1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ STAND-UP KÜLÖNKIADÁSA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,313 --> 00:00:23,231 Hogy vagytok? 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,775 Francba! 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,653 Köszönöm! 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 Hogy vagytok, srácok? 8 00:00:31,781 --> 00:00:34,784 Kösz! Örülök, hogy itt vagyok, Texasban, Austinban. 9 00:00:36,119 --> 00:00:36,995 Igen. 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 Amikor turnézom, otthon marad a feleségem a két fiammal. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 Nagyon ragaszkodik hozzám. 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 Sír, amikor elmegyek. 13 00:00:49,007 --> 00:00:49,841 Tényleg. 14 00:00:51,051 --> 00:00:51,885 Mindig. 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,720 Mindig sír. 16 00:00:53,803 --> 00:00:57,348 Azt mondja: „Olyan nehéz lesz nélküled.” 17 00:00:57,432 --> 00:01:00,685 Nekem meg színészkednem kell. 18 00:01:01,811 --> 00:01:04,355 „Nekem is nehéz lesz nélküled.” 19 00:01:05,397 --> 00:01:06,357 Nem nehéz. 20 00:01:08,318 --> 00:01:09,152 Szuper! 21 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 Öt perce játszottam el az öltözőben a telefonba. 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,370 Azt mondta: „Magányos vagyok itthon.” 23 00:01:19,454 --> 00:01:22,248 Én meg: „Én is magányos vagyok itt.” 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,084 Nem vagyok. 25 00:01:27,837 --> 00:01:28,755 Remek nő. 26 00:01:28,838 --> 00:01:31,674 Szeretem. A gyerekeket jobban, de őt is szeretem. 27 00:01:33,301 --> 00:01:35,345 Másféle szeretet, oké? 28 00:01:35,428 --> 00:01:38,223 Először is, a gyerekekkel nem akarok szexelni. 29 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 „Helyes, Tom.” Szóval... 30 00:01:47,315 --> 00:01:52,654 Nem lehet elmondani, mennyire megszereti az ember a gyerekeit. 31 00:01:52,737 --> 00:01:55,198 Tényleg. Én most már tudom, 32 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 és mindig elcsodálkozom azokon, akiknek nincs gyereke, 33 00:01:58,743 --> 00:02:00,495 de azt állítják, értik. 34 00:02:00,578 --> 00:02:01,579 Ez a kedvencem. 35 00:02:01,663 --> 00:02:05,583 Ha mondjuk egy barátom, akinek nincs gyereke, azt mondja: 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,502 „Látom, mennyire szereted a gyerekeidet. 37 00:02:08,586 --> 00:02:12,215 Tökre megértem, mit érzel, mert... 38 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 én is szeretem a kutyámat.” 39 00:02:16,010 --> 00:02:17,137 Én meg: „Persze.” 40 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 Nem. 41 00:02:19,139 --> 00:02:22,600 Az állatok szeretete is nagy dolog. Valódi szeretet. 42 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 - Igen! - Abszolút. 43 00:02:23,893 --> 00:02:26,938 Egész életemben voltak állataim. A legjobb. 44 00:02:27,021 --> 00:02:29,607 Mentettem állatokat. Csak ajánlani tudom. 45 00:02:29,691 --> 00:02:32,360 Van egy kutyám, akit imádok. 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,779 De nagy különbség van aközött, 47 00:02:34,863 --> 00:02:37,073 ahogy a kutyámat és a gyerekeimet szeretem. 48 00:02:37,157 --> 00:02:40,785 Ha a kutyám bántaná bármelyik gyerekemet, 49 00:02:40,869 --> 00:02:44,205 azonnal, gondolkodás nélkül... 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 megfojtanám a kutyát. 51 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 Hiába vonyítana. 52 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 Pont így. 53 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 Aztán odaadnám a fiamnak. 54 00:03:00,555 --> 00:03:03,349 „Bántott téged, emlékszel? Megöltem.” 55 00:03:05,185 --> 00:03:06,978 Mire ő: „Mi a szart kezdjek... 56 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 ezzel a döglött kutyával?” 57 00:03:11,566 --> 00:03:16,196 „Nem tudom. Tanuld meg megvédeni magad, hogy ne kelljen több ilyet csinálnom.” 58 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 Tudom. 59 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 Ez a vicc nagyon megosztó. Az volt... 60 00:03:23,328 --> 00:03:24,621 az egész turné alatt. 61 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 Két táborra osztja a közönséget. 62 00:03:32,295 --> 00:03:34,756 Vannak, akik szerint nem kell a vonyítás. 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,428 Túl valóságos lesz tőle. 64 00:03:41,888 --> 00:03:45,225 Mások szerint kell a vonyítás. Az a legjobb része. 65 00:03:46,768 --> 00:03:48,186 Ti tudjátok, hova tartoztok. 66 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 Igen. 67 00:03:50,730 --> 00:03:55,902 Ha gyereked van, őrültségeket csinálsz. Nem mindenre vagyok büszke. 68 00:03:56,277 --> 00:04:00,782 Tavaly nyáron történt először, hogy valaki piszkálta a gyerekemet. 69 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 Nem vettem túl jól. 70 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 Elvittem a nagyobbik fiamat egy parkba. 71 00:04:04,994 --> 00:04:06,246 Két és fél éves volt. 72 00:04:06,329 --> 00:04:08,414 A legcukibb gyerek a világon. 73 00:04:08,498 --> 00:04:12,502 Sétál a parkban és odasétál a játszótérre. 74 00:04:12,585 --> 00:04:16,714 És ahogy megy, rálép az egyik játékra, és egy idősebb gyerek... 75 00:04:16,798 --> 00:04:18,048 Mármint négyéves. 76 00:04:20,051 --> 00:04:23,012 Azt mondja: „Nem játszhatsz ezzel. Az enyém.” 77 00:04:23,096 --> 00:04:25,765 Én meg: „Lerúgom a fejedet!” 78 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 Azt mondja: „Mi?” 79 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 Én meg: „Kicsinállak! Most!” 80 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 Elbőgi magát. Nevetek. 81 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 Mindenki körénk gyűlik. 82 00:04:42,031 --> 00:04:43,157 Nem tehetsz ilyet. 83 00:04:44,200 --> 00:04:46,744 Nem viselkedhetsz így egy szaros kissráccal. 84 00:04:47,328 --> 00:04:49,539 Szitkozódhatsz mellettük. 85 00:04:50,081 --> 00:04:52,208 Őket nem szidhatod. Nagy különbség. 86 00:04:52,792 --> 00:04:53,793 Mellettük, igen, 87 00:04:53,876 --> 00:04:56,838 aztán elképzelheted, hogy elismétlik otthon, 88 00:04:56,921 --> 00:04:59,882 és bajba kerülnek, ami megnyugtató gondolat. 89 00:05:01,134 --> 00:05:04,095 De ritmusosan kell, különben nem jegyzik meg, 90 00:05:04,178 --> 00:05:05,722 mert csak ostoba kölykök. 91 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 Szóval azt kell mondani: 92 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 „Kaki, pisi, seggemet nyald ki, 93 00:05:09,392 --> 00:05:11,144 baszd meg anyádat, te geci!” 94 00:05:11,227 --> 00:05:12,645 A gyerek meg... 95 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 „Az micsoda?” 96 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 „Kérdezd csak meg anyukádtól!” 97 00:05:21,404 --> 00:05:25,074 Ahogy mennek el, még bevihettek egy véletlennek álcázott ütést. 98 00:05:25,158 --> 00:05:26,826 Próbáltam, akkor kell, 99 00:05:26,909 --> 00:05:28,661 amikor mennek el. 100 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 Így, mire ők... 101 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 „Kaki, pisi, seggemet nyald ki...” 102 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 Találkoztál már olyannal, 103 00:05:44,594 --> 00:05:48,389 aki annyira unalmas volt, hogy szinte gyilkolt? 104 00:05:49,932 --> 00:05:53,144 Beszélsz velük, és úgy érzed, száll ki belőled az élet. 105 00:05:54,228 --> 00:05:55,480 És erről ők tehetnek. 106 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 Úgy hívták, Craig. Akkor találkoztunk... 107 00:06:00,651 --> 00:06:01,527 Megjegyeztem. 108 00:06:01,611 --> 00:06:04,364 „Életem végéig emlékezni fogok rád!” 109 00:06:04,906 --> 00:06:06,115 A bankban találkoztunk. 110 00:06:06,949 --> 00:06:08,076 Pénztáros volt? 111 00:06:08,159 --> 00:06:09,077 Nem. 112 00:06:09,160 --> 00:06:10,453 Biztonsági őr? 113 00:06:10,536 --> 00:06:11,371 Nem. 114 00:06:11,871 --> 00:06:12,830 Mi volt a dolga? 115 00:06:12,914 --> 00:06:16,584 Nem tudom. Ki az, aki csak ott áll a bank... 116 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 előterében. 117 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 Akitől megkérdezed, ott dolgozik-e. 118 00:06:21,172 --> 00:06:23,132 Ő meg azt válaszolja: „Gondolom.” 119 00:06:23,716 --> 00:06:25,343 Az előcsarnok dísze. 120 00:06:26,719 --> 00:06:29,389 Megláttam. Összenéztünk. 121 00:06:29,472 --> 00:06:32,850 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, nálam a szemkontaktust... 122 00:06:32,934 --> 00:06:34,727 Napközben. Nem éjszaka. 123 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 De napközben... 124 00:06:37,730 --> 00:06:40,233 az illendőség diktálja. Észrevettelek. 125 00:06:40,316 --> 00:06:44,404 Felvettük a szemkontaktust, és azt mondtam: „Hogy van?” Mire ő... 126 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 Én meg: „Oké.” 127 00:06:50,243 --> 00:06:53,204 Odaértem a második ajtóhoz, amin be kellett mennem. 128 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 Ahogy nyúlok az ajtóhoz, azt hallom: „Bemegy a bankba?” 129 00:07:02,296 --> 00:07:03,840 „Ez egy bank?” 130 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 „Igen.” 131 00:07:05,675 --> 00:07:06,884 „Akkor szeretnék.” 132 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 „Menjen csak!” 133 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 Mire én... 134 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 „Rendben. 135 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 Köszönöm.” 136 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 Megfordultam, 137 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 mire azt mondja: „Jövő héten Virginiába megyek.” 138 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 „Ezt nekem mondja?” 139 00:07:27,447 --> 00:07:30,283 „Megkérdezte, hogy vagyok, amikor belépett. 140 00:07:30,908 --> 00:07:32,326 Végig kellett gondolnom. 141 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 Ez van velem.” 142 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 „Ez a leghihetetlenebb, amit valaha hallottam. 143 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 Ez a kérdés nem pont így működik, de oké.” 144 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 Visszafordulok az ajtó felé. 145 00:07:45,590 --> 00:07:47,383 „Ott lakik a húgom.” Én meg: 146 00:07:51,220 --> 00:07:53,055 „Mióta lakik ott?” 147 00:07:54,432 --> 00:07:55,808 Besétáltam a csapdába. 148 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 „Tizenöt éve.” 149 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 „Még sosem járt ott?” Azt mondja: „Nem.” 150 00:08:02,231 --> 00:08:05,985 Ránézek. „Autóval jár dolgozni? Maga vezet vagy... 151 00:08:06,486 --> 00:08:08,821 elhozza valaki?” Érted, mire gondolok? 152 00:08:13,117 --> 00:08:13,951 Azt hiszem... 153 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 Igen. 154 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 Azt hiszem, látta az arcomon. 155 00:08:22,877 --> 00:08:25,087 Egyszer csak azt mondta: „Én vezetek.” 156 00:08:25,171 --> 00:08:27,715 Én meg: „Nem semmi, ember. Nem semmi. 157 00:08:28,299 --> 00:08:29,842 Én is vezetek. Elképesztő. 158 00:08:31,636 --> 00:08:32,886 Be kell mennem.” 159 00:08:33,804 --> 00:08:37,350 „Igen, megnézzük Washingtont, meg amit ott kell.” 160 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 „Szívesen beszélgetnék, de be kell tennem a pénzem.” 161 00:08:40,645 --> 00:08:43,940 „Itt leszek, amikor kijön.” Mire én: „A kurva anyádat.” 162 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 Rohadjon meg! 163 00:08:48,027 --> 00:08:50,279 És rohadjon meg minden hozzá hasonló. 164 00:08:51,322 --> 00:08:55,201 Ha veszed a bátorságot, hogy elmondd, hogy vagy, valakinek 165 00:08:55,284 --> 00:08:57,078 aki azt kérdezte: „Hogy vagy?” 166 00:08:57,161 --> 00:08:59,455 az tapintatlan és önző dolog, oké? 167 00:09:00,915 --> 00:09:01,874 Komolyan. 168 00:09:01,958 --> 00:09:04,835 Két elfogadható válasz van arra, hogy „Hogy van?” 169 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 „Jól” és „remekül”. 170 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 Ha pocsékul vagy, azt mondod: „Jól.” 171 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 Nem terhelsz másokat a valódi problémáiddal 172 00:09:13,678 --> 00:09:15,846 egy udvarias beszélgetés során. 173 00:09:16,138 --> 00:09:16,973 Igen. 174 00:09:20,434 --> 00:09:21,269 Így van. 175 00:09:23,020 --> 00:09:23,980 Tudod, miért? 176 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 Mert senkit nem érdekelnek a problémáid. 177 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 Puha lesz tőlük a pöcsöm, 178 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 pedig keménynek kéne maradnia. 179 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 Na most... 180 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 Tudod, ki működtet jó rendszert? 181 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 Rodrigo Duterte, a Fülöp-szigetek elnöke. 182 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 Ha valaki nem tudná, 183 00:09:48,796 --> 00:09:52,883 a Fülöp-szigetek elnöke hihetetlenül menő arc, és... 184 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 rengeteg szuper ötlete van. 185 00:09:56,721 --> 00:10:01,934 Az egyik, hogy van egy motoros kivégzőosztaga, 186 00:10:02,935 --> 00:10:06,606 ami megy, és egyből meggyilkolja, akit kell. 187 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 Nincs letartóztatás, nincs tárgyalás. 188 00:10:09,483 --> 00:10:10,693 Kivel csinálják ezt? 189 00:10:10,776 --> 00:10:15,489 Drogdílerekkel és feltételezett droghasználókkal. 190 00:10:16,907 --> 00:10:17,867 „Feltételezett.” 191 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 Tudod, hány fáradt ember hal meg Manilában minden nap? 192 00:10:22,913 --> 00:10:24,165 Hát nem őrület? 193 00:10:24,248 --> 00:10:27,501 Csak kisétálsz a házból hajnali ötkor. „Basszus.” 194 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 Aztán hallasz valamit... „Hé! 195 00:10:35,009 --> 00:10:35,843 Fent vagyok!” 196 00:10:37,470 --> 00:10:40,014 Odagurulnak: „Be vagy állva?” „Most keltem.” 197 00:10:40,097 --> 00:10:42,224 „Be vagy állva.” Puff. Kinyírtak. 198 00:10:44,143 --> 00:10:45,645 Rettenetes. 199 00:10:45,728 --> 00:10:47,355 Vállalhatatlan. 200 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Remélem, itt is bevezetik. 201 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 Nem... 202 00:10:52,068 --> 00:10:54,111 Persze nem a droghasználók ellen. 203 00:10:54,195 --> 00:10:59,200 Hanem akik nyilvános helyen beszélnek kihangosított telefonba, 204 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 az arcuk előtt tartva a mobilt, így. 205 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 Tudod? 206 00:11:06,374 --> 00:11:10,711 Kik ezek, akik tudomást sem vesznek a körülöttük levő világról? 207 00:11:10,795 --> 00:11:12,421 Sorban állsz a kávédért, 208 00:11:12,505 --> 00:11:16,133 és végig kell hallgatnod egy hosszú és lenyűgöző történetet. 209 00:11:16,634 --> 00:11:19,512 Valahogy így: „Mit csináltál tegnap este?” 210 00:11:27,561 --> 00:11:29,814 El kéne vágni a torkát, ott, a sorban. 211 00:11:30,064 --> 00:11:32,608 Odébb rúgni a testet. „Kérhetnék egy kávét?” 212 00:11:33,734 --> 00:11:35,695 Túl agresszív? Tudom. Szóval... 213 00:11:36,654 --> 00:11:40,324 Tudod, kiknek a golyóira csapnám rá a postaláda tetejét... 214 00:11:41,450 --> 00:11:42,952 húsz teljes percre? 215 00:11:44,036 --> 00:11:48,290 A felnőtt férfiakéra, akik a reggel hatos repülővel mennek, 216 00:11:48,374 --> 00:11:50,418 és még sosem láttak felhőket. 217 00:11:50,501 --> 00:11:51,460 Nem tudom... 218 00:11:53,462 --> 00:11:54,296 hogy... 219 00:11:55,047 --> 00:11:59,885 volt-e már szerencséd felszállni egy kora reggeli gépre, 220 00:11:59,969 --> 00:12:04,223 ahol az az íratlan szabály, hogy mindenki sötétben marad, 221 00:12:04,306 --> 00:12:06,767 hadd pihenhessünk az úton. 222 00:12:06,851 --> 00:12:10,187 De mindig van egy TikTok a 16C-n... 223 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 Igen. 224 00:12:15,443 --> 00:12:19,780 Mindig van valaki, aki ilyeneket mond: „Még sosem láttam ilyen felhőt! 225 00:12:27,747 --> 00:12:29,540 Ott is van egy!” 226 00:12:31,584 --> 00:12:33,252 „Kibaszott négyéves vagy?” 227 00:12:34,420 --> 00:12:37,381 Húzd le a napellenzőt, seggfej! Pihenni próbálunk.” 228 00:12:39,008 --> 00:12:43,387 Meg azok, akik matricákat ragasztanak az autó hátsó szélvédőjére, 229 00:12:43,471 --> 00:12:45,848 a családtagok nevével. 230 00:12:49,518 --> 00:12:52,605 Nyilvánosan ki kellene végezni őket... 231 00:12:53,689 --> 00:12:56,650 az autóban, hogy az ablakon lehessen számolni. 232 00:12:59,612 --> 00:13:01,280 Hát nem elképesztő? 233 00:13:01,363 --> 00:13:03,824 Nincs bennük semmi védőösztön? 234 00:13:03,908 --> 00:13:04,909 Kész őrület. 235 00:13:04,992 --> 00:13:06,660 Megállsz a piros lámpánál, 236 00:13:06,744 --> 00:13:10,623 és az előtted álló autó azt mondja: „Ugyan nem kérdezted, de... 237 00:13:12,708 --> 00:13:15,669 anya meg apa ül bent... 238 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 és Brian meg Marissa. 239 00:13:20,549 --> 00:13:22,885 És Brian mellett azért van focilabda... 240 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 mert Brian imádja a focit.” 241 00:13:29,141 --> 00:13:31,977 Vajon Brian azt is imádja, ha zaklatják? Mert... 242 00:13:34,021 --> 00:13:39,443 a nevét és a kedvenc játékát közszemlére tetted. 243 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 Elment a kibaszott eszed? 244 00:13:43,739 --> 00:13:46,951 Miért nem írtad oda a lakcímedet is, meg a napirendjét, 245 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 közvetlenül mellé? 246 00:13:48,911 --> 00:13:52,289 „Brian reggel hatkor kel, egyre hazaér, hétkor fürdik. 247 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 Nézz be, ha van kedved.” 248 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 Ez nem oké. 249 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 Srácok... 250 00:14:03,050 --> 00:14:08,389 gondoltatok már rá, hányszor feküdtetek le a párotokkal? 251 00:14:08,472 --> 00:14:11,517 Nem kell tudni a választ. Inkább elkezdem. Oké? 252 00:14:11,600 --> 00:14:14,103 Ha pontosan tudod, az ijesztő, és... 253 00:14:14,812 --> 00:14:16,188 megkérlek, hogy távozz. 254 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 Igen. Ha azt gondolod: „Végre valaki megkérdezte! 255 00:14:21,819 --> 00:14:23,153 Kilencszázhuszonhat!” 256 00:14:24,947 --> 00:14:26,907 Arra van a kijárat. Csak azt... 257 00:14:27,658 --> 00:14:31,662 Azt akarom mondani, hogy joggal feltételezhetjük, 258 00:14:31,745 --> 00:14:36,292 hogy ha három éve együtt vagy valakivel, és minden rendben, 259 00:14:36,375 --> 00:14:39,211 akkor pár százszor lefeküdtetek egymással. 260 00:14:39,295 --> 00:14:40,504 Igaz? Igaz. 261 00:14:40,880 --> 00:14:45,384 Na most, gondold végig, hogy az apád... 262 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 hányszor ment el az anyádban. 263 00:14:53,100 --> 00:14:54,518 Rengetegszer. 264 00:14:55,686 --> 00:14:59,356 „Tom, miért mondasz ilyet?” 265 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 Alapvetően azt gondolom, hogy mindannyiunk anyja 266 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 spermatartály, de... 267 00:15:09,617 --> 00:15:11,619 a te anyád inkább, mint az enyém. 268 00:15:15,080 --> 00:15:18,500 Nehéz szabadulni ettől a képtől, ugye? 269 00:15:19,084 --> 00:15:21,462 „Az istenit, az anyámból csöpög a geci?” 270 00:15:21,545 --> 00:15:22,796 Valószínűleg igen. 271 00:15:24,924 --> 00:15:26,383 Tiszta nedves. Nézd... 272 00:15:28,385 --> 00:15:31,847 az anyád sok rosszaságot csinált. 273 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 Beszéljünk róla! 274 00:15:40,189 --> 00:15:41,899 Rosszalkodott bizony. És... 275 00:15:42,566 --> 00:15:44,818 Meg akarom védeni, oké? 276 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 Nem az ő hibája. 277 00:15:47,529 --> 00:15:49,198 Hanem az apádé, nyilván. 278 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 Az apád, már elnézést, de tulajdonképpen seggfej. Egy kicsit. 279 00:15:53,827 --> 00:15:55,663 Ha azt mondod: „Az én apám nem! 280 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Jó ember...” 281 00:15:57,665 --> 00:15:58,624 Igen, hozzád jó. 282 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 De anyáddal nem mindig ilyen. 283 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 Ha már három évtizede együtt vannak, 284 00:16:04,254 --> 00:16:07,424 nem gondolhatod, hogy nem mondott semmi disznóságot... 285 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 olykor-olykor? 286 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 Mondott. 287 00:16:10,427 --> 00:16:11,637 Fekszenek az ágyban. 288 00:16:11,720 --> 00:16:14,098 Apád forgolódik, nem tud aludni... 289 00:16:15,432 --> 00:16:18,352 Szegény anyád megkérdezi: „Minden rendben, drágám? 290 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 „Persze.” 291 00:16:21,480 --> 00:16:22,606 „Ízlett a vacsora?” 292 00:16:22,690 --> 00:16:24,608 „Ja. Fogd be, aludni próbálok!” 293 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 „Tudok segíteni valahogy?” 294 00:16:28,320 --> 00:16:30,197 „Igen. Bekaphatod a faszomat!” 295 00:16:31,407 --> 00:16:32,574 És tudod, mit? 296 00:16:32,658 --> 00:16:35,244 Szegény anyád meg is teszi. Igen... 297 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 mert faszszopó. Szóval anyád lecsúszik... 298 00:16:50,050 --> 00:16:52,136 és azt mondja: „Imádom az életem!” 299 00:16:55,639 --> 00:16:57,766 Ez az anyád. Na most... 300 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 A nagymamád. 301 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 Gondolj bele, ő miket csinált. 302 00:17:04,647 --> 00:17:07,568 A vasúti síneken, vagy ahol akkoriban dugtak. 303 00:17:09,528 --> 00:17:11,030 El Pasóban. Mit tudom én. 304 00:17:14,407 --> 00:17:17,327 Azt gondolod: „Miért mondasz ilyeneket, Tom?” 305 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 Mert szórakoztató. 306 00:17:20,247 --> 00:17:22,540 Mert örülök, ha kiborítok másokat. 307 00:17:23,291 --> 00:17:25,961 Igen. Nem tudom, mit mond ez el rólam, 308 00:17:26,045 --> 00:17:29,882 de ilyenkor... mintha rezesbanda húzná bennem: 309 00:17:29,965 --> 00:17:31,467 „Szép munka!” 310 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 Igen. 311 00:17:33,635 --> 00:17:37,931 Elképzelem, amint valaki azt gondolja: „Jól szórakoztam... 312 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 amíg le nem kurvázta az anyámat.” 313 00:17:43,645 --> 00:17:45,731 És ettől jó kedvem lesz. Nem tudom. 314 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 Van, aki el akarja mondani, hogy megbántottam. 315 00:17:50,110 --> 00:17:54,323 Megpróbálják elmondani. Írnak egy üzenetet, amit nem olvasok el... 316 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 Régebben elolvastam. Mindet. 317 00:17:56,867 --> 00:18:00,788 És sok időbe telt, amíg rájöttem, hogy nem kell mindent elolvasni. 318 00:18:00,871 --> 00:18:05,042 Egy előadónak nem kell elolvasnia mindent, amit kap. 319 00:18:05,125 --> 00:18:10,631 Ezt sokáig nem tudtam. Bár tudtam volna, mert az ilyesmi mély nyomokat hagy. 320 00:18:10,714 --> 00:18:15,344 Öt éve kerültem először bajba amiatt, amit mondtam. 321 00:18:15,427 --> 00:18:18,472 Az volt a baj, hogy azt mondtam a tévében, „cigány”. 322 00:18:19,139 --> 00:18:21,934 Nem mondtam túl jókat róluk, hadd... 323 00:18:23,268 --> 00:18:24,311 pontosítsak. 324 00:18:25,020 --> 00:18:28,148 Azt mondtam: „Ki ne utálná a cigányokat?” 325 00:18:28,232 --> 00:18:29,066 És aztán... 326 00:18:29,775 --> 00:18:32,528 a műsorban mindenki egyetértett, de aztán... 327 00:18:33,737 --> 00:18:35,781 később eljutott hozzájuk. 328 00:18:36,824 --> 00:18:38,033 És megkerestek. 329 00:18:38,117 --> 00:18:40,285 A cigányok elnöke... 330 00:18:41,620 --> 00:18:42,746 üzent nekem. 331 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 Gondolom, lopott hozzá egy mobilt. Szóval írt nekem. 332 00:18:51,380 --> 00:18:53,382 Látszik, ki vándorol. Szóval... 333 00:18:54,466 --> 00:18:57,719 küldött egy üzenetet. „Kimondta a c-betűs szót!” 334 00:18:58,053 --> 00:18:59,555 „Mi van? 335 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 A c-betűs szót?” 336 00:19:02,432 --> 00:19:06,562 Felnőtt férfi vagyok. És ez egy e-mail. Micsoda rinyáló r-betűs szó! 337 00:19:08,147 --> 00:19:11,441 Nem akartam túltolni, nehogy k-betűs legyen belőle. 338 00:19:11,900 --> 00:19:14,111 Mi a helyzet, n-betűseim? Szóval... 339 00:19:15,028 --> 00:19:15,863 Haver... 340 00:19:16,363 --> 00:19:19,032 Ez itt modern stand-up, haladj a korral! 341 00:19:20,242 --> 00:19:21,118 Folytatta. 342 00:19:21,201 --> 00:19:25,789 Azt mondja: „Csak hogy tudja, büszkék vagyunk a származásunkra.” 343 00:19:25,873 --> 00:19:29,001 Én meg: „Legyenek is! Másuk úgysincs. 344 00:19:31,420 --> 00:19:33,338 Remélem, jól megy a sátorverés.” 345 00:19:35,299 --> 00:19:37,384 Igen, még bókoltam is. 346 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 Azt mondtam: „Örülök, hogy büszkék rá, lehetnek is!” 347 00:19:42,598 --> 00:19:45,350 Komolyan. Nem mindenki lehet. Nem igaz? 348 00:19:45,434 --> 00:19:48,187 Mindenki magát tartja a legjobbnak. Pedig nem az. 349 00:19:48,562 --> 00:19:50,814 Nem lehet mindenki a legjobb. 350 00:19:50,898 --> 00:19:52,733 Komolyan mondom. Mindenki... 351 00:19:55,360 --> 00:19:58,906 Csak egy példa, hogy érthető legyen. 352 00:19:58,989 --> 00:20:02,618 Hányan vannak itt mondjuk olaszok? 353 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 Oké. 354 00:20:04,328 --> 00:20:09,750 Többiek, nincs elegetek belőlük kicsit? Ugye? 355 00:20:10,626 --> 00:20:13,170 „Mi vagyunk a legjobbak! Tészta, baszd meg!” 356 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 Te meg: „Oké.” Szóval... 357 00:20:15,881 --> 00:20:18,425 A tészta kínai. Nyugi. Szóval... 358 00:20:19,384 --> 00:20:21,303 De azért olvastam az üzeneteket. 359 00:20:21,386 --> 00:20:22,763 Olvastam, olvastam. 360 00:20:22,846 --> 00:20:28,060 És aztán nemrég, hat hét alatt 361 00:20:28,143 --> 00:20:34,775 kétszázezer e-mailt és üzenetet kaptam Louisiana államból, 362 00:20:34,858 --> 00:20:38,528 mert egy fellépésen velük viccelődtem. 363 00:20:39,738 --> 00:20:43,992 Aki nem tudná, egy korábbi műsorban volt egy viccem... 364 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 és... 365 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 Nem baj. 366 00:20:50,958 --> 00:20:53,335 Elég béna vicc volt. 367 00:20:53,418 --> 00:20:55,921 A lényege valami ilyesmi: „Tudod, mit? 368 00:20:56,004 --> 00:20:57,798 Építeni kellene egy falat, 369 00:20:57,881 --> 00:21:00,300 mégpedig a köré a kibaszott állam köré.” 370 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 Ez volt a vicc. 371 00:21:02,427 --> 00:21:06,181 Olyan hülye voltam, hogy azt hittem, mindenkinek tetszeni fog. 372 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 De nem tetszett. 373 00:21:08,600 --> 00:21:10,269 Azoknak nem, akikről szólt. 374 00:21:11,270 --> 00:21:15,315 Annyi rossz helyesírású halálos fenyegetést kaptam... 375 00:21:18,694 --> 00:21:21,947 Azt gondoltam: „Mi ez? Kreol? Mi az fenét akar mondani?” 376 00:21:25,701 --> 00:21:29,413 Rengetegszer kérdeznek erről, a hírekbe is bekerültem... 377 00:21:30,038 --> 00:21:32,207 úgyhogy most feladom magam, oké? 378 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 Ez az igazság. 379 00:21:33,667 --> 00:21:37,045 Nem mondtam volna annyi rosszat róluk, 380 00:21:37,129 --> 00:21:40,507 ha hamarabb járok Arkansasban. 381 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 Micsoda? 382 00:21:46,346 --> 00:21:47,556 Micsoda... 383 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 kibaszott szemétdomb az a hely. 384 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 Szerintem, ha bárki lehúzza a vécét Louisianában, 385 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 az mind Arkansasban landol. 386 00:21:59,026 --> 00:22:02,904 Olyan a szaga, mint a széttört álmoknak, a segglyukaknak és... 387 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 egy kis barbecue-nak, de... 388 00:22:06,366 --> 00:22:07,743 az igazán lenyűgöző ez. 389 00:22:07,826 --> 00:22:10,287 A legtöbben nem találkoznak ezzel soha, 390 00:22:10,370 --> 00:22:14,541 de ha megsértesz egy nagyobb csoportot, 391 00:22:14,624 --> 00:22:17,294 mondjuk egy egész államot, 392 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 akkor nagyon sokat tanulsz róluk. 393 00:22:22,132 --> 00:22:23,300 Nem mintha akarnál. 394 00:22:23,592 --> 00:22:25,469 De ragaszkodnak hozzá. 395 00:22:26,636 --> 00:22:30,932 Most már mindent tudok Louisianáról. Borzalmas. 396 00:22:31,016 --> 00:22:34,519 Pont annak a helynek vagyok a szakértője, 397 00:22:34,603 --> 00:22:36,396 ahova legkevésbé akarok menni. 398 00:22:37,439 --> 00:22:40,317 Az állam mottója pörög a fejemben,  399 00:22:40,400 --> 00:22:44,071 mintha a Dow Jones index lenne, mindig, éjjel-nappal. 400 00:22:44,154 --> 00:22:48,408 „Louisiana, ahol az emberek a kocsiban cigiznek a gyerekeik mellett.” 401 00:22:54,831 --> 00:22:58,168 Arkansas meg: „Végeztél a kölökkel? 402 00:23:02,422 --> 00:23:05,592 Most mihez kezdesz vele?” „Megesszük. Mire gondolsz? 403 00:23:06,301 --> 00:23:07,844 Ide!” 404 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 Na most... 405 00:23:12,224 --> 00:23:17,813 Sok üzenetet kaptam Down-szindrómásoktól is. 406 00:23:21,650 --> 00:23:22,567 Vicces volt. 407 00:23:23,443 --> 00:23:24,861 Az az igazság, 408 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 hogy a Down-szindrómások 409 00:23:26,988 --> 00:23:31,660 sokkal érthetőbben fogalmaznak, mint a louisianaiak. 410 00:23:37,416 --> 00:23:39,418 Velük lehetett beszélgetni. 411 00:23:40,836 --> 00:23:45,632 Azt hiszem, sokat fejlődtem azóta. Komolyan. Érettebb lettem. 412 00:23:45,715 --> 00:23:48,510 Azt gondolom például, 413 00:23:48,593 --> 00:23:54,933 hogy régimódi dolog azt mondani: „Kibaszott r-betűs vagy?” 414 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Re-tar... Érted. 415 00:23:59,438 --> 00:24:00,397 Méghozzá azért, 416 00:24:00,480 --> 00:24:03,733 mert azt akarom valójában mondani: „Hülye vagy? 417 00:24:03,817 --> 00:24:06,069 Idióta? Kretén?” 418 00:24:06,153 --> 00:24:08,155 És erre nem ez a megfelelő szó. 419 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 A megfelelő szó a „cajun”. 420 00:24:10,532 --> 00:24:14,202 Úgyhogy mostantól ezt fogom használni. 421 00:24:14,953 --> 00:24:16,288 Kapjátok be! 422 00:24:16,371 --> 00:24:17,914 Ez a lényeg. 423 00:24:19,708 --> 00:24:20,542 Igen. 424 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 De szeretném, ha valamit tudnátok. 425 00:24:28,133 --> 00:24:30,051 Nem az a humorista vagyok, 426 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 aki nem érti, miért sértődik meg bárki bármin. 427 00:24:36,766 --> 00:24:39,436 Ez a legostobább hozzáállás. 428 00:24:39,936 --> 00:24:41,021 Én megértem. 429 00:24:41,104 --> 00:24:46,401 Szerintem mindenkinek joga van megsértődni a sértésektől, 430 00:24:46,485 --> 00:24:49,529 és ahhoz is joga van, hogy felszólaljon. 431 00:24:49,613 --> 00:24:55,368 Viszont az nem várható el szerintem, hogy ezzel bárki bármit kezdjen. 432 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 Igen. 433 00:25:01,917 --> 00:25:05,086 Pont úgy, mint bármely más érzés esetén. 434 00:25:05,170 --> 00:25:08,131 „Kanos vagyok. Éhes vagyok. Fáradt vagyok.” 435 00:25:08,215 --> 00:25:10,342 „Hű, de sok minden történik veled. 436 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 Akkor verd ki, egyél egy szendvicset, aludj egyet. 437 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 A te dolgod. 438 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 Ránthatok rajta egyet kezdésnek, de... 439 00:25:20,143 --> 00:25:21,394 befejezni nem fogom.” 440 00:25:22,938 --> 00:25:26,441 Azt is gondolom, hogy jogom van válaszolni. 441 00:25:26,525 --> 00:25:27,609 Így kéne működnie. 442 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 Mondok valamit, te is mondasz valamit, 443 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 és így tovább. 444 00:25:31,446 --> 00:25:36,993 Szóval ezt mondom. Nem ijedek meg a háborgóktól. 445 00:25:37,077 --> 00:25:38,745 Komolyan. Nem érint meg. 446 00:25:38,828 --> 00:25:42,415 Minden nap érzelmileg instabil emberek vesznek körül. 447 00:25:42,499 --> 00:25:44,876 Van két gyerekem, és... 448 00:25:46,044 --> 00:25:49,172 hozzám jönnek a problémáikkal. Beszélgetünk róluk. 449 00:25:49,256 --> 00:25:51,883 Másképp beszélek velük, mint másokkal. 450 00:25:51,967 --> 00:25:54,135 Odajön a nagyobbik és azt mondja: 451 00:25:57,222 --> 00:25:58,181 „Hangos... 452 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 Ott.” 453 00:26:02,310 --> 00:26:04,312 Én meg azt válaszolom: „Tényleg? 454 00:26:05,939 --> 00:26:07,607 Akkor ne menj oda!” 455 00:26:11,319 --> 00:26:12,571 Mire ő: „Jó.” 456 00:26:13,822 --> 00:26:15,073 Én meg: „Oké.” 457 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 És cuppanós puszit nyomok a fejére. 458 00:26:19,119 --> 00:26:25,125 Így fogok beszélni a felnőttekkel is, akik megsértődnek a vicceken. 459 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 Igen. 460 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 Az a legjobb, hogy nem kell egyetértenünk. 461 00:26:32,841 --> 00:26:34,759 Ez a jó ebben az országban. 462 00:26:34,843 --> 00:26:37,178 Nem kell egyetértened, de tudod, mit gondolok. 463 00:26:37,262 --> 00:26:38,888 Ha odajössz, és azt mondod: 464 00:26:38,972 --> 00:26:44,102 „Nagyon megbántott az a vicc, amit mondtál...” 465 00:26:46,021 --> 00:26:49,774 „Tényleg? Nem kellene semmit hallanod, amivel nem értesz egyet! 466 00:26:49,858 --> 00:26:51,860 Maradj otthon! Cupp.” 467 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 És adnék egy puszit. 468 00:26:59,451 --> 00:27:03,538 Gondolkodtál már azon, milyen rabszolgatartó lettél volna? 469 00:27:03,622 --> 00:27:04,497 Na most... 470 00:27:06,708 --> 00:27:07,626 Nem most. 471 00:27:08,668 --> 00:27:12,505 1831-et írunk, fehér vagy, ott élsz... 472 00:27:12,589 --> 00:27:14,466 pontosan ott, ahol most. 473 00:27:19,554 --> 00:27:22,766 Azt gondolod: „Nem akarom ezt játszani.” Jól van... 474 00:27:24,017 --> 00:27:25,268 Leszarom, én játszom. 475 00:27:26,811 --> 00:27:29,856 Tudom, milyen lettem volna. Autókat is imádok venni. 476 00:27:33,234 --> 00:27:36,529 „Tudom, már van három, de nézd meg ezt a fickót!” Oké... 477 00:27:37,530 --> 00:27:40,992 Ha nem tetszett a vicc, ne gondolj rá. 478 00:27:43,870 --> 00:27:44,746 Nők. 479 00:27:47,207 --> 00:27:52,796 Azt hiszitek, szinte egyenrangúak vagytok? Nem vagytok. 480 00:27:55,423 --> 00:27:56,800 A ti oldalatokon állok. 481 00:27:57,384 --> 00:28:01,346 Nem azt mondom, ne is legyetek. Csak, hogy nem vagytok. Van szemem. 482 00:28:02,555 --> 00:28:06,267 Nem vagytok. Nem érzitek az egyenlőtlenséget? 483 00:28:06,351 --> 00:28:09,813 A férfiak több pénzt kapnak ugyanazért a munkáért. 484 00:28:09,896 --> 00:28:11,314 Egy pont ide. 485 00:28:11,773 --> 00:28:15,318 A nők megsértődnek ránk olyanokért, amit álmukban csináltunk. 486 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 Egy pont oda. 487 00:28:18,780 --> 00:28:19,864 Szarság, nem? 488 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 Ülsz a reggelinél és azt gondolod: „Miért néz rám így?” 489 00:28:27,872 --> 00:28:30,625 Azt mondja: „Nagy fasz voltál álmomban.” 490 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 Te meg: „Oké. 491 00:28:35,839 --> 00:28:36,798 Ez most komoly? 492 00:28:38,633 --> 00:28:40,719 Bocsánatot kérek... 493 00:28:43,054 --> 00:28:45,598 azért, amit az álmodban tettem.” 494 00:28:46,349 --> 00:28:48,226 Mire ő: „Köszönöm.” Te meg... 495 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 „Elhúzok innen, de gyorsan.” 496 00:28:51,479 --> 00:28:55,066 Szerintem a társadalmi erőviszonyokat egy férfi állította be. 497 00:28:55,150 --> 00:28:56,067 Nyilván. 498 00:28:56,151 --> 00:28:58,945 Eleinte egyenlőséget akart. Mélyen hiszek ebben. 499 00:28:59,028 --> 00:29:01,239 Szerintem aznap, amikor hozzákezdett, 500 00:29:01,322 --> 00:29:05,660 elindult reggel otthonról, és a felesége elé állt az ajtóban. 501 00:29:05,744 --> 00:29:09,164 „Álmomban egy kis barna ribanc mellei közé élveztél.” 502 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 Mire a férfi: „Tudod, mit? 503 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 Nem. 504 00:29:16,671 --> 00:29:20,008 Hívásokat fogsz fogadni. Ennyi.” Azzal kisétált. 505 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 Oké. 506 00:29:22,844 --> 00:29:26,181 A saját kultúránkkal sem lehet viccelni? 507 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 Tényleg? 508 00:29:31,853 --> 00:29:32,812 Ez sem vicces? 509 00:29:32,896 --> 00:29:37,567 Biztos van itt, aki azt gondolja: „Én is ezt csinálom.” Szerinted vicces? 510 00:29:40,111 --> 00:29:42,155 Hétfőn bemegy: „Köszönjük a hívását... 511 00:29:42,238 --> 00:29:44,240 A fenébe azzal a csávóval!” Ugye? 512 00:29:45,950 --> 00:29:51,247 Néha furcsa formákban nyilvánul meg 513 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 a nemek közti egyenlőtlenség. 514 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 Persze, amikor azt mondom, „nemek”, 515 00:29:56,753 --> 00:30:00,882 csak kettőre gondolok a több száz közül. 516 00:30:02,675 --> 00:30:05,178 Szeretném tisztázni, mit gondolok erről. 517 00:30:05,261 --> 00:30:09,891 Szívesen hívok mindenkit annak, aminek akarja, hogy hívják. 518 00:30:09,974 --> 00:30:11,935 Semmi gondom vele. 519 00:30:12,018 --> 00:30:14,938 Akár cipőfűző is lehetsz, ha szeretnél. 520 00:30:15,647 --> 00:30:19,025 Szólíthatlak Fűző Zizinek, ha azt akarod. 521 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 Hülyeségnek tartom-e? 522 00:30:22,695 --> 00:30:25,657 Igen. A tollast is, mégis olimpiai szám. 523 00:30:25,740 --> 00:30:26,741 Érted? Szóval... 524 00:30:30,703 --> 00:30:34,290 Ez történt. Néhány hónapja forgattam egy filmet, 525 00:30:34,374 --> 00:30:37,377 és egyik nap hamarabb befejeztük a forgatást. 526 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 Késő délután volt. 527 00:30:38,837 --> 00:30:42,173 Sétálok, és meglátok egy kocsmát az út túloldalán. 528 00:30:42,257 --> 00:30:45,969 Gondolom, bemegyek, iszom valamit, aztán visszamegyek a hotelbe. 529 00:30:46,052 --> 00:30:47,011 Egyszerű, nem? 530 00:30:47,095 --> 00:30:51,099 Besétálok, és látom, hogy a pultnál ül egy nő, 531 00:30:51,182 --> 00:30:55,186 és olyasmit csinál, amit leginkább elbaszottnak mondanék. 532 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 „Ezt meg hogy érted, Tom?” 533 00:30:58,982 --> 00:31:02,193 Van egy bizonyos normális viselkedés, 534 00:31:02,277 --> 00:31:04,821 amit a pultnál ülőknél tapasztalni szokás. 535 00:31:04,904 --> 00:31:07,866 A bárpultnál ülve természetes, ha így csinálsz, 536 00:31:07,949 --> 00:31:09,617 vagy így: „Helló!” 537 00:31:09,701 --> 00:31:10,785 vagy akár így... 538 00:31:13,705 --> 00:31:17,000 Ez a hölgy ott ült a pultnál, és így csinált... 539 00:31:23,047 --> 00:31:26,217 „Mit maszatol ott? Mi a fenét művel?” 540 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 Későn is vettem észre. 541 00:31:29,679 --> 00:31:32,724 Miközben elsétáltam mellette. Ez előfordul, nem? 542 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 Sétálsz, és észreveszel valamit közben. 543 00:31:35,226 --> 00:31:37,812 „Itt valami furcsa.” És továbbsétálsz. 544 00:31:37,896 --> 00:31:40,064 Aztán: „Ezt látnom kell még egyszer. 545 00:31:40,899 --> 00:31:42,817 De hogy láthatnám megint?” 546 00:31:50,116 --> 00:31:51,200 Középen vagyok, 547 00:31:51,284 --> 00:31:57,790 és azt látom, hogy a nő nyilvános helyen, délután fél ötkor 548 00:31:57,874 --> 00:31:59,918 ül és kibaszottul... 549 00:32:03,254 --> 00:32:05,048 Játszik magával. Nem is tudom. 550 00:32:06,758 --> 00:32:09,385 A nunijával. Érted, mit akarok mondani. 551 00:32:09,719 --> 00:32:12,138 És nem volt szexi, ha ez érdekel. 552 00:32:13,431 --> 00:32:15,934 Ha azt kérdeznéd: „Kibaszott szexi volt?” 553 00:32:16,017 --> 00:32:17,769 Nem, nem volt az. 554 00:32:17,852 --> 00:32:20,980 És ezért egyből árulkodtam is. 555 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 Tudod, hogy megy ez. Szóval... 556 00:32:25,652 --> 00:32:28,363 Odamentem a kidobósráchoz. „Elnézést! 557 00:32:30,823 --> 00:32:33,076 Az a nem épp modell csaj ott... 558 00:32:34,744 --> 00:32:37,038 magához nyúlt a bárpultnál.” 559 00:32:37,622 --> 00:32:40,667 A kigyúrt, nagydarab csávó rám néz, és azt mondja... 560 00:32:44,963 --> 00:32:47,173 Mire én: „Ja. Beszélj vele.” Ő meg... 561 00:32:50,843 --> 00:32:52,136 Én meg: „Tessék?” 562 00:32:52,679 --> 00:32:55,056 „Nem akarok belefolyni ebbe.” 563 00:32:56,557 --> 00:32:58,059 Szerintem senki nem akar. 564 00:32:58,726 --> 00:33:00,979 Egy nő maszturbál a pultnál. 565 00:33:01,813 --> 00:33:02,647 Őt meg... 566 00:33:02,730 --> 00:33:07,068 Mintha az én felháborító kérésem akasztaná ki. 567 00:33:07,151 --> 00:33:09,153 Azt mondja: „Oké, haver. Jézusom.” 568 00:33:10,238 --> 00:33:14,117 Feláll, felé indul, félútig jut, megfordul, 569 00:33:14,200 --> 00:33:15,743 és azt mondja: „Nem megy.” 570 00:33:18,538 --> 00:33:19,789 Mondom: „Muszáj!” 571 00:33:20,540 --> 00:33:22,041 Odahívja a hoszteszlányt. 572 00:33:22,125 --> 00:33:25,086 Helyes, 22 éves kiscsaj. „Mi az, fiúk?” 573 00:33:26,421 --> 00:33:28,673 „Csinálj ezzel valamit!” „Oké!” 574 00:33:29,924 --> 00:33:33,886 Odamegy, nagyon udvarias, ami elég elbaszott... 575 00:33:35,054 --> 00:33:36,973 figyelembe véve a körülményeket. 576 00:33:37,056 --> 00:33:39,892 Nem hallom, de a testbeszédét értem. 577 00:33:39,976 --> 00:33:41,769 Azt mondja: „Helló!” 578 00:33:43,438 --> 00:33:45,606 Aztán: „Mindenki lát téged.” 579 00:33:49,944 --> 00:33:51,404 Aztán: „Hagyd abba! 580 00:33:53,865 --> 00:33:54,699 Hagyd abba!” 581 00:33:55,324 --> 00:33:56,617 És: „Megígéred?” 582 00:33:58,244 --> 00:33:59,912 Végül: „Köszönöm.” 583 00:34:01,039 --> 00:34:03,708 Aztán visszajön és azt mondja: „Abbahagyta.” 584 00:34:04,751 --> 00:34:06,836 Mondom: „Végzett vagy abbahagyta?” 585 00:34:09,422 --> 00:34:10,590 „Abbahagyta.” 586 00:34:10,672 --> 00:34:13,967 „Oké.” Aztán megkérdezem: „Várj, itt maradhat?” 587 00:34:14,719 --> 00:34:15,887 A lány meg: „Igen.” 588 00:34:17,138 --> 00:34:18,222 „Miért?” 589 00:34:19,181 --> 00:34:21,016 Azt mondja: „Mert abbahagyta.” 590 00:34:21,768 --> 00:34:24,562 „Bocs, de én is itt maradhatnék... 591 00:34:25,730 --> 00:34:29,400 miután a pultnál játszottam a pöcsömmel? 592 00:34:29,484 --> 00:34:30,359 Így... 593 00:34:38,076 --> 00:34:40,911 Megkocogtatnák a vállam? 'Elnézést, 594 00:34:41,829 --> 00:34:44,998 visszatennéd a farkad a gatyádba? 595 00:34:46,208 --> 00:34:49,337 Kösz. Hozhatok még csibefalatokat vagy Sprite-ot?' 596 00:34:50,129 --> 00:34:54,675 A különleges osztag megrohamozná az épületet, 597 00:34:54,759 --> 00:34:58,471 valaki szétverné a kurva fejemet a pulton, 598 00:34:58,554 --> 00:35:01,724 és díszmenetben vonulnának el a holttestemmel.” 599 00:35:02,308 --> 00:35:04,393 Azt mondja: „Igazad van.” 600 00:35:07,897 --> 00:35:09,857 Talán túlreagálom. Nem tudom. 601 00:35:10,608 --> 00:35:12,318 Ritkán recskázok kocsmákban. 602 00:35:13,528 --> 00:35:16,823 Pár éve még nem gondoltam, hogy ezt le kell szögeznem, 603 00:35:16,906 --> 00:35:21,911 de a mostani botrányok fényében, nem recskázok kocsmákban. 604 00:35:22,912 --> 00:35:25,456 Ez a másik oka, hogy nem olvasok el semmit. 605 00:35:25,540 --> 00:35:28,793 Folyamatosan kapom az üzeneteket. „Nagy rajongód vagyok, 606 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 Ne zaklass senkit, lécci, 607 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 hadd maradhassak a rajongód!” 608 00:35:37,218 --> 00:35:40,054 Először is, jóban-rosszban ki kell tartani, ribi. 609 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 Igen. 610 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Fél szívvel ne legyenek a rajongóim. 611 00:35:52,024 --> 00:35:52,859 Másodszor... 612 00:35:54,443 --> 00:35:57,321 erre mit kéne válaszoljak? „Kösz, haver! 613 00:35:59,907 --> 00:36:03,411 Már majdnem akartam, amikor elolvastam az e-mailedet, Kyle.” 614 00:36:05,329 --> 00:36:06,330 Kapd be, Kyle. 615 00:36:08,457 --> 00:36:11,669 Ne aggódjatok miattam. Nem recskázok nyilvános helyen. 616 00:36:12,420 --> 00:36:13,588 Nem erre izgulok. 617 00:36:14,130 --> 00:36:15,464 Valami másra. 618 00:36:16,424 --> 00:36:17,425 Megmondom, mire. 619 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 Azt gondoljátok: „Oké...” 620 00:36:23,347 --> 00:36:24,599 - Jól van. - Igen! 621 00:36:24,891 --> 00:36:27,018 Ha akarjátok hallani, ahogy maszturbálok, 622 00:36:28,186 --> 00:36:31,647 csak hívjatok fel és mondjátok, 623 00:36:31,731 --> 00:36:34,358 hogy mégsem tudtok eljönni ma este. 624 00:36:35,776 --> 00:36:37,987 Abban a percben rárántok. 625 00:36:39,906 --> 00:36:42,617 Nem vagyok társasági ember. Ezt a hívást várom. 626 00:36:42,992 --> 00:36:46,954 Ez a kedvenc hívásom. Különösen, amikor már indulnék. 627 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 Az többszörös orgazmus. 628 00:36:50,041 --> 00:36:53,544 Lépek ki a házból: „Kurvára nincs kedvem találkozni velük.” 629 00:36:53,628 --> 00:36:56,255 Erre felhívnak: „Mégsem tudunk menni.” 630 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 Én meg: „Folytasd csak. 631 00:36:59,759 --> 00:37:01,385 Miért?” 632 00:37:03,137 --> 00:37:04,847 „Volt egy autóbalesetünk.” 633 00:37:04,931 --> 00:37:05,890 Mire én: „Ó! 634 00:37:08,601 --> 00:37:09,518 Jól vagytok?” 635 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 Jól vannak, de mégsem jönnek el a vacsorára. Oké. 636 00:37:15,483 --> 00:37:18,110 „Jól van, most takaríts fel, Tom.” 637 00:37:19,237 --> 00:37:20,363 Szóval apa vagyok. 638 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 És... 639 00:37:24,825 --> 00:37:26,994 Ettől változtam egy kicsit. 640 00:37:27,787 --> 00:37:29,872 Nem sokat. De kell változni kicsit. 641 00:37:29,956 --> 00:37:32,750 Van az a mondás: „Ha gyereked van, megváltozol.” 642 00:37:32,833 --> 00:37:35,127 Szerintem... Helyesebb lenne így: 643 00:37:35,211 --> 00:37:37,713 „Ha gyereked van, meg kellene változnod.” 644 00:37:38,089 --> 00:37:41,133 Nagyon gyanús, ha valaki azt mondja: 645 00:37:41,217 --> 00:37:45,721 „Négy gyerekem van. Semmit nem változtam.” „Hihetetlenül labilis lehetsz. Jó tudni.” 646 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 Nem kell nagy változás. 647 00:37:48,266 --> 00:37:52,895 Csak végiggondolod az életed, és változtatsz. 648 00:37:52,979 --> 00:37:55,690 Nagyon büszke vagyok erre a változásra. 649 00:37:55,773 --> 00:38:00,027 Amikor gyerekeim lettek, rájöttem, hogy nincs se időm, se energiám. 650 00:38:00,111 --> 00:38:03,239 Valamiből vissza kellett vennem. Tudod, mi lett az? 651 00:38:03,322 --> 00:38:05,116 Hogy mindenkivel vitatkozom. 652 00:38:05,199 --> 00:38:08,160 A barátaimmal, a családommal. Már nem megyek bele. 653 00:38:08,244 --> 00:38:10,746 Amint elkezdődik, kicselezem őket. 654 00:38:10,830 --> 00:38:14,458 Amint vitatkozni kezdenénk és azt mondják: „Nem értek egyet,” 655 00:38:14,542 --> 00:38:16,335 azt mondom: „De én igen!” 656 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 „Mi?” 657 00:38:18,629 --> 00:38:22,008 „Ahogy megszólaltál, meggondoltam magam. 658 00:38:22,842 --> 00:38:24,927 Ennyire nem akarok veled beszélni.” 659 00:38:26,429 --> 00:38:28,806 Szabad vagyok. Fantasztikus érzés. De... 660 00:38:30,016 --> 00:38:34,020 Nem mindenkinek tetszik. Az anyám például nem rajong érte. 661 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 Él-hal a vitákért. 662 00:38:36,689 --> 00:38:38,774 Vannak, akik így működnek. 663 00:38:38,858 --> 00:38:40,985 Él-hal a harcért. 664 00:38:41,068 --> 00:38:44,697 Kibaszottul csak döfni, szúrni, vágni akar. Imádja. 665 00:38:46,240 --> 00:38:48,326 Nagy álomgyilkos is, ami... 666 00:38:49,368 --> 00:38:52,204 nem éppen a kedvenc tulajdonságom egy emberben. 667 00:38:52,288 --> 00:38:53,372 Tudod, mit csinál? 668 00:38:53,456 --> 00:38:58,336 Bármit mondasz vagy teszel, bármivel próbálkozol, azt mondja: 669 00:39:00,171 --> 00:39:01,047 „Nem megy.” 670 00:39:01,130 --> 00:39:03,632 Te meg: „Milyen jó, hogy mellettem állsz!” 671 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 Az ilyesmi benned marad. 672 00:39:05,885 --> 00:39:09,138 Lefogadom, hogy már ennyitől is feljönnek az emlékek. 673 00:39:09,221 --> 00:39:11,390 Ilyen nagy hatásuk van. Emlékszem... 674 00:39:11,474 --> 00:39:15,519 Emlékszem, amikor mondtam, hogy humorista leszek. Évekkel ezelőtt. 675 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 „Los Angelesbe megyek humoristának.” Mire ő: „Elmehetnél inkább a postára.” 676 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 Naiv voltam. 677 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 „A postán szoktak tartani stand-upot?” 678 00:39:28,115 --> 00:39:29,367 „Nem, dolgozni menj!” 679 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 „A stand-up lesz a munkám!” 680 00:39:32,578 --> 00:39:34,038 Mire ő: „Értem.” 681 00:39:34,622 --> 00:39:37,333 „Várj. Éppen az álmomról mesélek, 682 00:39:37,416 --> 00:39:39,585 te meg azt mondod, legyek postás?” 683 00:39:40,544 --> 00:39:41,962 Mire azt mondja: „Igen.” 684 00:39:43,089 --> 00:39:44,340 Most már minden oké. 685 00:39:44,423 --> 00:39:46,425 Szépen megélek belőle. Ő is tudja. 686 00:39:46,509 --> 00:39:49,303 Nyilván. Folyton basztat valamivel, de... 687 00:39:50,304 --> 00:39:51,680 Néha szórakozom is. 688 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 Tudod, mit küldtem anyámnak pár hete, 689 00:39:54,975 --> 00:39:57,061 a 75. születésnapjára? 690 00:39:57,144 --> 00:40:00,147 Egy kibaszott bélyeggyűjteményt. És... 691 00:40:01,649 --> 00:40:04,860 Írtam bele egy üzenetet. „Ezeket kaptam ma a melóban.” 692 00:40:05,903 --> 00:40:06,862 Így. 693 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 Ne érezd rosszul magad. Elintéztem. 694 00:40:16,872 --> 00:40:18,457 Igen, nagy fasz, de... 695 00:40:20,334 --> 00:40:21,168 Az. 696 00:40:21,669 --> 00:40:24,130 Nem szeretem ezt az álomgyilkos dolgot. 697 00:40:24,213 --> 00:40:26,841 Az ellenkezője vagyok. Bátorítom az álmokat. 698 00:40:26,924 --> 00:40:31,262 Bármilyen őrült ötlettel állsz elő, lelkes leszek, oké? 699 00:40:31,345 --> 00:40:35,224 Imádom, ha az embereknek lehetetlen álmaik vannak. 700 00:40:35,307 --> 00:40:37,935 Végre kimondtam. Mindenki ilyenekkel jön: 701 00:40:38,018 --> 00:40:41,147 „Nyitok egy hot dog standot, ahol csizmát árulok.” 702 00:40:41,230 --> 00:40:43,357 Én meg: „Oké, találjuk ki, hogyan!” 703 00:40:45,234 --> 00:40:48,863 Imádom. Azt akarom, hogy mindenkinek őrült álmai legyenek. 704 00:40:48,946 --> 00:40:50,448 Komolyan mondom. 705 00:40:50,531 --> 00:40:53,826 Én adom a legjobb tanácsokat, komolyan, nem vicc, 706 00:40:53,909 --> 00:40:56,036 ha valóra akarod váltani az álmod. 707 00:40:56,120 --> 00:40:58,372 Remélem, itt mindenki valóra akarja. 708 00:40:58,456 --> 00:41:01,083 Ez az igazság. Azt hiszem... Így igaz. 709 00:41:01,167 --> 00:41:07,173 Ha elfogadod, hogy az álmod esetleg nem a terv szerint alakul, 710 00:41:07,256 --> 00:41:10,718 akkor attól is elégedett leszel, hogy megpróbáltad. 711 00:41:10,801 --> 00:41:12,803 Úgyhogy mindig kövesd az álmaidat! 712 00:41:12,887 --> 00:41:14,805 Különben mi értelme élni, nem? 713 00:41:15,306 --> 00:41:16,140 Igen. 714 00:41:19,852 --> 00:41:23,522 Hadd támasszam ezt alá egy történettel. 715 00:41:23,606 --> 00:41:26,442 Emlékszem, két éve egy kávézóban ültem, 716 00:41:26,525 --> 00:41:28,068 Los Angelesben. Ebédeltem. 717 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 Leülök. 718 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 Ahogy ülök le, 719 00:41:30,404 --> 00:41:33,532 hallom, hogy a barátom azt mondja: „Hihetetlen, hogy ezt gondolom.” 720 00:41:33,616 --> 00:41:36,076 „Mit gondolsz?” „Ja, semmit.” 721 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 „De mégis, mit?” „Tök ciki.” 722 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 „Mondd csak el!” 723 00:41:39,455 --> 00:41:41,582 „Ha elmondom, ki fogsz nevetni.” 724 00:41:41,665 --> 00:41:43,876 „Mindig kinevetlek. Mondd el!” 725 00:41:44,460 --> 00:41:46,504 „Inkább megtartanám magamnak.” 726 00:41:46,587 --> 00:41:49,590 „Eszedbe jutott valami. Ha elmondod, valóra válhat.” 727 00:41:49,673 --> 00:41:52,593 „Nem akarom.” „Ha nem szólsz róla az univerzumnak, 728 00:41:52,676 --> 00:41:54,929 sose történik meg. Mondd el! Mi az?” 729 00:41:55,012 --> 00:41:56,096 Azt mondja: „Oké. 730 00:41:56,180 --> 00:41:58,891 Le akarok szopni valakit a Wu-Tang Clanból.” 731 00:42:06,065 --> 00:42:08,609 Egyből az jutott eszembe... 732 00:42:09,360 --> 00:42:11,195 „Mit mondana erre az anyám?” 733 00:42:11,820 --> 00:42:14,114 De nem akartam olyan lenni, mint anya. 734 00:42:15,032 --> 00:42:16,659 Ennek a lánynak ez az álma. 735 00:42:22,039 --> 00:42:24,250 Úgyhogy mélyen a szemébe néztem... 736 00:42:24,542 --> 00:42:26,544 és azt mondtam: „Egy próbát megér. 737 00:42:28,546 --> 00:42:31,215 Annyian vannak.” Ezt mondtam. 738 00:42:34,718 --> 00:42:36,262 Három hónappal később... 739 00:42:36,929 --> 00:42:38,847 felszállt a turnébuszra... 740 00:42:39,431 --> 00:42:42,101 és megmondta nekik. És mi történt? 741 00:42:42,184 --> 00:42:44,603 Mind belementek. 742 00:42:49,149 --> 00:42:51,360 Ha valaki nem tudná, 743 00:42:51,443 --> 00:42:54,154 kilencen vannak... 744 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 a Wu-Tang Clanban. 745 00:42:56,574 --> 00:42:57,616 Kilencen. 746 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 Rengeteg férfi. 747 00:43:01,328 --> 00:43:02,288 Rengeteg. 748 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 Álljunk meg egy pillanatra. 749 00:43:05,249 --> 00:43:07,334 Milyen sok kilenc fasz? 750 00:43:08,919 --> 00:43:11,964 Nem is értem, hogy ülhet bárki nyugodtan. 751 00:43:13,132 --> 00:43:16,218 Azt gondolod: „Ennyi az egész?” Most szopatsz? 752 00:43:17,720 --> 00:43:19,805 Ez ne lenne sok? Hunyd be a szemed, 753 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 és képzelj el kilenc faszt. 754 00:43:24,184 --> 00:43:27,563 „Mindenhol csak faszok!” Mert kilenc van belőlük. 755 00:43:30,149 --> 00:43:31,609 Nem akarom lekurvázni. 756 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 Csak azt mondom, hogy kilenc bármiből rengeteg. 757 00:43:37,197 --> 00:43:40,034 Például, ha azt mondanám: „Fahéjas csigát ettem.” 758 00:43:41,118 --> 00:43:43,203 És megkérdeznéd: „Hányat?” 759 00:43:44,330 --> 00:43:45,372 „Kilencet.” 760 00:43:51,629 --> 00:43:54,048 „És bemenjünk az ügyeletre vagy...? 761 00:43:55,424 --> 00:43:58,427 Reggelre leamputálhatják az egyik lábad. Induljunk!” 762 00:43:58,969 --> 00:44:00,346 Kilenc fasz? 763 00:44:00,429 --> 00:44:02,264 Viccelsz, baszki? 764 00:44:02,848 --> 00:44:06,101 Van, akiknek 15 évbe telik, mire kilenc faszt lát. 765 00:44:06,185 --> 00:44:08,687 Ennek a fiatal nőnek egyetlen csütörtökbe. 766 00:44:13,692 --> 00:44:15,569 Képzeld el... 767 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 a fizikai megterhelést... 768 00:44:19,323 --> 00:44:23,786 amit kilenc, feltehetőleg nem kicsi fasz leszopása jelent. 769 00:44:26,330 --> 00:44:31,085 Ha nem tudnád, a srácok a Wu-Tangben nem pont úgy néznek ki, mint én. 770 00:44:33,629 --> 00:44:36,173 Valami CrossFit szart tolnak. 771 00:44:37,091 --> 00:44:39,510 Ha azt hiszed, a négyütemű fekvő kemény... 772 00:44:41,637 --> 00:44:43,263 „Jól csinálom? 773 00:44:45,015 --> 00:44:46,558 Élvezed?” 774 00:44:49,228 --> 00:44:53,357 Vajon hányadiknál mondhatta, hogy tartsunk egy perc szünetet? 775 00:44:58,445 --> 00:45:00,114 „Mi a faszt művelek? 776 00:45:02,741 --> 00:45:04,535 Miért ilyen nehéz velük? 777 00:45:08,247 --> 00:45:09,289 Hány volt eddig? 778 00:45:09,373 --> 00:45:10,708 Négy! Picsába! 779 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 Végeztem?” 780 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 Mire ők: „Nem végeztél! 781 00:45:17,047 --> 00:45:20,426 U-God, RZA, Rae, Ghost, Meth. Még nem végeztél!” 782 00:45:25,222 --> 00:45:27,933 A csaj meg: „De fáj a nyakam!” 783 00:45:28,016 --> 00:45:31,729 „Vigyázz a nyakadra! Protect ya neck! Nem figyelsz a zenénkre?” 784 00:45:38,777 --> 00:45:40,696 Igen. 785 00:45:40,779 --> 00:45:44,241 Ez a legkifinomultabb szopós Wu-Tang vicc. 786 00:45:46,160 --> 00:45:47,786 De igazi állat a csaj. 787 00:45:48,370 --> 00:45:51,165 Megkérdeztem tőle: „Ha visszamehetnél az időben, 788 00:45:51,248 --> 00:45:53,959 mit csinálnál másképp?” 789 00:45:54,042 --> 00:45:57,004 Azt mondta: „Nem ebédelnék.” 790 00:46:01,383 --> 00:46:03,594 Philadelphiai csaj, mit lehet tenni? 791 00:46:06,138 --> 00:46:09,266 Miről beszéltünk előtte? Ja, anyámról. 792 00:46:11,852 --> 00:46:13,771 Már nem vitatkozom vele. 793 00:46:13,854 --> 00:46:17,399 Ha hasonló helyzetben vagy valamelyik szülőddel, 794 00:46:17,483 --> 00:46:19,610 igazi megvilágosodás lesz. 795 00:46:19,693 --> 00:46:22,863 Mondom a körülményeket, oké? Múlt év végén felhívott. 796 00:46:22,946 --> 00:46:26,033 Nagy tűz volt Los Angelesben. Azt mondja: „Tommy...” 797 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 Nem idevalósi, ha még nem egyértelmű. 798 00:46:29,369 --> 00:46:31,538 Ha azt gondolod: „Miért beszél ilyen furán?” 799 00:46:32,706 --> 00:46:33,957 Dél-amerikai. 800 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 Egész pontosan perui. 801 00:46:36,919 --> 00:46:39,588 Szóval felhív: „Tommy...” 802 00:46:40,088 --> 00:46:43,592 „Igen?” „Ezek a tüzek, ez rossz dolog?” 803 00:46:43,675 --> 00:46:44,968 „Igen. 804 00:46:46,678 --> 00:46:49,014 Többnyire jó, de ez most pont rossz.” 805 00:46:53,143 --> 00:46:54,937 Azt mondja: „Sokan meghalnak?” 806 00:46:55,020 --> 00:46:56,897 „Ha ott vannak a tűzben, meg. 807 00:46:58,524 --> 00:46:59,358 Ezért tűz.” 808 00:47:00,609 --> 00:47:02,611 Floridában lakik. Azt mondja: 809 00:47:02,694 --> 00:47:06,073 „Nálatok tűz van, nálunk hurrikán. 810 00:47:08,158 --> 00:47:09,910 Mindenhol sokan meghalnak.” 811 00:47:10,452 --> 00:47:13,914 „Úgy hangzik, mint a híradó. Van még, amiről beszámolnál?” 812 00:47:15,415 --> 00:47:17,835 „Szerintem mindez okkal történik.” 813 00:47:17,918 --> 00:47:20,420 „Így van. Úgy hívják, időjárás.” 814 00:47:21,547 --> 00:47:22,589 Azt mondja: „Nem. 815 00:47:23,215 --> 00:47:26,468 Szerintem Isten próbál... 816 00:47:26,969 --> 00:47:28,011 üzenni nekünk.” 817 00:47:29,721 --> 00:47:30,722 És akkor... 818 00:47:33,016 --> 00:47:37,688 Megkérdeztem: „Mit üzen?” „Azt mondja, legyünk jobb emberek.” 819 00:47:38,480 --> 00:47:43,527 Az megvan, amikor valaki mond valamit, és már érzed, 820 00:47:43,610 --> 00:47:45,362 hogy vitatkozni fogsz vele? 821 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 Amint elhagyják a szavak a száját, 822 00:47:48,949 --> 00:47:51,285 azt gondolod: „Most megkapod a magadét!” 823 00:47:54,371 --> 00:47:57,457 Éreztem, hogy felmegy bennem a pumpa, 824 00:47:57,541 --> 00:48:01,712 és már hallottam is fejben az érveimet. Hallottam, amint azt mondom: 825 00:48:01,795 --> 00:48:06,800 „Azt mondod, Isten, aki mindent tud, mindenkit szeret, mindenhol jelen van, 826 00:48:06,884 --> 00:48:09,177 azért éget el embereket... 827 00:48:09,845 --> 00:48:13,390 vagy öli meg őket a hurrikánokkal, hogy többet puszilkodjunk? 828 00:48:13,473 --> 00:48:16,560 Ez a legnagyobb marhaság, amit életemben hallottam.” 829 00:48:21,899 --> 00:48:22,733 De... 830 00:48:23,233 --> 00:48:25,944 mielőtt megszólaltam volna, eljött a pillanat. 831 00:48:26,028 --> 00:48:28,655 Az a pont, amikor arra gondolok: „Mi értelme? 832 00:48:28,739 --> 00:48:31,158 Minek vitatkozzam ezzel a démoni nővel?” 833 00:48:31,241 --> 00:48:32,075 Érted? 834 00:48:32,743 --> 00:48:36,038 „Hadd legyen igaza Lucifer nővérének. 835 00:48:37,539 --> 00:48:39,249 Úgysem változna a véleménye.” 836 00:48:39,333 --> 00:48:42,169 Szóval életemben először nagy levegőt vettem, 837 00:48:42,252 --> 00:48:44,171 és azt mondtam: „Igen. 838 00:48:45,047 --> 00:48:47,257 Értem, mi oka lenne rá. 839 00:48:48,926 --> 00:48:50,594 Remélem, lassan abbahagyja.” 840 00:48:52,554 --> 00:48:54,598 De tudta. Azt mondta: „Mi van?” 841 00:48:58,060 --> 00:49:01,104 Mondom: „Igazad van.” Mire ő: „Ezt miért csinálod?” 842 00:49:03,523 --> 00:49:06,693 Vagyis: „Miért nem vitatkozol velem?” 843 00:49:06,777 --> 00:49:11,323 „Nem tudom, anya. Kit érdekel? Neked van igazad. Tévedek. Akkor mi van?” 844 00:49:11,406 --> 00:49:13,617 Azt mondja: „Tudod, mit, Tommy?” 845 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 „Na mit?” 846 00:49:14,952 --> 00:49:17,788 „Mindig is tudtam, hogy ribanc vagy, Tommy.” 847 00:49:21,959 --> 00:49:23,460 Mondom: „Mi van?” 848 00:49:24,127 --> 00:49:26,922 Mire azt mondja: „Chao, puto,” és leteszi. 849 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 Ez az anyám. 850 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 De visszavágtam. Elég vicces. 851 00:49:38,725 --> 00:49:42,312 Sose beszélek vele csúnyán. Mondok ezt-azt, de sose szidom... 852 00:49:42,396 --> 00:49:45,899 Még ha nagyon dühös vagyok se küldöm el a picsába. Nem megy. 853 00:49:46,233 --> 00:49:50,070 Nem természetes. Jobb szeretem a pszichológiai hadviselést. 854 00:49:50,570 --> 00:49:54,116 Tudom, hogy van egy kérdés, amit ha felteszek az anyámnak, 855 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 ha csak megemlítem, 856 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 azzal évekre kicsinálom. 857 00:50:00,622 --> 00:50:03,792 Szóval eldöntöttem, hogy tönkreteszem egy napját. 858 00:50:03,875 --> 00:50:06,503 A karácsonyt választottam. Mondom, mi volt. 859 00:50:09,381 --> 00:50:15,846 Karácsony reggel a szüleim az öt kutyájukkal nálam vannak. 860 00:50:15,929 --> 00:50:19,266 Anyámnak remek a hangulata. 861 00:50:19,349 --> 00:50:22,894 Dél-amerikai asszony, karácsony reggel. 862 00:50:23,729 --> 00:50:26,440 Ezt az örömöt nem lehet megérteni. 863 00:50:26,523 --> 00:50:28,316 Főz és táncol. Így... 864 00:50:31,486 --> 00:50:33,989 A kis Jézus megszületett 865 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 Csak amit az ilyenek szoktak. 866 00:50:41,455 --> 00:50:42,372 Az anyám. 867 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 Oké, szóval... 868 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 Meglátom. 869 00:50:49,921 --> 00:50:53,133 Azt mondom: „Anya.” 870 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 Mire ő: „Igen?” 871 00:50:56,136 --> 00:50:59,222 Érzem a belőle áradó örömöt, 872 00:50:59,306 --> 00:51:01,224 és azt gondolom, itt az idő. 873 00:51:02,934 --> 00:51:04,895 Mondom: „Anya, gondoltál már rá, 874 00:51:04,978 --> 00:51:07,731 hogy mindegyik kutyádat el kell majd temetned?” 875 00:51:12,402 --> 00:51:14,279 Azt mondja: „Miért mondod ezt?” 876 00:51:15,739 --> 00:51:17,199 Én: „Nem tudom.” 877 00:51:20,035 --> 00:51:21,411 „Szoktál arra gondolni, 878 00:51:21,495 --> 00:51:25,165 mit csinálsz, ha apa hamarabb hal meg?” „Jaj, Istenem!” 879 00:51:28,460 --> 00:51:29,544 Azt mondja: „Nem. 880 00:51:30,587 --> 00:51:32,380 Még sosem gondolkodtam ezen.”  881 00:51:33,131 --> 00:51:35,509 Mire én: „Most megkérdeztem, szóval... 882 00:51:35,842 --> 00:51:36,968 gondolkodj rajta.” 883 00:51:38,720 --> 00:51:40,305 Ő meg: „Imádkozni fogok... 884 00:51:40,931 --> 00:51:44,059 és remélem, hogy egy napon halunk meg.” 885 00:51:45,102 --> 00:51:46,770 „Az nagyon praktikus lenne. 886 00:51:46,853 --> 00:51:48,021 Mármint... 887 00:51:48,522 --> 00:51:51,149 a temetés meg a végrendeletek szempontjából. 888 00:51:51,233 --> 00:51:53,735 Szerintem mind benne lennénk, ha összejön.” 889 00:51:55,821 --> 00:51:58,031 Azt mondja: „Boldog karácsonyt, Tom!” 890 00:52:00,408 --> 00:52:02,619 Én meg: „Neked is boldog karácsonyt!” 891 00:52:03,245 --> 00:52:05,539 Az apám fél méterre ül tőlünk. 892 00:52:06,248 --> 00:52:09,209 Egy szót sem hallott az egészből. 893 00:52:09,709 --> 00:52:13,213 Apaüzemmódban van, kikapcsolt, a mennyezeti lámpát bámulja. 894 00:52:13,296 --> 00:52:14,172 Tudod... 895 00:52:18,135 --> 00:52:20,846 Ha hozzászólsz, az az emlékei közül ragadja ki. 896 00:52:20,929 --> 00:52:22,597 Mondom: „Hahó, apa!” „Igen?” 897 00:52:23,932 --> 00:52:24,766 Jézusom! 898 00:52:29,437 --> 00:52:31,773 Megkérdezem tőle is ugyanazt. „Figyelj, 899 00:52:31,857 --> 00:52:35,193 gondoltál már rá, mit csinálnál, ha anya meghalna?” 900 00:52:35,277 --> 00:52:37,904 Mire ő: „A nagy csöcsű szőkéket szeretem.” 901 00:52:43,618 --> 00:52:46,329 „Mintha már gondolkodtál volna ezen.” 902 00:52:47,372 --> 00:52:50,458 Azt mondja: „Minden éjjel, fiam. Minden éjjel.” 903 00:52:50,542 --> 00:52:53,628 „Elég másról álmodhattok, azt hiszem.” 904 00:52:54,296 --> 00:52:56,006 Ez az ember... Istenem! 905 00:52:56,798 --> 00:52:59,259 Nincs jobb egy hetvenéves férfinél, nem? 906 00:53:00,135 --> 00:53:02,762 Apám ott tart az életében, 907 00:53:02,846 --> 00:53:07,767 hogy mindent kimond, ami igaz, de ettől senkinek nem lesz jobb. 908 00:53:09,352 --> 00:53:12,731 A héten például felhívtam: „Mi újság?” 909 00:53:12,814 --> 00:53:15,650 Mire ő: „Engem nem zavarnak a melegek.” Én meg... 910 00:53:17,444 --> 00:53:18,278 „Szuper!” 911 00:53:19,404 --> 00:53:22,115 Azt mondja: „Élik az életüket. Miért zavarjon?” 912 00:53:22,199 --> 00:53:23,700 Én meg: „Nem tudom.” 913 00:53:27,454 --> 00:53:31,082 Aztán csend lesz. Kérdezem: „Befejeztük a beszélgetést?” 914 00:53:33,043 --> 00:53:36,296 Mire ő: „Nem, csak gondolkodom.” „Jó hallani... 915 00:53:37,839 --> 00:53:39,341 ahogy belelélegzel...” 916 00:53:42,510 --> 00:53:44,721 „Anyáddal elmegyünk hajókázni.” 917 00:53:44,804 --> 00:53:46,389 „Mulassatok jól! 918 00:53:46,848 --> 00:53:48,516 Melyik hajótársasággal?” 919 00:53:48,600 --> 00:53:50,018 Mire ő: „A Carnivallal.” 920 00:53:50,101 --> 00:53:52,812 Én meg: „Várj, azok nem partihajók?” 921 00:53:53,230 --> 00:53:54,731 Az apám azt válaszolja... 922 00:53:55,273 --> 00:53:57,901 a gyerekeimre esküszöm... 923 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 „Fiam, 924 00:53:59,903 --> 00:54:01,571 nem tudom másképp mondani. 925 00:54:02,155 --> 00:54:04,741 Imádom nézni, amikor feketék szórakoznak.” 926 00:54:11,039 --> 00:54:11,873 Mi van? 927 00:54:14,125 --> 00:54:17,671 Mármint mindenki szereti, de miért kell ezt elmondani? 928 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 Őrület! 929 00:54:22,050 --> 00:54:26,680 El tudod képzelni apámat egy partihajó tatján? 930 00:54:32,018 --> 00:54:35,230 „Ezek a feketék jól mulatnak. Szerezzünk valami kaját!” 931 00:54:39,651 --> 00:54:41,194 Fordítsuk komolyra a szót. 932 00:54:42,862 --> 00:54:45,156 Itt az ideje, 933 00:54:45,240 --> 00:54:48,451 hogy jobban vigyázzunk a környezetre. 934 00:54:48,952 --> 00:54:50,495 Ugye? Igen. 935 00:54:51,579 --> 00:54:52,414 Abszolút. 936 00:54:52,998 --> 00:54:57,669 Szerintem ez a szegények felelőssége. Méghozzá ezért. 937 00:54:59,045 --> 00:55:02,924 Úgyis a kukában turkálnak. Szedjék külön az üveget és a műanyagot! 938 00:55:05,343 --> 00:55:06,177 Igen. 939 00:55:07,095 --> 00:55:09,556 Úgy hallom, arrafelé van pár csóró. 940 00:55:10,515 --> 00:55:12,642 Kibaszott undorító. Na most... 941 00:55:15,186 --> 00:55:16,730 Egyvalamit tudok biztosan. 942 00:55:17,063 --> 00:55:19,190 A szegények imádják a Bibliát. 943 00:55:21,318 --> 00:55:23,570 Mert ez az egyetlen könyv, 944 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 amit odaadnak ingyen. 945 00:55:28,992 --> 00:55:30,952 Próbálj meg mást szerezni ingyen! 946 00:55:31,202 --> 00:55:32,871 Majd értesíts, hogy ment! 947 00:55:33,747 --> 00:55:36,374 Hogy lehet valaki olyan ostoba... 948 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 hogy babonás legyen? 949 00:55:48,261 --> 00:55:51,348 Képzeld el, hogy ilyen hülye vagy. 950 00:55:51,431 --> 00:55:56,561 Minden babonát megvetek, 951 00:55:56,644 --> 00:55:58,396 és minden babonás embert is. 952 00:55:58,480 --> 00:55:59,481 Utálom őket. 953 00:55:59,564 --> 00:56:02,400 Utálom, ha olyannal autózom, aki azt mondja: 954 00:56:02,484 --> 00:56:04,694 „Mindjárt áthajtunk a hídon.” 955 00:56:10,867 --> 00:56:14,788 „Mindjárt kiszállok a kocsiból, és remélem, belehajtasz a folyóba!” 956 00:56:15,914 --> 00:56:18,666 Olyan ostobák. „11:11 van.” 957 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 „Kívánj valamit!” 958 00:56:22,504 --> 00:56:26,174 Bárcsak kőtörmelékkel teli ciánturmixot innál! 959 00:56:26,257 --> 00:56:27,217 Ezt kívánom. 960 00:56:30,136 --> 00:56:31,262 Mind idegesítő, 961 00:56:31,346 --> 00:56:34,391 de van egy, amitől a falnak megyek. Komolyan. 962 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 Nem hiszem el, 963 00:56:36,643 --> 00:56:40,271 hogy ebben a jómódú, fejlett társadalomban 964 00:56:40,355 --> 00:56:43,233 mind elfogadjuk, 965 00:56:43,316 --> 00:56:48,988 hogy a szállodákban és néhány irodaépületben nincs 13. emelet. 966 00:56:49,072 --> 00:56:50,990 Érted ezt? 967 00:56:51,574 --> 00:56:54,661 Megváltoztatjuk a számok sorrendjét, 968 00:56:54,744 --> 00:56:55,912 mert az emberek... 969 00:56:59,749 --> 00:57:02,877 Bemész egy menő hotelbe, a kibaszott Four Seasonsbe, 970 00:57:02,961 --> 00:57:05,797 és a 12. emelet után a 14. emelet jön. 971 00:57:05,880 --> 00:57:08,842 „Miért nincs 13. emelet?” 972 00:57:08,925 --> 00:57:10,844 „Mert olyan ijesztő az a szám! 973 00:57:13,638 --> 00:57:17,559 Ha lenne, tele lenne kísértetekkel és koboldokkal. 974 00:57:21,855 --> 00:57:23,356 Inkább kihagytuk, 975 00:57:24,149 --> 00:57:25,942 így már nem olyan félelmetes.” 976 00:57:27,068 --> 00:57:28,903 Te meg: „Kibaszott cajun vagy? 977 00:57:28,987 --> 00:57:31,072 Tényleg ezt csináljuk?” 978 00:57:33,533 --> 00:57:34,367 Nem tudom. 979 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 Igen. 980 00:57:37,537 --> 00:57:39,581 Ez tetszik, bezzeg a Biblia... 981 00:57:42,041 --> 00:57:44,002 Attól megszeppentetek. Így... 982 00:57:50,091 --> 00:57:51,551 „Mindent hall!” 983 00:57:55,472 --> 00:57:57,098 Megbeszéltük a műsor előtt. 984 00:57:57,182 --> 00:57:59,350 Azt mondta, érdekes meglátás. 985 00:58:05,064 --> 00:58:08,234 Nem azt mondom, hogy mindenki hülye, aki vallásos. 986 00:58:08,318 --> 00:58:11,905 Gyenge poén lenne. Ha segít neked a vallás, az remek. 987 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 Ezért még nem hülyéznélek le. 988 00:58:13,948 --> 00:58:17,160 Csak akkor, ha olvasod a horoszkópodat. 989 00:58:17,619 --> 00:58:18,536 És... 990 00:58:21,331 --> 00:58:25,502 a nagy döntéseket az alapján hozod... 991 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 hogyan állnak a bolygók. 992 00:58:31,132 --> 00:58:35,136 Nem tudom, találkoztatok-e már ilyen emberrel, de... 993 00:58:36,221 --> 00:58:41,017 szívesen megosztják a bölcsességüket. „Vágj bele, halak vagy!” 994 00:58:44,270 --> 00:58:45,355 Kösz, doki! 995 00:58:45,939 --> 00:58:50,527 Ezek az emberek tartják csodálatosnak, ha ugyanakkor van a születésnapunk. 996 00:58:50,944 --> 00:58:52,695 Rendkívüli dolog! 997 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 El kell nekik magyarázni, miért nem az. 998 00:58:56,032 --> 00:58:58,201 „Nagyon sokan vagyunk, és... 999 00:58:59,452 --> 00:59:01,913 nincs olyan sok lehetőség. Elég gyakori.” 1000 00:59:02,539 --> 00:59:03,623 Ezek az emberek... 1001 00:59:04,499 --> 00:59:09,629 De akiktől tényleg felvágom az ereimet, azok azok, 1002 00:59:10,213 --> 00:59:14,759 akik attól is izgatottak lesznek, ha csak pár nap van a szülinapunk közt. 1003 00:59:15,843 --> 00:59:18,972 Mintha egy szót is érdemes lenne erre vesztegetni. 1004 00:59:19,931 --> 00:59:21,891 Havonta megkapom a hotelekben. 1005 00:59:21,975 --> 00:59:23,393 Bejelentkezem, 1006 00:59:23,476 --> 00:59:25,645 a csávó elveszi a személyimet: 1007 00:59:28,189 --> 00:59:29,732 „Április 16-án született? 1008 00:59:29,816 --> 00:59:30,900 Én április 3-án.” 1009 00:59:37,031 --> 00:59:40,660 „Na várjon egy percet! 1010 00:59:43,037 --> 00:59:44,372 Azt akarja mondani... 1011 00:59:45,665 --> 00:59:47,041 hogy két héttel... 1012 00:59:47,917 --> 00:59:49,335 a születésnapom előtt... 1013 00:59:50,378 --> 00:59:51,421 van a szülinapja? 1014 01:00:07,353 --> 01:00:10,440 Hűha! Nedves lett a bugyim!” 1015 01:00:13,234 --> 01:00:14,819 Nedves a bugyid? 1016 01:00:16,779 --> 01:00:17,739 Undi! 1017 01:00:19,115 --> 01:00:21,409 Emlékszem a lányra, akitől hallottam. 1018 01:00:22,327 --> 01:00:24,329 2002-ben volt... 1019 01:00:25,288 --> 01:00:27,165 Sokaknak nem fog tetszeni. 1020 01:00:29,000 --> 01:00:34,172 De abban az évben Ohio nyerte meg a bajnokságot. 1021 01:00:36,716 --> 01:00:41,387 Hű! Szinte jobban érdekel a foci, mint a Biblia. 1022 01:00:41,471 --> 01:00:42,388 Mindenesetre... 1023 01:00:47,393 --> 01:00:48,227 Tudom. 1024 01:00:48,311 --> 01:00:50,271 Fúj! Már a múlt. Mindenesetre... 1025 01:00:51,272 --> 01:00:52,398 Ott volt ez a csaj. 1026 01:00:52,482 --> 01:00:54,359 A meccs utáni nap találkoztunk. 1027 01:00:54,442 --> 01:00:57,320 Columbusból jött, oda való a csapat. 1028 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 Mondtam rá valamit. Csak úgy. 1029 01:00:59,614 --> 01:01:03,576 „Columbusból jössz? Ti lettetek a bajnokok. Izgatott vagy?” 1030 01:01:03,660 --> 01:01:07,914 Mire ő: „Izgatott? Nedves a bugyim!” 1031 01:01:09,207 --> 01:01:10,375 Én meg... 1032 01:01:13,628 --> 01:01:16,255 Aztán megdugtam, mert... 1033 01:01:17,340 --> 01:01:19,592 rossz lány volt, oké? 1034 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 És nem is hazudott. 1035 01:01:21,844 --> 01:01:24,472 Olyan volt, mint a tápiókapuding. 1036 01:01:25,556 --> 01:01:26,849 Ki kellett kanalazni. 1037 01:01:28,518 --> 01:01:31,062 Gondolod, hogy Cosby eszik még a pudingot? 1038 01:01:34,315 --> 01:01:40,947 Gyakran gondolkodom, hogy a börtönben is megmaradt-e a humora. 1039 01:01:41,030 --> 01:01:44,784 Gondolod, hogy a zuhanyzó felé ugratja a többieket? 1040 01:01:45,535 --> 01:01:49,247 Ilyenekkel: „Be ne tedd a nyalókád a mazsolás sütimbe!” 1041 01:01:55,294 --> 01:01:56,129 Így? 1042 01:02:00,925 --> 01:02:03,261 A többiek meg: „Bill tisztára kész van. 1043 01:02:04,137 --> 01:02:06,347 Adj egy cigit, Bill!” Szóval... 1044 01:02:10,393 --> 01:02:11,811 Látszik, hogy kedvellek. 1045 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 Tudod, miből? 1046 01:02:14,188 --> 01:02:16,858 Mert elmeséltem egy régi szexes sztorimat. 1047 01:02:16,941 --> 01:02:22,363 Mindig, 100 százalék, hogy ha valaki ilyen történetet mesél, 1048 01:02:22,447 --> 01:02:25,324 az azért van, mert kedvel, és be akar vágódni. 1049 01:02:25,825 --> 01:02:27,410 Igen. Abszolút. Haver... 1050 01:02:28,619 --> 01:02:30,455 Ki meséli a legjobb sztorikat? 1051 01:02:30,538 --> 01:02:32,790 Mindig az új ismerősök. 1052 01:02:32,874 --> 01:02:35,585 Miért? Mert a legjobbat akarják adni magukból. 1053 01:02:35,668 --> 01:02:37,170 Le akarnak nyűgözni. 1054 01:02:37,253 --> 01:02:40,590 Ki meséli a legrosszabb történeteket? A legjobb barátaid. 1055 01:02:42,383 --> 01:02:44,844 Tudják, hogy úgysem lépsz le. 1056 01:02:44,927 --> 01:02:47,722 „Lefeküdtem a feleségemmel.” Mire te: „Fogd be! 1057 01:02:49,140 --> 01:02:51,851 Mindjárt eszünk. Ismerem. Fogd be a pofád!” 1058 01:02:52,852 --> 01:02:56,731 Azt mondja: „Jó sztori.” „Oké, mi volt?” „Nem volt hozzá kedve. 1059 01:02:58,566 --> 01:03:00,985 De addig nyaggattam, 1060 01:03:02,153 --> 01:03:03,696 amíg beadta a derekát. 1061 01:03:04,614 --> 01:03:06,032 Feküdt mozdulatlanul.” 1062 01:03:06,115 --> 01:03:08,785 „Ki vagy te? Ted Bundy? Ez borzalmas.” 1063 01:03:10,745 --> 01:03:12,872 Mesélek egy jó sztorit, oké? 1064 01:03:12,955 --> 01:03:17,627 Amikor először jártam Los Angelesben, találkoztam egy lánnyal. 1065 01:03:17,710 --> 01:03:19,253 Felvitt magához. 1066 01:03:19,337 --> 01:03:22,465 Összemelegedtünk. Aláírtam a beleegyező nyilatkozatot. 1067 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 Alakult a dolog. 1068 01:03:24,967 --> 01:03:27,762 Egyszer csak hátranyúl, 1069 01:03:27,845 --> 01:03:29,889 és belém teszi az ujját, én meg... 1070 01:03:31,849 --> 01:03:32,683 Ő meg... 1071 01:03:34,894 --> 01:03:36,813 Mire én: „Igen!” 1072 01:03:40,024 --> 01:03:42,235 Ennyi. Ez a történet vége. Igen. 1073 01:03:46,030 --> 01:03:47,156 Kövesd az álmaidat! 1074 01:03:48,741 --> 01:03:49,659 Komolyan. 1075 01:03:49,742 --> 01:03:52,495 Nyálasnak hangzik, de nem annak szánom. 1076 01:03:52,578 --> 01:03:53,996 Sokat gondolkodom ezen. 1077 01:03:54,080 --> 01:03:57,166 Sok emberrel találkozom. Oké? Sokkal többel, mint te. 1078 01:03:58,751 --> 01:04:00,127 A közelében sem jársz. 1079 01:04:01,212 --> 01:04:05,758 Az emberek általában kedvesek velem. „Kösz, hogy eljöttél. Jól éreztem magam.” 1080 01:04:05,842 --> 01:04:09,595 A beszélgetés során aztán megkérdezem, mivel foglalkoznak. 1081 01:04:09,679 --> 01:04:14,058 Az esetek 98 százalékában mi a válasz? „Valami szart. Gyűlölöm.” 1082 01:04:14,642 --> 01:04:16,310 „Akkor miért nem váltasz?” 1083 01:04:16,394 --> 01:04:19,689 „Késő. Elbasztam az életem. Nagyon örültem!” És elmennek. 1084 01:04:20,314 --> 01:04:21,858 Szöget ütött a fejembe. 1085 01:04:22,441 --> 01:04:23,442 Ezen gondolkodom. 1086 01:04:23,526 --> 01:04:26,904 De van egy jó tanácsom. Remélem, ezt viszed haza magaddal. 1087 01:04:26,988 --> 01:04:30,157 Egy dolgot kell csak megtanulni.  1088 01:04:30,241 --> 01:04:31,075 Ezt. 1089 01:04:31,158 --> 01:04:34,412 Meg kell tanulni jól menedzselni az elvárásainkat. 1090 01:04:34,495 --> 01:04:37,290 Ez nem valami velünk született dolog. Tanulható. 1091 01:04:37,415 --> 01:04:39,750 Ha foglalkozol vele, jobb leszel benne. 1092 01:04:39,834 --> 01:04:41,794 Minél jobban menedzseled az elvárásaidat, 1093 01:04:41,878 --> 01:04:45,923 annál elégedettebb és boldogabb leszel, és annál kevésbé depressziós. 1094 01:04:46,549 --> 01:04:49,218 Elmondom, mi volt életem legnagyobb csalódása, 1095 01:04:49,302 --> 01:04:53,389 ami, most már azt mondom, az én hibám. Akkor nem tudtam. Már tudom. 1096 01:04:53,472 --> 01:04:56,267 Előre szólok, hogy egyeseknek nem fog tetszeni. 1097 01:04:56,851 --> 01:05:00,354 De remélem, tanulhatunk belőle, szóval... 1098 01:05:01,397 --> 01:05:02,857 Szóval kezdem, oké? 1099 01:05:03,190 --> 01:05:07,945 Szerintem a hatvankilencezés túlértékelt. Tök szar. 1100 01:05:10,656 --> 01:05:11,616 Igen. 1101 01:05:11,699 --> 01:05:13,159 Látod? Van, aki tapsol. 1102 01:05:13,242 --> 01:05:15,620 Van, aki azt gondolja: „Börtönbe vele!” 1103 01:05:16,913 --> 01:05:19,123 Sokkal fontosabb, miért gondolom így. 1104 01:05:19,206 --> 01:05:24,170 Emlékszel, mikor hallottál róla először? Én harmadikban. Túl fiatalon. 1105 01:05:25,338 --> 01:05:27,882 Egy nagyobb gyerek mesélt róla. Én meg: „Mi? 1106 01:05:29,342 --> 01:05:30,676 Egyszerre?” 1107 01:05:32,178 --> 01:05:34,680 Majdnem szívbajt kaptam. Nem értettem. 1108 01:05:35,306 --> 01:05:38,267 Annyit sem tudtam, hogy úgy tegyek, mintha érteném. 1109 01:05:38,351 --> 01:05:41,187 „Az olyan, mintha fagyis sajtburgert ennél 1110 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 szarás közben?” 1111 01:05:45,107 --> 01:05:47,401 Mire ő: „Pontosan olyan.” 1112 01:05:48,903 --> 01:05:50,363 Attól fogva rákattantam. 1113 01:05:50,446 --> 01:05:54,408 A megszállottja lettem, ha mondom. 1114 01:05:54,492 --> 01:05:56,243 Nem a sztori kedvéért mondom. 1115 01:05:56,327 --> 01:05:58,829 Erre gondoltam, erről álmodtam, beszéltem, 1116 01:05:58,913 --> 01:06:01,499 énekeltem, ezzel viccelődtem. Hatvankilenc. 1117 01:06:01,582 --> 01:06:04,377 Minden füzetemet telefirkáltam: „Hatvankilenc.” 1118 01:06:04,877 --> 01:06:07,630 Minden csapatban a 69-es mezt akartam. 1119 01:06:09,006 --> 01:06:12,426 Azt mondták: „Ez az ötödikes kosárcsapat. Nyugi!” 1120 01:06:13,928 --> 01:06:16,180 Karácsonykor apám megkérdezte, mit szeretnék. 1121 01:06:16,263 --> 01:06:19,684 „Hatvankilencezni!” „Fogd be! Elég legyen ebből!” 1122 01:06:20,101 --> 01:06:22,144 Én meg: „Nem!” Dacosan. „Nem!” 1123 01:06:22,812 --> 01:06:26,190 „Hatvankilenc. Az lesz a legjobb. A legjobb. Hatvankilenc. 1124 01:06:26,273 --> 01:06:28,859 Mintha Isten faszából szopnád a metht.” 1125 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 Addig színezgettem, 1126 01:06:33,614 --> 01:06:38,160 hogy mire végre rá került a sor, tudod, mi volt az első szavam? 1127 01:06:38,244 --> 01:06:39,704 „Szállj le rólam! Oké? 1128 01:06:40,955 --> 01:06:41,998 Fáj a nyakam. 1129 01:06:42,498 --> 01:06:44,417 Rossz helyen van az orrom. 1130 01:06:45,918 --> 01:06:47,837 Hogy jó érzés-e? Kemény munka. 1131 01:06:47,920 --> 01:06:51,340 Jobb érzés lenne, ha leszállnál és úgy fejeznéd be, 1132 01:06:51,424 --> 01:06:52,675 aztán cserélnénk. 1133 01:06:52,758 --> 01:06:55,553 Miért kellene egyszerre csinálni? 1134 01:06:55,636 --> 01:06:57,304 Késésben vagyunk? 1135 01:07:04,353 --> 01:07:07,940 Itt lesz a lelkész pár perc múlva? 1136 01:07:09,275 --> 01:07:13,362 Csak szép sorban, ahogy az oviban tanultuk. 1137 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 Melyik mániákus hatvankilencezik felnőttként? 1138 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 Férfiként 1139 01:07:18,576 --> 01:07:20,911 remélem legalább úriember vagy, 1140 01:07:20,995 --> 01:07:22,371 és a hátadon fekszel, 1141 01:07:22,455 --> 01:07:26,500 nem mint azok a disznó vadállatok... 1142 01:07:28,627 --> 01:07:31,005 akik azt mondják: „Jobb szeretem így.” 1143 01:07:32,256 --> 01:07:35,468 Aztán hallod, hogy valaki az életéért küzd alattad. 1144 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 Te meg: „Igen, ez jó!” 1145 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 Nyilván jó. 1146 01:07:44,852 --> 01:07:47,938 Lenyomod a szegény nő torkán a farkad. 1147 01:07:48,439 --> 01:07:52,276 Nem hiszem, hogy van rettenetesebb... 1148 01:07:53,319 --> 01:07:56,197 mint egy nő, egy kedves nő... 1149 01:07:56,280 --> 01:07:59,325 Képzeld el mondjuk az anyádat a hátán... 1150 01:08:00,826 --> 01:08:04,622 Amint alul várja a hatvankilencest. 1151 01:08:05,456 --> 01:08:07,500 Azt gondolja: „Mi a fasz?” 1152 01:08:08,542 --> 01:08:10,503 Az arckifejezése azt mondja: 1153 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 „Meg fog itt találni a mentőexpedíció?” 1154 01:08:14,423 --> 01:08:17,093 Aztán egy férfi, egy undorító férfi... 1155 01:08:19,136 --> 01:08:21,889 mint én, azt mondja: „Készülj fel. Kezdjük.” 1156 01:08:23,849 --> 01:08:26,102 A seggszőrén szöszök és szarcsimbókok. 1157 01:08:26,935 --> 01:08:28,354 Itt az anyád, én meg... 1158 01:08:31,232 --> 01:08:34,693 És ahogy ezt csinálom, azt hallom: „Mi van a homlokomon?” 1159 01:08:36,529 --> 01:08:38,113 Mire én: „A belem. 1160 01:08:40,116 --> 01:08:42,493 Apu nedves, szeméttel teli bele.” 1161 01:08:43,577 --> 01:08:47,413 Remek volt, Austin! Köszönöm, hogy eljöttetek! 1162 01:08:48,415 --> 01:08:50,792 Viszlát legközelebb! Jó éjt! Sziasztok! 1163 01:09:50,519 --> 01:09:53,606 STAND-UP KÜLÖNKIADÁS FEEFO EMLÉKÉRE NYUGODJ BÉKÉBEN 1164 01:09:53,689 --> 01:09:56,483 A feliratot fordította: Kondi Viktória