1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 ‪(ผลงานสแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX)‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,480 --> 00:00:23,398 ‪เป็นไงบ้างครับ‬ 5 00:00:24,566 --> 00:00:25,483 ‪จริงดิ‬ 6 00:00:27,736 --> 00:00:28,653 ‪ขอบคุณครับ ขอบคุณ‬ 7 00:00:29,946 --> 00:00:31,281 ‪พวกคุณเป็นไงบ้าง โอเคครับ‬ 8 00:00:31,781 --> 00:00:34,534 ‪ขอบคุณมากครับ‬ ‪ยอดเลยที่ได้มาอยู่ในเมืองออสติน รัฐเท็กซัส‬ 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,120 ‪ใช่เลย‬ 10 00:00:38,413 --> 00:00:41,124 ‪เวลาผมออกทัวร์‬ ‪ผมทิ้งภรรยากับลูกเล็กๆ สองคนไว้‬ 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,918 ‪และเธอก็ยึดติดกับผมน่าดูน่ะนะ‬ 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,589 ‪เธอร้องไห้ตอนผมจากมา‬ 13 00:00:49,090 --> 00:00:49,924 ‪แบบว่า...‬ 14 00:00:51,051 --> 00:00:51,885 ‪ตลอดเลย‬ 15 00:00:52,469 --> 00:00:53,803 ‪ครับ เธอทำงั้น‬ 16 00:00:53,887 --> 00:00:57,432 ‪ผมจากมา แล้วเธอก็แบบว่า‬ ‪"มันจะยากเย็นเวลาคุณไม่อยู่"‬ 17 00:00:57,557 --> 00:01:00,810 ‪แล้วผมก็ต้องทำอะไรแบบ‬ ‪เล่นละครน่ะ แล้วผมก็แบบ...‬ 18 00:01:01,811 --> 00:01:03,438 ‪"มันจะยากสำหรับผมเหมือนกัน"‬ 19 00:01:03,521 --> 00:01:04,355 ‪รู้ไหมครับ‬ 20 00:01:05,440 --> 00:01:06,399 ‪มันไม่ยากหรอก‬ 21 00:01:08,359 --> 00:01:09,194 ‪มันสนุกออก‬ 22 00:01:10,695 --> 00:01:13,656 ‪ผมเพิ่งทำงั้นไปทางโทรศัพท์ที่หลังเวที‬ ‪เมื่อสักห้านาทีก่อนนี่เอง‬ 23 00:01:17,202 --> 00:01:19,329 ‪เธอแบบว่า "ฉันอยู่ตัวคนเดียวที่บ้าน"‬ 24 00:01:19,412 --> 00:01:22,248 ‪และผมก็แบบ "ผมอยู่ตัวคนเดียวข้างนอกนี่"‬ ‪คุณคงรู้เนอะ‬ 25 00:01:23,166 --> 00:01:24,084 ‪เปล่า ผมเปล่าเลย‬ 26 00:01:27,837 --> 00:01:28,797 ‪เธอยอดนะ เธอยอด‬ 27 00:01:28,880 --> 00:01:31,424 ‪ผมรักเธอ ผมรักลูกๆ มากกว่า‬ ‪แต่ผมก็รักเธอจริงๆ‬ 28 00:01:33,384 --> 00:01:35,470 ‪เอ้อ มันเป็นความรักคนละแบบ รู้ไหม‬ 29 00:01:35,553 --> 00:01:38,223 ‪แบบว่าผมไม่อยากอึ๊บลูกๆ หรอก‬ ‪นั่นอย่างแรกเลย‬ 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 ‪"นั่นก็ดีแล้ว ทอม" เพราะงั้น...‬ 31 00:01:47,524 --> 00:01:52,654 ‪มันเกินความสามารถที่คุณจะอธิบายได้‬ ‪ว่าสุดท้ายแล้วคุณรักลูกๆ มากแค่ไหน‬ 32 00:01:52,904 --> 00:01:55,198 ‪จริงๆ นะ และแบบว่าตอนนี้ผมก็อยู่ฝั่งที่เป็นพ่อแม่‬ 33 00:01:55,281 --> 00:01:58,660 ‪ผมเลยได้นึกขำกับพวกที่ไม่มีลูก‬ 34 00:01:58,743 --> 00:02:00,495 ‪ที่สบถสาบานว่าพวกเขาเข้าใจมัน‬ 35 00:02:00,578 --> 00:02:01,830 ‪นั่นเป็นเรื่องโปรดของผมเลย‬ 36 00:02:01,913 --> 00:02:05,583 ‪แบบว่าใช้เวลากับเพื่อนที่ไม่มีลูก แล้วเขาก็แบบ‬ 37 00:02:05,667 --> 00:02:08,502 ‪"ใช่เลย พวก ฉันเห็นว่านายรักลูกนาย‬ 38 00:02:08,586 --> 00:02:12,215 ‪ฉันรู้ชัดเลยว่านายรู้สึกยังไง เพราะว่า...‬ 39 00:02:13,216 --> 00:02:14,509 ‪ฉันรักหมาของฉัน"‬ 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,137 ‪แล้วผมก็แบบ "ใช่สิ"‬ 41 00:02:17,679 --> 00:02:18,721 ‪ไม่เลย‬ 42 00:02:19,139 --> 00:02:20,765 ‪ผมไม่ได้ดูถูกความรักต่อสัตว์เลี้ยงนะ‬ 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 ‪ความรักต่อสัตว์เลี้ยงเป็นของจริง‬ 44 00:02:22,684 --> 00:02:23,810 ‪- ใช่แล้ว!‬ ‪- แน่นอนครับ‬ 45 00:02:23,893 --> 00:02:26,938 ‪ผมมีสัตว์เลี้ยงมาตลอดชีวิตผม มันยอดที่สุด‬ 46 00:02:27,021 --> 00:02:29,732 ‪ผมช่วยเหลือสัตว์ ผมสนับสนุนให้พวกคุณทำแบบนั้น‬ 47 00:02:29,816 --> 00:02:32,360 ‪ผมมีหมาตัวหนึ่งที่ผมรักสุดๆ‬ 48 00:02:32,443 --> 00:02:36,948 ‪แต่นี่คือความแตกต่างระหว่างความรัก‬ ‪ที่ผมมีให้หมาตัวนั้นกับลูกๆ ผม‬ 49 00:02:37,157 --> 00:02:40,785 ‪ถ้าหมาตัวนั้นทำร้ายลูกๆ คนใดคนหนึ่งของผม‬ 50 00:02:40,952 --> 00:02:44,289 ‪ผมจะจัดการทันทีเลย แบบไม่มีข้อกังขาเลยนะ‬ 51 00:02:44,831 --> 00:02:46,833 ‪ผมจะจับหมานั่นกดน้ำซะ ถูกไหม‬ 52 00:02:49,043 --> 00:02:51,796 ‪แล้วผมก็หมายถึงระหว่างที่มีเสียงร้องแบบ...‬ 53 00:02:52,463 --> 00:02:53,590 ‪ผมก็จะจัดการ... แบบนั้นน่ะ‬ 54 00:02:56,050 --> 00:02:58,803 ‪จากนั้นผมก็จะเอามันให้ลูกชายผม‬ 55 00:03:00,555 --> 00:03:03,349 ‪ผมจะแบบ "จำได้ไหมตอนไอ้นั่นทำร้ายลูก‬ ‪พ่อฆ่ามันแล้ว"‬ 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,061 ‪เขาจะแบบ "ผมควรจะทำบ้าอะไรฮะ...‬ 57 00:03:08,104 --> 00:03:11,065 ‪กับหมาที่ตายแล้วนี่"‬ 58 00:03:11,566 --> 00:03:14,068 ‪แล้วผมก็จะแบบ‬ ‪"ไม่รู้สิ เรียนรู้ที่จะสู้เพื่อตัวเองมั้ง"‬ 59 00:03:14,152 --> 00:03:16,196 ‪พ่อจะได้ไม่ต้องทำเรื่องบัดซบแบบนั้น ตกลงนะ"‬ 60 00:03:18,740 --> 00:03:19,574 ‪ผมรู้‬ 61 00:03:20,116 --> 00:03:22,327 ‪มันเป็นมุกตลกที่สร้างความขัดแย้งมาก‬ ‪มันเป็นงั้น...‬ 62 00:03:23,328 --> 00:03:24,621 ‪มาทั้งทัวร์นี้เลย‬ 63 00:03:27,832 --> 00:03:30,835 ‪ผมว่ามันทำให้คนดูแบ่งเป็นสองฝ่าย รู้ไหม‬ 64 00:03:32,378 --> 00:03:34,422 ‪คนที่แบบว่า "อย่าส่งเสียงร้องนั่น‬ 65 00:03:38,927 --> 00:03:40,136 ‪มันทำให้เรื่องดูจริงขึ้นมา"‬ 66 00:03:41,888 --> 00:03:43,097 ‪แล้วก็มีคนอีกกลุ่มที่แบบ‬ 67 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 ‪"ร้องเลย นั่นเป็นท่อนโปรดของผมเลยว่ะ พวก"‬ ‪และ...‬ 68 00:03:46,768 --> 00:03:47,936 ‪คุณก็รู้ว่าคุณเป็นฝ่ายไหน‬ 69 00:03:49,395 --> 00:03:50,230 ‪ใช่แล้ว‬ 70 00:03:50,730 --> 00:03:52,982 ‪นี่ การมีลูกน่ะทำให้เราทำอะไรบ้าๆ‬ 71 00:03:53,066 --> 00:03:55,902 ‪ผมไม่ภูมิใจด้วยซ้ำกับเรื่องบางอย่างที่ผมทำ‬ ‪โอเคไหม‬ 72 00:03:56,277 --> 00:04:00,782 ‪ปีที่แล้วเป็นครั้งแรก‬ ‪ที่มีคนมารังแกลูกคนหนึ่งของผม‬ 73 00:04:00,865 --> 00:04:01,991 ‪ผมตอบสนองไปไม่ดีเท่าไร‬ 74 00:04:02,075 --> 00:04:04,911 ‪เรื่องมันเป็นงี้ ผมพาลูกชายคนโตของผม‬ ‪ไปสวนสาธารณะ‬ 75 00:04:04,994 --> 00:04:06,246 ‪เขาอายุสองขวบครึ่ง‬ 76 00:04:06,412 --> 00:04:07,997 ‪ไอ้หนูน้อยโคตรน่ารัก‬ 77 00:04:08,498 --> 00:04:12,502 ‪แล้วเขาก็เดินเข้าไปในสวนสาธารณะ‬ ‪เดินไปยังเครื่องเล่นเด็กชิ้นหนึ่ง‬ 78 00:04:12,669 --> 00:04:16,798 ‪และตอนที่เขาเดินไปหามัน‬ ‪เขาก็เหยียบขึ้นไปบนนั้น แล้วเด็กที่โตกว่าคนหนึ่ง‬ 79 00:04:16,923 --> 00:04:18,173 ‪หมายถึงสี่ขวบน่ะนะ‬ 80 00:04:20,134 --> 00:04:23,096 ‪เขาบอกว่า‬ ‪"เธอเล่นกับเจ้านั่นไม่ได้ นั่นของฉัน"‬ 81 00:04:23,179 --> 00:04:25,848 ‪แล้วผมก็แบบ‬ ‪"ฉันจะเตะให้อกเธอทะลุหลังออกไปเลย"‬ 82 00:04:29,602 --> 00:04:31,145 ‪แล้วเขาก็แบบ "อะไรนะ"‬ 83 00:04:31,229 --> 00:04:33,439 ‪แล้วผมก็พูดว่า "ฉันจะกระทืบเธอเดี๋ยวนี้แหละ!"‬ 84 00:04:34,857 --> 00:04:36,651 ‪เขาเลยร้องไห้ ผมก็หัวเราะ‬ 85 00:04:36,734 --> 00:04:38,611 ‪ทุกคนมามุงอยู่รอบๆ ถูกไหม‬ 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,032 ‪คุณทำแบบนั้นไม่ได้‬ 87 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 ‪คุณทำอะไรกับเด็กเฮงซวยไม่ได้ทั้งนั้น‬ 88 00:04:47,412 --> 00:04:49,622 ‪คุณสบถเยอะๆ แถวที่พวกเขาอยู่ได้‬ 89 00:04:50,206 --> 00:04:52,208 ‪ไม่ใช่สบถใส่นะ นั่นเป็นจุดแบ่งที่สำคัญ‬ 90 00:04:52,875 --> 00:04:53,876 ‪แถวที่พวกเขาอยู่‬ 91 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 ‪จากนั้นคุณก็ฝันเฟื่อง‬ ‪เรื่องพวกเขาเอามันไปพูดตามที่บ้าน‬ 92 00:04:56,921 --> 00:04:59,882 ‪แล้วก็เจอปัญหา‬ ‪แล้วแบบนั้นก็สะใจมากๆ โอเคนะครับ‬ 93 00:05:01,259 --> 00:05:04,178 ‪แต่แบบว่าเราต้องใส่จังหวะให้มันนะ‬ ‪ไม่งั้นพวกเขาจะไม่จำ‬ 94 00:05:04,262 --> 00:05:05,722 ‪เพราะพวกเขาก็แค่ไอ้เด็กหน้าโง่‬ 95 00:05:05,805 --> 00:05:07,307 ‪เพราะงั้นคุณต้องแบบ‬ 96 00:05:07,390 --> 00:05:09,309 ‪"แม่ง เวร ไอ้ห่า ดอก ไข่กู‬ 97 00:05:09,392 --> 00:05:11,144 ‪เลียควยกู เลียตูดกู"‬ 98 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 ‪แล้วเด็กนั่นก็จะแบบ‬ 99 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 ‪"นั่นอะไรน่ะ"‬ 100 00:05:16,983 --> 00:05:18,985 ‪ผมก็จะแบบ "ไปบอกแม่เธอสิ‬ ‪มันเป็นงั้นแหละ"‬ 101 00:05:21,487 --> 00:05:25,074 ‪พอพวกเขาเดินผ่านไป‬ ‪คุณก็อาจจะบังเอิญหวดใส่ได้ทีหนึ่ง‬ 102 00:05:25,158 --> 00:05:26,743 ‪ผมลองมาแล้ว แต่มันต้อง...‬ 103 00:05:26,826 --> 00:05:28,578 ‪ตอนพวกเขาเดินผ่านไปน่ะนะ รู้ไหม‬ 104 00:05:29,120 --> 00:05:30,872 ‪แบบนั้นเลย จากนั้นพวกเขาก็จะ‬ 105 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 ‪"แม่ง เวร ไอ้ห่า ดอก ไข่..."‬ 106 00:05:43,009 --> 00:05:44,510 ‪คุณเคยเจอใครสักคน‬ 107 00:05:44,594 --> 00:05:48,389 ‪แล้วเขาก็น่าเบื่อมากจนคุณรู้สึกเหมือน‬ ‪เขาเป็นพิษต่อคุณไหม แบบว่า...‬ 108 00:05:49,932 --> 00:05:53,102 ‪คุณคุยกับเขาแล้วคุณก็แบบ‬ ‪"ฉันรู้สึกเหมือนฉันกำลังจะตายตอนนี้เลย‬ 109 00:05:54,395 --> 00:05:55,646 ‪และฉันก็คิดว่าเพราะคุณ"‬ 110 00:05:56,939 --> 00:05:59,567 ‪หมอนี่ชื่อเครก ผมได้เจอเขา...‬ 111 00:06:00,651 --> 00:06:01,652 ‪ผมถามชื่อเขาแบบเอาชัวร์เลย‬ 112 00:06:01,736 --> 00:06:03,988 ‪ผมแบบว่า "ผมจะจำคุณ‬ ‪ไปตลอดชีวิตผมเลย พวก"‬ 113 00:06:04,989 --> 00:06:06,699 ‪เขา... ผมเจอเขาที่ธนาคาร‬ 114 00:06:07,033 --> 00:06:08,076 ‪เขาใช่พนักงานธนกิจไหม‬ 115 00:06:08,159 --> 00:06:10,578 ‪เปล่า เขาใช่ยามไหม‬ 116 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 ‪ก็เปล่า‬ 117 00:06:11,871 --> 00:06:12,789 ‪เขาทำงานอะไรน่ะเหรอ‬ 118 00:06:12,872 --> 00:06:16,584 ‪ผมไม่รู้ เดี๋ยวนี้คนเขาเรียก‬ ‪คนที่ยืนอยู่ในล็อบบี้ธนาคาร...‬ 119 00:06:17,960 --> 00:06:18,878 ‪ว่าอะไรก็นั่นแหละ‬ 120 00:06:18,961 --> 00:06:21,089 ‪ที่คุณเดินเข้าไปถามว่า‬ ‪"คุณทำงานที่นี่หรือเปล่า"‬ 121 00:06:21,172 --> 00:06:23,132 ‪แล้วเขาก็แบบ "ผมว่างั้นนะ" หมอนั่นแหละ‬ 122 00:06:23,716 --> 00:06:25,343 ‪คนประสานงานที่ล็อบบี้น่ะ‬ 123 00:06:26,844 --> 00:06:29,389 ‪ผมเห็นเขา เราสบตากัน‬ 124 00:06:29,472 --> 00:06:32,767 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณเป็นยังไงนะ‬ ‪สำหรับผมน่ะ ถ้าเราสบตากัน...‬ 125 00:06:32,850 --> 00:06:34,727 ‪ระหว่างวันนะ ไม่ใช่ตอนกลางคืน‬ 126 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 ‪แต่ระหว่างวัน...‬ 127 00:06:37,814 --> 00:06:40,233 ‪ตามมารยาทพื้นฐานของมนุษย์เนี่ย‬ ‪ผมต้องทักทายคุณ‬ 128 00:06:40,316 --> 00:06:41,359 ‪ผมเลยทำแบบนั้น‬ 129 00:06:41,442 --> 00:06:44,404 ‪เราสบตากัน แล้วผมก็บอกว่า‬ ‪"เป็นไงมั่งครับ" แล้วเขาก็แบบ...‬ 130 00:06:46,614 --> 00:06:48,616 ‪ผมเลยแบบ "โอเค งั้น..."‬ 131 00:06:50,243 --> 00:06:53,204 ‪แล้วผมก็เดินไปถึงประตูชั้นที่สองเพื่อเดินเข้าไป‬ 132 00:06:53,287 --> 00:06:57,125 ‪แล้วตอนที่ผมเอื้อมไปจะเปิดประตูนั่น‬ ‪ผมก็ได้ยินเสียง "คุณจะไปธนาคารเหรอ"‬ 133 00:07:02,255 --> 00:07:03,923 ‪ผมถามว่า "ที่นี่ยังใช่ธนาคารอยู่ไหม"‬ 134 00:07:04,632 --> 00:07:05,591 ‪เขาบอกว่า "ใช่"‬ 135 00:07:05,675 --> 00:07:06,968 ‪ผมบอกว่า "ผมอยากเข้าไป"‬ 136 00:07:07,927 --> 00:07:09,512 ‪แล้วเขาก็ว่า "เอาเลย"‬ 137 00:07:09,595 --> 00:07:10,721 ‪แล้วผมก็แบบ...‬ 138 00:07:12,557 --> 00:07:13,391 ‪"โอเค‬ 139 00:07:14,308 --> 00:07:15,143 ‪ขอบคุณครับ"‬ 140 00:07:16,144 --> 00:07:17,520 ‪แล้วผมก็เอื้อมมือกลับไป...‬ 141 00:07:18,062 --> 00:07:20,606 ‪แล้วเขาก็พูดว่า‬ ‪"ผมจะไปเวอร์จิเนียสัปดาห์หน้า"‬ 142 00:07:24,277 --> 00:07:25,653 ‪"นี่คุณบอกผมเรื่องนั้นเหรอ"‬ 143 00:07:27,447 --> 00:07:30,283 ‪เขาบอกว่า "คุณถามว่า 'เป็นไงมั่งครับ'‬ ‪ตอนคุณมาถึงที่นี่‬ 144 00:07:30,908 --> 00:07:32,160 ‪ผมต้องคิดเรื่องนั้นดูก่อน‬ 145 00:07:33,244 --> 00:07:34,162 ‪นั่นแหละสิ่งที่ผมทำอยู่"‬ 146 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 ‪ผมบอกว่า "นั่นเป็นเรื่องบ้าระยำที่สุด‬ ‪ที่ผมเคยได้ยินใครพูดเลย‬ 147 00:07:37,415 --> 00:07:40,376 ‪อีกอย่างนะ คำถามนั่นไม่ได้มีไว้ตอบแบบนี้‬ ‪แต่เอาเถอะครับ"‬ 148 00:07:43,546 --> 00:07:45,506 ‪แล้วทีนี้ผมก็ยื่นมือกลับไป แล้วทีนี้เขาก็พูดว่า‬ 149 00:07:45,590 --> 00:07:47,467 ‪"ใช่ น้องสาวผมอยู่ที่นั่น" แล้วผมก็แบบ...‬ 150 00:07:51,220 --> 00:07:53,055 ‪"เธออยู่ที่นั่นมานานแค่ไหนแล้ว"‬ 151 00:07:54,432 --> 00:07:55,725 ‪ทีนี้ผมติดบ่วงเข้าให้แล้ว‬ 152 00:07:56,976 --> 00:07:58,561 ‪เขาบอกว่า "สิบห้าปี"‬ 153 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 ‪แล้วผมก็แบบ "คุณไม่เคยไปเลยเหรอ"‬ ‪แล้วเขาก็แบบ...‬ 154 00:08:02,398 --> 00:08:05,985 ‪ทีนี้ผมเริ่มมองเขาแบบว่า‬ ‪"นี่พวก คุณขับรถมาทำงานเองหรือว่า...‬ 155 00:08:06,611 --> 00:08:08,821 ‪มีคนมาส่ง" คุณเข้าใจที่ผมพูดใช่ไหม‬ 156 00:08:13,117 --> 00:08:13,951 ‪ผมคิดว่าเขา...‬ 157 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 ‪ครับ‬ 158 00:08:20,166 --> 00:08:22,376 ‪ผมคิดว่าเขามองเห็นมันในสีหน้าผม‬ 159 00:08:22,919 --> 00:08:25,129 ‪เพราะจู่ๆ เขาก็พูดแบบไม่มีปี่มีขลุ่ยว่า‬ ‪"ผมขับรถ"‬ 160 00:08:25,213 --> 00:08:27,715 ‪ผมก็แบบ "นั่นเจ๋งเลย พวก นั่นเจ๋งไปเลย‬ 161 00:08:28,299 --> 00:08:29,717 ‪ผมก็ขับรถเหมือนกัน นั่นมันบ้ามาก‬ 162 00:08:31,761 --> 00:08:32,886 ‪ผมต้องเข้าไปในนี้แล้ว"‬ 163 00:08:33,929 --> 00:08:37,350 ‪เขาบอกว่า "ใช่ เราจะไปท่องดี.ซี.กัน‬ ‪แล้วเราก็จะไปดูอนุสรณ์สถานต่างๆ"‬ 164 00:08:37,433 --> 00:08:40,561 ‪ผมบอกว่า "ผมก็อยากฟังเรื่องนั้นนะ‬ ‪แต่ผมต้องไปฝากเงิน"‬ 165 00:08:40,645 --> 00:08:43,940 ‪เขาว่า "ผมจะอยู่ตรงนี้ตอนคุณเดินออกมา"‬ ‪ผมก็ว่า "ไอ้ห่าเอ๊ย"‬ 166 00:08:46,192 --> 00:08:47,193 ‪ช่างแม่งไอ้หมอนั่น‬ 167 00:08:48,110 --> 00:08:50,071 ‪แล้วก็ช่างแม่งทุกคนที่เหมือนเขา‬ 168 00:08:51,447 --> 00:08:55,201 ‪ถ้าคุณกล้าดีพอจะบอกชาวบ้าน‬ ‪ว่าคุณเป็นยังไง‬ 169 00:08:55,409 --> 00:08:57,078 ‪ตอนพวกเขาทักว่า "เป็นไงบ้าง"‬ 170 00:08:57,161 --> 00:08:59,539 ‪ไอ้เรื่องพรรค์นั้นมันไร้มารยาท‬ ‪และเห็นแก่ตัว โอเคนะ‬ 171 00:09:01,040 --> 00:09:01,999 ‪นี่ผมจริงจังนะ‬ 172 00:09:02,083 --> 00:09:04,835 ‪มีคำตอบที่ยอมรับได้อยู่สองอย่าง‬ ‪สำหรับคำทักว่า "เป็นไงบ้าง"‬ 173 00:09:04,919 --> 00:09:06,879 ‪"ก็ดี" กับ "ยอดเลย"‬ 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 ‪และถ้าคุณรู้สึกบัดซบ คุณก็บอกว่า "ก็ดี"‬ 175 00:09:09,840 --> 00:09:13,469 ‪คุณไม่เอาปัญหาในชีวิตจริงของคุณ‬ ‪ไปถมใส่คนอื่น‬ 176 00:09:13,803 --> 00:09:15,471 ‪ระหว่างการทักทายกันตามมารยาท‬ 177 00:09:16,222 --> 00:09:17,056 ‪ใช่เลย‬ 178 00:09:20,518 --> 00:09:21,352 ‪มันเป็นเรื่องจริง‬ 179 00:09:23,020 --> 00:09:23,980 ‪คุณรู้ไหมว่าทำไม‬ 180 00:09:24,063 --> 00:09:26,774 ‪เพราะไม่มีใครอยากฟังปัญหาของคุณหรอก‬ 181 00:09:26,857 --> 00:09:28,901 ‪ปัญหาคุณทำให้นกเขาผมเหี่ยว‬ 182 00:09:28,985 --> 00:09:32,238 ‪และผมก็พยายามทำให้มันแข็งต่อไปอยู่เนี่ย‬ 183 00:09:32,321 --> 00:09:33,155 ‪ทีนี้...‬ 184 00:09:38,744 --> 00:09:41,706 ‪คุณรู้ไหมว่าใครมีระบบที่ดี‬ 185 00:09:41,789 --> 00:09:45,251 ‪โรดริโก ดูแตร์เต ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์ไง‬ 186 00:09:47,169 --> 00:09:48,713 ‪อืม ถ้าคุณไม่รู้นะ‬ 187 00:09:48,796 --> 00:09:52,883 ‪ประธานาธิบดีฟิลิปปินส์เป็นคนเจ๋งสุดๆ และ...‬ 188 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 ‪เขาก็มีความคิดสนุกๆ เยอะเลย‬ 189 00:09:56,804 --> 00:10:02,018 ‪หนึ่งในนั้นคือเขาจ้างหน่วยฆาตกรรม‬ ‪ขี่มอเตอร์ไซค์...‬ 190 00:10:03,019 --> 00:10:06,689 ‪ให้ออกไปฆ่าคนทันทีที่เห็น‬ 191 00:10:07,148 --> 00:10:09,400 ‪ไม่มีการจับกุม ไม่มีการพิจารณาคดี‬ 192 00:10:09,483 --> 00:10:10,651 ‪เขาทำมันกับใครน่ะเหรอ‬ 193 00:10:10,735 --> 00:10:15,489 ‪พ่อค้ายาและคนที่ต้องสงสัยว่าเสพยา‬ 194 00:10:16,907 --> 00:10:17,825 ‪"ต้องสงสัย"‬ 195 00:10:18,326 --> 00:10:21,662 ‪คุณรู้ไหมว่ามีคนที่เหนื่อยล้า‬ ‪ตายไปมากแค่ไหนทุกๆ วันในมะนิลา‬ 196 00:10:23,039 --> 00:10:24,248 ‪คุณว่าเรื่องนั้นมันไม่บ้าเหรอ‬ 197 00:10:24,332 --> 00:10:27,585 ‪คุณอาจเดินออกจากบ้านไปตอนตีห้า‬ ‪แบบ "โอ๊ย เวรเอ๊ย"‬ 198 00:10:28,127 --> 00:10:29,879 ‪จากนั้นคุณก็ได้ยินเสียง... คุณแบบ "โอ๊ะ‬ 199 00:10:35,134 --> 00:10:35,968 ‪ฉันตื่นแล้ว!"‬ 200 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 ‪พวกเขามาจอดข้างๆ คุณ "คุณเมายาเหรอ"‬ ‪คุณก็แบบ "ฉันเพิ่งตื่น"‬ 201 00:10:40,097 --> 00:10:42,224 ‪พวกเขาก็แบบ "คุณเมายา" ปิ้ว ฆ่าคุณทิ้ง‬ 202 00:10:44,143 --> 00:10:45,645 ‪มันเลวร้ายมาก‬ 203 00:10:45,853 --> 00:10:47,480 ‪มันสมควรโดนประณาม‬ 204 00:10:47,563 --> 00:10:49,231 ‪และผมก็หวังว่าเราจะเอามันมาใช้ที่นี่‬ 205 00:10:49,315 --> 00:10:50,149 ‪ไม่ใช่...‬ 206 00:10:52,068 --> 00:10:54,028 ‪ไม่ใช่สำหรับการเสพยาหรอก เห็นๆ อยู่‬ 207 00:10:54,111 --> 00:10:59,200 ‪ผมคิดว่าเราควรสงวนมันไว้สำหรับ‬ ‪พวกคุยโทรศัพท์แบบเปิดลำโพงในที่สาธารณะ‬ 208 00:10:59,283 --> 00:11:01,786 ‪โดยที่โทรศัพท์อยู่ตรงหน้าตัวเองแบบนี้‬ 209 00:11:02,453 --> 00:11:04,038 ‪คุณคงรู้นะ ใช่เลย‬ 210 00:11:06,540 --> 00:11:10,795 ‪คนพวกนี้เป็นใครกันน่ะ พวกที่เดินไปทั่ว‬ ‪โดยไม่รับรู้โลกรอบตัว‬ 211 00:11:10,878 --> 00:11:12,421 ‪คุณต่อคิวรอซื้อกาแฟอยู่‬ 212 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 ‪แต่ต้องมาได้ยินเรื่องราวสองทางที่น่าสนใจสุดๆ‬ ‪ขยายเสียงมาให้ฟัง‬ 213 00:11:16,634 --> 00:11:18,844 ‪มันเป็นแบบนี้ตลอด แบบว่า‬ ‪"นายไปไหนมาเมื่อคืน..."‬ 214 00:11:27,561 --> 00:11:29,522 ‪เชือดคอแม่งมันในคิวนั่นแหละ‬ 215 00:11:30,064 --> 00:11:32,400 ‪เตะศพทิ้งไป "ขอซื้อกาแฟแก้วหนึ่งครับ"‬ ‪คืองี้...‬ 216 00:11:33,734 --> 00:11:35,528 ‪รุนแรงเกินไปเหรอ ผมเข้าใจ คืองี้...‬ 217 00:11:36,779 --> 00:11:40,241 ‪คุณรู้ไหมว่าผมอยากอัดไข่ใคร‬ ‪ใส่ตู้จดหมาย...‬ 218 00:11:41,534 --> 00:11:43,035 ‪เป็นเวลา 20 นาทีติดต่อกัน‬ 219 00:11:44,120 --> 00:11:50,418 ‪ผู้ใหญ่ที่ขึ้นเครื่องเที่ยวหกโมงเช้า‬ ‪ที่ไม่เคยเห็นก้อนเมฆมาก่อนไง‬ 220 00:11:50,584 --> 00:11:51,544 ‪ผมไม่รู้สินะ...‬ 221 00:11:53,546 --> 00:11:54,380 ‪ว่า...‬ 222 00:11:55,131 --> 00:11:59,969 ‪คุณเคยมีโชคดีได้ขึ้นเครื่องเที่ยวเช้าตรู่‬ 223 00:12:00,094 --> 00:12:04,223 ‪ที่ที่มีข้อตกลงโดยไม่ต้องบอกกันว่า‬ ‪"เราจะอยู่กันมืดๆ ดีๆ‬ 224 00:12:04,306 --> 00:12:06,767 ‪เราจะได้พักผ่อนกันได้ระหว่างการเดินทาง"‬ 225 00:12:06,851 --> 00:12:10,187 ‪แต่มีคนใช้แอปฯ ติ๊กต๊อกอยู่ที่ที่นั่ง 16 ซีตลอดไหม‬ 226 00:12:12,565 --> 00:12:13,399 ‪ใช่เลย‬ 227 00:12:15,443 --> 00:12:19,780 ‪ผู้ชายคนหนึ่งที่นั่งอยู่ตรงนั้น ที่แบบ‬ ‪"ผมไม่เคยเห็นเมฆแบบนั้นมาก่อน‬ 228 00:12:27,538 --> 00:12:29,540 ‪อ๊ะ มีอีกก้อนอยู่ตรงโน้น"‬ 229 00:12:31,584 --> 00:12:33,085 ‪"แกอายุสี่ขวบหรือไงวะ‬ 230 00:12:34,420 --> 00:12:37,256 ‪ปิดหน้าต่างสิวะ แม่งเอ๊ย‬ ‪เราพยายามพักผ่อนกันอยู่"‬ 231 00:12:39,008 --> 00:12:43,304 ‪แล้วก็พวกที่เอารูปคนแบบก้างปลา‬ ‪กับชื่อสมาชิกในครอบครัวตัวเอง‬ 232 00:12:43,387 --> 00:12:45,848 ‪แปะไว้บนกระจกหลังรถด้วย‬ 233 00:12:49,518 --> 00:12:52,605 ‪พวกเขาควรถูกประหารในที่สาธารณะ...‬ 234 00:12:53,773 --> 00:12:56,650 ‪ในรถตัวเอง เราจะได้นับแต้ม‬ ‪บนกระจกหน้าต่างนั่นได้‬ 235 00:12:59,612 --> 00:13:01,280 ‪เรื่องนั้นมันไม่บ้าเหรอในสายตาคุณ‬ 236 00:13:01,489 --> 00:13:03,824 ‪คุณไม่มีสัญชาตญาณการปกป้องเลยหรือไง‬ 237 00:13:04,033 --> 00:13:04,950 ‪ผมหมายถึงมันบ้าสิ้นดี‬ 238 00:13:05,034 --> 00:13:06,660 ‪คุณขับรถไปหยุดที่ไฟแดงที่ไหนสักแห่ง‬ 239 00:13:06,744 --> 00:13:10,623 ‪แล้วรถคันหน้าคุณก็แบบว่า‬ ‪"ตลกดีนะที่คุณไม่ได้ถาม แต่...‬ 240 00:13:12,708 --> 00:13:15,669 ‪ข้างในนี้มีแม่กับพ่อ‬ 241 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 ‪แล้วก็ไบรอันกับมาริสซ่า‬ 242 00:13:20,674 --> 00:13:22,551 ‪แล้วก็มีลูกฟุตบอลอยู่ข้างตัวไบรอัน...‬ 243 00:13:23,969 --> 00:13:25,805 ‪เพราะไบรอันชอบฟุตบอลมาก"‬ 244 00:13:29,225 --> 00:13:31,852 ‪ไบรอันชอบถูกลวนลามไหมล่ะ เพราะว่า...‬ 245 00:13:34,021 --> 00:13:39,443 ‪คุณเอาชื่อเขากับของโปรดเขามาโชว์ข้างนอกนั่น‬ ‪เป็นเหยื่อล่อสังคม‬ 246 00:13:39,527 --> 00:13:42,238 ‪คุณเสียสติไปแล้วเหรอวะ‬ 247 00:13:43,781 --> 00:13:46,951 ‪ทำไมคุณไม่เอาที่อยู่คุณ‬ ‪กับตารางเวลาประจำวันเขา‬ 248 00:13:47,034 --> 00:13:48,285 ‪มาแปะแม่งข้างๆ มันเลยล่ะ‬ 249 00:13:48,911 --> 00:13:52,289 ‪"ไบรอันตื่นหกโมง ถึงบ้านบ่ายโมง‬ ‪อาบน้ำตอนทุ่มหนึ่ง‬ 250 00:13:54,333 --> 00:13:56,210 ‪แวะมานะถ้าอยากมาสมทบกับเรา"‬ 251 00:13:56,919 --> 00:13:57,753 ‪มันไม่โอเคเลย‬ 252 00:14:00,339 --> 00:14:01,173 ‪พวกคุณ...‬ 253 00:14:03,133 --> 00:14:05,678 ‪พวกคุณเคยคิดไหมว่ากี่ครั้งแล้ว‬ 254 00:14:05,761 --> 00:14:08,389 ‪ที่คุณหลับนอนกับคู่ชีวิตคุณ‬ 255 00:14:08,472 --> 00:14:11,517 ‪คุณไม่ควรรู้คำตอบหรอก‬ ‪ให้ผมเริ่มตรงนั้นนะ ตกลงไหม‬ 256 00:14:11,600 --> 00:14:14,103 ‪ถ้าคุณรู้ นั่นก็น่ากลัว และ...‬ 257 00:14:14,812 --> 00:14:15,980 ‪เราก็อยากให้คุณออกไปซะ‬ 258 00:14:16,814 --> 00:14:19,859 ‪ครับ ถ้าคุณนั่งอยู่ตรงนั้นแล้วแบบ‬ ‪"ในที่สุดก็มีคนถาม‬ 259 00:14:21,944 --> 00:14:23,279 ‪ก็ 926 ครั้งไง!"‬ 260 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 ‪ทางออกอยู่ตรงโน้น ที่ผมกำลังพูดก็คือ...‬ 261 00:14:27,783 --> 00:14:31,662 ‪ผมกำลังบอกว่าในเชิงแนวคิดน่ะนะ‬ ‪มันสมเหตุสมผลที่จะสันนิษฐานว่า‬ 262 00:14:31,745 --> 00:14:36,208 ‪ถ้าคุณอยู่กับใครบางคนมาสามปี‬ ‪คุณมีความสัมพันธ์ที่ไปได้สวย‬ 263 00:14:36,375 --> 00:14:39,169 ‪คุณอาจหลับนอนกันมาแล้วสองสามร้อยครั้ง‬ 264 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 ‪ใช่ไหมครับ ใช่แล้ว‬ 265 00:14:40,963 --> 00:14:45,467 ‪ทีนี้ ผมอยากให้คุณคิดเรื่องที่ว่า‬ ‪กี่ครั้งแล้วที่พ่อคุณ...‬ 266 00:14:47,970 --> 00:14:49,889 ‪เคยเสร็จในตัวแม่คุณ‬ 267 00:14:53,183 --> 00:14:54,393 ‪หลายครั้งมากๆ‬ 268 00:14:55,769 --> 00:14:59,440 ‪"ทอม ทำไมคุณถึงพูดแบบนั้น"‬ 269 00:15:02,651 --> 00:15:05,779 ‪เอ้อ หลักๆ แล้วผมคิดว่าแม่ของเราทุกคนน่ะ‬ 270 00:15:05,863 --> 00:15:08,115 ‪เป็นถังทิ้งน้ำว่าวฝูงหนึ่ง รู้ไหม แต่ว่า...‬ 271 00:15:09,617 --> 00:15:11,493 ‪แม่คุณเป็นงั้นมากกว่าแม่ผมแหละ ทีนี้...‬ 272 00:15:15,080 --> 00:15:18,500 ‪ผมรู้ มันเป็นภาพที่เอาออกจากหัวได้ยาก‬ ‪หลังจากผมใส่มันลงไปแล้ว จริงไหม‬ 273 00:15:19,168 --> 00:15:21,545 ‪คุณแบบว่า "ให้ตายสิ แม่ฉันน้ำหยดเยิ้มเหรอ"‬ 274 00:15:21,629 --> 00:15:22,880 ‪อาจเป็นงั้น ใช่‬ 275 00:15:25,007 --> 00:15:26,383 ‪แฉะโชกเลย ฟังนะ...‬ 276 00:15:28,469 --> 00:15:31,847 ‪แม่คุณเคยทำเรื่องลามกมาก่อน‬ 277 00:15:32,723 --> 00:15:33,974 ‪มาคุยเรื่องนั้นกันเถอะ‬ 278 00:15:40,272 --> 00:15:41,899 ‪เธอเคยจริงๆ นะ และ...‬ 279 00:15:42,566 --> 00:15:44,818 ‪ฟังนะ ผมอยู่ตรงนี้เพื่อปกป้องเธอนะ ตกลงไหม‬ 280 00:15:45,402 --> 00:15:46,528 ‪มันไม่ใช่ความผิดเธอ‬ 281 00:15:47,529 --> 00:15:49,198 ‪มันเป็นความผิดพ่อคุณแน่นอน‬ 282 00:15:49,823 --> 00:15:53,535 ‪พ่อคุณน่ะ ด้วยความเคารพนะครับ‬ ‪คล้ายๆ จะเป็นไอ้สวะ แค่นิดหน่อยน่ะ‬ 283 00:15:53,827 --> 00:15:55,621 ‪และถ้าคุณแบบว่า "ไม่ใช่พ่อฉัน‬ 284 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 ‪เขาเป็นคนดี..."‬ 285 00:15:57,665 --> 00:15:58,499 ‪ครับ ดีกับคุณ‬ 286 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 ‪เขาไม่ได้เป็นแบบนั้นกับแม่คุณเสมอไปหรอก‬ 287 00:16:01,877 --> 00:16:04,171 ‪ถ้าพวกเขาอยู่ด้วยกันมาสามทศวรรษ‬ 288 00:16:04,254 --> 00:16:07,132 ‪คุณไม่คิดเหรอว่าเขาจะพูดอะไรบัดสีบัดเถลิง...‬ 289 00:16:08,342 --> 00:16:09,426 ‪เป็นบางครั้งคราว‬ 290 00:16:09,510 --> 00:16:10,344 ‪เขาต้องทำอยู่แล้ว‬ 291 00:16:10,803 --> 00:16:11,762 ‪พวกเขานอนบนเตียง‬ 292 00:16:11,845 --> 00:16:14,098 ‪พ่อคุณพลิกตัวกระสับกระส่าย‬ ‪เขานอนไม่หลับ...‬ 293 00:16:15,432 --> 00:16:18,227 ‪และแม่ที่น่าสงสารของคุณก็ถามว่า‬ ‪"ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม ที่รัก"‬ 294 00:16:19,311 --> 00:16:20,145 ‪"มันก็ดี"‬ 295 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 ‪"อาหารค่ำอร่อยไหม"‬ 296 00:16:22,690 --> 00:16:24,608 ‪"เออ หุบปากเถอะ ผมพยายามนอนหลับอยู่"‬ 297 00:16:26,777 --> 00:16:28,237 ‪"ฉันช่วยอะไรได้หรือเปล่า"‬ 298 00:16:28,320 --> 00:16:30,280 ‪"ได้สิ คุณเลียไข่ผมได้ โอเคนะ"‬ 299 00:16:31,448 --> 00:16:32,616 ‪คุณอยากรู้อะไรไหม‬ 300 00:16:32,700 --> 00:16:35,285 ‪แม่ที่น่าสงสารของคุณน่ะ เธอทำมัน‬ ‪ตกลงนะ เธอ...‬ 301 00:16:35,995 --> 00:16:39,081 ‪เพราะเธอเป็นพวกหวงไข่‬ ‪แม่คุณก็เลยมุดลงไปตรงนั้น...‬ 302 00:16:50,050 --> 00:16:52,011 ‪แล้วเธอก็แบบ "ฉันชอบชีวิตฉันจัง"‬ 303 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 ‪เฮ้อ แม่คุณ ทีนี้...‬ 304 00:16:59,852 --> 00:17:00,686 ‪ยายคุณ‬ 305 00:17:00,769 --> 00:17:03,230 ‪คิดถึงเรื่องบางอย่างที่เธอเคยทำสิ‬ 306 00:17:04,647 --> 00:17:07,568 ‪บนรางรถไฟหรือที่ไหนก็ตาม‬ ‪ที่เธอเคยไปอึ๊บกับชาวบ้าน‬ 307 00:17:09,528 --> 00:17:10,738 ‪เอลแพโซ ไม่รู้สิ‬ 308 00:17:14,407 --> 00:17:17,327 ‪คุณแบบว่า "ทำไมคุณพูดเรื่องพรรค์นี้เนี่ย ทอม"‬ 309 00:17:17,411 --> 00:17:18,537 ‪เพราะผมกำลังสนุก‬ 310 00:17:20,247 --> 00:17:22,249 ‪เพราะผมชอบทำให้คนไม่สบายใจ‬ 311 00:17:23,291 --> 00:17:25,961 ‪ใช่ ผมไม่รู้เหมือนกันว่ามันบอกอะไรเกี่ยวกับผม‬ ‪ในเชิงจิตวิทยา‬ 312 00:17:26,045 --> 00:17:28,547 ‪แต่มี... ไม่รู้สิ มีอะไรแบบว่าวงโยธวาทิต‬ 313 00:17:28,630 --> 00:17:31,467 ‪อยู่ในตัวผมตอนนี้ บรรเลงเพลงว่า‬ ‪"ทำได้ดี ทำได้ดี"‬ 314 00:17:32,718 --> 00:17:33,552 ‪ใช่แล้ว‬ 315 00:17:33,635 --> 00:17:37,931 ‪เพราะในใจน่ะ ผมนึกภาพใครสักคนข้างนอกนั่น‬ ‪พูดอะไรแบบ "ฉันกำลังสนุกเลย...‬ 316 00:17:39,558 --> 00:17:41,935 ‪จนกระทั่งเขาพูดถึงแม่ร่านๆ ของฉัน"‬ 317 00:17:43,645 --> 00:17:45,522 ‪และมันก็ทำให้ผมมีความสุข ไม่รู้สินะ‬ 318 00:17:46,732 --> 00:17:48,984 ‪มันจะทำให้มีคนไม่สบายใจ‬ ‪และพวกเขาก็จะพยายามบอกผม‬ 319 00:17:50,110 --> 00:17:51,278 ‪ผมบอกว่าเขาจะพยายามบอกผม‬ 320 00:17:51,361 --> 00:17:54,323 ‪เพราะพวกเขาจะส่งข้อความ‬ ‪ที่ผมจะไม่มีวันอ่านมาหาผมและ...‬ 321 00:17:54,823 --> 00:17:56,784 ‪ไม่ๆ ผมเคยอ่านนะ ผมเคยอ่านมันหมดเลย‬ 322 00:17:56,867 --> 00:18:00,788 ‪และผมก็ใช้เวลานานโขกว่าจะคิดได้ว่า‬ ‪เราไม่ควรอ่านทุกข้อความ‬ 323 00:18:00,871 --> 00:18:05,042 ‪ผมว่าไม่ควรมีนักแสดงคนไหน‬ ‪ที่ต้องรับรู้ทุกอย่างที่ส่งมาทางเขา‬ 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,753 ‪และผมก็ไม่รู้เรื่องนั้นอยู่นานเลย รู้ไหม‬ 325 00:18:07,836 --> 00:18:10,881 ‪และผมก็อยากให้ตัวเองรู้เรื่องนั้นก่อน‬ ‪เพราะมันรบกวนจิตใจ รู้ไหมครับ แบบว่า...‬ 326 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 ‪ครั้งแรกที่ผมเจอปัญหาจริงๆ‬ ‪เพราะพูดอะไรบางอย่าง‬ 327 00:18:13,801 --> 00:18:15,344 ‪คือเมื่อประมาณห้าปีก่อน‬ 328 00:18:15,511 --> 00:18:18,472 ‪ผมเจอปัญหาเพราะพูดคำว่า "ยิปซี" ออกทีวี‬ 329 00:18:19,139 --> 00:18:22,059 ‪ครับ ผมไม่ได้พูดอะไรดีๆ เกี่ยวกับพวกเขาหรอก‬ ‪เพราะงั้นให้ผม...‬ 330 00:18:23,352 --> 00:18:24,603 ‪เรียบเรียงคำพูดใหม่แล้วกัน‬ 331 00:18:25,104 --> 00:18:28,273 ‪ผมแบบ... ตอนนั้นผมออกโชว์อยู่‬ ‪ผมพูดอะไรแบบ "ใครล่ะไม่เกลียดยิปซี"‬ 332 00:18:28,357 --> 00:18:29,191 ‪จากนั้น...‬ 333 00:18:29,858 --> 00:18:32,611 ‪ทุกคนในโชว์นั้นแบบว่า‬ ‪"เราคิดเหมือนคุณ" แต่...‬ 334 00:18:33,862 --> 00:18:35,906 ‪หลังจากนั้นพวกเขาก็รู้เข้า‬ 335 00:18:36,949 --> 00:18:38,158 ‪และพวกเขาก็ติดต่อมา‬ 336 00:18:38,242 --> 00:18:40,410 ‪แบบว่าประธานของพวกยิปซีน่ะ...‬ 337 00:18:41,703 --> 00:18:42,788 ‪ส่งข้อความมาหาผม‬ 338 00:18:42,871 --> 00:18:44,414 ‪ผมเดาว่าเธอคงขโมยโทรศัพท์ใครมา‬ 339 00:18:44,498 --> 00:18:45,999 ‪เธอเลยส่งข้อความนี้มาหาผม‬ 340 00:18:51,547 --> 00:18:53,382 ‪เราบอกได้นะว่าใครเดินทาง คือ...‬ 341 00:18:54,466 --> 00:18:55,509 ‪เธอส่งข้อความนี้มาหาผม‬ 342 00:18:55,592 --> 00:18:59,555 ‪เธอแบบว่า "คุณพูดคำที่ขึ้นต้นด้วย ย.‬ ‪ออกทีวี..." ผมนี่แบบ "หือ‬ 343 00:19:00,389 --> 00:19:01,598 ‪คำที่ขึ้นต้นด้วย ย. เหรอ"‬ 344 00:19:02,432 --> 00:19:06,562 ‪ผมเป็นผู้ใหญ่แล้ว และนี่ก็เป็นการคุยทางอีเมล‬ ‪เธอเป็นนัง ส. ตัวจริงเลย เพราะงั้น...‬ 345 00:19:08,272 --> 00:19:11,441 ‪ผมเลยไม่อยากบีบคั้นเธอ ทำให้เธอ‬ ‪กลายเป็นอี ด. คุณเข้าใจนะว่าผมหมายถึงอะไร‬ 346 00:19:12,025 --> 00:19:14,361 ‪คำที่ขึ้นต้นด้วย น. ของผมอยู่ไหนนะ‬ ‪เอาละ อืม ฟังนะ‬ 347 00:19:15,154 --> 00:19:15,988 ‪นี่พวก...‬ 348 00:19:16,488 --> 00:19:19,158 ‪มันเป็นมุกตลกสมัยใหม่ ตามให้ทันโลกซะ‬ ‪ทีนี้...‬ 349 00:19:20,325 --> 00:19:21,201 ‪จากนั้นเธอก็ร่ายต่อ‬ 350 00:19:21,285 --> 00:19:25,873 ‪เธอบอกว่า "อืม แค่จะบอกให้คุณรู้ไว้นะ‬ ‪เราภาคภูมิใจมากกับชาติพันธุ์ของเรา"‬ 351 00:19:25,956 --> 00:19:29,084 ‪และผมก็แบบ "ใช่ คุณควรภูมิใจ‬ ‪คือว่าคุณไม่มีอะไรอื่นเลย‬ 352 00:19:31,628 --> 00:19:33,255 ‪ผมหวังว่าคุณจะตั้งแคมป์เก่งนะ"‬ 353 00:19:35,382 --> 00:19:37,467 ‪นี่ ผมกำลังชมเธอนะ‬ 354 00:19:38,510 --> 00:19:42,598 ‪ผมกำลังบอกว่า "ผมชอบความภูมิใจ‬ ‪ในชาติพันธุ์ของคุณ เพราะคุณควรได้รับมัน"‬ 355 00:19:42,681 --> 00:19:45,434 ‪และบอกตรงๆ นะ ผมไม่คิดว่าทุกคนควรได้‬ ‪โอเคไหม‬ 356 00:19:45,517 --> 00:19:48,061 ‪ทุกกลุ่มน่ะแบบว่า "เรายอดที่สุด"‬ ‪เปล่าเลย คุณเปล่า‬ 357 00:19:48,645 --> 00:19:50,898 ‪เป็นไปไม่ได้เลยที่ทุกคนจะยอดที่สุด‬ 358 00:19:50,981 --> 00:19:52,816 ‪ผมจริงจังนะ ทุกกลุ่มน่ะ พวกเขาแบบ...‬ 359 00:19:55,360 --> 00:19:58,906 ‪ไม่ คือว่านี่แค่ยกตัวอย่างนะ โอเคไหม‬ ‪แค่เพื่ออธิบายเรื่องนี้ให้กระจ่าง‬ 360 00:19:58,989 --> 00:20:02,618 ‪มีคนมากแค่ไหนในห้องนี้ที่แบบ‬ ‪เอาเป็นว่าเป็นชาวอิตาลีก็แล้วกัน‬ 361 00:20:02,993 --> 00:20:03,869 ‪โอเค‬ 362 00:20:04,328 --> 00:20:09,750 ‪ทีนี้ พวกคุณที่เหลือไม่เบื่ออยู่หน่อยๆ เหรอ‬ ‪ที่จะฟังอะไรจากพวกเขา แบบ... ใช่ไหมล่ะ‬ 363 00:20:10,751 --> 00:20:13,170 ‪"เฮ้ย เรายอดที่สุด! พาสต้านะโว้ย!"‬ 364 00:20:13,253 --> 00:20:14,838 ‪คุณก็แบบ "ก็ได้"  คือ...‬ 365 00:20:15,881 --> 00:20:18,425 ‪พาสต้าน่ะเป็นของจีน ใจเย็นหน่อย ทีนี้...‬ 366 00:20:19,384 --> 00:20:21,303 ‪จะยังไงก็เถอะ หลังจากนั้น‬ ‪ผมก็อ่านข้อความต่อไปเรื่อยๆ‬ 367 00:20:21,720 --> 00:20:22,888 ‪อ่านไปๆๆ‬ 368 00:20:22,971 --> 00:20:28,060 ‪แล้วสักพักก่อน ในช่วงหกสัปดาห์‬ ‪ผมก็ได้รับ‬ 369 00:20:28,143 --> 00:20:34,775 ‪อีเมลและข้อความ 200,000 ฉบับ‬ ‪จากรัฐลุยเซียนาแค่รัฐเดียวเลย‬ 370 00:20:34,858 --> 00:20:38,528 ‪เรื่องมุกตลกที่ผมพูดในการแสดงครั้งหนึ่ง‬ ‪ทีนี้...‬ 371 00:20:39,738 --> 00:20:43,992 ‪ถ้าคุณไม่รู้ ผมมีมุกอยู่มุกหนึ่ง‬ ‪ในการแสดงพิเศษก่อนหน้านี้‬ 372 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‪และ...‬ 373 00:20:45,827 --> 00:20:46,870 ‪ใช่ มันโอเคเลย‬ 374 00:20:51,083 --> 00:20:53,335 ‪มันเป็นมุกงี่เง่ามากๆ‬ 375 00:20:53,418 --> 00:20:56,004 ‪หลักๆ แล้วมุกนั้นคือผมพูดว่า "คุณรู้ไหม‬ 376 00:20:56,088 --> 00:20:57,798 ‪เราควรสร้างกำแพงในประเทศนี้‬ 377 00:20:57,881 --> 00:21:00,300 ‪แต่เราควรสร้างมันรอบไอ้รัฐเวรโง่งั่งรัฐนั้น"‬ 378 00:21:00,384 --> 00:21:01,802 ‪นั่นคือมุกของผม ทีนี้...‬ 379 00:21:02,552 --> 00:21:06,306 ‪ฟังนะ ผมโง่มาก ผมคิดว่า‬ ‪"ทุกคนจะชอบมุกนั้นแน่"‬ 380 00:21:06,390 --> 00:21:07,266 ‪ไม่ พวกเขาไม่ชอบ‬ 381 00:21:08,642 --> 00:21:10,310 ‪คนที่คุณยิงมุกพาดพิงน่ะไม่ชอบแน่‬ 382 00:21:11,436 --> 00:21:15,482 ‪ผมได้รับคำขู่ฆ่าที่สะกดผิดๆ ถูกๆ‬ ‪เยอะมาก และ...‬ 383 00:21:18,819 --> 00:21:21,822 ‪ผมก็แบบ "นี่ภาษาครีโอลเหรอ‬ ‪พวกเขาพยายามบอกอะไรผมอยู่วะเนี่ย"‬ 384 00:21:25,826 --> 00:21:29,413 ‪ผมถูกถามเรื่องนั้นเยอะมาก‬ ‪ผมออกข่าวเรื่องนั้น...‬ 385 00:21:30,163 --> 00:21:32,207 ‪เยอะจนผมขอเล่าเองตอนนี้เลย โอเคไหม‬ 386 00:21:32,291 --> 00:21:33,583 ‪เพราะงั้นนี่คือความจริง‬ 387 00:21:33,667 --> 00:21:37,045 ‪ผมคงไม่มีวันเหยียดหยามพวกเขา‬ ‪หนักขนาดที่ทำไปหรอก‬ 388 00:21:37,212 --> 00:21:40,507 ‪ถ้าผมเคยไปรัฐอาร์คันซอ ซึ่งตอนนี้ผมเคยแล้ว‬ 389 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 ‪ว่าไงนะ ว่าไงนะ‬ 390 00:21:46,346 --> 00:21:47,556 ‪ที่นั่น...‬ 391 00:21:48,557 --> 00:21:51,226 ‪มันโคตรขยะอะไรยังงี้‬ 392 00:21:52,269 --> 00:21:55,272 ‪ผมคิดว่าเวลาคนเขากดชักโครกในลุยเซียนา‬ 393 00:21:55,355 --> 00:21:57,190 ‪ทุกอย่างนั่นมันก็โผล่ขึ้นไปในอาร์คันซอ‬ 394 00:21:59,026 --> 00:22:02,904 ‪มันส่งกลิ่นเหมือนฝันสลาย รูตูด และ...‬ 395 00:22:03,613 --> 00:22:05,324 ‪บาร์บีคิวนิดๆ หน่อยๆ แต่...‬ 396 00:22:06,366 --> 00:22:07,868 ‪นี่คือสิ่งที่น่าสนใจมากๆ‬ 397 00:22:07,951 --> 00:22:10,412 ‪พวกคุณส่วนใหญ่จะไม่มีวันได้ผ่านประสบการณ์นี้‬ 398 00:22:10,495 --> 00:22:14,666 ‪แต่ถ้าคุณเคยทำให้คนกลุ่มใหญ่ไม่พอใจละก็‬ 399 00:22:14,750 --> 00:22:17,419 ‪แบบสมมุติว่าคนทั้งรัฐน่ะนะ...‬ 400 00:22:18,754 --> 00:22:21,423 ‪คุณจะลงเอยด้วยการได้เรียนรู้อะไรเยอะเลย‬ ‪เกี่ยวกับพวกเขา‬ 401 00:22:22,174 --> 00:22:23,133 ‪คุณไม่อยากหรอก‬ 402 00:22:23,675 --> 00:22:25,552 ‪แต่พวกเขายืนกราน เพราะงั้น...‬ 403 00:22:26,762 --> 00:22:30,932 ‪ใช่ ผมรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับลุยเซียนาแล้วตอนนี้‬ ‪มันเลวร้ายที่สุด‬ 404 00:22:31,016 --> 00:22:36,146 ‪ผมเหมือนนักประวัติศาสตร์อย่างไม่เป็นทางการ‬ ‪ของที่ที่ผมไม่อยากไปมากที่สุด‬ 405 00:22:37,606 --> 00:22:40,400 ‪คือว่าคำขวัญประจำรัฐของพวกเขา‬ ‪แล่นผ่านหัวผม‬ 406 00:22:40,484 --> 00:22:44,154 ‪เหมือนตัววิ่งของดัชนีดาวโจนส์‬ ‪ตลอดวัน ทุกวันเลย‬ 407 00:22:44,237 --> 00:22:48,492 ‪มันคือ "ลุยเซียนา ที่ที่คนสูบบุหรี่ในรถ‬ ‪ที่มีลูกน้อยอยู่ด้วย" และ...‬ 408 00:22:54,915 --> 00:22:58,251 ‪คำขวัญของอาร์คันซอก็คือ‬ ‪"คุณเสร็จเรื่องกับเจ้าหนูนั่นหรือยัง"‬ 409 00:23:02,506 --> 00:23:05,592 ‪"คุณจะทำอะไรกับเจ้าหนูนั่นเหรอ"‬ ‪"เราจะกินมันน่ะสิ ที่ถามนั่นหมายความว่าไง‬ 410 00:23:06,510 --> 00:23:07,844 ‪มามะเจ้าหมู!"‬ 411 00:23:07,928 --> 00:23:08,762 ‪ทีนี้...‬ 412 00:23:12,224 --> 00:23:17,813 ‪ผมได้ข้อความเยอะเหมือนกัน‬ ‪จากกลุ่มดาวน์ซินโดรม‬ 413 00:23:21,775 --> 00:23:22,692 ‪นั่นสนุกดีนะ‬ 414 00:23:23,443 --> 00:23:24,861 ‪ความจริงของเรื่องนั้นคืองี้‬ 415 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 ‪คนที่มีอาการดาวน์ซินโดรม‬ 416 00:23:26,988 --> 00:23:31,660 ‪เขียนได้รู้เรื่องรู้ราวกว่า‬ ‪คนจากลุยเซียนาเยอะเลย เพราะงั้น...‬ 417 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 ‪เราเลยสนทนากันได้‬ 418 00:23:41,211 --> 00:23:45,757 ‪และผมก็คิดว่าผมโตขึ้นและเป็นผู้ใหญ่ขึ้น‬ ‪นับจากนั้นมา ผมพูดจริงๆ นะ ผมว่าผมเป็นงั้น‬ 419 00:23:45,841 --> 00:23:48,635 ‪ผมว่า... ยกตัวอย่างนะ ตอนนี้ วันนี้เลย‬ 420 00:23:48,718 --> 00:23:55,058 ‪ผมคิดว่ามันทั้งเกียจคร้านและตกยุค‬ ‪ที่จะพูดว่า "แกแม่ง ปญอ. หรือไงวะ"‬ 421 00:23:56,351 --> 00:23:58,520 ‪ปัญ-ญา-อ... คุณเข้าใจนะ‬ 422 00:23:59,521 --> 00:24:00,480 ‪และนี่ก็คือเหตุผล‬ 423 00:24:00,564 --> 00:24:03,900 ‪ผมคิดว่าตอนผมพูดอย่างนั้น‬ ‪สิ่งที่ผมพยายามจะพูดก็คือ "แกเป็นไอ้งั่งหรือไง‬ 424 00:24:03,984 --> 00:24:06,236 ‪แกเป็นไอ้ทึ่มเหรอ แกโง่ใช่ไหม"‬ 425 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 ‪และนั่นก็ไม่ใช่คำที่ถูกต้องสำหรับเรื่องนั้น‬ 426 00:24:08,238 --> 00:24:10,449 ‪คำที่ถูกต้องสำหรับเรื่องนั้นคือ "พวกเคจัน"‬ 427 00:24:10,532 --> 00:24:12,534 ‪นั่นจึงเป็นคำที่ผมจะเริ่มพูด...‬ 428 00:24:13,243 --> 00:24:14,202 ‪นับจากนี้ไป‬ 429 00:24:15,036 --> 00:24:16,288 ‪เพราะงั้นก็ช่างแม่มึงอีกที‬ 430 00:24:16,371 --> 00:24:17,914 ‪นั่นแหละประเด็นของผม ทีนี้...‬ 431 00:24:19,708 --> 00:24:20,542 ‪ครับ‬ 432 00:24:25,714 --> 00:24:28,049 ‪แต่ผมจะบอกคุณอย่างนี้‬ ‪ผมอยากให้คุณรู้อะไรบางอย่าง‬ 433 00:24:28,133 --> 00:24:30,051 ‪ผมไม่ใช่หนึ่งในตลกพวกนี้ที่บอกว่า‬ 434 00:24:30,135 --> 00:24:34,347 ‪"ผมไม่เข้าใจเลยว่า‬ ‪ทำไมคนเขาถึงไม่พอใจเรื่องอะไรต่ออะไร"‬ 435 00:24:36,808 --> 00:24:39,478 ‪แบบว่าเป็นมุมมองที่งั่งที่สุดที่จะมีได้‬ 436 00:24:39,978 --> 00:24:41,062 ‪ผมเข้าใจเต็มร้อยเลย‬ 437 00:24:41,146 --> 00:24:46,443 ‪ผมคิดว่าคุณมีสิทธิที่จะไม่พอใจ‬ ‪เรื่องอะไรก็ตามที่ทำให้คุณไม่พอใจ‬ 438 00:24:46,568 --> 00:24:49,613 ‪และผมก็คิดว่าคุณมีสิทธิที่จะแสดงออกเรื่องนั้น‬ 439 00:24:49,696 --> 00:24:51,364 ‪แต่ผมไม่คิด‬ 440 00:24:51,448 --> 00:24:55,452 ‪ว่าคุณมีสิทธิที่จะคาดหวัง‬ ‪ให้ใครทำอะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้น‬ 441 00:24:56,578 --> 00:24:57,412 ‪ใช่แล้ว‬ 442 00:25:01,917 --> 00:25:05,086 ‪ก็เหมือนถ้าคุณแสดงความรู้สึกอื่นๆ ของคุณ‬ ‪ออกมาไม่ว่าแบบไหนนั่นแหละ‬ 443 00:25:05,170 --> 00:25:08,131 ‪เหมือนถ้าคุณแบบ "ฉันหื่น ฉันหิว ฉันเหนื่อย"‬ 444 00:25:08,215 --> 00:25:10,342 ‪ผมก็จะแบบ‬ ‪"โห คุณมีเรื่องอะไรเยอะเลยว่ะ‬ 445 00:25:11,760 --> 00:25:15,347 ‪ฟังดูเหมือนคุณต้องไปชักว่าว กินแซนด์วิช‬ ‪แล้วก็งีบ แล้ว...‬ 446 00:25:16,056 --> 00:25:16,890 ‪คุณก็ต้องทำเอง‬ 447 00:25:16,973 --> 00:25:19,392 ‪คือผมช่วยดึงคุณได้นิดหน่อยเพื่อให้คุณเริ่ม แต่...‬ 448 00:25:20,143 --> 00:25:21,269 ‪ผมจะไม่ทำให้จบหรอก"‬ 449 00:25:22,938 --> 00:25:26,441 ‪แล้วผมก็คิดด้วยว่า‬ ‪ผมควรมีสิทธิที่จะตอบสนอง รู้ไหม‬ 450 00:25:26,525 --> 00:25:27,609 ‪ใช่ มันควรเป็นแบบนั้น‬ 451 00:25:27,692 --> 00:25:29,945 ‪ผมพูดอะไรบางอย่าง คุณพูดอะไรบางอย่าง‬ ‪ผมพูดอะไรบางอย่าง‬ 452 00:25:30,028 --> 00:25:31,363 ‪แล้วก็เป็นงั้นต่อไปเรื่อยๆ‬ 453 00:25:31,446 --> 00:25:36,993 ‪เพราะงั้นผมจะบอกแบบนี้ ผมไม่หงุดหงิด‬ ‪กับวัฒนธรรมเกรี้ยวกราดหรอกนะ โอเคไหม‬ 454 00:25:37,077 --> 00:25:38,745 ‪ผมพูดจริง มันไม่กระทบผมเลย‬ 455 00:25:38,828 --> 00:25:42,415 ‪เพราะผมรับมือกับ‬ ‪คนที่เปราะบางทางอารมณ์ทุกวัน‬ 456 00:25:42,624 --> 00:25:44,876 ‪คืองี้ ผมมีลูกสองคน แล้ว...‬ 457 00:25:46,169 --> 00:25:47,337 ‪พวกเขาก็เอาปัญหามาเล่าให้ผมฟัง‬ 458 00:25:47,420 --> 00:25:49,172 ‪พวกเขาทำงั้น‬ ‪และผมก็คุยกับพวกเขาเรื่องปัญหานั่น‬ 459 00:25:49,256 --> 00:25:51,883 ‪ผมคุยกับพวกเขาต่างจากที่ปกติผมจะคุยกับคุณ‬ 460 00:25:52,133 --> 00:25:54,386 ‪คือพวกเขามาหาผม‬ ‪และลูกคนโตของผมก็จะแบบ...‬ 461 00:25:57,222 --> 00:25:58,181 ‪"เสียงมันดัง...‬ 462 00:26:00,267 --> 00:26:01,101 ‪ตรงโน้นฮะ"‬ 463 00:26:02,435 --> 00:26:04,354 ‪และผมก็จะแบบ "งั้นเหรอ‬ 464 00:26:06,064 --> 00:26:07,649 ‪อ้อ งั้นก็อย่าไปตรงโน้นสิ"‬ 465 00:26:11,403 --> 00:26:12,654 ‪เขาบอกว่า "โอเค"‬ 466 00:26:13,905 --> 00:26:15,156 ‪แล้วผมก็บอกว่า "โอเค"‬ 467 00:26:15,949 --> 00:26:19,035 ‪จากนั้นผมก็แบบ "จุ๊บๆ" แล้วผมก็หอมหัวเขา‬ 468 00:26:19,119 --> 00:26:21,162 ‪และนั่นก็คือวิธีที่ผมจะเริ่มพูดกับผู้ใหญ่‬ 469 00:26:21,246 --> 00:26:25,125 ‪ที่บอกผมว่าพวกเขาไม่พอใจมุกตลก‬ ‪ในการแสดงตลก เพราะงั้น...‬ 470 00:26:25,625 --> 00:26:26,459 ‪ใช่แล้วครับ‬ 471 00:26:30,255 --> 00:26:32,757 ‪ส่วนที่ดีที่สุดก็คือคุณไม่ต้องเห็นด้วยก็ได้‬ 472 00:26:32,841 --> 00:26:34,759 ‪นั่นแหละสิ่งที่ยอดเยี่ยม‬ ‪ของการอาศัยอยู่ในประเทศนี้‬ 473 00:26:34,843 --> 00:26:37,178 ‪คุณไม่ต้องเห็นด้วย แต่คุณจะรู้จุดยืนของผม‬ 474 00:26:37,262 --> 00:26:38,930 ‪เพราะงั้นถ้าคุณเดินมาหาผมและคุณแบบ‬ 475 00:26:39,014 --> 00:26:44,185 ‪"ฉันเจ็บลึกกับสิ่งที่คุณพูด‬ ‪ระหว่างโชว์ฮ่าๆ ของคุณ"‬ 476 00:26:46,104 --> 00:26:47,439 ‪ผมก็จะแบบ "อ้อ งั้นเหรอครับ‬ 477 00:26:47,522 --> 00:26:51,860 ‪อืม คุณไม่ควรต้องได้ยินสิ่งที่คุณไม่ชอบเลย‬ ‪เพราะงั้นตอนนี้คุณอยู่บ้านเถอะนะ จุ๊บๆ"‬ 478 00:26:51,943 --> 00:26:53,278 ‪ผมจะหอมหัวคุณ‬ 479 00:26:59,451 --> 00:27:03,538 ‪ถึงจะพูดอย่างนั้น คุณเคยนึกสงสัยไหม‬ ‪ว่าคุณจะเป็นเจ้าของทาสแบบไหนกัน‬ 480 00:27:03,622 --> 00:27:04,497 ‪ตอนนี้...‬ 481 00:27:06,708 --> 00:27:07,626 ‪ไม่ใช่ตอนนี้สิ!‬ 482 00:27:08,668 --> 00:27:12,505 ‪ผมหมายถึงในปี 1831‬ ‪คุณผิวขาว คุณอาศัยอยู่...‬ 483 00:27:12,589 --> 00:27:14,466 ‪ที่ที่คุณอยู่ตอนนี้เป๊ะๆ‬ 484 00:27:19,638 --> 00:27:22,807 ‪พวกคุณแบบว่า "เราไม่อยากเล่นเกมนี้"‬ ‪ก็ได้ อืม...‬ 485 00:27:24,100 --> 00:27:25,143 ‪ช่างแม่ง ผมจะเล่นเอง‬ 486 00:27:26,936 --> 00:27:29,814 ‪ผมรู้ว่าผมจะเป็นยังไง‬ ‪ผมหมายถึงตอนนี้ผมชอบซื้อรถมาก‬ 487 00:27:33,360 --> 00:27:35,654 ‪"ผมรู้ว่าเรามีสามคนแล้ว แต่ดูไอ้หมอนี่สิ!"‬ 488 00:27:35,737 --> 00:27:36,655 ‪เอาละ อืม...‬ 489 00:27:37,656 --> 00:27:41,117 ‪นี่ ถ้าคุณไม่ชอบมุกนั้น ก็อย่าไปคิดถึงมันสิ‬ ‪ทีนี้...‬ 490 00:27:43,870 --> 00:27:44,746 ‪พวกผู้หญิง‬ 491 00:27:47,207 --> 00:27:49,584 ‪คุณเคยรู้สึกไหมว่า‬ ‪คุณเกือบจะเป็นพลเมืองที่เท่าเทียมกับคนอื่น‬ 492 00:27:49,668 --> 00:27:52,921 ‪เพราะคุณไม่ใช่หรอก ทีนี้...‬ 493 00:27:55,507 --> 00:27:56,508 ‪ผมอยู่ข้างคุณนะ‬ 494 00:27:57,384 --> 00:28:01,262 ‪ผมไม่ได้บอกว่าคุณไม่ควรเป็น‬ ‪ผมบอกว่าคุณไม่ใช่ เพราะผมมีตา‬ 495 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 ‪คุณไม่ใช่ คุณไม่รู้สึกถึงความไม่เท่าเทียม‬ ‪อย่างหนักที่เราใช้ชีวิตอยู่ด้วยเหรอ‬ 496 00:28:06,434 --> 00:28:09,896 ‪พวกผู้ชายได้ค่าจ้างมากกว่า‬ ‪ในการทำงานแบบเดียวกับที่คุณทำ‬ 497 00:28:09,979 --> 00:28:11,398 ‪ได้เปรียบนะ พวกผู้ชายน่ะ‬ 498 00:28:11,815 --> 00:28:15,193 ‪พวกผู้หญิงโมโหเราเพราะสิ่งที่เราทำในฝัน‬ 499 00:28:15,402 --> 00:28:16,736 ‪ได้เปรียบนะ พวกผู้หญิงน่ะ‬ 500 00:28:18,780 --> 00:28:19,864 ‪นั่นมันไม่บ้าเหรอวะ‬ 501 00:28:20,740 --> 00:28:24,369 ‪เวลาคุณกินอาหารเช้าอยู่และคุณแบบ‬ ‪"ทำไมเธอมองฉันแบบนั้นล่ะ"‬ 502 00:28:27,872 --> 00:28:30,625 ‪เธอก็แบบว่า "คุณทำตัวบัดซบในฝันฉันเมื่อคืน"‬ 503 00:28:31,334 --> 00:28:33,169 ‪และคุณก็แบบ "อืม โอเค‬ 504 00:28:35,839 --> 00:28:36,673 ‪นี่คุณจริงจังเหรอ‬ 505 00:28:38,800 --> 00:28:40,719 ‪ผมอยากขอโทษ...‬ 506 00:28:43,096 --> 00:28:45,640 ‪เรื่องที่ผมทำไปในฝันคุณเมื่อคืน"‬ 507 00:28:46,391 --> 00:28:48,268 ‪เธอก็แบบ "ขอบคุณ" และคุณก็แบบ...‬ 508 00:28:48,768 --> 00:28:50,645 ‪"เอาละ ฉันจะรีบเผ่นออกไปจากที่นี่"‬ 509 00:28:51,479 --> 00:28:55,066 ‪คืองี้ ผมคิดว่ากลไกอำนาจ‬ ‪ที่เราใช้ชีวิตอยู่ด้วยถูกกำหนดโดยผู้ชาย‬ 510 00:28:55,150 --> 00:28:56,067 ‪เห็นๆ เลย‬ 511 00:28:56,276 --> 00:28:58,987 ‪ผมคิดว่าเขาตั้งใจจะทำให้มันเท่าเทียมกัน‬ ‪ผมเชื่อแบบนั้นจริงๆ‬ 512 00:28:59,070 --> 00:29:01,197 ‪แะผมก็คิดว่าวันที่เขากำลังจะกำหนดมันขึ้นมา‬ 513 00:29:01,281 --> 00:29:05,660 ‪เขากำลังจะออกจากบ้านเขา และภรรยาเขา‬ ‪ก็หยุดเขาไว้ตรงประตู และเธอก็แบบ‬ 514 00:29:05,744 --> 00:29:09,164 ‪"คือว่าคุณอึ๊บนมสาวผมสีเข้มในฝันฉันเมื่อคืน"‬ 515 00:29:10,582 --> 00:29:12,250 ‪และเขาก็แบบ "คุณรู้อะไรไหม‬ 516 00:29:13,334 --> 00:29:14,169 ‪ไม่‬ 517 00:29:16,796 --> 00:29:17,881 ‪คุณจะรับโทรศัพท์‬ 518 00:29:17,964 --> 00:29:20,008 ‪นั่นคือสิ่งที่เราจะทำกัน" แล้วเขาก็เดินจากไป‬ 519 00:29:20,967 --> 00:29:21,801 ‪โอเค‬ 520 00:29:22,927 --> 00:29:26,264 ‪อย่าเล่นมุกเรื่องวัฒนธรรมเราแบบเที่ยงตรง‬ ‪ก็ได้‬ 521 00:29:30,518 --> 00:29:31,352 ‪เอาจริงดิ‬ 522 00:29:31,853 --> 00:29:32,812 ‪นั่นก็ไม่ตลกเหมือนกันเหรอ‬ 523 00:29:32,896 --> 00:29:34,689 ‪คุณไม่คิดว่ามีคนอยู่สองสามคนที่นี่‬ 524 00:29:34,773 --> 00:29:36,274 ‪ที่แบบว่า "ฉันรับโทรศัพท์นะ" เหรอ‬ 525 00:29:36,357 --> 00:29:37,567 ‪แบบว่านั่นมันตลกสำหรับคุณไหม‬ 526 00:29:40,153 --> 00:29:42,155 ‪ในวันจันทร์ เธอจะแบบ  "นี่ ขอบคุณสำหรับ...‬ 527 00:29:42,238 --> 00:29:44,157 ‪โอ๊ย ช่างเขาเหอะวะ ช่างหมอนั่น" ถูกไหม‬ 528 00:29:45,950 --> 00:29:51,247 ‪บางทีคุณก็เห็นความไม่เท่าเทียมทางอำนาจ‬ ‪ต่อหน้าต่อตาคุณ‬ 529 00:29:51,331 --> 00:29:54,501 ‪ในแบบที่บิดเบี้ยวจนน่าเกลียดระหว่างเพศ‬ 530 00:29:54,584 --> 00:29:56,669 ‪แน่ละ เวลาผมพูดถึง "เพศ"‬ 531 00:29:56,753 --> 00:30:00,882 ‪ผมกำลังพูดถึงแค่สองเพศ‬ ‪จากจำนวนหลายร้อยที่มีอยู่ตอนนี้‬ 532 00:30:02,675 --> 00:30:05,178 ‪ผมอยากชี้แจงให้ชัดเจนเรื่องจุดยืนของผม‬ 533 00:30:05,261 --> 00:30:09,891 ‪ผมไม่มีปัญหากับการเรียกใครก็ตาม‬ ‪ด้วยคำที่พวกเขาอยากให้เรียก‬ 534 00:30:09,974 --> 00:30:11,935 ‪มันไม่ใช่เรื่องหนักหนาสำหรับผม‬ 535 00:30:12,018 --> 00:30:14,938 ‪คุณจะระบุตัวเอง‬ ‪เป็นเชือกรองเท้าก็ได้ถ้าคุณอยาก‬ 536 00:30:15,647 --> 00:30:19,025 ‪และผมก็จะเรียกคุณด้วยสรรพนามไร้เพศ‬ ‪ว่าเธาเธิวอะไรก็ได้ถ้าคุณขอผม‬ 537 00:30:20,026 --> 00:30:22,612 ‪ผมคิดว่ามันงี่เง่าอยู่หน่อยๆ ไหม‬ 538 00:30:22,695 --> 00:30:25,657 ‪ใช่ แต่ผมก็คิดแบบนั้นกับแบดมินตัน‬ ‪แล้วมันก็เป็นกีฬาโอลิมปิก‬ 539 00:30:25,740 --> 00:30:26,741 ‪รู้ไหมล่ะ เพราะงั้น...‬ 540 00:30:30,620 --> 00:30:34,290 ‪นี่คือเรื่องที่เกิดขึ้น‬ ‪ผมถ่ายหนังอยู่เมื่อสองสามเดือนก่อน‬ 541 00:30:34,374 --> 00:30:37,377 ‪แล้ววันหนึ่งเราก็เลิกกอง‬ ‪จากการถ่ายทำค่อนข้างเร็ว‬ 542 00:30:37,460 --> 00:30:38,753 ‪ตอนนั้นเป็นช่วงบ่ายแก่ๆ‬ 543 00:30:38,837 --> 00:30:42,173 ‪และผมก็เดินออกจากกอง‬ ‪และสังเกตเห็นว่ามีบาร์อยู่อีกฝั่งถนน‬ 544 00:30:42,257 --> 00:30:45,927 ‪ผมคิดว่า "ฉันจะเดินเข้าไปในบาร์นี่‬ ‪ดื่มอะไรสักแก้ว กลับไปที่โรงแรม"‬ 545 00:30:46,010 --> 00:30:47,011 ‪ก็เรียบง่ายพอดู ใช่ไหม‬ 546 00:30:47,095 --> 00:30:51,099 ‪ผมเดินเข้าไป ผมเห็นผู้หญิงคนหนึ่งนั่งอยู่ที่บาร์‬ 547 00:30:51,266 --> 00:30:55,270 ‪ทำสิ่งที่ผมบรรยายได้แค่ว่าพิลึกโคตรๆ‬ 548 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 ‪ถ้าคุณสงสัยว่า "คุณหมายความว่าไง ทอม"‬ 549 00:30:58,982 --> 00:31:02,193 ‪อืม ผมคิดว่ามีขอบเขตของพฤติกรรมปกติ‬ 550 00:31:02,277 --> 00:31:04,821 ‪ที่คุณอาจเห็นได้จากคนที่นั่งอยู่ที่บาร์‬ 551 00:31:04,904 --> 00:31:07,866 ‪คือถ้าคุณเห็นเขานั่งอยู่ตรงนั้น‬ ‪คุณอาจเห็นเขาทำแบบนี้‬ 552 00:31:07,949 --> 00:31:09,701 ‪หรือแบบ "นี่"‬ 553 00:31:09,784 --> 00:31:10,785 ‪หรือแม้แต่...‬ 554 00:31:13,788 --> 00:31:17,083 ‪ผู้หญิงคนนี้นั่งอยู่ที่บาร์ แล้วเธอก็...‬ 555 00:31:23,047 --> 00:31:26,217 ‪ผมนี่แบบ "เธอทำฟัดจ์อยู่หรือไง‬ ‪เธอทำอะไรอยู่ตรงโน้นน่ะ"‬ 556 00:31:27,844 --> 00:31:29,596 ‪แล้วผมก็สังเกตเห็นมันช้าด้วย‬ 557 00:31:29,679 --> 00:31:32,724 ‪คือผมสังเกตเห็นตอนเดินผ่านมันไป‬ ‪บางทีเรื่องแบบนั้นก็เกิดขึ้น ใช่ไหม‬ 558 00:31:32,807 --> 00:31:35,143 ‪แบบว่าคุณเดินไป คุณเห็นอะไรบางอย่าง‬ ‪ตอนคุณผ่านไป‬ 559 00:31:35,226 --> 00:31:37,395 ‪คุณแบบ "นั่นมันเรื่องบ้าว่ะ" แล้วก็เดินต่อไป‬ 560 00:31:37,896 --> 00:31:39,939 ‪แล้วคุณก็แบบ "ฉันต้องดูมันอีกที‬ 561 00:31:40,899 --> 00:31:42,817 ‪ฉันไม่รู้ว่าจะได้เห็นมันอีกได้ยังไง"‬ 562 00:31:50,116 --> 00:31:51,409 ‪ตอนนี้ผมอยู่ตรงกลางเป๊ะ‬ 563 00:31:51,492 --> 00:31:57,749 ‪แล้วผมก็เห็นว่าผู้หญิงคนนั้นน่ะ พูดให้ชัดๆ เลยนะ‬ ‪ว่าอยู่ในที่สาธารณะ ตอนสี่โมงครึ่ง‬ 564 00:31:57,874 --> 00:31:59,918 ‪แล้วเธอก็นั่งอยู่ตรงนั้น แม่งกำลัง...‬ 565 00:32:03,338 --> 00:32:05,131 ‪ปอกมันฝรั่งของตัวเองอยู่ ไม่รู้สิ‬ 566 00:32:06,758 --> 00:32:09,385 ‪เล่นกับน้องหนูตัวเองน่ะ‬ ‪คุณรู้นะว่าผมพยายามพูดอะไรอยู่‬ 567 00:32:09,719 --> 00:32:12,138 ‪แล้วเธอก็ไม่ได้ฮ็อตเลย ถ้าคุณสงสัยอยู่น่ะนะ‬ 568 00:32:13,556 --> 00:32:16,059 ‪ถ้าคุณแบบ "เธอฮ็อตสุดๆ หรือเปล่า"‬ 569 00:32:16,142 --> 00:32:17,894 ‪ไม่ ไม่เลย‬ 570 00:32:17,977 --> 00:32:21,105 ‪และเพราะอย่างนั้น ผมเลยเอาเรื่องไปฟ้องทันที‬ 571 00:32:22,148 --> 00:32:23,942 ‪คุณก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น เพราะงั้น...‬ 572 00:32:25,693 --> 00:32:28,404 ‪ผมเลยไปหาการ์ดของร้าน บอกว่า "ขอโทษครับ‬ 573 00:32:30,949 --> 00:32:33,201 ‪ผู้หญิงที่ไม่เหมือนนางแบบเลยทางโน้นน่ะ...‬ 574 00:32:34,869 --> 00:32:37,163 ‪กำลังติ้วตัวเองอยู่ที่บาร์"‬ 575 00:32:37,747 --> 00:32:40,792 ‪และนายตัวโตล่ำบึ้กนี่ก็มองไป แล้วเขาก็แบบ...‬ 576 00:32:45,004 --> 00:32:47,340 ‪ผมบอกว่า "ใช่เลย ไปคุยกับเธอสิ"‬ ‪แล้วเขาก็แบบ...‬ 577 00:32:50,927 --> 00:32:52,178 ‪ผมนี่แบบ "ว่าไงนะ"‬ 578 00:32:52,762 --> 00:32:54,847 ‪เขาบอกว่า "ผมไม่อยากยุ่งกับเรื่องเวรนั่น"‬ 579 00:32:56,599 --> 00:32:58,059 ‪"ผมไม่คิดว่ามีใครอยากหรอก‬ 580 00:32:58,851 --> 00:33:00,979 ‪มีผู้หญิงกำลังช่วยตัวเองอยู่ที่บาร์นะ"‬ 581 00:33:01,896 --> 00:33:02,730 ‪เขาแบบ...‬ 582 00:33:02,814 --> 00:33:07,068 ‪เหมือนเขาเคืองกับคำขอที่รับไม่ได้ของผม‬ 583 00:33:07,151 --> 00:33:09,153 ‪เขาแบบ "ก็ได้ พวก ให้ตายสิ"‬ 584 00:33:10,238 --> 00:33:14,117 ‪เขาเลยลุกขึ้นมา เดินไปแบบว่า‬ ‪ครึ่งทางน่ะนะ หันกลับมา‬ 585 00:33:14,200 --> 00:33:15,618 ‪เขาพูดว่า "ใช่สิ ผมทำไม่ได้หรอก พวก"‬ 586 00:33:18,538 --> 00:33:19,789 ‪ผมว่า "คุณต้องทำ"‬ 587 00:33:20,540 --> 00:33:22,041 ‪เขาเลยเรียกพนักงานต้อนรับมา‬ 588 00:33:22,125 --> 00:33:25,086 ‪สาวอายุ 22 ตัวเล็กน่ารักคนนี้ที่แบบว่า‬ ‪"มีอะไรเหรอ พวก"‬ 589 00:33:26,421 --> 00:33:27,630 ‪เขาบอกว่า "จัดการเรื่องนั้นที"‬ 590 00:33:27,714 --> 00:33:28,673 ‪เธอก็แบบ "โอเค"‬ 591 00:33:30,008 --> 00:33:33,970 ‪เธอเดินไปตรงนั้นแบบสุภาพมากๆ‬ ‪ซึ่งแม่งผิดโคตรๆ‬ 592 00:33:35,096 --> 00:33:36,931 ‪เมื่อดูจากสถานการณ์‬ 593 00:33:37,015 --> 00:33:39,892 ‪ผมไม่ได้ยินเธอ แต่ผมอ่านภาษากายเธอได้‬ 594 00:33:40,184 --> 00:33:41,978 ‪เธอแบบว่า "สวัสดีค่ะ"‬ 595 00:33:43,438 --> 00:33:45,606 ‪แล้วเธอก็แบบ "ทุกคนเห็นคุณได้นะ"‬ 596 00:33:49,944 --> 00:33:51,404 ‪แล้วเธอก็ว่า "หยุดเถอะ‬ 597 00:33:53,948 --> 00:33:54,782 ‪หยุด"‬ 598 00:33:55,408 --> 00:33:56,701 ‪เธอบอกว่า "คุณสัญญานะคะ"‬ 599 00:33:58,244 --> 00:33:59,912 ‪จากนั้นเธอก็แบบ "ขอบคุณค่ะ"‬ 600 00:34:01,039 --> 00:34:03,541 ‪แล้วเธอก็กลับมา บอกว่า "เธอหยุดแล้ว"‬ 601 00:34:04,751 --> 00:34:06,836 ‪ผมนี่แบบ "เธอเสร็จหรือเธอหยุด"‬ 602 00:34:09,422 --> 00:34:10,590 ‪เธอบอกว่า "เธอหยุดค่ะ"‬ 603 00:34:10,672 --> 00:34:13,967 ‪ผมบอกว่า "โอเค" แล้วก็แบบ‬ ‪"เดี๋ยวนะ เธอได้รับอนุญาตให้อยู่ต่อเหรอ"‬ 604 00:34:14,844 --> 00:34:16,012 ‪เธอบอกว่า "ค่ะ"‬ 605 00:34:17,138 --> 00:34:18,222 ‪ผมถามว่า "ทำไม"‬ 606 00:34:19,181 --> 00:34:21,016 ‪แล้วเธอก็บอกว่า "เพราะเธอหยุดแล้ว"‬ 607 00:34:21,768 --> 00:34:24,562 ‪ผมบอกว่า "ขอโทษนะ‬ ‪ผมจะได้รับอนุญาตให้อยู่ต่อไหม...‬ 608 00:34:25,730 --> 00:34:29,400 ‪ถ้าผมเพิ่งนั่งอยู่ที่บาร์ของคุณ‬ ‪โดยคล้ายๆ จะเล่นกับไอ้นั่น‬ 609 00:34:29,484 --> 00:34:30,359 ‪รู้ไหม แบบว่า...‬ 610 00:34:38,076 --> 00:34:40,911 ‪คุณจะสะกิดไหล่ผมแล้วแบบว่า 'ขอโทษค่ะ‬ 611 00:34:41,829 --> 00:34:44,998 ‪คุณช่วยเอาไอ้จ้อนที่มีน้ำซึมออกมานั่น‬ ‪ยัดกลับเข้ากางเกงได้ไหมคะ‬ 612 00:34:46,208 --> 00:34:49,337 ‪ขอบคุณค่ะ จะรับไก่ไม่มีกระดูก‬ ‪หรือสไปรท์หรืออะไรไหมคะ'"‬ 613 00:34:50,129 --> 00:34:54,675 ‪ผมบอกว่า "คุณจะเรียกหน่วยสวาทมา‬ ‪และพวกเขาก็จะโรยตัวเข้ามาในตึก‬ 614 00:34:54,759 --> 00:34:58,471 ‪จะมีคนเอาจับหัวผมโขกกับข้างบาร์จนแตก‬ 615 00:34:58,554 --> 00:35:01,724 ‪และคุณก็จะมีขบวนพาเหรด‬ ‪ระหว่างที่ศพผมถูกหามออกไป"‬ 616 00:35:02,308 --> 00:35:04,393 ‪และเธอก็บอกว่า "คุณพูดถูกเรื่องนั้น"‬ 617 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 ‪บางทีผมอาจตอบสนองแบบเวอร์เกินไป ไม่รู้สิ‬ 618 00:35:10,733 --> 00:35:11,984 ‪ผมไม่ชักว่าวในบาร์‬ 619 00:35:13,528 --> 00:35:16,823 ‪เมื่อหลายปีก่อน ผมคงไม่คิดว่ามันจำเป็น‬ ‪ที่จะต้องประกาศแบบนั้น‬ 620 00:35:16,906 --> 00:35:21,911 ‪แต่จากเรื่องอื้อฉาวทั้งหมดทั้งมวลเมื่อเร็วๆ นี้‬ ‪ผมไม่ชักว่าวในบาร์นะ ทีนี้...‬ 621 00:35:22,912 --> 00:35:25,331 ‪ใช่ มันเป็นอีกเหตุผล‬ ‪ที่ผมหยุดอ่านข้อความที่ชาวบ้านส่งมา‬ 622 00:35:25,540 --> 00:35:27,083 ‪ผมได้รับข้อความตลอดเวลา‬ 623 00:35:27,166 --> 00:35:28,960 ‪คนเขาแบบ "สวัสดี ผมเป็นแฟนตัวยงเลย‬ 624 00:35:29,293 --> 00:35:31,838 ‪อย่าไปละเมิดทางเพศใครนะ‬ 625 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 ‪ผมจะได้ยังเป็นแฟนคุณได้"‬ 626 00:35:37,301 --> 00:35:39,929 ‪อย่างแรกเลยนะ‬ ‪อยู่ข้างผมไม่ว่าจะเกิดอะไรสิ พวกเวร‬ 627 00:35:42,306 --> 00:35:43,141 ‪ใช่แล้ว‬ 628 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 ‪ผมไม่อยากได้พวกปากกล้าขาสั่นอยู่ในทีมผม‬ 629 00:35:52,024 --> 00:35:52,859 ‪อย่างที่สอง...‬ 630 00:35:54,485 --> 00:35:57,363 ‪ผมควรเขียนตอบไปยังไงเหรอ‬ ‪"ระแวดระวังได้ดีนี่ พวก"‬ 631 00:36:00,032 --> 00:36:03,202 ‪"ผมกำลังจะทำงั้นจนกระทั่งอ่านอีเมลคุณ ไคล์"‬ 632 00:36:05,454 --> 00:36:06,455 ‪ช่างแม่มึง ไคล์‬ 633 00:36:08,583 --> 00:36:11,794 ‪คุณไม่ต้องห่วงเรื่องผมหรอก‬ ‪ผมไม่ชักว่าวในที่สาธารณะ‬ 634 00:36:12,503 --> 00:36:13,671 ‪มันไม่ใช่แบบที่ผมชอบ‬ 635 00:36:14,213 --> 00:36:15,548 ‪ผมชอบอะไรอย่างอื่น‬ 636 00:36:16,424 --> 00:36:17,341 ‪นี่คือสิ่งที่ผมชอบ‬ 637 00:36:21,554 --> 00:36:23,264 ‪- พวกคุณแบบ "โอเค..."‬ ‪- ใช่!‬ 638 00:36:23,347 --> 00:36:24,599 ‪- โอเค ใช่แล้ว‬ ‪- ใช่!‬ 639 00:36:25,016 --> 00:36:26,767 ‪ถ้าคุณเคยอยากได้ยินผมช่วยตัวเอง‬ 640 00:36:28,186 --> 00:36:31,647 ‪อย่างเดียวที่คุณต้องทำก็คือโทรหาผมแล้วบอกว่า‬ 641 00:36:31,898 --> 00:36:34,400 ‪คุณมาตามนัดกินอาหารค่ำของเราไม่ได้‬ 642 00:36:35,776 --> 00:36:37,987 ‪ผมจะเริ่มรูดมันเดี๋ยวนั้น ตรงนั้นเลย‬ 643 00:36:40,031 --> 00:36:42,491 ‪ผมไม่ใช่คนชอบสังคม‬ ‪ผมโคตรปลื้มสายที่โทรมาแบบนั้น‬ 644 00:36:42,992 --> 00:36:44,785 ‪นั่นเป็นสายโปรดของผม ผมปลื้ม...‬ 645 00:36:44,869 --> 00:36:46,954 ‪โดยเฉพาะถ้ามันเป็นตอนผมกำลังจะออกจากบ้าน‬ 646 00:36:47,038 --> 00:36:49,123 ‪ผมจะถึงจุดสุดยอดหลายหนเลย โอเคนะ‬ 647 00:36:50,208 --> 00:36:51,834 ‪ตอนผมกำลังเดินออกจากบ้าน แบบว่า‬ 648 00:36:51,918 --> 00:36:53,669 ‪"ฉันไม่อยากออกไปกับพวกเขาเลยว่ะ"‬ 649 00:36:53,753 --> 00:36:56,255 ‪แล้วพวกเขาก็โทรมาแล้วบอกว่า "เราไปไม่ได้"‬ 650 00:36:56,339 --> 00:36:57,757 ‪ผมก็แบบ "พูดต่อไปสิ‬ 651 00:36:59,759 --> 00:37:01,385 ‪ทำไมๆๆๆ"‬ 652 00:37:03,137 --> 00:37:04,847 ‪"อ๋อ เราเกิดอุบัติเหตุน่ะ"‬ 653 00:37:04,931 --> 00:37:05,890 ‪ผมก็จะแบบ "อ้อ‬ 654 00:37:08,684 --> 00:37:09,518 ‪คุณโอเคไหม‬ 655 00:37:09,602 --> 00:37:12,730 ‪คุณโอเค แต่ก็จะยัง‬ ‪ไม่มากินอาหารค่ำสินะ ได้เลยๆๆ"‬ 656 00:37:15,608 --> 00:37:18,069 ‪"โอเค หยุดลามกได้แล้ว ทอม" ได้เลย คือ...‬ 657 00:37:19,237 --> 00:37:20,196 ‪คือผมเป็นพ่อคน‬ 658 00:37:20,988 --> 00:37:21,864 ‪และ...‬ 659 00:37:24,951 --> 00:37:27,119 ‪ผม... ผมก็เปลี่ยนไปบ้าง‬ 660 00:37:27,912 --> 00:37:29,997 ‪ไม่มากเกินไป คุณต้องเปลี่ยนบ้างนิดๆ หน่อยๆ‬ 661 00:37:30,081 --> 00:37:32,750 ‪คือมีคำพูดอยู่ว่า "การมีลูกเปลี่ยนแปลงเรา"‬ 662 00:37:32,833 --> 00:37:35,211 ‪ผมคิดว่า... โดยส่วนตัวนะ‬ ‪ผมว่ามันควรดัดแปลง‬ 663 00:37:35,294 --> 00:37:37,505 ‪เป็น "การมีลูกควรเปลี่ยนแปลงเรา"‬ 664 00:37:38,089 --> 00:37:41,133 ‪มันเป็นสัญญาณเตือนแดงโร่เลยนะ‬ ‪เวลาคุณเจอใครที่แบบว่า‬ 665 00:37:41,217 --> 00:37:43,219 ‪"ใช่สิ ผมมีลูกสี่คน ผมไม่เปลี่ยนไปเลยสักนิด"‬ 666 00:37:43,302 --> 00:37:45,805 ‪คุณแบบ "อ้อ คุณสภาพจิตไม่มั่นคงอย่างแรง‬ ‪ดีนะที่ได้รู้"‬ 667 00:37:46,681 --> 00:37:48,182 ‪ไม่ต้องเป็นการเปลี่ยนแปลงใหญ่หลวงก็ได้‬ 668 00:37:48,266 --> 00:37:51,477 ‪แต่แบบว่าคุณคล้ายๆ จะประเมินชีวิตตัวเอง‬ 669 00:37:51,686 --> 00:37:53,020 ‪แล้วคุณก็ทำการเปลี่ยนแปลง‬ 670 00:37:53,104 --> 00:37:55,731 ‪ส่วนตัวผมน่ะ ผมภูมิใจมากกับสิ่งที่ผมเปลี่ยน‬ 671 00:37:55,856 --> 00:38:00,027 ‪ผมตระหนักได้ว่าพอผมมีลูก‬ ‪ผมก็ไม่มีเวลา ไม่มีพลังงาน‬ 672 00:38:00,111 --> 00:38:03,364 ‪ผมจำเป็นต้องตัดอะไรบางอย่างออกไปจากชีวิต‬ ‪รู้ไหมว่าอะไรที่ผมตัดออกไป‬ 673 00:38:03,447 --> 00:38:05,116 ‪การโต้เถียงกับทุกคน‬ 674 00:38:05,366 --> 00:38:08,160 ‪เพื่อนทุกคน สมาชิกในครอบครัวทุกคน‬ ‪ผมไม่ต่อล้อต่อเถียงด้วยเลย‬ 675 00:38:08,411 --> 00:38:10,746 ‪ทันทีที่มันเริ่มขึ้น ผมก็เปลี่ยนข้างใส่เขา โอเคนะ‬ 676 00:38:10,830 --> 00:38:12,290 ‪ทันทีที่ผมโต้แย้งกับใคร‬ 677 00:38:12,373 --> 00:38:14,542 ‪แล้วพวกเขาแบบ‬ ‪"ใช่สิ ฉันไม่เห็นด้วยกับคุณจริงๆ หรอก"‬ 678 00:38:14,625 --> 00:38:16,252 ‪ผมก็จะบอกว่า "อืม ผมอยู่ข้างคุณแล้วตอนนี้"‬ 679 00:38:17,586 --> 00:38:18,546 ‪พวกเขาจะแบบ "อะไรนะ"‬ 680 00:38:18,629 --> 00:38:22,008 ‪ผมก็บอกว่า "ทันทีที่คุณพูด‬ ‪ผมก็กลับใจไปอยู่ข้างคุณ‬ 681 00:38:22,842 --> 00:38:24,802 ‪ผมอยากพูดกับคุณน้อยมากขนาดนั้นแหละ"‬ 682 00:38:26,595 --> 00:38:28,681 ‪แล้วผมก็เป็นอิสระ มันรู้สึกยอดมากเลย ทีนี้...‬ 683 00:38:30,016 --> 00:38:34,020 ‪ไม่ใช่ทุกคนที่ชอบมัน‬ ‪ผมจะบอกให้ แม่ผมเองไม่ปลื้มเลย‬ 684 00:38:34,937 --> 00:38:36,605 ‪แม่มีชีวิตอยู่เพื่อโต้เถียง‬ 685 00:38:36,689 --> 00:38:38,774 ‪มีคนบางคนเกิดมาแบบนั้น‬ 686 00:38:38,858 --> 00:38:40,985 ‪แม่มีชีวิตอยู่เพื่ออะไรแบบการสู้รบตบมือ‬ 687 00:38:41,068 --> 00:38:44,697 ‪แม่อยากกะซวก บิด หมุนแม่งไปเลย แม่ชอบมัน‬ 688 00:38:46,365 --> 00:38:48,451 ‪แม่เป็นพวกชอบบดขยี้ความฝันด้วย ซึ่งเป็น...‬ 689 00:38:49,368 --> 00:38:52,204 ‪ลักษณะที่ผมโปรดปรานน้อยที่สุดในมนุษย์‬ 690 00:38:52,288 --> 00:38:53,372 ‪คุณรู้จักพวกชอบบดขยี้ฝันไหม‬ 691 00:38:53,456 --> 00:38:58,336 ‪คนที่ไม่ว่าคุณจะพูดอะไร อยากทำหรือลองอะไร‬ ‪เขาก็จะแบบ...‬ 692 00:39:00,171 --> 00:39:01,047 ‪"ไม่ใช่คุณ"‬ 693 00:39:01,130 --> 00:39:03,549 ‪แล้วคุณก็แบบ "ดีนะที่มีคุณอยู่แถวนี้" รู้ไหม‬ 694 00:39:04,258 --> 00:39:05,801 ‪พวกนั้นอยู่กับคุณตลอด ใช่ไหมล่ะ‬ 695 00:39:05,885 --> 00:39:09,138 ‪ผมพนันได้เลยว่าแค่ผมพูดถึงมัน‬ ‪ก็ทำให้คุณนึกถึงพวกเขาขึ้นมา‬ 696 00:39:09,221 --> 00:39:11,390 ‪พวกเขาทรงพลังแบบนั้นแหละ‬ ‪ผมจำได้ว่า...‬ 697 00:39:11,474 --> 00:39:13,976 ‪ผมจำได้ว่าบอกแม่ว่า "ผมจะไปแอลเอ‬ ‪เพื่อไปเดี่ยวไมโครโฟน"‬ 698 00:39:14,060 --> 00:39:15,519 ‪เรื่องนี้หลายปีมาแล้ว ผมบอกกับแม่‬ 699 00:39:15,603 --> 00:39:17,271 ‪"ผมจะไปแอลเอเพื่อไปเดี่ยวไมโครโฟน"‬ 700 00:39:17,355 --> 00:39:20,941 ‪คำที่แม่ตอบมาคือ "ลูกควรไปไปรษณีย์"‬ 701 00:39:23,819 --> 00:39:24,779 ‪ตอนนั้นผมซื่อใสมาก‬ 702 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 ‪ผมถามประมาณว่า "มีการแสดงเดี่ยวไมโครโฟน‬ ‪ที่ไปรษณีย์เหรอ"‬ 703 00:39:28,199 --> 00:39:29,575 ‪แม่บอกว่า "เปล่า ไปทำงาน"‬ 704 00:39:30,117 --> 00:39:32,495 ‪ผมแบบว่า "ไม่ๆๆ‬ ‪การเดี่ยวไมโครโฟนนี่แหละงาน"‬ 705 00:39:32,578 --> 00:39:34,038 ‪และแม่ก็บอกว่า "แม่เข้าใจ"‬ 706 00:39:34,622 --> 00:39:37,416 ‪ผมแบบ "เดี๋ยวนะครับ‬ ‪ผมเพิ่งเล่าความฝันของผมให้แม่ฟัง‬ 707 00:39:37,500 --> 00:39:39,752 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า‬ ‪'ไปเป็นบุรุษไปรษณีย์เถอะ' เหรอ"‬ 708 00:39:40,544 --> 00:39:41,837 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า "ใช่"‬ 709 00:39:43,089 --> 00:39:44,340 ‪โอเค ตอนนี้ผมทำมาหากินได้ไม่เลว‬ 710 00:39:44,423 --> 00:39:46,384 ‪แบบว่าผมมีรายได้ดี แม่รู้เรื่องนั้น‬ 711 00:39:46,467 --> 00:39:49,303 ‪เห็นชัดๆ อยู่แล้ว‬ ‪แม่ขอโน่นขอนี่แม่งตลอด แต่...‬ 712 00:39:50,304 --> 00:39:51,680 ‪ผมก็ยังได้สนุกอยู่‬ 713 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 ‪คุณรู้ไหมว่าผมส่งอะไรไปให้แม่ผม‬ ‪เมื่อสองสามสัปดาห์ก่อน‬ 714 00:39:54,975 --> 00:39:57,144 ‪ในวันเกิดปีที่ 75 ของแม่‬ 715 00:39:57,228 --> 00:40:00,231 ‪แสตมป์เล่มหนึ่งว่ะ และ...‬ 716 00:40:01,649 --> 00:40:04,527 ‪ผมก็ใส่โน้ตเล็กๆ ไว้ในนั้น‬ ‪"ผมได้เจ้านี่มาที่ที่ทำงานวันนี้"‬ 717 00:40:05,903 --> 00:40:06,862 ‪แบบนั้นแหละ‬ 718 00:40:13,119 --> 00:40:15,454 ‪อย่ารู้สึกแย่เลย แม่ได้ติดต่อกับโลก‬ ‪เพราะงั้น...‬ 719 00:40:16,872 --> 00:40:18,457 ‪ใช่ แม่เป็นพวกหอกหักมาก แต่...‬ 720 00:40:20,334 --> 00:40:21,168 ‪แม่เป็นจริงๆ‬ 721 00:40:21,669 --> 00:40:23,963 ‪ผมไม่ชอบไอ้เรื่องบดขยี้ฝันนั่น‬ ‪ผมไม่ชอบจริงๆ นะ‬ 722 00:40:24,046 --> 00:40:25,089 ‪ผมเป็นแบบตรงข้ามกัน‬ 723 00:40:25,172 --> 00:40:26,841 ‪ผมเป็นคนส่งเสริมความฝัน‬ 724 00:40:26,924 --> 00:40:31,262 ‪ถ้าคุณเอาความคิดบ้าๆ มาหาผม‬ ‪ผมก็จะเฉลิมฉลองจริงๆ นะ โอเคไหม‬ 725 00:40:31,345 --> 00:40:35,224 ‪ผมน่ะ... ผมปลื้มคนที่มีความฝัน‬ ‪บรรเจิดแจ่มแบบเวอร์ๆ‬ 726 00:40:35,307 --> 00:40:37,935 ‪ผมขอบอกออกสื่อตอนนี้เลย‬ ‪ตอนนี้มีคนเดินมาหาผมตลอด‬ 727 00:40:38,018 --> 00:40:41,147 ‪แบบว่า "ผมอยากเปิดซุ้มขายฮอตด็อก‬ ‪ที่คุณมาซื้อรองเท้าบูตได้"‬ 728 00:40:41,230 --> 00:40:43,357 ‪และผมก็แบบ "ก็ได้ มาคิดหาทางกัน"‬ 729 00:40:45,359 --> 00:40:48,863 ‪ผมชอบมัน และผมก็จะบอกคุณอย่างนี้‬ ‪ผมอยากให้คุณมีความฝันบ้าๆ‬ 730 00:40:48,946 --> 00:40:50,448 ‪ผมพูดจริงนะ ผมอยากจริงๆ‬ 731 00:40:50,656 --> 00:40:54,034 ‪ผมจะให้คำแนะนำที่ดีที่สุดกับคุณ‬ ‪อย่างจริงใจเลย ไม่ใช่มุกตลก‬ 732 00:40:54,118 --> 00:40:56,036 ‪ดีที่สุดเท่าที่ผมเคยได้มาเรื่องการไล่ตามฝัน‬ 733 00:40:56,120 --> 00:40:58,372 ‪และผมก็หวังว่ามันจะใช้ได้‬ ‪กับพวกคุณทุกคน โอเคนะ‬ 734 00:40:58,456 --> 00:41:01,083 ‪ความจริงคืองี้ ผมคิดว่า... นี่คือเรื่องจริง‬ 735 00:41:01,375 --> 00:41:07,256 ‪ตราบเท่าที่คุณยอมรับว่าฝันของคุณ‬ ‪อาจไม่ดำเนินไปอย่างที่คุณวางแผนเป๊ะๆ‬ 736 00:41:07,339 --> 00:41:10,843 ‪คุณจะยังรู้สึกอิ่มใจ‬ ‪จากการไล่ตามความฝันของคุณ‬ 737 00:41:10,926 --> 00:41:12,845 ‪ดังนั้นจงไล่ตามอะไรก็ตามที่คุณอยากทำเสมอ‬ 738 00:41:12,928 --> 00:41:14,805 ‪ไม่งั้นเราจะมีชีวิตอยู่ทำไมล่ะ ใช่ไหมครับ‬ 739 00:41:15,306 --> 00:41:16,140 ‪ใช่แล้ว‬ 740 00:41:19,852 --> 00:41:23,522 ‪ทีนี้ เพื่อขยายประเด็นนั้นต่อ‬ ‪ผมจะเล่าเรื่องนี้ให้คุณฟัง‬ 741 00:41:23,606 --> 00:41:26,442 ‪ผมจำได้ว่าเมื่อสองปีก่อน‬ ‪ผมนั่งอยู่ที่คาเฟ่แห่งหนึ่ง‬ 742 00:41:26,525 --> 00:41:28,068 ‪ในลอสแอนเจลิสเพื่อกินมื้อกลางวัน‬ 743 00:41:28,152 --> 00:41:29,153 ‪ผมนั่งลง‬ 744 00:41:29,236 --> 00:41:30,321 ‪ตอนที่ผมนั่งลง‬ 745 00:41:30,404 --> 00:41:33,532 ‪เพื่อนผมน่ะ ผมได้ยินเธอพูดออกมาดังๆ ว่า‬ ‪"ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันคิดเรื่องนั้น"‬ 746 00:41:33,616 --> 00:41:36,076 ‪ผมเลยถามว่า "คิดอะไร"‬ ‪เธอบอกว่า "อ๋อ ไม่มีอะไร"‬ 747 00:41:36,160 --> 00:41:38,120 ‪ผมถามว่า "อะไร" เธอบอกว่า "มันน่าอาย"‬ 748 00:41:38,204 --> 00:41:39,371 ‪ผมบอกว่า "บอกผมมาสิ"‬ 749 00:41:39,455 --> 00:41:41,749 ‪เธอบอกว่า "ถ้าฉันบอกคุณ คุณจะล้อเลียนฉัน"‬ 750 00:41:41,832 --> 00:41:43,876 ‪ผมเลยบอกว่า "ผมล้อเลียนคุณตลอดแหละ‬ ‪พูดมาเถอะน่า"‬ 751 00:41:44,460 --> 00:41:46,504 ‪เธอว่า "แค่บางอย่างที่ฉันอยากเก็บไว้ข้างใน"‬ 752 00:41:46,587 --> 00:41:49,507 ‪ผมบอกว่า "แต่คุณบอกว่าอยากทำมัน‬ ‪งั้นก็พูดเลย แล้วจะได้ทำให้มันเกิดขึ้นได้"‬ 753 00:41:49,590 --> 00:41:52,510 ‪เธอบอกว่า "ฉันไม่อยาก" ผมว่า‬ ‪"ฟังนะ ถ้าคุณไม่บอกออกมาให้จักรวาลรู้‬ 754 00:41:52,593 --> 00:41:54,845 ‪มันจะไม่มีทางเกิดขึ้น‬ ‪คุณต้องพูดออกมา เรื่องอะไร"‬ 755 00:41:54,929 --> 00:41:56,096 ‪เธอเลยว่า "ก็ได้‬ 756 00:41:56,180 --> 00:41:58,891 ‪ฉันอยากโม้กใครสักคนในวงวูแทงแคลน"‬ 757 00:42:06,190 --> 00:42:08,734 ‪ทีนี้ ผมคิดขึ้นมาทันทีว่า...‬ 758 00:42:09,485 --> 00:42:11,320 ‪"แม่ผมจะพูดว่าไงนะ" เข้าใจไหม‬ 759 00:42:12,154 --> 00:42:13,989 ‪และผมก็บอกตัวเองว่า "อย่าเป็นแบบแม่‬ 760 00:42:15,157 --> 00:42:16,534 ‪นี่คือฝันของสาวคนนี้"‬ 761 00:42:22,039 --> 00:42:23,874 ‪ผมเลยจ้องตาเธอตรงๆ...‬ 762 00:42:24,542 --> 00:42:26,293 ‪และบอกว่า "คุณควรลองดู‬ 763 00:42:28,546 --> 00:42:31,215 ‪พวกเขามีกันตั้งหลายคน"‬ ‪ผมบอกไปอย่างนั้น ทีนี้...‬ 764 00:42:34,843 --> 00:42:36,387 ‪สามเดือนต่อมา...‬ 765 00:42:37,096 --> 00:42:39,014 ‪เธอขึ้นไปบนรถที่พวกเขาใช้ออกทัวร์...‬ 766 00:42:39,431 --> 00:42:42,101 ‪แล้วเธอก็บอกพวกเขา และเดาอะไรได้ไหม‬ 767 00:42:42,184 --> 00:42:44,603 ‪พวกเขาทุกคนตอบรับ‬ 768 00:42:49,149 --> 00:42:51,360 ‪ถ้าคุณไม่คุ้นนะครับ‬ 769 00:42:51,443 --> 00:42:54,154 ‪มีผู้ชายอยู่เก้าคน...‬ 770 00:42:55,030 --> 00:42:56,490 ‪ในวงวูแทงแคลน‬ 771 00:42:56,574 --> 00:42:57,616 ‪เก้าคน‬ 772 00:42:58,617 --> 00:42:59,577 ‪หลายคนมาก‬ 773 00:43:01,328 --> 00:43:02,288 ‪นั่นมันหลายคนจริงๆ‬ 774 00:43:02,371 --> 00:43:04,582 ‪เราหยุดคิดดูกันสักแป๊บได้ไหม...‬ 775 00:43:05,249 --> 00:43:07,084 ‪ว่าไอ้จ้อนเก้าอันนี่มันมากแค่ไหน‬ 776 00:43:09,086 --> 00:43:11,839 ‪ผมไม่เข้าใจด้วยซ้ำ‬ ‪ว่ายังมีใครนั่งติดเก้าอี้ได้ยังไงตอนนี้‬ 777 00:43:13,215 --> 00:43:16,302 ‪มีคนตรงนี้ที่แบบว่า‬ ‪"มีอะไรจะเล่าอีกไหม" ล้อกันเล่นหรือเปล่า‬ 778 00:43:17,720 --> 00:43:18,596 ‪นั่นยังไม่เยอะเหรอ‬ 779 00:43:18,679 --> 00:43:19,638 ‪หลับตาลง...‬ 780 00:43:21,223 --> 00:43:22,933 ‪แล้วนึกภาพไอ้จ้อนเก้าอัน‬ 781 00:43:24,184 --> 00:43:27,563 ‪คุณแบบว่า "ให้ตาย มันอยู่ทั่วไปหมดเลย"‬ ‪เพราะว่ามีเก้าอันไง นั่นแหละเหตุผล‬ 782 00:43:30,149 --> 00:43:31,609 ‪ผมไม่ได้ประณามผู้หญิงว่าร่านนะ‬ 783 00:43:31,692 --> 00:43:36,196 ‪ผมพูดอย่างเป็นกลางว่าเก้าอันมันเยอะ‬ ‪ไม่ว่าจะเป็นอะไร‬ 784 00:43:37,323 --> 00:43:40,117 ‪คือถ้าผมแบบ "ผมกินซินนามอนโรลวันนี้"‬ 785 00:43:41,118 --> 00:43:43,203 ‪แล้วคุณถามว่า "กินไปกี่ชิ้นล่ะ"‬ 786 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 ‪"ผมกินไปเก้าชิ้น"‬ 787 00:43:51,712 --> 00:43:54,131 ‪"อยากให้ฉันพาคุณไปห้องฉุกเฉิน‬ ‪หรืออะไรไหม...‬ 788 00:43:55,549 --> 00:43:58,010 ‪เบาหวานกินคุณเท้ากุดแน่พอถึงเช้า‬ ‪เราควรไปกัน"‬ 789 00:43:59,094 --> 00:44:00,471 ‪ไอ้จ้อนเก้าอันเนี่ยนะ‬ 790 00:44:00,554 --> 00:44:02,389 ‪แม่งล้อกันเล่นเหรอวะ‬ 791 00:44:02,848 --> 00:44:06,101 ‪พวกคุณบางคนน่ะ ต้องใช้เวลา 15 ปี‬ ‪ถึงจะเจอไอ้จ้อนครบเก้าอัน‬ 792 00:44:06,185 --> 00:44:08,312 ‪นี่เป็นแค่วันพฤหัสวันหนึ่งสำหรับสาวน้อยคนนี้‬ 793 00:44:13,692 --> 00:44:15,569 ‪พยายามนึกภาพ‬ 794 00:44:15,653 --> 00:44:18,614 ‪แรงกายที่ต้องใช้สิ...‬ 795 00:44:19,323 --> 00:44:23,786 ‪ในการโม้กไอ้จ้อนเก้าอันที่อาจไม่ใช่เล็กๆ เลย‬ 796 00:44:26,497 --> 00:44:31,085 ‪ถ้าคุณไม่รู้นะ พวกวงวูแทงน่ะ‬ ‪ไม่ได้รูปร่างหน้าตาแบบผม โอเคไหม‬ 797 00:44:33,629 --> 00:44:36,173 ‪ระดับนั้นมันเหมือนออกกำลังแบบครอสฟิตแล้วว่ะ‬ 798 00:44:37,091 --> 00:44:39,385 ‪ถ้าคุณคิดว่าออกกำลังท่าพุ่งหลัง‬ ‪มันหนักแล้ว ลอง...‬ 799 00:44:41,679 --> 00:44:43,305 ‪"ฉันทำดีไหม‬ 800 00:44:45,140 --> 00:44:46,684 ‪คุณชอบฉันไหมตอนนี้"‬ 801 00:44:49,228 --> 00:44:53,357 ‪คุณว่าหลังจากผ่านไปกี่คนนะที่เธอแบบ‬ ‪"มาพักกันหน่อย แป๊บหนึ่ง‬ 802 00:44:58,445 --> 00:45:00,114 ‪ฉันทำห่าอะไรอยู่วะเนี่ย‬ 803 00:45:02,866 --> 00:45:04,660 ‪ทำไมพวกเขาใจร้ายเรื่องนี้นัก‬ 804 00:45:08,247 --> 00:45:09,289 ‪มันกี่คนแล้วนะ‬ 805 00:45:09,540 --> 00:45:10,874 ‪สี่! แม่งเอ๊ย!‬ 806 00:45:13,544 --> 00:45:14,545 ‪ฉันทำเสร็จหรือยังเนี่ย"‬ 807 00:45:14,628 --> 00:45:16,672 ‪แล้วพวกเขาก็แบบ "ไม่ คุณยังทำไม่เสร็จ!‬ 808 00:45:17,047 --> 00:45:20,426 ‪ยูก็อด รีซ่า เร โกสต์ เม็ธ‬ ‪ไม่ คุณยังทำไม่เสร็จ!"‬ 809 00:45:25,222 --> 00:45:27,933 ‪เธอแบบว่า "แต่ฉันปวดคอ"‬ 810 00:45:28,016 --> 00:45:31,729 ‪แล้วพวกเขาก็แบบ "คุณต้องป้องกันคอคุณสิ‬ ‪ไม่เคยฟังเพลงเราเหรอ"‬ 811 00:45:38,777 --> 00:45:40,696 ‪ครับ ใช่ครับ‬ 812 00:45:40,779 --> 00:45:44,241 ‪นั่นเป็นมุกโม้กวูแทงที่ยอดเยี่ยม ทีนี้...‬ 813 00:45:46,285 --> 00:45:47,911 ‪เธอน่ะเถื่อนจริงๆ เลย รู้ไหม‬ 814 00:45:48,412 --> 00:45:51,165 ‪ครั้งหนึ่งผมเคยถามเธอ ผมแบบ‬ ‪"ถ้าคุณย้อนกลับไปวันนั้นได้‬ 815 00:45:51,248 --> 00:45:53,959 ‪และทำอะไรต่างจากเดิมได้‬ ‪คุณจะทำอะไร"‬ 816 00:45:54,042 --> 00:45:57,004 ‪แล้วเธอก็บอกว่า "ฉันจะงดมื้อกลางวัน"‬ ‪เพราะงั้น...‬ 817 00:46:01,508 --> 00:46:03,594 ‪สาวฟิลาเดลเฟีย จะทำไงได้ล่ะ ทีนี้...‬ 818 00:46:06,180 --> 00:46:07,514 ‪เราพูดเรื่องอะไรอยู่นะก่อนนี้‬ 819 00:46:07,598 --> 00:46:09,266 ‪อ๋อ ใช่ แม่ผม คือว่า...‬ 820 00:46:11,977 --> 00:46:13,771 ‪นี่คือวิธีที่ผมหยุดโต้เถียงกับแม่‬ 821 00:46:13,854 --> 00:46:17,399 ‪ผมหวังว่าถ้าคุณอยู่ในสถานการณ์คล้ายกัน‬ ‪กับพ่อแม่คุณ‬ 822 00:46:17,483 --> 00:46:19,610 ‪คุณจะเกิดดวงตาเห็นธรรมขึ้นมาแบบผม‬ 823 00:46:19,860 --> 00:46:23,030 ‪สถานการณ์มันเป็นแบบนี้ โอเคนะ‬ ‪แม่โทรหาผม ตอนปลายๆ ปีก่อน‬ 824 00:46:23,113 --> 00:46:24,531 ‪มีไฟไหม้ในแอลเอ‬ 825 00:46:24,615 --> 00:46:26,033 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า "ทอมมี่..."‬ 826 00:46:26,116 --> 00:46:28,410 ‪แม่ไม่ใช่คนท้องถิ่น ถ้าคุณยังไม่รู้‬ 827 00:46:29,369 --> 00:46:31,371 ‪ถ้าคุณแบบ "ทำไมเธอพูดจาพิลึกนักวะ"‬ 828 00:46:32,706 --> 00:46:33,957 ‪แม่มาจากอเมริกาใต้‬ 829 00:46:34,041 --> 00:46:35,751 ‪จะบอกให้ชัดๆ ก็เปรู โอเคนะ‬ 830 00:46:36,919 --> 00:46:39,588 ‪คือแม่โทรหาผมแล้วก็บอกว่า "ทอมมี่..."‬ 831 00:46:40,088 --> 00:46:43,592 ‪แล้วผมก็ว่า "ครับ"‬ ‪แม่ว่า "เหตุไฟไหม้นั่นน่ะ มันแย่ไหม"‬ 832 00:46:43,675 --> 00:46:44,968 ‪ผมก็บอกว่า "ครับ‬ 833 00:46:46,804 --> 00:46:49,139 ‪ปกติมันจะดี แต่คราวนี้มันแย่"‬ 834 00:46:53,143 --> 00:46:54,937 ‪แล้วแม่ก็ว่า "มีคนกำลังจะตายเหรอ"‬ 835 00:46:55,020 --> 00:46:56,980 ‪ผมบอกว่า "ถ้าพวกเขาอยู่ในกองไฟก็ใช่ครับ‬ 836 00:46:58,649 --> 00:46:59,483 ‪มันเป็นไฟนี่นา"‬ 837 00:47:00,692 --> 00:47:02,736 ‪แล้วแม่ก็อาศัยอยู่ในฟลอริดา แม่เลยพูดว่า‬ 838 00:47:02,820 --> 00:47:06,198 ‪"ลูกมีไฟ เรามีเฮอร์ริเคน‬ 839 00:47:08,242 --> 00:47:09,993 ‪มีคนตายทุกที่เลย"‬ 840 00:47:10,577 --> 00:47:14,039 ‪ผมบอกว่า "ฟังดูเหมือนแม่เปิดข่าวอยู่‬ ‪มีอะไรอื่นที่แม่อยากรายงานไหมครับ"‬ 841 00:47:15,541 --> 00:47:17,835 ‪แล้วแม่ก็ว่า "แม่คิดว่ามีเหตุผลที่มันเกิดขึ้น"‬ 842 00:47:17,918 --> 00:47:20,420 ‪ผมก็บอกว่า‬ ‪"มีครับ เรียกว่ารูปแบบสภาพอากาศ"‬ 843 00:47:21,547 --> 00:47:22,589 ‪แล้วแม่ก็ว่า "ไม่ใช่‬ 844 00:47:23,215 --> 00:47:26,468 ‪แม่คิดว่าพระเจ้าทรงพยายามส่งสาร...‬ 845 00:47:26,969 --> 00:47:28,011 ‪มาถึงเราอยู่‬ 846 00:47:29,763 --> 00:47:30,764 ‪นั่นคือสิ่งที่ผมทำ ผม...‬ 847 00:47:33,016 --> 00:47:34,142 ‪ผมบอกว่า "สารนั่นคืออะไรครับ"‬ 848 00:47:34,226 --> 00:47:37,688 ‪แม่ว่า "แม่คิดว่าพระองค์ทรงพยายามบอกเรา‬ ‪ให้เป็นคนดีขึ้น"‬ 849 00:47:38,480 --> 00:47:43,652 ‪คุณคงรู้เนอะ เวลามีคนพูดอะไรบางอย่าง‬ ‪แล้วคุณก็รู้สึกได้แบบมั่นใจเลย‬ 850 00:47:43,735 --> 00:47:45,487 ‪ว่าคุณจะโต้เถียงกับเขาแน่‬ 851 00:47:46,321 --> 00:47:48,866 ‪แบบว่าทันทีที่คำพูดหลุดจากปากเขา‬ 852 00:47:48,949 --> 00:47:51,118 ‪คุณก็แบบ "ฉันจะซัดคุณให้หนักเลย"‬ 853 00:47:54,454 --> 00:47:57,583 ‪ผมรู้สึกได้ถึงอารมณ์เดือดปุดๆ ที่เพิ่มขึ้นเรื่อยๆ‬ 854 00:47:57,666 --> 00:48:00,252 ‪และผมก็ได้ยินข้อโต้เถียงของตัวเองในหัว‬ 855 00:48:00,335 --> 00:48:01,712 ‪ผมได้ยินเสียงตัวเองพูดว่า‬ 856 00:48:01,795 --> 00:48:06,884 ‪"แม่ตั้งใจจะบอกผมว่าพระเจ้าที่ทรงรู้ทุกอย่าง‬ ‪รักทุกคน และอยู่ตรงนั้นตลอดของเรา‬ 857 00:48:06,967 --> 00:48:09,261 ‪จุดไฟเผาคน...‬ 858 00:48:09,970 --> 00:48:13,390 ‪และทำให้พวกเขาจมน้ำตายในพายุเฮอร์ริเคน‬ ‪เพื่อให้เรากอดกันมากขึ้นเหรอ‬ 859 00:48:13,473 --> 00:48:16,560 ‪นี่เป็นเรื่องโง่เง่าที่สุด‬ ‪ที่ผมเคยได้ยินมาในชีวิตเลย"‬ 860 00:48:21,982 --> 00:48:22,816 ‪แต่...‬ 861 00:48:23,233 --> 00:48:25,944 ‪ก่อนผมจะพูดมันออกไป ผมก็มีช่วงเวลานั้น‬ 862 00:48:26,028 --> 00:48:28,530 ‪ผมเกิดความคิดนั้นขึ้นมา ที่ผมคิดว่า‬ ‪"มันจะมีประโยชน์อะไร‬ 863 00:48:28,614 --> 00:48:31,158 ‪ทำไมต้องไปเถียงกับผู้หญิงปีศาจนี่ด้วย"‬ 864 00:48:31,241 --> 00:48:32,075 ‪รู้ไหมครับ‬ 865 00:48:32,743 --> 00:48:36,038 ‪"ปล่อยให้พี่สาวของลูซิเฟอร์ได้ดังใจไปเถอะ‬ 866 00:48:37,623 --> 00:48:39,333 ‪นายไม่มีวันเปลี่ยนใจเธอได้แน่"‬ 867 00:48:39,416 --> 00:48:42,169 ‪เพราะงั้นเลยเป็นครั้งแรกในชีวิตผม‬ ‪ที่ผมหายใจเข้าลึกๆ‬ 868 00:48:42,336 --> 00:48:44,171 ‪แล้วก็บอกแค่ว่า "ครับ‬ 869 00:48:45,130 --> 00:48:47,341 ‪ผมเห็นได้ว่าทำไมพระองค์จะทำแบบนั้น‬ 870 00:48:48,926 --> 00:48:50,344 ‪หวังว่าพระองค์จะหยุดฆ่าเรานะ"‬ 871 00:48:52,554 --> 00:48:54,598 ‪แล้วแม่ก็รู้ แม่บอกว่า "อะไรนะ"‬ 872 00:48:58,185 --> 00:49:00,938 ‪ผมว่า "แม่มีประเด็นที่ฟังขึ้นดี"‬ ‪แล้วแม่ก็ว่า "ทำไมลูกทำแบบนี้"‬ 873 00:49:03,690 --> 00:49:06,693 ‪ทำไมลูก... หมายถึง "ทำไมลูกไม่เถียงกับแม่"‬ 874 00:49:06,944 --> 00:49:11,323 ‪ผมบอกว่า "แม่ครับ ไม่รู้สิ ใครจะสนล่ะ‬ ‪แม่คิดถูก ผมคิดผิด แล้วไง"‬ 875 00:49:11,573 --> 00:49:13,617 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า "ทอมมี่ รู้อะไรไหม"‬ 876 00:49:13,700 --> 00:49:14,868 ‪ผมว่า "อะไรครับ"‬ 877 00:49:14,952 --> 00:49:17,788 ‪แม่บอกว่า "แม่รู้มาตลอดว่า‬ ‪ลูกเป็นไอ้ตัวแสบ ทอมมี่"‬ 878 00:49:21,959 --> 00:49:23,460 ‪ผมว่า "อะไรนะ"‬ 879 00:49:24,127 --> 00:49:26,922 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า "แค่นี้นะ ไอ้เวร"‬ ‪แล้วแม่ก็วางสาย‬ 880 00:49:32,552 --> 00:49:33,679 ‪นั่นแหละแม่ผม‬ 881 00:49:35,514 --> 00:49:37,933 ‪โอเค นี่คือวิธีที่ผมเอาคืนแม่ มันสนุกดีนะ‬ 882 00:49:38,809 --> 00:49:39,977 ‪ผมไม่เคยสบถใส่แม่‬ 883 00:49:40,060 --> 00:49:42,312 ‪ถึงผมจะพูดอะไรบ้าๆ มากขนาดไหน‬ ‪ผมก็ไม่เคยสบถ‬ 884 00:49:42,396 --> 00:49:45,732 ‪ถึงผมจะโมโหจริงๆ ผมก็พูดอะไรแบบ‬ ‪"ไปตายซะ!" ไม่ได้หรอก ผมทำไม่ได้‬ 885 00:49:46,233 --> 00:49:50,070 ‪มันรู้สึกไม่เหมาะสม‬ ‪ผมชอบทำสงครามจิตวิทยามากกว่า รู้ไหม‬ 886 00:49:50,570 --> 00:49:54,116 ‪ใช่ ผมชอบที่รู้ว่าผมอาจถามคำถามแม่ได้‬ 887 00:49:54,199 --> 00:49:56,743 ‪แล้วแค่การพูดถึงคำถามนั่น‬ 888 00:49:56,827 --> 00:49:59,788 ‪ก็อาจคุกคามจิตใจแม่ไปอีกเป็นปีๆ ในอนาคต‬ 889 00:50:00,622 --> 00:50:03,792 ‪ผมเลยตัดสินใจว่าผมจะทำให้วันหนึ่งของแม่พัง‬ 890 00:50:03,875 --> 00:50:05,043 ‪ผมเลยเลือกวันคริสต์มาส‬ 891 00:50:05,127 --> 00:50:06,503 ‪นี่คือสิ่งที่ผมทำ โอเคนะ‬ 892 00:50:09,506 --> 00:50:15,846 ‪เช้าวันคริสต์มาส‬ ‪พ่อแม่ผมกับหมาห้าตัวของพวกเขาอยู่ที่บ้านผม‬ 893 00:50:15,971 --> 00:50:19,307 ‪แม่ผมอารมณ์ดีสุดๆ โอเคนะ‬ 894 00:50:19,391 --> 00:50:22,936 ‪แม่เป็นผู้หญิงลาตินาคนหนึ่งในเช้าวันคริสต์มาส‬ 895 00:50:23,895 --> 00:50:26,440 ‪พวกคุณไม่เข้าใจความสุขประเภทนี้ โอเคไหม‬ 896 00:50:26,523 --> 00:50:28,316 ‪แม่ทำอาหารไปเต้นไป แม่แบบว่า...‬ 897 00:50:31,486 --> 00:50:33,989 ‪พระเยซูน้อยอยู่ที่นี่วันนี้‬ 898 00:50:35,240 --> 00:50:37,325 ‪แค่ทำอะไรประสาพวกลาตินน่ะ แบบนั้น‬ 899 00:50:41,455 --> 00:50:42,372 ‪นั่นละแม่ผม‬ 900 00:50:42,456 --> 00:50:43,331 ‪โอเค คือ...‬ 901 00:50:44,750 --> 00:50:45,834 ‪ผมเห็นแม่‬ 902 00:50:49,921 --> 00:50:53,133 ‪ใช่ ผมทักว่า "แม่"‬ 903 00:50:53,216 --> 00:50:55,260 ‪แล้วแม่ก็ตอบว่า "ว่าไงจ๊ะ"‬ 904 00:50:56,219 --> 00:50:59,306 ‪แบบว่าผมรู้สึกได้ถึงความสุขที่แผ่มาจากตัวแม่เลย‬ 905 00:50:59,389 --> 00:51:01,224 ‪แล้วผมก็แบบ "ตอนนี้แหละเหมาะ"‬ 906 00:51:03,018 --> 00:51:04,895 ‪ผมบอกว่า "แม่ครับ แม่เคยคิดบ้างไหมว่า‬ 907 00:51:04,978 --> 00:51:07,731 ‪แม่จะต้องฝังหมาพวกนั้นแต่ละตัวยังไง"‬ 908 00:51:12,360 --> 00:51:14,112 ‪และแม่ก็บอกว่า "ทำไมถึงพูดแบบนั้น"‬ 909 00:51:15,739 --> 00:51:17,199 ‪แล้วผมก็บอกว่า "ไม่รู้สิ"‬ 910 00:51:20,035 --> 00:51:21,495 ‪ผมบอกว่า "แม่เคยคิดบ้างไหมว่า‬ 911 00:51:21,578 --> 00:51:25,165 ‪- แม่จะทำยังไงถ้าพ่อตายก่อนแม่"‬ ‪- โอ๊ย ตายแล้ว!‬ 912 00:51:28,418 --> 00:51:29,503 ‪และแม่ก็บอกว่า "ไม่‬ 913 00:51:30,712 --> 00:51:32,380 ‪แม่ไม่เคยคิดเรื่องนี้"‬ 914 00:51:33,131 --> 00:51:35,425 ‪แล้วผมก็บอกว่า "เอ้อ ผมถามแม่อยู่ไง‬ ‪เพราะงั้น...‬ 915 00:51:35,801 --> 00:51:36,635 ‪คิดสิครับ"‬ 916 00:51:38,845 --> 00:51:40,597 ‪แล้วแม่ก็บอกว่า "แม่จะสวดภาวนา...‬ 917 00:51:41,056 --> 00:51:44,184 ‪และจะหวังให้ตัวเองตายวันเดียวกัน"‬ 918 00:51:45,185 --> 00:51:46,770 ‪ผมบอกว่า "ที่จริงนั่นจะสะดวกสุดๆ เลย‬ 919 00:51:46,853 --> 00:51:48,021 ‪แบบว่าในเรื่องของ...‬ 920 00:51:48,522 --> 00:51:51,274 ‪การวางแผนงานศพ แล้วก็เปิดพินัยกรรม‬ 921 00:51:51,358 --> 00:51:53,610 ‪ถ้าแม่ทำได้จริง ผมว่าเราทุกคนคงเห็นพ้องด้วย"‬ 922 00:51:55,821 --> 00:51:57,948 ‪แม่บอกว่า "สุขสันต์วันคริสต์มาส ทอม"‬ 923 00:52:00,534 --> 00:52:02,661 ‪ผมบอกว่า "สุขสันต์วันคริสต์มาส‬ ‪เหมือนกันครับ แม่" แล้ว...‬ 924 00:52:03,286 --> 00:52:05,580 ‪พ่อผมก็นั่งอยู่ห่างไปสองฟุต‬ 925 00:52:06,331 --> 00:52:09,292 ‪พ่อไม่ได้ยินบทสนทนานั่นสักคำ‬ 926 00:52:09,751 --> 00:52:13,213 ‪พ่อก็แค่อยู่ในโหมดพ่อ เหม่อลอย‬ ‪จ้องมองไฟบนเพดาน‬ 927 00:52:13,296 --> 00:52:14,172 ‪คือแบบ...‬ 928 00:52:18,260 --> 00:52:20,846 ‪คุณเรียกเขา แล้วมันก็ทำให้เขา‬ ‪ตื่นขึ้นจากภาพอดีต‬ 929 00:52:20,929 --> 00:52:22,430 ‪ผมแบบ "ไงครับ พ่อ" "เออ!"‬ 930 00:52:23,974 --> 00:52:24,808 ‪ให้ตายสิ‬ 931 00:52:29,563 --> 00:52:30,856 ‪ผมถามพ่อแบบเดียวกัน‬ 932 00:52:30,939 --> 00:52:31,773 ‪ผมบอกว่า "นี่ พ่อ‬ 933 00:52:31,857 --> 00:52:35,193 ‪พ่อเคยคิดไหมครับว่าจะทำยังไง‬ ‪ถ้าแม่ตายก่อนพ่อ"‬ 934 00:52:35,277 --> 00:52:37,988 ‪พ่อบอกว่า "พ่อชอบสาวผมบลอนด์‬ ‪แล้วพ่อก็ชอบนมใหญ่ๆ ไอ้เพื่อนยาก"‬ 935 00:52:43,702 --> 00:52:46,496 ‪"ฟังดูเหมือนพ่อคิดเรื่องนั้นมาพอสมควรนะครับ"‬ 936 00:52:47,455 --> 00:52:49,040 ‪แล้วพ่อก็บอกว่า "ทุกคืนเลย พวก‬ 937 00:52:49,499 --> 00:52:50,458 ‪ทุกคืนเลย"‬ 938 00:52:50,542 --> 00:52:53,628 ‪ผมนี่แบบ "ผมเดาว่าพ่อกับแม่คงมีฝันที่ต่างกัน"‬ 939 00:52:54,629 --> 00:52:56,006 ‪ผู้ชายคนนั่นน่ะ อื้อฮือ‬ 940 00:52:56,882 --> 00:52:58,842 ‪ไม่มีอะไรเหมือนผู้ชายวัยเจ็ดสิบแล้ว จริงไหม‬ 941 00:53:00,302 --> 00:53:02,846 ‪พ่อผมอยู่ตรงจุดนั้นที่เจ๋งจริงๆ ในชีวิต‬ 942 00:53:02,929 --> 00:53:07,851 ‪จุดที่พ่อพูดอะไรๆ ที่เป็นจริง‬ ‪ซึ่งไม่ได้ทำให้ใครสบายใจเลย‬ 943 00:53:09,352 --> 00:53:12,731 ‪แบบสัปดาห์นี้ผมโทรไปหาพ่อ‬ ‪แล้วผมก็แบบ "เป็นไงครับ"‬ 944 00:53:12,814 --> 00:53:15,525 ‪พ่อบอกว่า "พ่อไม่ว่าอะไรกับเกย์หรอกนะ"‬ ‪แล้วผมก็แบบ...‬ 945 00:53:17,444 --> 00:53:18,278 ‪"ดีแล้วครับ"‬ 946 00:53:19,404 --> 00:53:22,115 ‪พ่อบอกว่า "พวกเขาก็แค่ใช้ชีวิตของตัวเอง‬ ‪พ่อจะหงุดหงิดไปทำไม"‬ 947 00:53:22,199 --> 00:53:23,700 ‪แล้วผมก็แบบ "ไม่รู้สิครับ"‬ 948 00:53:27,579 --> 00:53:31,208 ‪จากนั้นก็มีแต่ความเงียบในสาย‬ ‪ผมแบบ "นี่เราคุยกันจบแล้วเหรอ"‬ 949 00:53:33,126 --> 00:53:36,379 ‪พ่อพูดว่า "เปล่า พ่อแค่คิดอยู่"‬ ‪"อ้อ มันสนุกนะครับที่จะฟังเสียง...‬ 950 00:53:37,964 --> 00:53:39,466 ‪ตอนพ่อหายใจเข้ามาใน..."‬ 951 00:53:42,510 --> 00:53:44,804 ‪แล้วพ่อก็บอกว่า "แม่กับพ่อ‬ ‪จะไปล่องเรือสำราญกัน"‬ 952 00:53:44,888 --> 00:53:46,723 ‪แล้วผมก็ว่า "โอเค เที่ยวให้สนุกนะครับ"‬ 953 00:53:46,932 --> 00:53:48,600 ‪แล้วผมก็ถามพ่อ "เรือสำราญสายไหน"‬ 954 00:53:48,683 --> 00:53:50,018 ‪พ่อบอกว่า "คาร์นิวัล"‬ 955 00:53:50,101 --> 00:53:52,812 ‪แล้วผมก็แบบ "เดี๋ยวนะ นั่นไม่ใช่อะไรแบบ‬ ‪เรือปาร์ตี้เหรอครับ"‬ 956 00:53:53,146 --> 00:53:54,564 ‪และคำตอบของพ่อผม...‬ 957 00:53:55,273 --> 00:53:57,901 ‪ผมสาบานด้วยชีวิตลูกๆ ผมเลยนะ...‬ 958 00:53:58,610 --> 00:53:59,819 ‪คือ "ไอ้หนู‬ 959 00:53:59,903 --> 00:54:01,571 ‪ไม่มีทางอื่นที่จะพูดเรื่องนี้‬ 960 00:54:02,280 --> 00:54:04,866 ‪พ่อชอบดูคนผิวดำสนุกกัน"‬ 961 00:54:11,039 --> 00:54:11,873 ‪ว่าไงนะ‬ 962 00:54:14,292 --> 00:54:17,671 ‪ผมหมายถึงเราทุกคนก็ชอบ‬ ‪แต่การพูดออกมาดังๆ เนี่ย‬ 963 00:54:18,713 --> 00:54:19,965 ‪มันบ้าโคตรๆ‬ 964 00:54:22,050 --> 00:54:26,680 ‪คุณนึกภาพพ่อผมบนดาดฟ้า‬ ‪ท้ายเรือสำราญคาร์นิวัลออกไหม แบบว่า...‬ 965 00:54:32,102 --> 00:54:35,021 ‪"คนผิวดำพวกนั้นกำลังสนุกกัน‬ ‪ไปหาอะไรกินกันเถอะ นี่สนุกจังเลย"‬ 966 00:54:39,734 --> 00:54:41,194 ‪เอาละ มาเข้าเรื่องจริงจังกัน‬ 967 00:54:42,988 --> 00:54:45,323 ‪ทุกคน ผมคิดว่าถึงเวลาแล้ว‬ 968 00:54:45,407 --> 00:54:48,451 ‪ที่เราต้องเริ่มดูแลสิ่งแวดล้อมให้ดีขึ้น‬ 969 00:54:49,077 --> 00:54:50,495 ‪โอเคนะ ใช่แล้ว‬ 970 00:54:51,579 --> 00:54:52,414 ‪แน่นอน‬ 971 00:54:52,998 --> 00:54:57,669 ‪และผมก็คิดว่าคนที่ต้องรับผิดชอบเรื่องนั้น‬ ‪คือคนจน และนี่คือเหตุผล‬ 972 00:54:59,170 --> 00:55:00,547 ‪คุณมาคุ้ยขยะผมอยู่แล้ว‬ 973 00:55:00,630 --> 00:55:02,924 ‪เอาเป็นว่าคุณแยกแก้ว‬ ‪ออกจากพลาสติกด้วยเป็นไง‬ 974 00:55:05,427 --> 00:55:06,261 ‪ครับ‬ 975 00:55:07,220 --> 00:55:09,681 ‪ฟังดูเหมือนมีคนจนอยู่บางคนตรงนี้‬ 976 00:55:10,515 --> 00:55:12,642 ‪และนั่นมันน่าขยะแขยงโคตรๆ ทีนี้...‬ 977 00:55:15,228 --> 00:55:16,688 ‪นี่คือสิ่งที่ผมรู้แน่ชัด‬ 978 00:55:17,063 --> 00:55:19,190 ‪คนจนชอบคัมภีร์ไบเบิล โอเคนะ‬ 979 00:55:21,318 --> 00:55:23,570 ‪และพวกเขาก็รักมัน‬ ‪เพราะมันเป็นหนังสือเล่มเดียว‬ 980 00:55:23,653 --> 00:55:25,155 ‪ที่ได้มาฟรี ทีนี้...‬ 981 00:55:28,992 --> 00:55:30,702 ‪ลองหาหนังสือเล่มอื่นมาฟรีๆ สิ‬ 982 00:55:31,286 --> 00:55:32,996 ‪บอกให้ผมรู้ด้วยว่าทำบ้าๆ งั้นแล้วเป็นไง‬ 983 00:55:34,080 --> 00:55:36,374 ‪คุณนึกภาพตัวเองโง่สุดๆ...‬ 984 00:55:42,547 --> 00:55:45,091 ‪จนเชื่อโชคลางได้ไหม‬ 985 00:55:48,303 --> 00:55:51,348 ‪นึกภาพตัวเองโง่จนเหลือเชื่อ‬ 986 00:55:51,431 --> 00:55:56,561 ‪ส่วนตัวนะ ผมมีแต่ความรู้สึกเหยียดหยาม‬ ‪ให้การเชื่อโชคลางทุกอย่าง‬ 987 00:55:56,728 --> 00:55:58,480 ‪และคนที่เชื่อโชคลางทุกคน‬ 988 00:55:58,563 --> 00:55:59,564 ‪ผมเกลียดพวกเขาทุกคน‬ 989 00:55:59,647 --> 00:56:02,400 ‪ผมเกลียดการนั่งไปในรถกับคนที่แบบ‬ 990 00:56:02,484 --> 00:56:04,694 ‪"เรากำลังจะขับข้ามสะพานแล้ว"‬ 991 00:56:10,867 --> 00:56:13,703 ‪แบบว่า "ผมจะลงจากรถนี่ แล้วก็หวังว่า‬ ‪คุณจะขับรถตกสะพานนี่ไป‬ 992 00:56:13,787 --> 00:56:14,621 ‪ผมหวังจริงๆ นะ"‬ 993 00:56:15,997 --> 00:56:18,750 ‪พวกเขาโง่งั่งกันทุกคน "นี่เวลา 11.11 น."‬ 994 00:56:21,503 --> 00:56:22,420 ‪"อธิษฐานขอพรสิ"‬ 995 00:56:22,504 --> 00:56:26,174 ‪ผมขอให้คุณดื่มสมูทตี้‬ ‪ที่ปั่นไซยาไนด์รวมกับหินแตกๆ‬ 996 00:56:26,257 --> 00:56:27,217 ‪นั่นแหละสิ่งที่ผมหวัง‬ 997 00:56:30,136 --> 00:56:31,388 ‪คุณควรหัวเสียกับเรื่องพวกนั้นทุกเรื่อง‬ 998 00:56:31,471 --> 00:56:34,391 ‪แต่มีเรื่องหนึ่งที่ควรทำให้คุณออกไป‬ ‪เดินขบวนประท้วงบนถนน นี่ผมจริงจังนะ‬ 999 00:56:34,474 --> 00:56:36,559 ‪ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าเราใช้ชีวิตอยู่‬ 1000 00:56:36,643 --> 00:56:40,271 ‪ในประเทศพัฒนาแล้วที่ร่ำรวยเหลือเชื่อนี่‬ 1001 00:56:40,355 --> 00:56:43,233 ‪และเราทุกคนก็ยอมรับกันหน้าตาเฉยเป็นหมู่คณะ‬ 1002 00:56:43,400 --> 00:56:48,988 ‪ว่าโรงแรมหรือแม้แต่อาคารสำนักงานบางแห่ง‬ ‪ไม่ต้องมีชั้น 13 หรอก‬ 1003 00:56:49,072 --> 00:56:50,990 ‪แบบว่าคุณเข้าใจไหม...‬ 1004 00:56:51,574 --> 00:56:54,661 ‪ว่าเราโยนตัวเลขที่เรียงลำดับกันทิ้งไป‬ 1005 00:56:54,744 --> 00:56:55,870 ‪เพราะคนเขาแบบว่า...‬ 1006 00:56:59,749 --> 00:57:02,877 ‪คุณอาจไปโรงแรมดีๆ ได้‬ ‪โรงแรมโฟร์ซีซันเลยละวะ‬ 1007 00:57:02,961 --> 00:57:05,880 ‪มันจะเรียงขึ้นไปอย่างนี้ ชั้น 12 ชั้น 14‬ 1008 00:57:05,964 --> 00:57:08,842 ‪แล้วถ้าคุณถามว่า "ขอโทษนะ ทำไมไม่มีชั้น 13"‬ 1009 00:57:08,925 --> 00:57:10,844 ‪"อ๋อ นั่นเป็นเลขที่น่ากลัว‬ 1010 00:57:13,763 --> 00:57:17,559 ‪แล้วถ้าเรามีมัน ก็จะมีผีกับก็อบลินอยู่บนนั้น‬ 1011 00:57:21,855 --> 00:57:23,356 ‪เราเลยเอาชั้นนั้นออก‬ 1012 00:57:24,232 --> 00:57:25,942 ‪แล้วตอนนี้มันก็ไม่น่ากลัวขนาดนั้นแล้ว"‬ 1013 00:57:27,068 --> 00:57:28,903 ‪คุณก็แบบ "คุณเป็นไอ้พวกเคจันหรือไงวะ‬ 1014 00:57:28,987 --> 00:57:31,072 ‪เราทำแบบนั้นกันอยู่จริงๆ เหรอตอนนี้"‬ 1015 00:57:33,533 --> 00:57:34,367 ‪ไม่รู้สิครับ‬ 1016 00:57:35,285 --> 00:57:36,119 ‪ใช่แล้ว‬ 1017 00:57:37,662 --> 00:57:39,581 ‪พวกคุณชอบมุกนั้น แต่มุกไบเบิลนั่นน่ะ...‬ 1018 00:57:42,083 --> 00:57:44,002 ‪พวกคุณถอยกรูดจากมุกนั้น พวกคุณแบบ...‬ 1019 00:57:50,258 --> 00:57:51,551 ‪"พระองค์ฟังโชว์ทุกโชว์นะ"‬ 1020 00:57:55,555 --> 00:57:57,098 ‪ไม่เป็นไร ผมคุยกับพระองค์ก่อนโชว์นี้‬ 1021 00:57:57,182 --> 00:57:59,392 ‪พระองค์ตรัสว่ามันเป็นแง่มุมที่ดี‬ ‪ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก ทีนี้...‬ 1022 00:58:05,398 --> 00:58:08,234 ‪ผมไม่ได้บอกว่าคุณโง่นะ‬ ‪ถ้าคุณเคร่งศาสนา โอเคไหม‬ 1023 00:58:08,318 --> 00:58:09,319 ‪นั่นเป็นการโจมตีที่ไม่เป็นธรรม‬ 1024 00:58:09,402 --> 00:58:11,905 ‪ถ้าศาสนาทำให้คุณสบายใจ ผมว่านั่นก็ยอดเลย‬ 1025 00:58:11,988 --> 00:58:13,865 ‪ผมจะไม่บอกว่าคุณโง่เพราะเรื่องนั้นหรอก‬ 1026 00:58:13,948 --> 00:58:17,160 ‪ผมจะบอกคุณโง่เฉพาะเมื่อคุณอ่านดวงชะตาราศี‬ 1027 00:58:17,619 --> 00:58:18,536 ‪แล้ว...‬ 1028 00:58:21,456 --> 00:58:25,502 ‪คุณก็ทำการตัดสินใจในชีวิตโดยขึ้นอยู่กับ...‬ 1029 00:58:28,755 --> 00:58:30,340 ‪สิ่งที่ดาวเคราะห์พวกนั้นกำลังทำอยู่‬ 1030 00:58:31,132 --> 00:58:35,136 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณเคยใช้เวลากับ‬ ‪คนที่ไม่ช่วยอะไรสังคมเลยพวกนี้ไหม แต่...‬ 1031 00:58:36,221 --> 00:58:38,181 ‪ปกติพวกเขาจะแบ่งปันภูมิปัญญาของพวกเขา‬ 1032 00:58:38,264 --> 00:58:41,017 ‪แบบว่า "คุณต้องลุยเลย‬ ‪เพราะคุณเป็นชาวราศีมีน"‬ 1033 00:58:44,395 --> 00:58:45,355 ‪ขอบคุณนะ คนเก่ง‬ 1034 00:58:45,939 --> 00:58:48,441 ‪คนพวกนั้นเป็นกลุ่มเดียวกัน‬ ‪กับที่คิดว่ามันเป็นปาฏิหาริย์‬ 1035 00:58:48,525 --> 00:58:50,527 ‪ที่ตัวเองเกิดวันเดียวกับใครสักคน‬ 1036 00:58:50,985 --> 00:58:52,695 ‪อย่างกับนั่นเป็นเหตุการณ์หายากงั้นแหละ‬ 1037 00:58:53,530 --> 00:58:55,949 ‪จากนั้นคุณก็ได้อธิบายว่า‬ ‪เรื่องนั้นมันไม่เห็นแปลกยังไง‬ 1038 00:58:56,032 --> 00:58:58,201 ‪"เอ้อ มีพวกเราอยู่เยอะ และ...‬ 1039 00:58:59,452 --> 00:59:01,829 ‪มีตัวเลือกไม่มากขนาดนั้น‬ ‪มันจะเกิดขึ้นตลอดเวลาแหละ"‬ 1040 00:59:02,664 --> 00:59:03,623 ‪คนพวกนั้น...‬ 1041 00:59:04,582 --> 00:59:09,629 ‪แต่พวกที่ทำให้ผมอยากฆ่าคนขึ้นมาทันทีน่ะคือ...‬ 1042 00:59:10,213 --> 00:59:14,759 ‪พวกที่ตื่นเต้นเรื่องวันเกิดใกล้กัน‬ 1043 00:59:15,843 --> 00:59:18,972 ‪อย่างกับว่าเรื่องนั้นมันคุ้มกับ‬ ‪การเปลืองลมหายใจไปพูดถึง‬ 1044 00:59:20,098 --> 00:59:21,933 ‪ผมเจอแบบนี้ในโรงแรมเดือนละหนเลย‬ 1045 00:59:22,058 --> 00:59:23,434 ‪ผมเช็กอินเข้าพักในโรงแรม‬ 1046 00:59:23,518 --> 00:59:25,812 ‪หมอนี่จะเอาหลักฐานประจำตัวผมไป‬ ‪แล้วเขาก็จะแบบ...‬ 1047 00:59:28,189 --> 00:59:29,315 ‪"คุณเกิดวันที่ 16 เมษาเหรอ‬ 1048 00:59:29,816 --> 00:59:30,900 ‪ผมเกิดสามเมษา"‬ 1049 00:59:37,115 --> 00:59:40,660 ‪ผมบอกว่า "รอเดี๋ยวนะ!‬ 1050 00:59:43,037 --> 00:59:44,289 ‪คุณตั้งใจจะบอกผมว่า...‬ 1051 00:59:45,790 --> 00:59:47,166 ‪สองสัปดาห์...‬ 1052 00:59:47,917 --> 00:59:49,335 ‪ก่อนผมเกิด...‬ 1053 00:59:50,461 --> 00:59:51,462 ‪คุณก็เกิดมางั้นเหรอ‬ 1054 01:00:07,478 --> 01:00:10,565 ‪ใช่เลย ผมปล่อยพุดดิ้ง‬ ‪เลอะกางเกงในเลยตอนนี้"‬ 1055 01:00:13,318 --> 01:00:14,902 ‪พุดดิ้งเลอะกางเกงใน‬ 1056 01:00:16,779 --> 01:00:17,739 ‪แหวะ‬ 1057 01:00:19,157 --> 01:00:21,451 ‪ผมจำผู้หญิงคนที่พูดคำนั้นได้ นั่นมัน...‬ 1058 01:00:22,368 --> 01:00:24,370 ‪ปี 2002 และ...‬ 1059 01:00:25,330 --> 01:00:27,206 ‪พวกคุณหลายคนจะไม่ชอบเรื่องนี้หรอก‬ 1060 01:00:29,000 --> 01:00:34,172 ‪แต่ปีนั้นทีมโอไฮโอสเตท‬ ‪ได้แชมป์ระดับประเทศในการแข่งอเมริกันฟุตบอล‬ 1061 01:00:36,716 --> 01:00:41,387 ‪โห มันเกือบเหมือนว่าคุณแคร์‬ ‪เรื่องอเมริกันฟุตบอลกว่าไบเบิลเลยแฮะ‬ 1062 01:00:41,471 --> 01:00:42,388 ‪แต่ยังไงก็เถอะ...‬ 1063 01:00:47,393 --> 01:00:48,227 ‪ผมรู้‬ 1064 01:00:48,311 --> 01:00:50,188 ‪โห่ ประวัติศาสตร์ ยังไงก็เถอะ...‬ 1065 01:00:51,272 --> 01:00:52,398 ‪ผมอยู่กับแม่สาวคนนี้‬ 1066 01:00:52,482 --> 01:00:54,359 ‪ผมเจอเธอในวันถัดจากการแข่ง‬ 1067 01:00:54,442 --> 01:00:57,320 ‪เธอมาจากโคลัมบัส ที่ที่มหา'ลัยนั่นตั้งอยู่‬ 1068 01:00:57,403 --> 01:00:59,530 ‪ผมพูดอะไรบางอย่างไปแบบไม่จริงจัง‬ ‪ก็แค่พูดออกไป‬ 1069 01:00:59,614 --> 01:01:03,576 ‪ผมบอกว่า "อ๊ะ คุณมาจากโคลัมบัสเหรอ‬ ‪พวกคุณได้แชมป์นี่นา คุณตื่นเต้นไหม"‬ 1070 01:01:03,660 --> 01:01:07,914 ‪แล้วเธอก็แบบ "ตื่นเต้นเหรอ‬ ‪ฉันปล่อยพุดดิ้งเลอะกางเกงในเลย"‬ 1071 01:01:09,207 --> 01:01:10,375 ‪แล้วผมก็แบบ...‬ 1072 01:01:13,628 --> 01:01:16,255 ‪จากนั้นผมก็ซั่มเธอเพราะ...‬ 1073 01:01:17,340 --> 01:01:19,592 ‪เธอเป็นสาวหื่น โอเคไหม‬ 1074 01:01:19,676 --> 01:01:21,761 ‪และเธอก็ไม่ได้โกหก‬ 1075 01:01:21,844 --> 01:01:24,472 ‪ไอ้นั่นมันเหมือนสาคูเลย‬ ‪คุณต้องตักมันออกมา‬ 1076 01:01:25,556 --> 01:01:26,766 ‪แล้วก็เขวี้ยงข้ามไหล่ไป‬ 1077 01:01:28,643 --> 01:01:30,770 ‪คุณคิดว่าคอสบี้ยังกินพุดดิ้งอยู่ไหม‬ 1078 01:01:34,482 --> 01:01:40,947 ‪ผมสงสัยอยู่บ่อยๆ นะว่า‬ ‪เขายังมีอารมณ์ขันหรือเปล่าในคุก‬ 1079 01:01:41,030 --> 01:01:44,784 ‪คุณคิดว่าเขาหยอกล้อเพื่อนๆ‬ ‪ระหว่างไปอาบน้ำหรือเปล่า‬ 1080 01:01:45,535 --> 01:01:49,247 ‪คุณคิดว่าเขาแบบ "นี่ อย่าเอาไอติมแท่ง‬ ‪พุดดิ้งป็อปของนายมายัดใส่เค้กลูกเกดของฉัน"‬ 1081 01:01:55,461 --> 01:01:56,337 ‪แบบนั้นไหม‬ 1082 01:02:00,925 --> 01:02:03,219 ‪แล้วพวกนั้นก็แบบ "พวก บิลมันบ้าโคตรๆ‬ 1083 01:02:04,137 --> 01:02:05,388 ‪ให้ฉันไปเอาบุหรี่มานะ บิล!"‬ 1084 01:02:05,471 --> 01:02:06,347 ‪เอาละ คือ...‬ 1085 01:02:10,518 --> 01:02:11,728 ‪คุณบอกได้เลยว่าผมชอบคุณ‬ 1086 01:02:13,104 --> 01:02:14,230 ‪ใช่แล้ว คุณรู้ไหมว่าทำไม‬ 1087 01:02:14,313 --> 01:02:16,858 ‪เพราะผมเล่าเรื่องเซ็กซ์เก่าๆ‬ ‪จากชีวิตผมให้คุณฟังไง‬ 1088 01:02:17,024 --> 01:02:18,985 ‪ผมคิดว่า 100% เลย เวลาเรื่องนั้นเกิดขึ้น ‬ 1089 01:02:19,068 --> 01:02:22,405 ‪เวลามีใครเล่าเรื่องเก่าๆ แบบนั้น‬ ‪จากชีวิตเขาให้คุณฟัง‬ 1090 01:02:22,488 --> 01:02:25,366 ‪มันเป็นเพราะพวกเขาชอบคุณ‬ ‪และพวกเขาอยากให้คุณโอเคกับเขา‬ 1091 01:02:25,825 --> 01:02:27,410 ‪ใช่แล้ว แน่นอนเลย พวก...‬ 1092 01:02:28,745 --> 01:02:30,455 ‪ใครเล่าเรื่องที่ยอดที่สุดให้คุณฟังล่ะ‬ 1093 01:02:30,538 --> 01:02:32,790 ‪เป็นคนที่เพิ่งเข้ามาในชีวิตคุณใหม่ๆ เสมอแหละ‬ 1094 01:02:32,874 --> 01:02:35,585 ‪ทำไมน่ะเหรอ ก็เพราะพวกเขา‬ ‪แสดงสิ่งที่ดีที่สุดที่เขามีให้คุณเห็น‬ 1095 01:02:35,668 --> 01:02:37,170 ‪พวกเขาอยากให้คุณประทับใจ‬ 1096 01:02:37,253 --> 01:02:40,590 ‪ใครเล่าเรื่องที่ห่วยที่สุดให้คุณฟังล่ะ‬ ‪เพื่อนสนิทคุณไง‬ 1097 01:02:42,467 --> 01:02:44,844 ‪พวกเขารู้ว่าคุณจะไม่ไปไหน‬ ‪เพื่อนสนิทของคุณน่ะแบบว่า‬ 1098 01:02:44,927 --> 01:02:47,388 ‪"ฉันอึ๊บเมียนาย" แล้วคุณก็แบบ "หุบปากน่า‬ 1099 01:02:49,265 --> 01:02:51,976 ‪เรากำลังจะกินอะไรกัน ฉันรู้จักเธอดี‬ ‪หุบปากไปเลย พวก"‬ 1100 01:02:52,852 --> 01:02:54,353 ‪แล้วพวกเขาก็แบบ "มันเป็นเรื่องเล่าที่ดีนะ"‬ 1101 01:02:54,437 --> 01:02:56,731 ‪"โอเค ว่าไงล่ะ"‬ ‪"เอ้อ เธอไม่ได้อยากทำมันจริงๆ หรอก‬ 1102 01:02:58,566 --> 01:03:00,985 ‪แต่ฉันตื๊อเธอแล้วก็ตื๊อไปเรื่อยๆ‬ 1103 01:03:02,153 --> 01:03:03,696 ‪จนเธอยอมในที่สุด‬ 1104 01:03:04,739 --> 01:03:06,032 ‪ที่จริงเธอเอาแต่นอนนิ่งๆ"‬ 1105 01:03:06,115 --> 01:03:08,785 ‪คุณก็แบบ "นายเป็นอะไรวะ เป็นเท็ด บันดี้เหรอ‬ ‪เรื่องนี้มันห่วยสิ้นดี"‬ 1106 01:03:10,828 --> 01:03:12,997 ‪ผมจะเล่าเรื่องสนุกๆ ให้คุณฟัง ตกลงนะ‬ 1107 01:03:13,080 --> 01:03:17,627 ‪ตอนผมไปถึงแอลเอครั้งแรก เมื่อหลายปีก่อน‬ ‪ผมเจอสาวคนหนึ่งในบาร์‬ 1108 01:03:17,794 --> 01:03:19,378 ‪เธอพาผมกลับไปที่พักของเธอ‬ 1109 01:03:19,462 --> 01:03:22,089 ‪เราเริ่มนัวเนียกัน ผมเซ็นแบบฟอร์มยินยอม‬ 1110 01:03:23,549 --> 01:03:24,884 ‪เราเริ่มนัวเนียกัน‬ 1111 01:03:24,967 --> 01:03:27,887 ‪ระหว่างเราทำแบบนั้น เธอก็เอื้อมมืออ้อมไป‬ 1112 01:03:27,970 --> 01:03:30,014 ‪เธอเอานิ้วใส่ในตัวผม แล้วผมก็...‬ 1113 01:03:31,974 --> 01:03:32,809 ‪แล้วเธอก็...‬ 1114 01:03:35,019 --> 01:03:36,938 ‪และผมก็แบบ "ใช่แล้ว"‬ 1115 01:03:40,024 --> 01:03:42,235 ‪แค่นั้นแหละ จบเรื่องแล้ว ใช่แล้วครับ‬ 1116 01:03:46,155 --> 01:03:47,281 ‪ไล่ตามฝันของคุณเถอะ‬ 1117 01:03:48,866 --> 01:03:49,826 ‪ผมหมายความตามนั้นจริงๆ‬ 1118 01:03:49,909 --> 01:03:52,578 ‪ผมรู้ว่ามันฟังดูเลี่ยน‬ ‪แต่ผมไม่ได้ตั้งใจให้เป็นงั้น ผมแค่...‬ 1119 01:03:52,662 --> 01:03:54,038 ‪นี่คือเหตุผลที่ผมคิดถึงเรื่องนั้นมากนัก‬ 1120 01:03:54,121 --> 01:03:57,124 ‪ผมเจอคนเยอะมาก โอเคนะ‬ ‪ผมเจอคนเยอะกว่าคุณมากเลย‬ 1121 01:03:58,751 --> 01:04:00,545 ‪ไม่ใกล้เคียงกันเลยด้วยซ้ำ เพราะงั้น...‬ 1122 01:04:01,212 --> 01:04:03,297 ‪เรื่องคืองี้ ปกติคนเขาจะพูดอะไรดีๆ กับผม‬ 1123 01:04:03,381 --> 01:04:05,716 ‪พวกเขาจะแบบ "ขอบคุณที่มา ฉันสนุกมาก"‬ 1124 01:04:05,800 --> 01:04:09,720 ‪เรื่องที่คุยกันจะเปลี่ยนไปเป็นธรรมดา‬ ‪แล้วผมก็จะถามใครสักคนว่า "คุณทำงานอะไร"‬ 1125 01:04:09,804 --> 01:04:12,139 ‪คุณรู้ไหมว่าผมได้ยินอะไร‬ ‪แบบว่า 98% ของที่ได้ฟังมา‬ 1126 01:04:12,223 --> 01:04:14,183 ‪พวกเขาจะแบบ "มันบัดซบโคตรๆ ฉันเกลียดมัน"‬ 1127 01:04:14,642 --> 01:04:16,352 ‪แล้วผมก็จะบอกว่า‬ ‪"อ้าว ทำไมคุณไม่ทำอย่างอื่นล่ะ"‬ 1128 01:04:16,435 --> 01:04:19,689 ‪พวกเขาก็ว่า "สายไปแล้ว ชีวิตฉันเน่าไปแล้ว‬ ‪ดีใจที่ได้เจอคุณ พวก" แล้วก็เดินจากไป‬ 1129 01:04:20,314 --> 01:04:21,858 ‪ใช่ เรื่องนั้นติดอยู่ในหัวผม‬ 1130 01:04:22,441 --> 01:04:23,442 ‪ผมเลยคิดเรื่องนั้น‬ 1131 01:04:23,526 --> 01:04:27,071 ‪แต่ผมมีคำแนะนำนะ นี่เป็นคำแนะนำ‬ ‪ที่ผมหวังว่าคุณจะกลับไปกับมัน โอเคไหม‬ 1132 01:04:27,154 --> 01:04:30,283 ‪นี่แหละ คุณแค่ต้องเรียนรู้‬ ‪ที่จะทำสิ่งหนึ่งให้ได้ดีมากๆ‬ 1133 01:04:30,366 --> 01:04:31,200 ‪และมันก็คือเรื่องนี้‬ 1134 01:04:31,284 --> 01:04:34,412 ‪คุณต้องเรียนรู้ที่จะจัดการกับ‬ ‪ความคาดหวังของตัวเอง‬ 1135 01:04:34,620 --> 01:04:37,290 ‪มันไม่ใช่เรื่องที่ติดตัวคุณมาแต่เกิด มันเป็นทักษะ‬ 1136 01:04:37,540 --> 01:04:39,709 ‪ถ้าคุณฝึกมัน คุณก็จะเริ่มเก่งเรื่องนั้น‬ 1137 01:04:39,792 --> 01:04:43,337 ‪ยิ่งจัดการความคาดหวังของตัวเอง‬ ‪ได้มากเท่าไร คุณก็จะยิ่งรู้สึกเติมเต็มขึ้นเท่านั้น‬ 1138 01:04:43,421 --> 01:04:46,007 ‪หดหู่น้อยลง มีความสุขขึ้นโดยรวม‬ 1139 01:04:46,549 --> 01:04:49,218 ‪ผมจะเล่าเรื่องความผิดหวัง‬ ‪ครั้งใหญ่ที่สุดในชีวิตผมให้คุณฟัง‬ 1140 01:04:49,302 --> 01:04:51,345 ‪ซึ่งเมื่อมองย้อนไปแล้วก็เป็นความผิดผมเอง‬ 1141 01:04:51,429 --> 01:04:53,389 ‪ผมไม่รู้เรื่องนั้นในตอนนั้น ตอนนี้ผมรู้แล้ว‬ 1142 01:04:53,598 --> 01:04:56,267 ‪และผมก็จะบอกคุณว่า‬ ‪มันจะทำให้บางคนไม่สบายใจ‬ 1143 01:04:56,851 --> 01:05:00,354 ‪แต่ผมหวังว่าเราจะใช้มัน‬ ‪เป็นเครื่องมือการเรียนรู้ได้ เพราะงั้น...‬ 1144 01:05:01,397 --> 01:05:02,857 ‪เรื่องมันคืออย่างนี้ โอเคนะ‬ 1145 01:05:03,274 --> 01:05:08,029 ‪ผมคิดว่าคนมองท่า 69 ดีเกินเหตุ‬ ‪และมันห่วยแตก‬ 1146 01:05:10,740 --> 01:05:11,574 ‪ครับ‬ 1147 01:05:11,657 --> 01:05:13,200 ‪ครับ คุณเห็นนั่นไหม มีบางคนปรบมือ‬ 1148 01:05:13,284 --> 01:05:15,620 ‪บางคนแบบ "จับกุมหมอนี่ซะ" แต่ฟังก่อน‬ 1149 01:05:16,954 --> 01:05:19,248 ‪เรื่องราวที่เป็นเหตุผลมันสำคัญกว่า‬ 1150 01:05:19,332 --> 01:05:21,375 ‪คุณจำตอนที่คุณได้ยินเรื่องนั้น‬ ‪ครั้งแรกได้ไหม ผมจำได้‬ 1151 01:05:21,459 --> 01:05:24,211 ‪ผมอยู่ ป.สาม และนั่นมันก็เด็กไป โอเคนะ‬ 1152 01:05:25,421 --> 01:05:27,632 ‪เด็กที่โตกว่าคนหนึ่งบอกผม‬ ‪และผมก็แบบ "อะไรนะ‬ 1153 01:05:29,467 --> 01:05:30,676 ‪พร้อมกันเลยเหรอ"‬ 1154 01:05:32,261 --> 01:05:34,680 ‪ผมหัวใจจะวายแน่ะ‬ ‪ผมไม่รู้ว่าเขาพูดเรื่องอะไรอยู่‬ 1155 01:05:35,306 --> 01:05:38,184 ‪ผมไม่มีอะไรมาอ้างอิงด้วยซ้ำ‬ ‪ผมเลยได้แต่ทำเป็นเหมือนเข้าใจ‬ 1156 01:05:38,267 --> 01:05:41,187 ‪ผมแบบ "นั่นมันเหมือนกินชีสเบอร์เกอร์‬ ‪ที่มีไอศกรีมราด‬ 1157 01:05:41,270 --> 01:05:43,022 ‪ระหว่างนั่งขี้อยู่หรืออะไรสักอย่าง"‬ 1158 01:05:45,107 --> 01:05:47,401 ‪แล้วเขาก็แบบ "มันเหมือนอย่างนั้นเป๊ะ"‬ 1159 01:05:49,236 --> 01:05:50,446 ‪จากวันนั้นมา ผมก็ติดใจเลย‬ 1160 01:05:50,529 --> 01:05:54,575 ‪ตอนผมบอกคุณว่าผมหมกมุ่น ผมหมกมุ่นจริงๆ นะ‬ 1161 01:05:54,659 --> 01:05:56,202 ‪ผมไม่ได้พูดแค่เพื่อให้เรื่องสนุก‬ 1162 01:05:56,285 --> 01:05:58,913 ‪ผมพูดแต่เรื่องนั้น คิดถึงแต่เรื่องนั้น‬ ‪ฝันถึงแต่เรื่องนั้น‬ 1163 01:05:58,996 --> 01:06:01,499 ‪ร้องเพลงเรื่องนั้น‬ ‪เล่นมุกแต่เรื่อง "หกสิบเก้าๆๆๆ"‬ 1164 01:06:01,666 --> 01:06:04,377 ‪สมุดทุกเล่มในโรงเรียน‬ ‪ผมนี่แบบ "หกสิบเก้าๆๆๆ"‬ 1165 01:06:04,877 --> 01:06:07,630 ‪ทีมกีฬาทุกทีมที่ผมเข้าร่วม‬ ‪ผมแบบ "ผมเบอร์ 69!"‬ 1166 01:06:09,006 --> 01:06:10,883 ‪พวกเขาแบบ "นี่มันบาสเก็ตบอล ป.ห้า‬ 1167 01:06:10,967 --> 01:06:12,426 ‪ทำไมไม่ใจเย็นๆ หน่อยล่ะ พวก"‬ 1168 01:06:13,928 --> 01:06:16,180 ‪ทุกวันเกิด วันคริสต์มาส‬ ‪พ่อผมจะถามว่า "อยากได้อะไร"‬ 1169 01:06:16,263 --> 01:06:19,600 ‪ผมจะบอกว่า "ผมอยากได้ 69" พ่อจะบอกว่า‬ ‪"หุบปากแล้วก็หยุดพูดแบบนั้นซะ"‬ 1170 01:06:20,101 --> 01:06:22,228 ‪แล้วผมก็แบบ "ไม่!"‬ ‪ยืนหยัดต่อต้านเลยว่า "ไม่"‬ 1171 01:06:22,770 --> 01:06:26,232 ‪"หกสิบเก้าๆ มันจะยอดที่สุด‬ ‪ยอดที่สุดๆๆๆ หกสิบเก้า‬ 1172 01:06:26,315 --> 01:06:28,859 ‪มันจะเหมือนสูบยาบ้า‬ ‪จากเจี๊ยวพระเจ้า ผมอยากทำมันๆๆ"‬ 1173 01:06:30,903 --> 01:06:33,531 ‪และผมก็วาดหวังถึงมัน‬ ‪เลิศหรูขึ้นเรื่อยๆ เรื่อยๆ เรื่อยๆ‬ 1174 01:06:33,614 --> 01:06:36,492 ‪และตอนที่ผมได้ทำมันในที่สุด ได้ทำในที่สุด‬ 1175 01:06:36,575 --> 01:06:38,160 ‪คุณรู้ไหมว่าสิ่งแรกที่ผมพูดคืออะไร‬ 1176 01:06:38,244 --> 01:06:39,704 ‪"ลงไปจากตัวผม โอเคนะ‬ 1177 01:06:41,038 --> 01:06:42,081 ‪ผมปวดคอ‬ 1178 01:06:42,498 --> 01:06:44,417 ‪ผมเอาจมูกออกไปให้พ้นทางไม่ได้‬ 1179 01:06:46,043 --> 01:06:47,837 ‪มันรู้สึกดีไหม ผมรู้สึกเหมือนทำงานอยู่เลย‬ 1180 01:06:47,920 --> 01:06:51,340 ‪เอาละ มันจะรู้สึกดีขึ้นถ้าคุณพลิกตัวกลับมา‬ ‪แล้วช่วยให้ผมเสร็จ‬ 1181 01:06:51,424 --> 01:06:52,675 ‪แล้วผมจะทำให้คุณ‬ 1182 01:06:52,842 --> 01:06:55,511 ‪ทำไมต้องทำพร้อมกันด้วย‬ 1183 01:06:55,636 --> 01:06:57,304 ‪เราต้องรีบไปไหนเพราะสายแล้วเหรอ‬ 1184 01:07:04,353 --> 01:07:07,940 ‪ศิษยาภิบาลผู้ดูแลเยาวชน‬ ‪จะกลับมาในอีกไม่กี่นาทีหรือไง‬ 1185 01:07:09,400 --> 01:07:13,487 ‪มาผลัดกันทำเถอะ‬ ‪เหมือนที่เราเคยเรียนรู้สมัยอนุบาล"‬ 1186 01:07:14,447 --> 01:07:17,199 ‪คนบ้าประเภทไหนกัน‬ ‪ทำท่า 69 ตอนเป็นผู้ใหญ่แล้ว‬ 1187 01:07:17,283 --> 01:07:18,492 ‪คือว่าถ้าคุณเป็นผู้ชาย‬ 1188 01:07:18,576 --> 01:07:20,911 ‪ผมหวังว่าอย่างน้อย‬ ‪คุณจะเป็นสุภาพบุรุษในเรื่องนั้น‬ 1189 01:07:20,995 --> 01:07:22,371 ‪แล้วคุณก็จะเป็นฝ่ายนอนหงาย‬ 1190 01:07:22,455 --> 01:07:26,500 ‪และคุณจะไม่ใช่‬ ‪ไอ้พวกเวรซกมกป่าเถื่อนพวกนั้น...‬ 1191 01:07:28,627 --> 01:07:31,005 ‪ที่แบบ "ผมชอบมุมนี้มากกว่า"‬ 1192 01:07:32,339 --> 01:07:35,551 ‪จากนั้นคุณก็จะได้ยินเสียงดิ้นรน‬ ‪เอาชีวิตรอดข้างล่างคุณ‬ 1193 01:07:40,431 --> 01:07:42,433 ‪แล้วคุณก็แบบ "ใช่เลย นั่นรู้สึกดี"‬ 1194 01:07:42,516 --> 01:07:44,143 ‪ผมพนันได้เลยว่าแม่งก็รู้สึกดีสิ‬ 1195 01:07:44,852 --> 01:07:47,938 ‪ในเมื่อคุณกำลังจ้วงคอผู้หญิง‬ ‪ที่น่าสงสารที่อยู่ข้างล่างคุณ‬ 1196 01:07:48,439 --> 01:07:52,276 ‪ผมไม่คิดว่าผมจะบรรยายภาพไหน‬ ‪ที่เลวร้ายกว่านี้ได้แล้ว...‬ 1197 01:07:53,319 --> 01:07:56,197 ‪ภาพผู้หญิง ผู้หญิงที่น่ารัก...‬ 1198 01:07:56,280 --> 01:07:59,325 ‪แบบว่านึกภาพแม่คุณนอนหงายอยู่...‬ 1199 01:08:00,826 --> 01:08:04,622 ‪รอทำท่า 69 จากด้านล่าง‬ 1200 01:08:05,581 --> 01:08:07,500 ‪แล้วเธอก็แบบ "แม่งอะไรกันวะ"‬ 1201 01:08:08,542 --> 01:08:10,503 ‪เธอมีสีหน้าแบบนั้น‬ 1202 01:08:10,586 --> 01:08:13,506 ‪แบบ "ทีมค้นหาจะหาฉันเจอไหมตรงนี้"‬ 1203 01:08:14,423 --> 01:08:17,093 ‪จากนั้นผู้ชายคนหนึ่ง‬ ‪ผู้ชายน่าขยะแขยงคนหนึ่ง...‬ 1204 01:08:19,136 --> 01:08:21,889 ‪แบบผม ก็แบบ‬ ‪"เอาละ เตรียมพร้อมนะ เริ่มได้"‬ 1205 01:08:23,890 --> 01:08:26,018 ‪มีเศษอึติดขนตูด เศษผงติดซอกตูด‬ 1206 01:08:26,977 --> 01:08:28,645 ‪แล้วแม่คุณก็อยู่ตรงนี้ แล้วผมก็แบบ...‬ 1207 01:08:31,314 --> 01:08:34,777 ‪จากนั้น ถ้าผมทำแบบนั้น ผมก็จะได้ยินเสียง‬ ‪"อะไรอยู่บนหน้าผากฉัน"‬ 1208 01:08:36,654 --> 01:08:38,113 ‪แล้วผมก็แบบ "นั่นพุงผมน่ะ‬ 1209 01:08:40,116 --> 01:08:42,493 ‪นั่นพุงแบบถุงขยะเปียกๆ ของคุณพ่อ"‬ 1210 01:08:43,577 --> 01:08:45,996 ‪ออสติน พวกคุณสุดยอดไปเลยครับ‬ ‪ขอบคุณที่ออกมาชมวันนี้‬ 1211 01:08:46,080 --> 01:08:47,413 ‪ผมซึ้งใจมากๆ‬ 1212 01:08:48,415 --> 01:08:50,792 ‪พบกันคราวหน้า ราตรีสวัสดิ์ครับ‬ ‪ไว้เจอกัน พวก‬ 1213 01:09:51,060 --> 01:09:53,606 ‪(การแสดงครั้งนี้อุทิศแด่ฟีโฟ‬ ‪ขอให้พักผ่อนอย่างสงบ)‬ 1214 01:09:53,689 --> 01:09:56,483 ‪คำบรรยายโดย พรรษพร ชโลธร‬