58:50,527
Ezek az emberek tartják csodálatosnak,
ha ugyanakkor van a születésnapunk.
996
00:58:50,944 --> 00:58:52,695
Rendkívüli dolog!
997
00:58:53,530 --> 00:58:55,949
El kell nekik magyarázni, miért nem az.
998
00:58:56,032 --> 00:58:58,201
„Nagyon sokan vagyunk, és...
999
00:58:59,452 --> 00:59:01,913
nincs olyan sok lehetőség. Elég gyakori.”
1000
00:59:02,539 --> 00:59:03,623
Ezek az emberek...
1001
00:59:04,499 --> 00:59:09,629
De akiktől tényleg felvágom az ereimet,
azok azok,
1002
00:59:10,213 --> 00:59:14,759
akik attól is izgatottak lesznek,
ha csak pár nap van a szülinapunk közt.
1003
00:59:15,843 --> 00:59:18,972
Mintha egy szót is érdemes lenne
erre vesztegetni.
1004
00:59:19,931 --> 00:59:21,891
Havonta megkapom a hotelekben.
1005
00:59:21,975 --> 00:59:23,393
Bejelentkezem,
1006
00:59:23,476 --> 00:59:25,645
a csávó elveszi a személyimet:
1007
00:59:28,189 --> 00:59:29,732
„Április 16-án született?
1008
00:59:29,816 --> 00:59:30,900
Én április 3-án.”
1009
00:59:37,031 --> 00:59:40,660
„Na várjon egy percet!
1010
00:59:43,037 --> 00:59:44,372
Azt akarja mondani...
1011
00:59:45,665 --> 00:59:47,041
hogy két héttel...
1012
00:59:47,917 --> 00:59:49,335
a születésnapom előtt...
1013
00:59:50,378 --> 00:59:51,421
van a szülinapja?
1014
01:00:07,353 --> 01:00:10,440
Hűha! Nedves lett a bugyim!”
1015
01:00:13,234 --> 01:00:14,819
Nedves a bugyid?
1016
01:00:16,779 --> 01:00:17,739
Undi!
1017
01:00:19,115 --> 01:00:21,409
Emlékszem a lányra, akitől hallottam.
1018
01:00:22,327 --> 01:00:24,329
2002-ben volt...
1019
01:00:25,288 --> 01:00:27,165
Sokaknak nem fog tetszeni.
1020
01:00:29,000 --> 01:00:34,172
De abban az évben Ohio nyerte meg
a bajnokságot.
1021
01:00:36,716 --> 01:00:41,387
Hű! Szinte jobban érdekel a foci,
mint a Biblia.
1022
01:00:41,471 --> 01:00:42,388
Mindenesetre...
1023
01:00:47,393 --> 01:00:48,227
Tudom.
1024
01:00:48,311 --> 01:00:50,271
Fúj! Már a múlt. Mindenesetre...
1025
01:00:51,272 --> 01:00:52,398
Ott volt ez a csaj.
1026
01:00:52,482 --> 01:00:54,359
A meccs utáni nap találkoztunk.
1027
01:00:54,442 --> 01:00:57,320
Columbusból jött, oda való a csapat.
1028
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Mondtam rá valamit. Csak úgy.
1029
01:00:59,614 --> 01:01:03,576
„Columbusból jössz?
Ti lettetek a bajnokok. Izgatott vagy?”
1030
01:01:03,660 --> 01:01:07,914
Mire ő: „Izgatott? Nedves a bugyim!”
1031
01:01:09,207 --> 01:01:10,375
Én meg...
1032
01:01:13,628 --> 01:01:16,255
Aztán megdugtam, mert...
1033
01:01:17,340 --> 01:01:19,592
rossz lány volt, oké?
1034
01:01:19,676 --> 01:01:21,761
És nem is hazudott.
1035
01:01:21,844 --> 01:01:24,472
Olyan volt, mint a tápiókapuding.
1036
01:01:25,556 --> 01:01:26,849
Ki kellett kanalazni.
1037
01:01:28,518 --> 01:01:31,062
Gondolod,
hogy Cosby eszik még a pudingot?
1038
01:01:34,315 --> 01:01:40,947
Gyakran gondolkodom,
hogy a börtönben is megmaradt-e a humora.
1039
01:01:41,030 --> 01:01:44,784
Gondolod, hogy a zuhanyzó felé
ugratja a többieket?
1040
01:01:45,535 --> 01:01:49,247
Ilyenekkel: „Be ne tedd a nyalókád
a mazsolás sütimbe!”
1041
01:01:55,294 --> 01:01:56,129
Így?
1042
01:02:00,925 --> 01:02:03,261
A többiek meg: „Bill tisztára kész van.
1043
01:02:04,137 --> 01:02:06,347
Adj egy cigit, Bill!” Szóval...
1044
01:02:10,393 --> 01:02:11,811
Látszik, hogy kedvellek.
1045
01:02:13,104 --> 01:02:14,105
Tudod, miből?
1046
01:02:14,188 --> 01:02:16,858
Mert elmeséltem egy régi szexes sztorimat.
1047
01:02:16,941 --> 01:02:22,363
Mindig, 100 százalék,
hogy ha valaki ilyen történetet mesél,
1048
01:02:22,447 --> 01:02:25,324
az azért van, mert kedvel,
és be akar vágódni.
1049
01:02:25,825 --> 01:02:27,410
Igen. Abszolút. Haver...
1050
01:02:28,619 --> 01:02:30,455
Ki meséli a legjobb sztorikat?
1051
01:02:30,538 --> 01:02:32,790
Mindig az új ismerősök.
1052
01:02:32,874 --> 01:02:35,585
Miért?
Mert a legjobbat akarják adni magukból.
1053
01:02:35,668 --> 01:02:37,170
Le akarnak nyűgözni.
1054
01:02:37,253 --> 01:02:40,590
Ki meséli a legrosszabb történeteket?
A legjobb barátaid.
1055
01:02:42,383 --> 01:02:44,844
Tudják, hogy úgysem lépsz le.
1056
01:02:44,927 --> 01:02:47,722
„Lefeküdtem a feleségemmel.”
Mire te: „Fogd be!
1057
01:02:49,140 --> 01:02:51,851
Mindjárt eszünk. Ismerem.
Fogd be a pofád!”
1058
01:02:52,852 --> 01:02:56,731
Azt mondja: „Jó sztori.”
„Oké, mi volt?” „Nem volt hozzá kedve.
1059
01:02:58,566 --> 01:03:00,985
De addig nyaggattam,
1060
01:03:02,153 --> 01:03:03,696
amíg beadta a derekát.
1061
01:03:04,614 --> 01:03:06,032
Feküdt mozdulatlanul.”
1062
01:03:06,115 --> 01:03:08,785
„Ki vagy te? Ted Bundy? Ez borzalmas.”
1063
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
Mesélek egy jó sztorit, oké?
1064
01:03:12,955 --> 01:03:17,627
Amikor először jártam Los Angelesben,
találkoztam egy lánnyal.
1065
01:03:17,710 --> 01:03:19,253
Felvitt magához.
1066
01:03:19,337 --> 01:03:22,465
Összemelegedtünk.
Aláírtam a beleegyező nyilatkozatot.
1067
01:03:23,549 --> 01:03:24,884
Alakult a dolog.
1068
01:03:24,967 --> 01:03:27,762
Egyszer csak hátranyúl,
1069
01:03:27,845 --> 01:03:29,889
és belém teszi az ujját, én meg...
1070
01:03:31,849 --> 01:03:32,683
Ő meg...
1071
01:03:34,894 --> 01:03:36,813
Mire én: „Igen!”
1072
01:03:40,024 --> 01:03:42,235
Ennyi. Ez a történet vége. Igen.
1073
01:03:46,030 --> 01:03:47,156
Kövesd az álmaidat!
1074
01:03:48,741 --> 01:03:49,659
Komolyan.
1075
01:03:49,742 --> 01:03:52,495
Nyálasnak hangzik, de nem annak szánom.
1076
01:03:52,578 --> 01:03:53,996
Sokat gondolkodom ezen.
1077
01:03:54,080 --> 01:03:57,166
Sok emberrel találkozom. Oké?
Sokkal többel, mint te.
1078
01:03:58,751 --> 01:04:00,127
A közelében sem jársz.
1079
01:04:01,212 --> 01:04:05,758
Az emberek általában kedvesek velem.
„Kösz, hogy eljöttél. Jól éreztem magam.”
1080
01:04:05,842 --> 01:04:09,595
A beszélgetés során aztán megkérdezem,
mivel foglalkoznak.
1081
01:04:09,679 --> 01:04:14,058
Az esetek 98 százalékában mi a válasz?
„Valami szart. Gyűlölöm.”
1082
01:04:14,642 --> 01:04:16,310
„Akkor miért nem váltasz?”
1083
01:04:16,394 --> 01:04:19,689
„Késő. Elbasztam az életem.
Nagyon örültem!” És elmennek.
1084
01:04:20,314 --> 01:04:21,858
Szöget ütött a fejembe.
1085
01:04:22,441 --> 01:04:23,442
Ezen gondolkodom.
1086
01:04:23,526 --> 01:04:26,904
De van egy jó tanácsom.
Remélem, ezt viszed haza magaddal.
1087
01:04:26,988 --> 01:04:30,157
Egy dolgot kell csak megtanulni.
1088
01:04:30,241 --> 01:04:31,075
Ezt.
1089
01:04:31,158 --> 01:04:34,412
Meg kell tanulni jól menedzselni
az elvárásainkat.
1090
01:04:34,495 --> 01:04:37,290
Ez nem valami velünk született dolog.
Tanulható.
1091
01:04:37,415 --> 01:04:39,750
Ha foglalkozol vele, jobb leszel benne.
1092
01:04:39,834 --> 01:04:41,794
Minél jobban menedzseled az elvárásaidat,
1093
01:04:41,878 --> 01:04:45,923
annál elégedettebb és boldogabb leszel,
és annál kevésbé depressziós.
1094
01:04:46,549 --> 01:04:49,218
Elmondom,
mi volt életem legnagyobb csalódása,
1095
01:04:49,302 --> 01:04:53,389
ami, most már azt mondom, az én hibám.
Akkor nem tudtam. Már tudom.
1096
01:04:53,472 --> 01:04:56,267
Előre szólok,
hogy egyeseknek nem fog tetszeni.
1097
01:04:56,851 --> 01:05:00,354
De remélem, tanulhatunk belőle, szóval...
1098
01:05:01,397 --> 01:05:02,857
Szóval kezdem, oké?
1099
01:05:03,190 --> 01:05:07,945
Szerintem a hatvankilencezés túlértékelt.
Tök szar.
1100
01:05:10,656 --> 01:05:11,616
Igen.
1101
01:05:11,699 --> 01:05:13,159
Látod? Van, aki tapsol.
1102
01:05:13,242 --> 01:05:15,620
Van, aki azt gondolja: „Börtönbe vele!”
1103
01:05:16,913 --> 01:05:19,123
Sokkal fontosabb, miért gondolom így.
1104
01:05:19,206 --> 01:05:24,170
Emlékszel, mikor hallottál róla először?
Én harmadikban. Túl fiatalon.
1105
01:05:25,338 --> 01:05:27,882
Egy nagyobb gyerek mesélt róla.
Én meg: „Mi?
1106
01:05:29,342 --> 01:05:30,676
Egyszerre?”
1107
01:05:32,178 --> 01:05:34,680
Majdnem szívbajt kaptam. Nem értettem.
1108
01:05:35,306 --> 01:05:38,267
Annyit sem tudtam,
hogy úgy tegyek, mintha érteném.
1109
01:05:38,351 --> 01:05:41,187
„Az olyan, mintha fagyis sajtburgert ennél
1110
01:05:41,270 --> 01:05:43,022
szarás közben?”
1111
01:05:45,107 --> 01:05:47,401
Mire ő: „Pontosan olyan.”
1112
01:05:48,903 --> 01:05:50,363
Attól fogva rákattantam.
1113
01:05:50,446 --> 01:05:54,408
A megszállottja lettem, ha mondom.
1114
01:05:54,492 --> 01:05:56,243
Nem a sztori kedvéért mondom.
1115
01:05:56,327 --> 01:05:58,829
Erre gondoltam, erről álmodtam, beszéltem,
1116
01:05:58,913 --> 01:06:01,499
énekeltem, ezzel viccelődtem.
Hatvankilenc.
1117
01:06:01,582 --> 01:06:04,377
Minden füzetemet telefirkáltam:
„Hatvankilenc.”
1118
01:06:04,877 --> 01:06:07,630
Minden csapatban a 69-es mezt akartam.
1119
01:06:09,006 --> 01:06:12,426
Azt mondták:
„Ez az ötödikes kosárcsapat. Nyugi!”
1120
01:06:13,928 --> 01:06:16,180
Karácsonykor apám megkérdezte,
mit szeretnék.
1121
01:06:16,263 --> 01:06:19,684
„Hatvankilencezni!”
„Fogd be! Elég legyen ebből!”
1122
01:06:20,101 --> 01:06:22,144
Én meg: „Nem!” Dacosan. „Nem!”
1123
01:06:22,812 --> 01:06:26,190
„Hatvankilenc. Az lesz a legjobb.
A legjobb. Hatvankilenc.
1124
01:06:26,273 --> 01:06:28,859
Mintha Isten faszából szopnád a metht.”
1125
01:06:30,903 --> 01:06:33,531
Addig színezgettem,
1126
01:06:33,614 --> 01:06:38,160
hogy mire végre rá került a sor,
tudod, mi volt az első szavam?
1127
01:06:38,244 --> 01:06:39,704
„Szállj le rólam! Oké?
1128
01:06:40,955 --> 01:06:41,998
Fáj a nyakam.
1129
01:06:42,498 --> 01:06:44,417
Rossz helyen van az orrom.
1130
01:06:45,918 --> 01:06:47,837
Hogy jó érzés-e? Kemény munka.
1131
01:06:47,920 --> 01:06:51,340
Jobb érzés lenne, ha leszállnál
és úgy fejeznéd be,
1132
01:06:51,424 --> 01:06:52,675
aztán cserélnénk.
1133
01:06:52,758 --> 01:06:55,553
Miért kellene egyszerre csinálni?
1134
01:06:55,636 --> 01:06:57,304
Késésben vagyunk?
1135
01:07:04,353 --> 01:07:07,940
Itt lesz a lelkész pár perc múlva?
1136
01:07:09,275 --> 01:07:13,362
Csak szép sorban,
ahogy az oviban tanultuk.
1137
01:07:14,447 --> 01:07:17,199
Melyik mániákus hatvankilencezik
felnőttként?
1138
01:07:17,283 --> 01:07:18,492
Férfiként
1139
01:07:18,576 --> 01:07:20,911
remélem legalább úriember vagy,
1140
01:07:20,995 --> 01:07:22,371
és a hátadon fekszel,
1141
01:07:22,455 --> 01:07:26,500
nem mint azok a disznó vadállatok...
1142
01:07:28,627 --> 01:07:31,005
akik azt mondják: „Jobb szeretem így.”
1143
01:07:32,256 --> 01:07:35,468
Aztán hallod,
hogy valaki az életéért küzd alattad.
1144
01:07:40,431 --> 01:07:42,433
Te meg: „Igen, ez jó!”
1145
01:07:42,516 --> 01:07:44,143
Nyilván jó.
1146
01:07:44,852 --> 01:07:47,938
Lenyomod a szegény nő torkán a farkad.
1147
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
Nem hiszem, hogy van rettenetesebb...
1148
01:07:53,319 --> 01:07:56,197
mint egy nő, egy kedves nő...
1149
01:07:56,280 --> 01:07:59,325
Képzeld el mondjuk az anyádat a hátán...
1150
01:08:00,826 --> 01:08:04,622
Amint alul várja a hatvankilencest.
1151
01:08:05,456 --> 01:08:07,500
Azt gondolja: „Mi a fasz?”
1152
01:08:08,542 --> 01:08:10,503
Az arckifejezése azt mondja:
1153
01:08:10,586 --> 01:08:13,506
„Meg fog itt találni a mentőexpedíció?”
1154
01:08:14,423 --> 01:08:17,093
Aztán egy férfi, egy undorító férfi...
1155
01:08:19,136 --> 01:08:21,889
mint én, azt mondja:
„Készülj fel. Kezdjük.”
1156
01:08:23,849 --> 01:08:26,102
A seggszőrén szöszök és szarcsimbókok.
1157
01:08:26,935 --> 01:08:28,354
Itt az anyád, én meg...
1158
01:08:31,232 --> 01:08:34,693
És ahogy ezt csinálom, azt hallom:
„Mi van a homlokomon?”
1159
01:08:36,529 --> 01:08:38,113
Mire én: „A belem.
1160
01:08:40,116 --> 01:08:42,493
Apu nedves, szeméttel teli bele.”
1161
01:08:43,577 --> 01:08:47,413
Remek volt, Austin!
Köszönöm, hogy eljöttetek!
1162
01:08:48,415 --> 01:08:50,792
Viszlát legközelebb! Jó éjt! Sziasztok!
1163
01:09:50,519 --> 01:09:53,606
STAND-UP KÜLÖNKIADÁS FEEFO EMLÉKÉRE
NYUGODJ BÉKÉBEN
1164
01:09:53,689 --> 01:09:56,483
A feliratot fordította: Kondi Viktória